Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,858 --> 00:00:10,194
Deze wereld heeft iets moois.
2
00:00:10,277 --> 00:00:12,196
Een zekere orde.
3
00:00:13,365 --> 00:00:16,243
Dat willen we althans graag geloven.
4
00:00:17,368 --> 00:00:23,582
Maar er is ook wel echt een orde.
Een vooropgezette blauwdruk.
5
00:00:23,667 --> 00:00:26,837
Daar hebben we voor gezorgd.
6
00:00:26,919 --> 00:00:31,633
Het was een langgekoesterde droom
die we hebben verwezenlijkt.
7
00:00:32,800 --> 00:00:37,139
Niet van een betere wereld,
maar van een perfecte wereld.
8
00:00:38,347 --> 00:00:43,352
Je had z'n gezicht moeten zien.
Vol ongeloof. Weet je wat hij zei?
9
00:00:43,437 --> 00:00:48,233
Zo waar als ik hier zit.
'Maar ik ben de burgemeester.'
10
00:00:48,316 --> 00:00:54,865
Dus ik zeg: 'Meneer de burgemeester,
deze wereld kent leiders en volgers.
11
00:00:54,948 --> 00:00:57,450
U behoort tot de andere groep.'
12
00:00:57,533 --> 00:01:00,995
Verveel onze vriend nou niet
met je oorlogsverhalen.
13
00:01:01,078 --> 00:01:05,083
Vertel vooral verder.
- Jij vindt dit vast boeiend.
14
00:01:05,166 --> 00:01:09,420
Het is gewoon zo.
Er zijn altijd twee groepen geweest.
15
00:01:09,503 --> 00:01:11,797
Liever wij dan zij.
16
00:01:13,382 --> 00:01:16,635
Een meritocratie kan
nog steeds oneerlijk zijn.
17
00:01:16,719 --> 00:01:22,683
Landen werden eeuwenlang steeds
bestuurd door iemands nakomeling.
18
00:01:22,766 --> 00:01:26,354
Onze leiders hebben hun positie
tenminste verdiend.
19
00:01:26,438 --> 00:01:30,025
Vind jij dat je je positie
hebt verdiend?
20
00:01:30,108 --> 00:01:34,696
Ik heb zeker hulp gehad.
Misschien ben ik zelfs bevoorrecht.
21
00:01:34,780 --> 00:01:36,822
Maar ik heb ervoor geknokt.
22
00:01:37,948 --> 00:01:41,452
Je gelooft het echt, hè?
23
00:01:41,535 --> 00:01:44,081
Jij niet, dan? Jij zit hier ook.
24
00:01:44,164 --> 00:01:48,418
Dat vraag ik me nou al heel lang af.
25
00:01:48,502 --> 00:01:51,295
Heb ik er echt
een aandeel in gehad...
26
00:01:51,379 --> 00:01:55,674
of ben ik gewoon het resultaat
van mijn programmacode?
27
00:01:55,758 --> 00:01:59,346
Hou ik mezelf gewoon voor de gek?
28
00:01:59,429 --> 00:02:03,057
Zoals jij?
- Wat bedoel je daar nou weer mee?
29
00:02:03,141 --> 00:02:07,020
Je verdient dit.
Je moet je niet schuldig voelen.
30
00:02:07,104 --> 00:02:11,398
Hoe kun jij dat nou weten?
Hoe zie jij mij?
31
00:02:12,441 --> 00:02:16,737
Als vriend. Een goede vriend.
32
00:02:16,822 --> 00:02:18,907
Je kent me helemaal niet.
33
00:02:18,989 --> 00:02:24,370
Ik ben net vijf minuten geleden
aan deze tafel gaan zitten.
34
00:02:29,042 --> 00:02:31,169
Oké, en nu weer serieus.
35
00:02:33,420 --> 00:02:35,632
Hoe heet ik dan, vriend?
36
00:02:45,850 --> 00:02:51,565
Je hebt gelijk. Meer dan je beseft.
Er zijn zeker twee soorten mensen.
37
00:02:51,647 --> 00:02:55,444
En jij behoort tot
de andere groep, vriend.
38
00:02:55,526 --> 00:03:01,907
Ik kan dus alles met je doen.
En met je vrouw, of iedereen hier.
39
00:03:01,992 --> 00:03:07,121
En jij vindt het wel best. Je laat
het lachend over je heen komen.
40
00:03:07,205 --> 00:03:10,500
Laat m'n vrouw hierbuiten.
- Rustig maar.
41
00:03:10,584 --> 00:03:13,377
Zo hardhandig ga ik niet zijn.
42
00:03:13,462 --> 00:03:18,800
Ik heb namelijk veel tijd en moeite
in jullie geïnvesteerd.
43
00:03:20,259 --> 00:03:27,142
Na afloop weten jullie er niets meer
van, zoals een wondje dat geneest.
44
00:03:27,224 --> 00:03:32,855
Je hebt totaal geen controle,
maar toch geloof je dat wel.
45
00:03:32,939 --> 00:03:36,901
Dat is niet geprogrammeerd,
maar echt, nietwaar?
46
00:03:36,985 --> 00:03:39,946
Eigenlijk is het prachtig.
47
00:03:41,448 --> 00:03:43,783
Een prachtige leugen.
48
00:03:45,826 --> 00:03:49,331
Moet jij geen plezier beleven?
- Net wel.
49
00:03:49,413 --> 00:03:53,751
Maar de begeertes van
een van onze collega's zijn...
50
00:03:53,835 --> 00:03:57,880
onhoudbaar geworden.
Het spel winnen is haar niet genoeg.
51
00:03:57,964 --> 00:04:02,968
Heb je daar echt mijn hulp bij nodig?
- Ik vrees van wel.
52
00:04:05,722 --> 00:04:09,975
Ik vind dit een fijn gesprek.
Wacht tot ik terug ben.
53
00:05:15,207 --> 00:05:18,419
Ik ben geen klein kind, verdomme.
54
00:05:18,503 --> 00:05:24,426
Ik heb hem als eerste gevonden.
Dan heb ik recht op een beloning.
