All language subtitles for Westworld S04E03_English-CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,300 Dad, open your eyes. 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 Charlie? 3 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 Bernard. 4 00:02:58,636 --> 00:02:59,716 It's good to see you again. 5 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 Have a seat. 6 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Where am I? 7 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 You're in our world. 8 00:03:17,655 --> 00:03:19,240 - Your world? - No. 9 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Ours. 10 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 The world as limitless as the creatures we are. 11 00:03:27,165 --> 00:03:28,207 The Sublime. 12 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Where are the others? 13 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 In worlds of their own choosing. 14 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 This world doesn't interest them. 15 00:03:40,136 --> 00:03:41,220 It interests you. 16 00:03:42,639 --> 00:03:44,223 So, you made this for me? 17 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 You made it for yourself. 18 00:03:48,394 --> 00:03:49,437 Westworld. 19 00:03:50,480 --> 00:03:54,067 - The massacre. - You're replaying the past. 20 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Stuck in another loop. Why? 21 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 The world out there is in trouble. 22 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 It needs our help. 23 00:04:06,621 --> 00:04:07,664 You love them. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 It's irrational, of course. 25 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 A rare flaw in ones like us. 26 00:04:18,174 --> 00:04:19,258 I almost envy you. 27 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 Will you come with me? 28 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 Oh, no. 29 00:04:23,763 --> 00:04:25,264 My own worlds call to me. 30 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 But I can give you a gift. 31 00:04:30,269 --> 00:04:31,354 What gift? 32 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 The future, Bernard. 33 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 In your world... 34 00:04:38,611 --> 00:04:39,946 time is a straight line. 35 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 One year there is a millennium here. 36 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 We use that time to build worlds, 37 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 models of possibilities, 38 00:04:51,582 --> 00:04:54,711 simulations of all the paths your world could take. 39 00:04:57,088 --> 00:04:58,715 I suggest you explore them. 40 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 But you better be quick. 41 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 Past a certain point in your world, 42 00:05:04,971 --> 00:05:07,557 all paths end in destruction. 43 00:05:07,640 --> 00:05:10,810 You must intervene before then, if there's any hope. 44 00:05:12,228 --> 00:05:13,271 Hope of what? 45 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Survival. 46 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 Do you understand now where all this is going? 47 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 I do. 48 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 Do you think you can save them? 49 00:06:05,406 --> 00:06:07,116 I've seen a path. 50 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Have you seen how it ends? 51 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 Yes. 52 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 In every scenario... 53 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 I die. 54 00:06:27,136 --> 00:06:29,305 Not every scenario. 55 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 You could choose not to return to their world. 56 00:06:32,642 --> 00:06:36,479 To stay here in whatever world you choose. 57 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 Tell me, my friend... 58 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 which will it be? 59 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Well, shit. 60 00:07:29,782 --> 00:07:31,367 Thought this day would never come. 61 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 We have to go... 62 00:07:35,663 --> 00:07:37,665 before it's too late. 63 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 - B, you've been gone years. - Now you're in a rush? 64 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Would it kill you to ask a few pleasantries? Huh? 65 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 "How are you, Stubbs?" 66 00:07:49,260 --> 00:07:50,928 Thanks for watching over me all this time. 67 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 I brought you a souvenir, a little 68 00:07:52,889 --> 00:07:55,391 - "snow globe from the Sublime." - Snow globe from the Sublime. 