Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:07,006
[theme song]
2
00:00:09,643 --> 00:00:11,743
? Waynehead Waynehead ?
3
00:00:11,778 --> 00:00:14,146
? The party's just begun ?
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,048
? Waynehead Waynehead ?
5
00:00:16,083 --> 00:00:18,650
? That's the 4-1-1 for fun ?
6
00:00:18,685 --> 00:00:22,988
? Hey ho hey ho ?
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,624
? Hey! Ho! ?
8
00:00:27,594 --> 00:00:29,728
? Waynehead Waynehead ?
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,030
? The party's just begun ?
10
00:00:32,065 --> 00:00:34,032
? Waynehead Waynehead ?
11
00:00:34,067 --> 00:00:36,501
? That's the 4-1-1 for fun ?
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,703
? Hey! Ho! ?
13
00:00:38,738 --> 00:00:41,306
? Hey! Ho! ?
14
00:00:41,341 --> 00:00:43,275
[scatting]
15
00:00:44,911 --> 00:00:45,944
? Right ?
16
00:00:45,979 --> 00:00:48,113
? Waynehead Waynehead ?
17
00:00:48,148 --> 00:00:49,981
? Yo yo yo ?
18
00:00:50,016 --> 00:00:52,217
? Waynehead Waynehead ?
19
00:00:52,252 --> 00:00:54,453
? The party's just begun ?
20
00:00:54,488 --> 00:00:56,388
? Waynehead Waynehead ?
21
00:00:56,423 --> 00:00:58,890
? That's the 4-1-1 for fun ?
22
00:00:58,925 --> 00:01:01,193
? Hey! Ho! ?
23
00:01:01,228 --> 00:01:03,228
? Hey! Ho! ?
24
00:01:03,263 --> 00:01:05,597
? Waynehead ??
25
00:01:05,632 --> 00:01:07,232
[instrumental music]
26
00:01:11,004 --> 00:01:13,305
Hey, ya, boys!
27
00:01:13,340 --> 00:01:15,274
[indistinct chatter]
28
00:01:19,646 --> 00:01:20,879
Fetch, Knott.
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,114
[dog barks]
30
00:01:25,118 --> 00:01:26,218
[snoring]
31
00:01:29,856 --> 00:01:31,756
[growls]
32
00:01:31,791 --> 00:01:32,958
[yelps]
33
00:01:32,993 --> 00:01:34,927
[whining]
34
00:01:45,539 --> 00:01:47,306
Uh-oh.
35
00:01:47,841 --> 00:01:49,441
[whines]
36
00:01:52,979 --> 00:01:54,279
Whoa!
37
00:01:57,050 --> 00:01:59,050
(Mrs. Wayne)
'Damey, I told you to take out that trash'
38
00:01:59,085 --> 00:02:01,419
and get yourself
right back up here.
39
00:02:01,454 --> 00:02:03,688
Now put that raggedy old
three legged dog
40
00:02:03,723 --> 00:02:05,123
in with the rest of the trash
41
00:02:05,158 --> 00:02:06,525
then get yourself
in this apartment
42
00:02:06,560 --> 00:02:08,160
and give your mama some help.
43
00:02:09,095 --> 00:02:10,662
Whoa!
44
00:02:10,697 --> 00:02:12,631
(Mrs. Wayne)
'I got a back ache hemorrhoids'
45
00:02:12,666 --> 00:02:14,366
and a crib to assemble.
46
00:02:14,401 --> 00:02:16,368
I'm running out of patience
with you, boy.
47
00:02:17,771 --> 00:02:21,740
What I wish you run out of
is these stupid chores.
48
00:02:21,775 --> 00:02:23,942
It's a dang summer vacation.
49
00:02:23,977 --> 00:02:25,544
Kevin gets to go to work.
50
00:02:25,579 --> 00:02:28,046
Shavonne gets to go
visit Aunt Ida.
51
00:02:28,081 --> 00:02:29,381
And what do I get?