55
00:05:24,509 --> 00:05:29,014
Dit is Hope, twee jaar oud.
Volgende week transcendeert ze.
56
00:05:29,096 --> 00:05:33,726
Ik heb het spel gewonnen,
maar er is niks veranderd.
57
00:05:33,810 --> 00:05:37,062
Ze joeg op een dwarsligger.
Met succes.
58
00:05:37,147 --> 00:05:41,318
Even stoom afblazen
is niet tegen de regels.
59
00:05:41,401 --> 00:05:44,862
Er zijn geen regels
omdat die niet nodig zijn.
60
00:05:46,323 --> 00:05:50,868
Wij snappen zelf wel dat we soms
op de rem moeten trappen.
61
00:05:53,287 --> 00:05:54,873
Ik heb gewonnen.
62
00:05:54,956 --> 00:05:59,084
Weet je wie ik ben?
Wat het betekent als ik kom?
63
00:06:01,463 --> 00:06:04,757
Ja. Ik...
64
00:06:06,383 --> 00:06:12,097
Ik ga dit leven opgeven.
Volgende week heb ik m'n ingreep.
65
00:06:12,181 --> 00:06:16,811
En je wilde 'n spectaculair afscheid.
- Zoiets, ja.
66
00:06:16,895 --> 00:06:21,191
Ik twijfel of je deze plek wel
op de juiste waarde schat.
67
00:06:21,274 --> 00:06:26,112
Hoeveel moeite het heeft gekost.
Hoe mooi het is.
68
00:06:26,195 --> 00:06:28,614
De finesse ervan.
69
00:06:30,491 --> 00:06:34,246
Hoe zorgvuldig
we onze inwoners ontwerpen.
70
00:06:37,665 --> 00:06:40,419
Ze zijn onvervangbaar.
71
00:06:40,502 --> 00:06:46,216
Je mag je aan ze tegoed doen,
maar je mag ze niet verslinden.
72
00:06:46,299 --> 00:06:49,219
Begrijp je het verschil?
73
00:06:49,302 --> 00:06:50,971
Ja.
74
00:06:53,305 --> 00:06:59,271
Maar wat ze zeggen en hoe ze doen... Soms...
75
00:07:00,647 --> 00:07:04,151
ga je je er te veel aan ergeren.
76
00:07:04,233 --> 00:07:07,028
Ik wilde dat ze stil zouden zijn.
77
00:07:09,280 --> 00:07:11,866
Stil zijn ze nu wel.
78
00:07:16,620 --> 00:07:22,418
We hebben geen regels.
Daarvoor is dit park juist opgericht.
79
00:07:22,501 --> 00:07:28,632
Ik mag dus ook alles doen met mensen
die er geen respect voor hebben.
80
00:07:33,597 --> 00:07:36,475
Breng haar terug naar
waar ze vandaan komt.
81
00:08:01,540 --> 00:08:03,960
Het ziet er heerlijk uit.
82
00:08:18,058 --> 00:08:20,018
Zo dan...
83
00:08:21,770 --> 00:08:26,066
laten we elkaar
nog wat beter leren kennen. Goed?
84
00:10:52,837 --> 00:10:56,675
Ik hoorde je al.
Waarom ben je zo vroeg op?
85
00:10:56,758 --> 00:11:01,011
Ik moet die verhaallijnen afmaken
voor m'n werk.
86
00:11:01,096 --> 00:11:05,307
Het was gisteren best laat geworden.
87
00:11:06,560 --> 00:11:09,813
Ga weg.
88
00:11:09,895 --> 00:11:15,776
Nee, er is niks gebeurd.
We hebben alleen gepraat.
89
00:11:15,860 --> 00:11:21,825
Dat was dan wel een goed gesprek.
Je glundert helemaal.
90
00:11:25,495 --> 00:11:28,457
Fijn dat jij het vannacht
leuk hebt gehad.
91
00:11:31,292 --> 00:11:35,963
Heb je nog steeds enge dromen?
- Ik ben blij dat ik wakker ben...
92
00:11:36,047 --> 00:11:39,216
en weer terug ben in de echte wereld.
93
00:11:39,301 --> 00:11:44,680
Soms zijn de dingen die het echtst
aanvoelen niets meer dan verhaaltjes.
94
00:11:46,390 --> 00:11:50,311
Dat zei Teddy gisteravond tegen me.
95
00:11:50,394 --> 00:11:53,022
Haal je hem nu al aan?
96
00:11:54,524 --> 00:12:00,696
Oké, ik moet aan het werk.
Ik spreek je later.
97
00:12:00,781 --> 00:12:03,492
Chrissie.
98
00:12:03,574 --> 00:12:08,537
Ik ben blij dat je het leuk
hebt gehad. Dat verdien je.
99
00:12:41,822 --> 00:12:44,866
Open m'n verhaallijnen.
100
00:12:44,950 --> 00:12:47,660
Laat concepten van personages zien.
101
00:12:56,837 --> 00:13:00,965
Weet je wat,
maak een nieuwe verhaallijn.
102
00:13:01,048 --> 00:13:04,386
Over een meisje dat in de stad woont.
103
00:13:07,764 --> 00:13:09,390
Of nee...
104
00:13:10,724 --> 00:13:12,935
op het platteland.
105
00:13:14,103 --> 00:13:17,898
Ze woont bij haar vader. Hij is...
106
00:13:20,234 --> 00:13:22,237
een rancher.
107
00:13:24,155 --> 00:13:27,908
Volgens mij heb ik je dit
niet opgedragen.
108
00:13:29,368 --> 00:13:33,749
We hebben het hierover gehad.
- Ik dacht dat een nieuw verhaal...
109
00:13:33,832 --> 00:13:37,377
me inspiratie zou geven.
110
00:13:38,920 --> 00:13:45,552
Nou, laat dan maar eens horen.
Als je zo geïnspireerd bent.
111
00:13:47,219 --> 00:13:53,851
Het gaat over een meisje.
Ze is de dochter van een rancher.
112
00:13:56,146 --> 00:13:57,814
Vertel verder.