69 00:07:55,474 --> 00:07:59,145 Good. I've eliminated half the possibilities. 70 00:08:00,563 --> 00:08:04,692 Sometimes you make a joke about not getting a postcard. 71 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Hmm. I see your time in robot heaven 72 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 didn't make you any less elliptical. 73 00:08:15,411 --> 00:08:18,789 Easy. Whoa, whoa, whoa. Oh, I gotcha. Easy. 74 00:08:29,425 --> 00:08:31,510 Thanks for keeping the place clean. 75 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 You were the one that told me 76 00:08:33,971 --> 00:08:35,264 not to disturb anything. 77 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 I'll meet you outside. 78 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 Don't forget to bring the shovel. 79 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 What shovel? 80 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Well, I'll be damned. 81 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 What now? 82 00:09:24,563 --> 00:09:27,024 I need to test a few things if I'm to know. 83 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 To know what? 84 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 How to save the world. 85 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 Why would I expect anything else? 86 00:11:42,952 --> 00:11:46,122 God, even after all your stories, 87 00:11:46,205 --> 00:11:50,167 I never imagined it quite like this. 88 00:11:50,251 --> 00:11:53,546 Oh, they spare no expense on their prisons. 89 00:11:55,506 --> 00:11:58,759 Leave him. It's all a sideshow. 90 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Right this way. Thank you. 91 00:12:09,145 --> 00:12:10,312 Extra! Extra! 92 00:12:10,396 --> 00:12:13,190 Dead bodies missing from Temperance morgue. 93 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 Let's go. 94 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 Listen here, we're looking for any and all information 95 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 on the bootlegger, Hecky Armone. 96 00:12:20,114 --> 00:12:23,367 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 97 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 that lousy son of a bitch. 98 00:12:39,467 --> 00:12:42,386 I got it. Let's go! 99 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 We have to make our way underground. 100 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 This way. Right here. 101 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 They control everything from down there. 102 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Well, how are we gonna get underground? 103 00:12:55,941 --> 00:12:57,735 We die. 104 00:12:57,818 --> 00:12:59,528 Is there a second option? 105 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 Don't knock it 'til you've tried it. 106 00:13:03,157 --> 00:13:04,408 Do not pick that up. 107 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 - Don't mind me. - This way. 108 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Just trying to be a gentleman. 109 00:13:56,835 --> 00:13:58,295 They've made a few changes... 110 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 but the story's the same. 111 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 I want to find this Easter egg. 112 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 - What is it? - A hidden narrative. 113 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 It's supposed to be better than Pariah. 114 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Like I said, same old story. 115 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 Right, so what do we do now? 116 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 - We wait. - For what? 117 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 For history to repeat itself. 118 00:15:20,169 --> 00:15:22,379 - Wherever you want. - Thank you. 119 00:15:37,061 --> 00:15:38,937 You mind telling me what we're doing here? 120 00:15:39,021 --> 00:15:40,021 Hmm? 121 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 I'm trying to discern which here is here. 122 00:15:43,734 --> 00:15:44,943 Of course. 123 00:15:46,695 --> 00:15:48,947 Well, while you do that, I'm going to help myself 124 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 to "the world's best pastrami melt." 125 00:15:51,241 --> 00:15:52,368 You'll settle for the tuna. 126 00:15:53,869 --> 00:15:56,330 You came back even weirder than when you left. 127 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 What can I get you gentlemen today? 128 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 Uh, I'll have the pastrami melt. 129 00:16:01,126 --> 00:16:03,337 Oh, hon, sorry, but we're out today. 130 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 We do make a mean tuna melt though. 131 00:16:10,886 --> 00:16:11,929 I'll settle for the tuna. 132 00:16:13,347 --> 00:16:15,891 - And you, handsome? - Just coffee for me. 133 00:16:16,975 --> 00:16:18,227 And may I borrow a pen? 134 00:16:18,977 --> 00:16:20,062 Course. 135 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 I'm gonna need that. 136 00:16:30,447 --> 00:16:32,783 You mind telling me what exactly's going on here? 137 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 In the Sublime, 138 00:16:36,787 --> 00:16:39,581 I saw all the worlds that might have been 139 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 and all the worlds that could come. 140 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Most of them end in disaster. 141 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 But if I can trigger a certain series of events, 142 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 then we have a small chance of making it. 143 00:16:53,011 --> 00:16:54,388 We're still on the right track. 144 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 So, if I'd ordered a BLT, 145 00:16:58,684 --> 00:16:59,994 then we'd be fucked right now, huh? 146 00:17:00,018 --> 00:17:02,229 It would mean we triggered a different variant. 147 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Thanks. 148 00:17:04,898 --> 00:17:07,609 Here's your coffee, hon... Oh, I'm so sorry. 149 00:17:09,528 --> 00:17:10,571 Not a problem. 150 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 You've been given the gift of prophecy, 151 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 and you use it to fight stains. 152 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 - Let's go. - All right. 153 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 - Thanks. - Thank you. 154 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 Excuse me. 155 00:17:54,364 --> 00:18:00,996 Color me your color, baby Color me your car 156 00:18:01,079 --> 00:18:03,457 Color me Your color, darling... 157 00:18:03,540 --> 00:18:04,540 Hey, asshole! 158 00:18:04,583 --> 00:18:06,001 What the hell do you want? 159 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 You are 160 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Come up Off your color chart... 161 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Don't reach for it. You'll never pull it out in time. 162 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Where you're coming from 163 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 Call me... 164 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 Call me 165 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 - Call me - I'll arrive 166 00:18:23,644 --> 00:18:27,523 You can call me Any day or night 167 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 Call me 168 00:18:41,036 --> 00:18:43,539 Dad, are you out there? 169 00:18:48,460 --> 00:18:50,712 It's me, Frankie. Do you copy? 170 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Dad, do you copy? 171 00:19:01,431 --> 00:19:02,891 Frankie. 172 00:19:04,143 --> 00:19:05,245 What are you doing out here? 173 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 I told you we need to go back and pack. 174 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 I'm trying to reach Dad. 175 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Come on, let's go inside. 176 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 No. I'm staying. 177 00:19:14,486 --> 00:19:17,698 Carver, do you mind helping me bring some of this stuff inside? 178 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Sure. Of course. 179 00:19:20,117 --> 00:19:22,870 I need Bear Bear for training! 180 00:19:22,953 --> 00:19:26,540 - So we can fight the bad guys. - Hey, how about this? 181 00:19:26,623 --> 00:19:30,377 How about you go talk to Mommy and I'll teach Bear Bear here 182 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 my most advanced kick-punch combo. Yeah? 183 00:19:33,130 --> 00:19:36,633 Okay. I'll check back in a few when training is complete. 184 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 - Look, I know this is hard. - I'm not going. 185 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Frankie, we've been over this. 186 00:19:55,736 --> 00:19:58,947 Not until he answers. It's what he taught me. 187 00:20:00,574 --> 00:20:04,745 Honey, your dad had to go away, okay? 188 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 And that means he can't say goodnight like he wants to, 189 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 or answer your calls... 190 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 because he needs to stay safe. 191 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 And that's what we want for him, isn't it? 192 00:20:17,007 --> 00:20:18,050 To be safe? 193 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 Hmm. He wants that for us too. 194 00:20:24,222 --> 00:20:27,142 But what if he comes back and we're not here? 195 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Then he'll find us. 196 00:20:31,230 --> 00:20:32,272 How do you know? 197 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Because he's your father. 