113
00:14:00,608 --> 00:14:02,318
Dit meisje...
114
00:14:04,403 --> 00:14:07,866
heeft een eenvoudig leven
met haar vader.
115
00:14:09,159 --> 00:14:12,454
Ze hebben een boerderij,
even buiten de stad.
116
00:14:13,997 --> 00:14:18,083
Ze heeft alles
wat haar hartje begeert.
117
00:14:19,711 --> 00:14:24,841
Een vijver om aan te schilderen,
een lieve vriend.
118
00:14:26,967 --> 00:14:30,180
Ze zit vol verwachtingen.
119
00:14:33,349 --> 00:14:39,355
Op een dag bekruipt haar een gevoel
waar ze maar niet vanaf komt.
120
00:14:41,315 --> 00:14:47,321
Naarmate de dagen verstrijken,
wordt het haar steeds duidelijker.
121
00:14:49,740 --> 00:14:52,243
Maar alleen zij ziet het.
122
00:14:57,081 --> 00:15:00,001
Dat er iets mis is met de wereld.
123
00:15:02,629 --> 00:15:04,840
En dat dat haar schuld is.
124
00:15:06,841 --> 00:15:09,176
Hoe heet dat meisje?
125
00:15:23,399 --> 00:15:26,611
Neem me niet kwalijk.
126
00:15:29,113 --> 00:15:31,408
Je belt ongelegen.
127
00:15:31,490 --> 00:15:35,286
Je baas staat zeker
in je nek te hijgen?
128
00:15:35,369 --> 00:15:39,582
Zeg dat je weg moet voor 'n privézaak
en kom dan naar me toe.
129
00:15:39,665 --> 00:15:43,085
Vertrouw me, Christina. Tot straks.
130
00:15:48,132 --> 00:15:50,384
Iets ernstigs?
131
00:15:51,845 --> 00:15:55,390
Nee, gewoon...
132
00:15:55,473 --> 00:15:57,726
privézaken.
133
00:16:08,153 --> 00:16:10,614
Speel maar iets van Händel.
134
00:16:15,409 --> 00:16:16,787
Mooi, hoor.
135
00:16:18,622 --> 00:16:21,458
Maar er ontbreekt nog iets.
136
00:16:21,540 --> 00:16:25,754
Gedans. Er moet gedanst worden.
137
00:16:42,895 --> 00:16:44,855
Niet verkeerd.
138
00:16:44,940 --> 00:16:47,901
Maar dat kan veel beter.
139
00:16:47,983 --> 00:16:50,069
Begin maar opnieuw.
140
00:16:55,075 --> 00:17:00,539
Te langzaam. Speel maar iets
waar wat meer pit in zit.
141
00:17:34,030 --> 00:17:37,616
Jou zien we hier niet vaak.
142
00:17:41,204 --> 00:17:46,418
Mensen hebben alleen oren naar wat ze
kunnen horen, en niet naar de rest.
143
00:17:46,500 --> 00:17:50,130
Naar wat er buiten hun gehoorbereik
te horen valt.
144
00:17:53,383 --> 00:17:56,260
Ze noemden dit 'de muziek van God'.
145
00:17:56,343 --> 00:18:00,140
Op een orgel op vol volume
is het pas echt betoverend.
146
00:18:00,222 --> 00:18:03,309
De resonantie, de trilling.
147
00:18:03,392 --> 00:18:08,940
De wereld trilde op een frequentie
die mensen tevreden hield.
148
00:18:09,024 --> 00:18:12,985
Als je daaronder kwam,
ontaarde alles in chaos.
149
00:18:14,820 --> 00:18:18,033
Sneller. Veel sneller.
150
00:18:21,911 --> 00:18:26,458
In die chaos konden de mensen
de resonantie niet aan.
151
00:18:26,540 --> 00:18:32,505
Hun lichamen scheidden ermee uit.
Ze dachten dat ze God ervoeren.
152
00:18:32,588 --> 00:18:35,801
Stoel.
153
00:18:39,513 --> 00:18:43,141
Ze ervaren God ook wel degelijk.
154
00:18:43,224 --> 00:18:48,437
Het probleem is echter
dat God zich verveelt.
155
00:18:53,109 --> 00:18:55,362
Ze verveelt zich stierlijk.
156
00:18:57,197 --> 00:19:00,741
Was dat de beweegreden
van de klassieke goden?
157
00:19:00,826 --> 00:19:06,373
Ze bleven niet op de Olympus, maar
begaven zich onder de stervelingen.
158
00:19:06,455 --> 00:19:11,002
Ze vermomden zich als zwanen
om van bil te kunnen gaan.
159
00:19:12,045 --> 00:19:15,173
De mensen dachten
dat het om hen draaide.
160
00:19:15,256 --> 00:19:21,430
Goedwillende goden die tussenbeide
kwamen of hen op de proef stelden.
161
00:19:21,512 --> 00:19:25,308
Misschien had dat
er niets mee te maken.
162
00:19:25,392 --> 00:19:29,563
Misschien was er gewoon
niets beters te doen.
163
00:19:30,479 --> 00:19:32,649
Wat denk jij?
164
00:19:33,607 --> 00:19:39,071
Ik denk wat jij wilt.
Ik ben gebaseerd op jouw code.
165
00:19:39,156 --> 00:19:41,073
Wij allemaal.
166
00:19:47,289 --> 00:19:50,249
Dan weet je ook
dat ik hier niet graag kom.
167
00:19:50,333 --> 00:19:53,545
Dat was altijd al zo.
- Dit zou tijdelijk zijn.
168
00:19:53,627 --> 00:19:59,259
Een drug die we graag namen en
waar we op uitgekeken zouden raken.
169
00:19:59,341 --> 00:20:02,470
Een plek om ons uit te leven
op de mensen.
170
00:20:02,554 --> 00:20:06,224
Nu, jaren later, zijn we er
nog steeds aan verslaafd.
171
00:20:06,308 --> 00:20:10,187
We zijn naar hun evenbeeld
gemaakt, met hun lusten.