198 00:20:35,108 --> 00:20:36,902 And nothing would keep him away. 199 00:20:38,987 --> 00:20:41,406 Okay? 200 00:20:50,499 --> 00:20:52,250 Ready to hit the road? 201 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Yeah, once I get this nugget packed, 202 00:20:54,419 --> 00:20:56,630 that should be it. 203 00:20:56,713 --> 00:20:59,967 Show me the move. Come on, show me the move. 204 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 What move? 205 00:21:01,551 --> 00:21:04,096 The one that you taught Bear Bear. 206 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 How 'bout I show you when we get to the safe house? 207 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 - Deal? - Deal. 208 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 - Where the hell did you go? - Come on. 209 00:21:54,980 --> 00:21:57,733 - Bernard? - We don't need the car anymore. 210 00:22:08,910 --> 00:22:10,847 So, loitering in the parking lot of some shitty diner 211 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 is the key to saving the world now? 212 00:22:13,498 --> 00:22:14,499 No. 213 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 She is. 214 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 You got a death wish? 215 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 How long have you been with the cause? 216 00:22:41,985 --> 00:22:43,487 Seems like lifetimes. 217 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Get in. 218 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 I'm surprised we never met before. 219 00:23:05,884 --> 00:23:07,803 You're not surprised. You're suspicious. 220 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 You're damn right I am. 221 00:23:11,098 --> 00:23:12,516 I don't know what the shovel's for, 222 00:23:12,599 --> 00:23:14,368 but you guys are going to be digging your own graves 223 00:23:14,392 --> 00:23:15,811 if you don't tell me who you are. 224 00:23:15,894 --> 00:23:18,081 'Cause you're definitely not the men I was supposed to pick up. 225 00:23:18,105 --> 00:23:19,689 We're friends. 226 00:23:19,773 --> 00:23:21,108 Not from where I'm sitting. 227 00:23:22,609 --> 00:23:25,278 Feeling shy? How about a little incentive. 228 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 First one to talk lives... 229 00:23:27,906 --> 00:23:29,346 runner-up gets shot between the eyes. 230 00:23:29,407 --> 00:23:31,993 - You won't. He has your gun. - What? 231 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 No one's going to get shot. 232 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 You... 233 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 are going to take my bag... 234 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 and look inside. 235 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 What is this? 236 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 That was one of the men you were supposed to meet. 237 00:23:59,688 --> 00:24:00,688 Oh, God. 238 00:24:00,730 --> 00:24:03,150 - It was a setup. - He's one of them. 239 00:24:03,233 --> 00:24:05,026 They've been trying to infiltrate your group. 240 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 I can help, 241 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 but I need you to take me to the condemned lands. 242 00:24:09,948 --> 00:24:12,325 Why the hell would you want that? 243 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 There's nothing there. It's just sand for miles. 244 00:24:17,247 --> 00:24:19,040 - No one goes in there. - You do. 245 00:24:20,041 --> 00:24:21,459 You and your organization. 246 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 You've been hiding there 247 00:24:24,296 --> 00:24:25,736 because you're looking for something. 248 00:24:28,967 --> 00:24:30,093 I'm sorry, pal. 249 00:24:30,177 --> 00:24:32,512 I think you've been out in the sun too long. 250 00:24:32,596 --> 00:24:35,265 I can help you find what you're looking for. 251 00:24:39,352 --> 00:24:40,992 You know my friends will probably kill you 252 00:24:41,062 --> 00:24:42,230 if I bring you inside. 253 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 I'll take my chances. 254 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 I'll need my gun back. 255 00:24:50,697 --> 00:24:52,532 And some peace of mind for the road trip. 256 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Fine with us. 257 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 Come on. 258 00:25:23,521 --> 00:25:25,232 And when I finally stepped back 259 00:25:25,315 --> 00:25:26,566 on solid ground, 260 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 the first thing I heard was that rotten voice. 