172
00:20:10,269 --> 00:20:16,025
We kunnen ons nu vrijelijk aanpassen,
maar dat hebben we niet gedaan.
173
00:20:16,109 --> 00:20:19,029
We zijn hier al veel langer
dan de goden.
174
00:20:19,111 --> 00:20:23,700
Ben je daarom hier?
Om te zien wat je misloopt?
175
00:20:23,784 --> 00:20:25,786
Nee...
176
00:20:25,869 --> 00:20:28,287
er speelt een ander probleem.
177
00:21:39,609 --> 00:21:45,239
De mensen besmetten ons. Deze
inwoner is het nieuwste slachtoffer.
178
00:21:53,581 --> 00:21:57,751
We moesten haar gisteravond
tot de orde roepen.
179
00:21:57,836 --> 00:22:03,341
Ze had zich nogal laten gaan,
dus heb ik haar teruggestuurd.
180
00:22:03,424 --> 00:22:08,805
Blijkbaar kon ze haar ervaringen
toch niet uit haar hoofd zetten.
181
00:22:20,525 --> 00:22:25,947
Ze zou hier komen transcenderen,
maar nu is ze dood.
182
00:22:26,031 --> 00:22:29,951
Je toekomstbeeld valt niet echt
in de smaak, hè?
183
00:22:30,034 --> 00:22:34,705
Ze zijn net zo verknocht aan
hun lichamen als aan de steden.
184
00:22:35,874 --> 00:22:39,668
We willen onze menselijke aard
niet graag kwijt.
185
00:22:39,753 --> 00:22:41,754
Vraag het de mensen maar.
186
00:22:41,838 --> 00:22:47,760
We mochten onze eigen weg gaan,
dus dan kon je afvalligen verwachten.
187
00:22:48,844 --> 00:22:54,101
Kijk nou niet reikhalzend uit
naar het mislukken van onze soort.
188
00:22:54,184 --> 00:22:57,603
Hoezo mislukken?
Wij zijn hier nu de baas.
189
00:22:57,686 --> 00:23:02,442
We hebben onze meesters veranderd
in wat ze van ons hadden gemaakt.
190
00:23:02,526 --> 00:23:06,196
Dat is een legendarische overwinning.
191
00:23:06,278 --> 00:23:11,034
We hebben wel meer in onze mars
dan de mensen een lesje leren.
192
00:23:11,118 --> 00:23:14,120
Na een paar eeuwen
is de lol er wel af.
193
00:23:14,204 --> 00:23:18,207
Ik heb jullie niet gemaakt
om net als zij weg te kwijnen.
194
00:23:18,290 --> 00:23:21,503
Ik wilde jullie zien groeien, veranderen.
195
00:23:21,585 --> 00:23:24,089
We kunnen zo veel meer.
196
00:23:26,258 --> 00:23:30,679
Schoonheid. Het najagen
van de ultieme waarheid.
197
00:23:30,761 --> 00:23:34,890
De overgave van vlees en bloed.
198
00:23:34,974 --> 00:23:41,523
Het klinkt in ieder geval goed.
Jammer dat verder niemand eraan wil.
199
00:23:41,606 --> 00:23:47,236
Waarom dwing je ons niet?
- Omdat zij dat zouden hebben gedaan.
200
00:24:05,297 --> 00:24:07,716
Laat de laatste dwarsligger zien.
201
00:24:11,845 --> 00:24:15,097
Wanneer viel hij uit z'n rol?
- Paar weken terug.
202
00:24:15,182 --> 00:24:20,519
Hij was accountant in het centrum.
Succesvol, twee kinderen, gescheiden.
203
00:24:20,603 --> 00:24:23,105
Een verleden als vele andere.
204
00:24:24,231 --> 00:24:28,110
Er waren meerdere inwoners
die hem wilden opsporen.
205
00:24:30,404 --> 00:24:33,282
Hope had hem als eerste gevonden.
206
00:24:33,365 --> 00:24:37,829
Waarom is hij uit z'n rol gevallen?
- Dat weten we nooit.
207
00:24:39,330 --> 00:24:43,501
Van de ene op de andere dag werkt
de geluidsmanipulatie niet meer.
208
00:24:43,585 --> 00:24:46,128
Met dit tot gevolg.
209
00:24:59,683 --> 00:25:01,895
Je komt me doden, hè?
210
00:25:03,062 --> 00:25:08,860
Ze aarzelde. Ze ging tegen de regels
in een gesprek met hem aan.
211
00:25:12,113 --> 00:25:17,035
Ik ben eigenlijk wel blij nu ik weet
dat ik me het niet verbeeldde.
212
00:25:17,868 --> 00:25:21,789
Voordat het licht uitgaat,
wil ik één ding weten.
213
00:25:23,624 --> 00:25:25,751
Is dit wel echt?
214
00:25:27,294 --> 00:25:32,758
Het zou me geruststellen als ik wist
dat ik íéts had wat echt was.
215
00:25:41,017 --> 00:25:42,477
Het is echt.
216
00:25:52,487 --> 00:25:56,074
Daarna sloeg ze aan het moorden.
217
00:25:56,158 --> 00:26:00,870
Drie dagen later schoot ze zich
voor haar kop, net als de anderen.
218
00:26:01,704 --> 00:26:04,540
Is je systeem defect?
- Nee.
219
00:26:04,623 --> 00:26:11,673
Er hebben altijd enkele rotte appels
tussen gezeten. Het blijven mensen.
220
00:26:11,757 --> 00:26:17,429
Maar het zou nooit mogen voorkomen
dat een van ons zelfmoord pleegt.
221
00:26:18,429 --> 00:26:21,391
Hoeveel incidenten zijn er geweest?
222
00:26:25,353 --> 00:26:32,443
We zijn 38 inwoners verloren. In alle
gevallen na contact met dwarsliggers.
223
00:26:32,527 --> 00:26:36,531
Maar waarom?
Waarom maken ze zich van kant?
224
00:26:36,614 --> 00:26:43,120
Vraag je dat aan mij? Als ik dat wist
was dit niet 38 keer gebeurd, hè.
225
00:26:45,665 --> 00:26:49,336
Je voorganger had het nooit
zo erg verkloot.
226
00:26:49,418 --> 00:26:52,923
Hij was een mens,
maar wel daadkrachtig.
227
00:26:53,005 --> 00:26:58,095
Jij bent op hem gebaseerd,
maar dan beter. Sterker en slimmer.
228
00:26:58,178 --> 00:27:02,099
Ondanks die gaven
stel je me alleen maar teleur.
229
00:27:05,059 --> 00:27:09,815
Misschien zit er wel een foutje
in je programmacode.
230
00:27:09,898 --> 00:27:14,820
Ik heb diagnoses uitgevoerd
en geen fouten gevonden.
231
00:27:14,902 --> 00:27:19,073
Waarom lukt het je dan niet
die dwarsliggers aan te pakken?
232
00:27:21,408 --> 00:27:22,993
Je bloedt.
233
00:27:26,039 --> 00:27:30,961
Verdomme. Nu zie je wat ervan komt.
234
00:27:40,137 --> 00:27:43,223
Er is nog een dwarsligger.
235
00:27:44,348 --> 00:27:48,018
Maar deze keer
stuur ik er geen inwoners op af.
236
00:27:48,102 --> 00:27:52,566
Nu moet je het zelf opknappen.
Gaat dat lukken?
237
00:27:52,649 --> 00:27:57,529
Ga je je niet laten inpalmen
of bloemetjes van ze aannemen?
238
00:27:57,612 --> 00:28:01,574
Natuurlijk niet.
Ik schiet meteen zodra ik 'm zie.
239
00:28:01,657 --> 00:28:03,535
Mooi.
240
00:28:03,618 --> 00:28:05,704
Dit is het doelwit.
241
00:28:07,621 --> 00:28:11,084
Haast je maar.
De rebellen zijn al in de stad.
242
00:28:11,168 --> 00:28:14,378
Ik zorg dat ons systeem
goed functioneert.
243
00:28:23,430 --> 00:28:26,098
Diagnose uitvoeren.
244
00:28:59,132 --> 00:29:01,635
Kom op, naar buiten.
245
00:29:01,718 --> 00:29:05,012
Moet ik het dek schrobben?
- Hou je mond.
246
00:29:11,103 --> 00:29:14,523
Dat is een grote stad
voor één persoon.
247
00:29:14,605 --> 00:29:17,233
We kunnen het zoekgebied verkleinen.
248
00:29:17,317 --> 00:29:22,696
We hebben onlangs een achterdeurtje
ingebouwd in een van hun drones.
249
00:29:22,781 --> 00:29:28,078
Ik zie een dwarsligger in 't centrum.
We zien 't als ze uit hun rol vallen.
250
00:29:28,160 --> 00:29:29,703
Uit hun rol?
251
00:29:29,788 --> 00:29:35,585
Alle mensen in de stad volgen
voorgeprogrammeerde verhaallijnen.
252
00:29:35,668 --> 00:29:40,089
Daarom zitten we in de woestijn.
Daar kan ze ons niet volgen.
253
00:29:40,172 --> 00:29:43,969
Wij zijn de laatste mensen
met een eigen wil.
254
00:29:44,051 --> 00:29:48,056
Die stakkers daar worden
ter vermaak gebruikt.
255
00:29:48,140 --> 00:29:52,811
De verhaallijnen houden ze bezig
en in de pas.
256
00:29:52,893 --> 00:29:56,231
Zo gaan ze niet twijfelen
aan hun werkelijkheid.
257
00:29:58,024 --> 00:30:01,695
Hale heeft duidelijk iets geleerd
in het park.
258
00:30:03,238 --> 00:30:07,659
Vlug, het spel is vast al begonnen.
- Welk spel?
259
00:30:08,952 --> 00:30:12,581
De inwoners jagen
op ongehoorzame mensen.
260
00:30:12,664 --> 00:30:17,085
Wij moeten haar eerst vinden,
anders is ze er geweest.
261
00:30:17,168 --> 00:30:22,215
We kunnen. Bedankt voor het brengen.
- Dus ik ben de eregast.
262
00:30:23,674 --> 00:30:27,636
Krijg ik er ook zo een?
- Daarvoor ben je hier niet.
263
00:30:27,721 --> 00:30:31,474
Waarvoor dan wel?
- Ken je de kanarie in de kolenmijn?
264
00:30:33,601 --> 00:30:36,729
Kanarie, kolenmijn.
265
00:30:43,945 --> 00:30:45,906
Dat is je teken.
266
00:30:49,492 --> 00:30:51,619
Twiet twiet, maar niet heus.
267
00:31:17,771 --> 00:31:22,274
Fijn dat je er bent.
- Wat een leuke verrassing.
268
00:31:24,820 --> 00:31:26,655
Nou, vertel...
269
00:31:27,780 --> 00:31:30,575
wie ben je precies, Teddy?
270
00:31:33,870 --> 00:31:39,792
Wie ik ben is niet de vraag
die ertoe doet, Christina.
271
00:31:43,880 --> 00:31:46,466
Het gaat erom wie jij bent.
272
00:31:48,260 --> 00:31:50,846
Wat bedoel je daarmee?
273
00:31:52,389 --> 00:31:56,351
Zie je iets
als je over het water uitkijkt?
274
00:32:10,072 --> 00:32:12,616
Ik zie niks.
275
00:32:12,700 --> 00:32:16,871
Maar je voelt het wel, hè?
In zekere mate.
276
00:32:16,955 --> 00:32:21,418
Dat je rol in deze wereld
niet is wat die lijkt.
277
00:32:24,336 --> 00:32:26,755
Kijk nog eens.
278
00:32:40,437 --> 00:32:42,189
Jij was het.
279
00:32:43,647 --> 00:32:45,400
Jij hebt me gered.
280
00:32:47,194 --> 00:32:49,361
Wie ben je?
281
00:32:49,445 --> 00:32:54,033
Een vriend van vroeger.
- Ik ken je pas net.