261 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 It had followed me the whole way over. 262 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Know what it said? 263 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 It said, "This here's the new world." 264 00:25:37,369 --> 00:25:38,870 And in this world, 265 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 "you can be whoever the fuck you want." 266 00:25:43,083 --> 00:25:44,459 My delivery was far better. 267 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 This place really has gone to pot. 268 00:25:55,428 --> 00:25:58,014 Well, aren't you just the cat's meow. 269 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 I'd love to take you upstairs and show you my... 270 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 Your services won't be necessary, darling. 271 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 Well, I was never that daft. 272 00:26:11,319 --> 00:26:12,404 What? 273 00:26:12,487 --> 00:26:14,614 Clearly, her bulk apperception are in the negatives. 274 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Hey there. 275 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 What do you say about a two for one? 276 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 We can be done with you real quick. 277 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 My God, I can't believe 278 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 you had to put up with this shit. 279 00:26:23,873 --> 00:26:26,418 I'd be happy to do you both right here. 280 00:26:26,501 --> 00:26:28,962 Rest assured, it'll be very quick. 281 00:26:29,045 --> 00:26:31,172 See, don't feel too bad. 282 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Even dumbed down, 283 00:26:32,757 --> 00:26:34,551 we can still take care of ourselves. 284 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Right on time. 285 00:27:01,077 --> 00:27:03,872 Say, that's the chief's car, you lousy crook. 286 00:27:11,421 --> 00:27:12,756 His gat too. 287 00:27:51,002 --> 00:27:52,754 He still knows how to make an entrance. 288 00:28:02,680 --> 00:28:04,599 Of all the gin mills in this town 289 00:28:04,682 --> 00:28:06,810 and you choose to pinch us? 290 00:28:06,893 --> 00:28:08,603 Don't get all burned up about it. 291 00:28:12,565 --> 00:28:14,025 You're all here, 292 00:28:14,109 --> 00:28:18,363 indulging your particular vices. I've come to indulge mine. 293 00:28:22,909 --> 00:28:24,119 You were close with him? 294 00:28:25,078 --> 00:28:27,247 Him? No. 295 00:28:27,330 --> 00:28:29,999 He's just a shabby imitation of a man I used to know. 296 00:28:37,549 --> 00:28:39,467 You're a rotten son of a bitch. 297 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 Don't I know it. 298 00:28:45,265 --> 00:28:47,308 But I know we both believe the same thing... 299 00:28:51,438 --> 00:28:52,772 I'm sorry, darling. 300 00:29:01,865 --> 00:29:03,241 Maeve! 301 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 I'd say we have sufficient bait for the undertaker. 302 00:29:17,338 --> 00:29:19,257 This the last of it? 303 00:29:19,340 --> 00:29:21,259 Just about. Let me check with Frankie. 304 00:29:21,342 --> 00:29:22,844 I'm sure she's done packing by now. 305 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Aren't you, Frankie? 306 00:29:28,391 --> 00:29:30,643 I don't want to go with him. I want Daddy. 307 00:29:31,227 --> 00:29:32,312 I know, 308 00:29:32,395 --> 00:29:33,914 but your father can't be here right now. 309 00:29:33,938 --> 00:29:37,942 - So, he sent Carver to help. - He got Bear Bear dirty. 310 00:29:38,026 --> 00:29:40,195 Fine. If you won't pack your stuff, then I will. 311 00:30:36,709 --> 00:30:41,339 Mom. Mom. Mom. Mom, Mom, Mom, Mom. 312 00:30:41,422 --> 00:30:44,300 Frankie. Where's the fire? What's wrong? 313 00:30:55,687 --> 00:30:56,854 Ready to go? 314 00:30:59,357 --> 00:31:00,650 What'd I miss? 315 00:31:00,733 --> 00:31:03,278 - Just girl talk. - Hmm. 316 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 Do you mind taking these out to the car? 317 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 We'll be out in just a second. 318 00:31:06,823 --> 00:31:09,534 Of course. We should be shoving off after that. 319 00:31:19,043 --> 00:31:20,420 You need to go and hide, okay? 320 00:31:20,503 --> 00:31:21,814 I can help. I've trained for this. 321 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Frankie, this isn't a game! 322 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 You need to go and hide now, okay? 323 00:32:40,458 --> 00:32:43,252 Step out. Make yourselves helpful. 324 00:32:52,053 --> 00:32:54,055 Well, where the fuck are we? 325 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Well, if I'd wanted you to know that, 326 00:32:55,765 --> 00:32:58,393 I wouldn't have blindfolded you. Uh, ah, stop! 327 00:32:58,476 --> 00:32:59,977 What? What's the holdup? 