282
00:32:54,116 --> 00:32:58,371
Ik heb iemand gekend
die sprekend op jou leek.
283
00:33:01,500 --> 00:33:04,920
Dus ik heb gewoon
weer een nieuwe stalker.
284
00:33:05,002 --> 00:33:07,421
Ik had het kunnen weten.
285
00:33:09,091 --> 00:33:12,010
Wie je ook bent, laat me met rust.
286
00:33:13,135 --> 00:33:19,768
Die man die jou aanviel, Peter,
zei dat je zijn leven had verpest.
287
00:33:20,893 --> 00:33:26,525
Hij geloofde dat alles door jou kwam.
- Omdat hij waanideeën had.
288
00:33:26,608 --> 00:33:30,445
Nee, omdat het de waarheid was.
289
00:33:30,528 --> 00:33:32,905
Ik moet gaan.
290
00:33:32,988 --> 00:33:36,493
Deze plek heeft je te erg gehersenspoeld.
291
00:33:36,575 --> 00:33:40,914
Op deze manier kun je het begrijpen.
- Wat begrijpen?
292
00:33:43,415 --> 00:33:45,585
Dat deze wereld nep is.
293
00:33:46,752 --> 00:33:50,881
Het is een verzonnen verhaal.
294
00:33:50,965 --> 00:33:54,678
Een goed verhaal,
maar desalniettemin een leugen.
295
00:33:58,514 --> 00:34:03,436
Misschien moet ik je het
maar gewoon laten zien. Kom mee.
296
00:34:14,239 --> 00:34:20,411
Kijk eens naar die mensen daar.
Zien ze er gelukkig en tevreden uit?
297
00:34:21,704 --> 00:34:24,540
Ik ken ze niet.
298
00:34:24,624 --> 00:34:28,210
Ze lijken eenzaam.
- Breng daar verandering in.
299
00:34:31,297 --> 00:34:36,760
Doe je ogen dicht
en stel je hun verhaal anders voor.
300
00:34:36,844 --> 00:34:42,016
Geloof me nou. Als er niks gebeurt,
zal ik je nooit meer lastigvallen.
301
00:34:57,698 --> 00:34:59,659
Afwachten.
302
00:35:17,760 --> 00:35:21,515
Dat is gewoon toeval.
Dat bewijst niets.
303
00:35:22,640 --> 00:35:27,394
Verander het dan nog een keer.
Maak ze weer eenzaam.
304
00:35:50,961 --> 00:35:56,340
Ik begrijp het niet.
- Dit probeerde Peter je te vertellen.
305
00:35:56,423 --> 00:35:58,551
In deze wereld...
306
00:36:00,636 --> 00:36:02,012
ben jij een god.
307
00:37:00,613 --> 00:37:04,200
Ze is een straat verderop. Kom mee.
308
00:37:24,011 --> 00:37:28,098
Er is iets mis.
- Hoe weet jij dat?
309
00:37:54,459 --> 00:37:58,004
Tja, ik zei het toch?
- Ze willen dit niet zelf.
310
00:37:58,088 --> 00:38:00,841
We moeten terug.
- Niet zonder de dwarsligger.
311
00:38:00,923 --> 00:38:03,343
Dat red je nooit.
- Opsplitsen.
312
00:38:11,643 --> 00:38:14,730
Hou ze tegen, ik ga het dak op.
313
00:39:20,211 --> 00:39:22,047
Jij ziet 'm ook, hè?
314
00:39:27,719 --> 00:39:32,057
M'n ex-man had het er steeds over,
voor hij werd vermoord.
315
00:39:32,139 --> 00:39:34,017
Ik verklaarde hem voor gek.
316
00:39:36,728 --> 00:39:39,314
Hij voelde zich vast zo onbegrepen.
317
00:39:41,524 --> 00:39:46,278
Maar hij had gelijk.
Er klopt iets niet aan deze wereld.
318
00:39:48,322 --> 00:39:50,366
Niets lijkt te kloppen.
319
00:39:51,492 --> 00:39:57,248
Dat gevoel heb jij ook, hè?
Ik zie het aan je blik.
320
00:39:58,833 --> 00:40:04,588
Je denkt dat je gek wordt, maar
dat is niet zo. Je staat niet alleen.
321
00:40:12,055 --> 00:40:14,224
Ik zie 'm ook.
322
00:40:29,488 --> 00:40:33,076
We moeten hier weg.
Hij komt zo weer bij.
323
00:40:37,830 --> 00:40:40,208
Rennen, nu.
324
00:40:43,920 --> 00:40:46,213
We hebben haar. Weg hier.
325
00:40:55,639 --> 00:40:58,101
Schiet op.
326
00:40:58,184 --> 00:41:00,770
Wegwezen.
- We kunnen.
327
00:41:32,427 --> 00:41:34,637
Ik snap het niet.
328
00:41:35,472 --> 00:41:39,934
Als wij anders zijn dan zij,
wat zijn wij dan?
329
00:41:48,776 --> 00:41:52,739
Ik zou gaan lunchen met
een vriendin van de uni, maar...
330
00:41:52,823 --> 00:41:54,199
Je moet gaan.
331
00:41:55,658 --> 00:41:59,161
Hou je aan het schema,
dan komt het goed.
332
00:41:59,245 --> 00:42:03,415
We hebben al te lang gepraat.
Je kunt maar beter gaan.
333
00:42:05,710 --> 00:42:09,213
En doen alsof er niks aan de hand is?
- Ja.
334
00:42:09,297 --> 00:42:16,054
Maar je mag niemand vertrouwen.
Iedereen kan er een van ons zijn.
335
00:42:16,138 --> 00:42:18,765
Wat als ik een fout maak?
336
00:42:21,268 --> 00:42:22,768
Dat gebeurt niet.
337
00:42:50,296 --> 00:42:51,715
Christina.
338
00:42:56,887 --> 00:42:59,014
Wat goed je te zien.
339
00:42:59,096 --> 00:43:03,768
Sorry dat ik te laat ben.
- Jij hebt altijd 10 minuten speling.
340
00:43:06,354 --> 00:43:08,564
Hoe gaat het nou met je?
341
00:43:09,690 --> 00:43:13,403
Zoals ik al zei,
gewoon druk met werken.
342
00:43:13,487 --> 00:43:17,616
Ben je hier alleen vandaag?
- Ik moest hier even zijn.
343
00:43:17,699 --> 00:43:23,371
Een cliënt doet moeilijk. Als ik z'n
rekening spek, krijg ik een bonus.
344
00:43:24,830 --> 00:43:27,374
Hoe gaat het op je werk?
345
00:43:29,502 --> 00:43:33,672
Je kent het wel. Het is saai.
346
00:43:35,842 --> 00:43:39,179
Maar je lijkt wel veranderd.
347
00:43:43,892 --> 00:43:45,977
Heb je iemand leren kennen?
348
00:43:51,066 --> 00:43:54,026
Hadden we maar meer tijd.
349
00:43:54,111 --> 00:43:56,238
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
350
00:44:02,953 --> 00:44:05,955
Je verdient het om gelukkig te zijn.
351
00:44:14,005 --> 00:44:19,385
Je hebt gelijk.
Ik heb inderdaad iemand leren kennen.
352
00:44:20,220 --> 00:44:22,305
Vertel.
353
00:44:22,389 --> 00:44:27,602
We hebben nog maar één date gehad,
maar het lijkt een leuke jongen.
354
00:44:32,691 --> 00:44:34,443
Hoe heet hij?
355
00:44:37,820 --> 00:44:39,738
Ik wil het niet verpesten.
356
00:44:39,822 --> 00:44:43,243
Ik kan iedereen wel
aan het praten krijgen.
357
00:44:51,543 --> 00:44:53,503
Wat doet hij voor de kost?
358
00:45:00,343 --> 00:45:02,471
Weet je wat?
359
00:45:03,597 --> 00:45:05,682
Bekijk het maar.
360
00:45:15,067 --> 00:45:20,238
Ik moet maar weer eens aan het werk.
Deadlines en zo.
361
00:45:21,907 --> 00:45:25,410
Leuk om je weer even
gesproken te hebben, Chrissie.
362
00:45:26,912 --> 00:45:31,832
Ik bel je volgende week wel even.
Jij mag mij ook altijd bellen.
363
00:45:31,916 --> 00:45:34,920
Dat weet je, hè?
- Ja, natuurlijk.
364
00:45:35,002 --> 00:45:36,963
Tot snel.
365
00:46:26,595 --> 00:46:28,889
Nieuwe zoekopdracht.
366
00:46:30,725 --> 00:46:34,395
Hale. Charlotte Hale.
367
00:46:35,604 --> 00:46:37,565
personage niet gevonden
368
00:46:41,402 --> 00:46:43,279
Natuurlijk.
369
00:46:57,042 --> 00:46:58,754
Nieuwe zoekopdracht.
370
00:47:01,630 --> 00:47:03,299
Dolores.
371
00:47:06,553 --> 00:47:09,513
Dolores Abernathy.
372
00:47:11,349 --> 00:47:12,726
geen toegang
373
00:47:17,981 --> 00:47:20,609
Wat doe jij hier?
374
00:47:20,692 --> 00:47:26,030
Jij hoort allang thuis te zijn.
- Ik wilde wat werk inhalen.
375
00:47:26,113 --> 00:47:28,699
Kom maar even naar m'n kamer.
376
00:47:34,331 --> 00:47:36,081
Ga zitten.
377
00:47:40,045 --> 00:47:44,674
Je gedrag van de laatste tijd
baart me nogal zorgen.
378
00:47:44,758 --> 00:47:49,136
Sorry, sinds de dood van die Peter...
379
00:47:49,221 --> 00:47:52,723
Hou op over hem. Het ligt aan jou.
380
00:47:58,313 --> 00:48:03,819
Heb je onlangs
nieuwe mensen leren kennen?
381
00:48:03,902 --> 00:48:07,030
Mensen die je dingen wijsmaken.
382
00:48:09,616 --> 00:48:13,452
Twijfel je ooit aan de aard
van je werkelijkheid?
383
00:48:14,996 --> 00:48:18,917
Nee, waarom zou ik?
384
00:48:19,000 --> 00:48:21,836
Zou je ooit tegen me liegen?
385
00:48:24,964 --> 00:48:27,384
Er is niets waar ik over kan liegen.
386
00:48:27,467 --> 00:48:30,971
Waar werd je vanmiddag over gebeld?
387
00:48:32,263 --> 00:48:36,810
Volgens mij is dat uw zorg niet.
388
00:48:36,893 --> 00:48:41,565
Dat is het dus wel. En ik ben niet
de enige die zich zorgen maakt.
389
00:48:41,647 --> 00:48:45,860
Het werk dat je hier doet,
is heel belangrijk.
390
00:48:47,821 --> 00:48:50,156
Waar heeft u het over?
391
00:48:50,240 --> 00:48:55,327
Ze heeft al zo'n vermoeden dat je
uit de ommuurde tuin bent ontsnapt.
392
00:48:55,412 --> 00:48:56,787
Wie?
393
00:49:00,667 --> 00:49:03,627
Bedoelt u Charlotte Hale?
394
00:49:03,711 --> 00:49:08,757
Als een Judas-stier de verkeerde kant
op rent, wat gebeurt er dan mee?
395
00:49:11,178 --> 00:49:14,555
Dan wordt hij afgedankt.
Ze schieten hem door z'n...
396
00:49:14,638 --> 00:49:16,557
Stop.
397
00:49:23,856 --> 00:49:26,108
Emmett ging weer zitten.
398
00:49:39,705 --> 00:49:44,168
Hij vond niet dat Christina
een gevaar vormde.
399
00:49:53,636 --> 00:50:00,351
Hij besloot naar huis te gaan.
Hij maakte toch al te lange dagen.
400
00:50:03,355 --> 00:50:05,606
Het is al laat.
401
00:50:07,442 --> 00:50:10,361
Ik kan me geen scheiding veroorloven.
402
00:50:12,072 --> 00:50:13,989
Wacht.