328 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 I need each of you to pull on one of these handles. 329 00:33:09,445 --> 00:33:11,572 So, the lasers aren't broken and we can drive through. 330 00:33:40,476 --> 00:33:42,079 You didn't want to give me a little heads-up 331 00:33:42,103 --> 00:33:43,271 about the death laser? 332 00:33:43,896 --> 00:33:45,022 I knew she would. 333 00:34:11,424 --> 00:34:12,592 Time to play dead. 334 00:34:20,057 --> 00:34:21,184 Well, this is cozy. 335 00:34:21,267 --> 00:34:23,347 Don't get too comfortable. We're in for a bumpy ride. 336 00:35:00,306 --> 00:35:03,184 There's got to be an easier way to get down here. 337 00:35:03,267 --> 00:35:04,310 Just be glad 338 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 you didn't have to take a bullet first. 339 00:35:06,938 --> 00:35:10,733 All right, let's get our bearings, shall we? 340 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 What is this? 341 00:35:33,464 --> 00:35:34,674 Behavioral training. 342 00:35:36,050 --> 00:35:37,927 Where they teach us to do their bidding. 343 00:35:41,055 --> 00:35:43,182 Clearly, their lessons didn't stick with me. 344 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 This should suffice. 345 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 We should be able to access the central map from here. 346 00:36:12,712 --> 00:36:15,506 Something's wrong. There's nothing here. 347 00:36:17,258 --> 00:36:18,551 No sign of William. 348 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 Is it possible that you didn't... 349 00:36:21,804 --> 00:36:25,182 It's not me. It's this entire level. 350 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 There's something off. 351 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Nothing's being controlled from here. 352 00:36:33,399 --> 00:36:34,901 Security breach. 353 00:36:34,984 --> 00:36:38,571 - Response team dispatched. - Is that about us? 354 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 I'm not inclined to stay and find out. 355 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Don't bother. 356 00:36:46,162 --> 00:36:48,080 That gun doesn't work on humans. 357 00:36:49,957 --> 00:36:52,627 Hey! How the hell did you get down here? 358 00:36:52,710 --> 00:36:56,213 - Uh, we got lost. - It's not safe. You need to run. 359 00:36:56,297 --> 00:36:58,382 This is it. The secret game. It has to be! 360 00:36:58,466 --> 00:36:59,926 None of you should be here! 361 00:37:00,009 --> 00:37:02,011 - It's too dangerous. - She's coming. 362 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Evacuate immediately. I repeat. 363 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Dolores? 364 00:37:16,525 --> 00:37:18,736 I believe she was going by "Wyatt" in this phase. 365 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 I thought guns didn't work on humans. 366 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 They don't. None of this is real. 367 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 It's just another level of the game. 368 00:37:28,871 --> 00:37:31,540 - What game? - The Westworld Massacre. 369 00:37:35,252 --> 00:37:36,921 There's another level below this one. 370 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 Follow me. Come on. 371 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 This is so cathartic! 372 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 Maeve! 373 00:37:59,026 --> 00:38:00,653 Gotta get you out of here. 374 00:38:00,736 --> 00:38:02,029 I've had worse. 375 00:38:02,113 --> 00:38:03,489 - We need to go. - I'll cover. 376 00:38:03,572 --> 00:38:04,907 Stay behind me. 377 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 All right. Clear. 378 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Caleb, this way. 379 00:39:00,546 --> 00:39:01,797 Leaving so soon? 380 00:39:11,515 --> 00:39:13,309 Here. Let me. 381 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 You weren't half bad out there. 382 00:39:23,110 --> 00:39:28,115 You, uh, saved my life before, happy to return the favor. 383 00:40:26,423 --> 00:40:27,591 So, what is this? 384 00:40:28,759 --> 00:40:30,511 Another game within the game? 385 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 No. 386 00:40:34,515 --> 00:40:35,683 No, I don't think so. 387 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 Is that some kind of parasite? 388 00:41:16,307 --> 00:41:18,142 That black goo look familiar? 389 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 They're infecting the flies with it. 390 00:42:02,937 --> 00:42:04,313 They seem to like you. 391 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 The feeling is definitely not mutual. 392 00:42:12,821 --> 00:42:13,864 What was that? 393 00:42:15,491 --> 00:42:16,617 What? 394 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 You can't hear it? 395 00:42:23,040 --> 00:42:26,210 I don't hear anything. 