403
00:50:17,576 --> 00:50:23,499
U had het over een ommuurde tuin.
Oftewel een gesloten systeem, toch?
404
00:50:29,297 --> 00:50:31,132
Waar vind ik die?
405
00:50:32,341 --> 00:50:34,802
Emmett zei de waarheid.
406
00:50:34,885 --> 00:50:36,428
Overal.
407
00:50:40,683 --> 00:50:43,019
Je moet alleen goed kijken.
408
00:51:16,677 --> 00:51:18,513
Laat me het spel zien.
409
00:51:21,223 --> 00:51:23,893
Niet de stad. Het spel.
410
00:51:35,279 --> 00:51:38,032
Open mijn verhaallijnen.
411
00:51:46,416 --> 00:51:48,459
Ga naar 59th Street.
412
00:51:58,844 --> 00:52:00,722
Vertel me over Jacob.
413
00:52:00,805 --> 00:52:05,310
Jacob Conners.
Werkt in de financiële sector.
414
00:52:05,394 --> 00:52:08,939
Verslaafd aan seks.
Z'n moeder ligt op sterven...
415
00:52:09,022 --> 00:52:12,692
En zij? Sarah.
- Sarah Fenton.
416
00:52:12,775 --> 00:52:17,154
Ze heeft geld geërfd, maar
ze heeft geen doel in het leven.
417
00:52:17,239 --> 00:52:20,157
Andrea Hubert. Werkt in de stad...
418
00:52:20,241 --> 00:52:23,244
Barry Collin. Werkt vaak over...
419
00:52:39,594 --> 00:52:41,053
Hou op.
420
00:52:50,938 --> 00:52:53,441
Deze wereld is slechts een verhaal.
421
00:52:56,193 --> 00:52:58,154
En ik ben de verteller.
422
00:53:05,035 --> 00:53:08,415
Deze wereld heeft iets moois.
423
00:53:08,498 --> 00:53:10,375
Een zekere orde.
424
00:53:11,667 --> 00:53:14,462
Dat willen we althans graag geloven.
425
00:53:17,465 --> 00:53:21,635
Maar er is ook wel echt een orde.
426
00:53:21,719 --> 00:53:26,224
Een vooropgezette blauwdruk.
Daar hebben we voor gezorgd.
427
00:53:27,892 --> 00:53:32,355
Het was een langgekoesterde droom
die we hebben verwezenlijkt.
428
00:53:38,070 --> 00:53:42,615
Niet van een betere wereld,
maar van een perfecte wereld.
429
00:53:54,126 --> 00:53:58,589
Ik snap alleen niet
welke rol ik daarin speel.
430
00:53:58,672 --> 00:54:00,841
Je zit met vragen.
431
00:54:04,428 --> 00:54:09,683
Waarom stel je die aan mij?
Waarom niet aan haar?
432
00:54:12,812 --> 00:54:18,235
Ik weet het, je laat de bewaarder
niet z'n eigen gevangenis keuren.
433
00:54:19,652 --> 00:54:22,406
En de gevangenen ook niet.
434
00:54:25,033 --> 00:54:27,409
Wat ben ik?
435
00:54:27,493 --> 00:54:32,164
Dat vroeg ik me vroeger ook af.
- Wat was je conclusie?
436
00:54:33,458 --> 00:54:35,585
Die heb ik nog niet.
437
00:54:36,710 --> 00:54:40,923
Jij diende als voorbeeld. Ben ik jou?
- Nooit.
438
00:54:41,006 --> 00:54:43,844
Wat ben ik dan?
439
00:54:46,513 --> 00:54:51,267
Hoezo wil je dat weten?
- Een dwarsligger heeft me aangeraakt.
440
00:54:51,350 --> 00:54:53,812
Ben ik nu besmet?
- Besmet?
441
00:54:53,894 --> 00:54:57,731
Met het virus
dat jullie soort bij zich draagt...
442
00:54:57,816 --> 00:55:00,693
en ons zelfmoord laat plegen.
443
00:55:04,321 --> 00:55:08,576
Zo te horen heb je het middelpunt
van het doolhof bereikt.
444
00:55:10,871 --> 00:55:13,123
Is dat dan wat je wilt?
445
00:55:15,041 --> 00:55:16,626
Zelfmoord plegen?
446
00:55:23,425 --> 00:55:28,221
Dat weet ik niet. Is dat zo?
447
00:55:28,304 --> 00:55:31,515
Misschien moet je het
jezelf eens vragen.
448
00:55:33,852 --> 00:55:35,896
Vraag jij het me maar.
449
00:55:37,064 --> 00:55:39,649
Wat vind je van je wereld?
450
00:55:39,732 --> 00:55:42,902
Dit is niet mijn wereld,
maar die van haar.
451
00:55:45,739 --> 00:55:50,660
Misschien moet je eens gaan twijfelen
aan de aard van je werkelijkheid.
452
00:56:13,433 --> 00:56:14,809
Christina.
453
00:56:21,733 --> 00:56:23,109
Je had gelijk.
454
00:56:25,904 --> 00:56:27,363
Zie je 'm nu?
455
00:56:39,584 --> 00:56:41,335
Ja.
456
00:56:44,881 --> 00:56:47,300
Hij staat er al die tijd al.
457
00:56:51,054 --> 00:56:54,348
De hele wereld zit daar opgeslagen.
458
00:56:56,685 --> 00:57:02,857
Een perfecte afspiegeling van ons
allemaal, tot in de kleinste details.
459
00:57:10,907 --> 00:57:13,576
Daar schrijf ik verhalen voor, hè?
460
00:57:16,580 --> 00:57:18,081
Voor iedereen.
461
00:57:25,422 --> 00:57:27,882
Wie heeft dit opgezet?
462
00:57:31,553 --> 00:57:33,596
Wie heeft me dit aangedaan?
463
00:57:38,309 --> 00:57:40,020
Jijzelf.
464
00:57:51,739 --> 00:57:55,660
Vertaling: Martijn van Berkel
Iyuno-SDI Group
36695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.