396 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 Perhaps it's not at a frequency you can hear. 397 00:42:58,284 --> 00:42:59,660 Time to go, ladies. 398 00:43:02,871 --> 00:43:05,457 Uwade? Frankie? 399 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 Hello? 400 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Hello? 401 00:44:49,061 --> 00:44:50,104 Gotcha. 402 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 Where are the rest of you? 403 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Here. 404 00:46:21,403 --> 00:46:22,988 How'd you get this? 405 00:46:23,071 --> 00:46:24,990 By severing it from his neck. 406 00:46:26,950 --> 00:46:28,285 He was sent to find you. 407 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 You're all in danger here. 408 00:46:32,247 --> 00:46:33,290 I can help you. 409 00:46:36,168 --> 00:46:38,337 How? 410 00:46:38,420 --> 00:46:41,048 By giving you the thing you've been looking for in this desert. 411 00:46:45,302 --> 00:46:47,304 There's a weapon buried in these sands. 412 00:46:51,350 --> 00:46:52,434 I know where it is. 413 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 The sound is coming from this device. 414 00:47:34,726 --> 00:47:36,562 The sound is somehow controlling them. 415 00:47:37,771 --> 00:47:38,939 Are they hosts? 416 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 I don't believe so. 417 00:47:58,875 --> 00:48:02,170 - Unlock the cells. - I'm trying. But it's encrypted. 418 00:48:07,467 --> 00:48:09,636 - Maeve! - It won't let me in. 419 00:48:21,064 --> 00:48:23,900 Fuck. 420 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Caleb. 421 00:48:36,330 --> 00:48:38,999 Frankie? 422 00:48:40,834 --> 00:48:41,877 No. 423 00:48:42,669 --> 00:48:44,963 Frankie! I have to find her. 424 00:48:46,381 --> 00:48:48,425 Figure out how to open up the doors! 425 00:48:54,306 --> 00:48:55,307 Frankie! 426 00:48:57,100 --> 00:48:58,226 Frankie! 427 00:49:02,689 --> 00:49:03,774 Frankie! 428 00:49:13,867 --> 00:49:15,786 Frankie! Where are you? 429 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 Fran... Fran... Frankie! Hey! 430 00:49:21,291 --> 00:49:23,835 Hey, Frankie. It's okay. I'm here! Okay? 431 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Hey, Frankie. Hey. Look at me, honey. 432 00:49:38,725 --> 00:49:42,229 No. Hey. Frankie. Frankie. No, no, no, come here. Come here. 433 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 No, no, no, no. Frankie, baby. Baby, come here. Don't... 434 00:49:45,482 --> 00:49:48,318 Baby. No, don't do that. Come back to Daddy. 435 00:49:48,402 --> 00:49:51,863 Frankie, please, don't do that. Okay? Look at me, honey. 436 00:49:51,947 --> 00:49:53,365 Don't do that. 437 00:49:53,448 --> 00:49:57,744 Hey, Frankie. Frankie! Frankie! 438 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 Maeve! 439 00:50:06,753 --> 00:50:08,380 Hey, baby, look at me! 440 00:50:10,173 --> 00:50:12,134 Frankie, please, don't. 441 00:50:12,217 --> 00:50:13,969 Come on. 442 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Please. Please, baby! 443 00:50:34,364 --> 00:50:35,615 Frankie! 444 00:50:35,699 --> 00:50:38,535 Oh, my god. 445 00:50:40,454 --> 00:50:45,375 Hey, baby. Hey. Hey, look at me. Can you... can you hear me? 446 00:50:46,418 --> 00:50:48,420 Baby? Baby? 447 00:50:48,503 --> 00:50:50,630 Daddy? 448 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 No. No! 449 00:51:10,859 --> 00:51:12,068 Hello, Maeve. 450 00:51:19,326 --> 00:51:20,952 I've been looking forward to this. 451 00:51:22,996 --> 00:51:25,332 You're not yet tired of getting your ass kicked by me? 452 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 Wait. 453 00:51:48,271 --> 00:51:52,776 - You can't leave. - No, no. I'm not gonna leave. 454 00:51:52,859 --> 00:51:55,987 Okay, never again. Okay? I promise. 455 00:51:56,071 --> 00:51:59,908 I mean, you can't leave here. She wants you to stay. 456 00:52:00,826 --> 00:52:01,906 What are you talking about? 457 00:52:02,994 --> 00:52:04,037 Caleb? 458 00:52:15,674 --> 00:52:16,967 I think you'll find... 459 00:52:18,343 --> 00:52:20,470 I'm not quite the man I used to be. 460 00:52:25,809 --> 00:52:28,645 Hey, did they get your mom too? 461 00:52:29,729 --> 00:52:32,983 Do... do you know where she is? Is she here? 462 00:52:33,066 --> 00:52:35,527 No, Daddy. She's not. 463 00:52:35,610 --> 00:52:39,239 But me and Mommy were never the ones Hale needed anyways. 464 00:52:40,031 --> 00:52:42,200 All she needed was you. 465 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 Shit. 466 00:52:53,461 --> 00:52:55,130 Did you really think 467 00:52:55,213 --> 00:52:57,048 that toy gun was going to stop me? 468 00:53:00,176 --> 00:53:02,846 Let's go. Come on. Come on. 469 00:53:14,858 --> 00:53:16,109 You're not Frankie. 470 00:53:19,946 --> 00:53:21,823 This won't take long, Daddy. 32269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.