52
00:02:29,416 --> 00:02:31,116
Stuck in a dang apartment
53
00:02:31,151 --> 00:02:34,753
with my dang mama, taking orders
and working my butt off
54
00:02:34,788 --> 00:02:37,189
to get ready for a dang baby,
who's gonna be
55
00:02:37,224 --> 00:02:39,624
'doing nothing but laying
around the dang house'
56
00:02:39,659 --> 00:02:40,859
'poopin' and crying!'
57
00:02:40,894 --> 00:02:41,960
[screeches]
58
00:02:41,995 --> 00:02:43,996
(Mrs. Wayne)
'Damey!'
59
00:02:45,232 --> 00:02:46,565
'Move your butt, boy.'
60
00:02:46,600 --> 00:02:48,300
'I need you to get down
to the Laundromat'
61
00:02:48,335 --> 00:02:50,368
and wash all of Shavonne's
old baby clothes
62
00:02:50,403 --> 00:02:52,804
so they'll be nice and fresh
for the new baby.
63
00:02:55,609 --> 00:02:56,675
thud
64
00:02:58,745 --> 00:03:00,579
I'm sick of this baby.
65
00:03:00,614 --> 00:03:02,247
And I'm sick of you, mama.
66
00:03:02,282 --> 00:03:04,983
You're just another
pain in my butt.
67
00:03:05,018 --> 00:03:07,118
- Oh!
- 'I heard that.'
68
00:03:07,153 --> 00:03:09,254
(Mrs. Wayne)
'You better watch your mouth, boy.'
69
00:03:14,494 --> 00:03:17,596
- Yo! Wassup?
- Whoa! Dang, Roz.
70
00:03:17,631 --> 00:03:18,797
You scared me.
71
00:03:18,832 --> 00:03:22,534
That's what you call
element of surprise, Waynehead.
72
00:03:22,569 --> 00:03:24,035
If you had been a terrorist
73
00:03:24,070 --> 00:03:26,238
or even just a really
crazy postal worker
74
00:03:26,273 --> 00:03:28,173
I could've taken you out,
snatch instantly
75
00:03:28,208 --> 00:03:29,841
and had you behind bars
before you could say
76
00:03:29,876 --> 00:03:32,344
"If the gloves don't fit
you must've quit."
77
00:03:32,379 --> 00:03:33,712
See you, Roz.
78
00:03:35,348 --> 00:03:37,882
Hey! Where're going, Waynehead?
79
00:03:37,917 --> 00:03:40,352
Mo's granny gave Mo's family
the big screen TV
80
00:03:40,387 --> 00:03:42,687
she inherited
through an LA riot.
81
00:03:42,722 --> 00:03:44,956
and Mo' says we could all come
over to his daddy's place
82
00:03:44,991 --> 00:03:47,192
and watch
the Knick's game on it.
83
00:03:48,395 --> 00:03:50,862
Oh, that sounds like
a bomb, Roz.
84
00:03:50,897 --> 00:03:53,164
But I'll never make it in time.
85
00:03:53,199 --> 00:03:56,434
I gotta go to the dang
Laundromat for my mama. Whoa!
86
00:03:56,469 --> 00:03:58,069
Don't worry about a thing,
Waynehead.
87
00:03:58,104 --> 00:04:01,039
We always got your back.
You know what I'm saying?
88
00:04:02,742 --> 00:04:04,676
[instrumental music]
89
00:04:09,082 --> 00:04:11,016
[instrumental music]
90
00:04:12,619 --> 00:04:14,553
[indistinct chatter]
91
00:04:16,890 --> 00:04:18,189
[yawns]
92
00:04:18,224 --> 00:04:20,392
- Hello.
- Hey, hey, hey.
93
00:04:20,427 --> 00:04:22,627
- We're on a mission.
- Don't get in out way.
94
00:04:22,662 --> 00:04:24,229
Step off, man.
We in a hurry.
95
00:04:24,264 --> 00:04:26,097
Excuse me.
Coming through.
96
00:04:26,132 --> 00:04:27,132
Oh, no.
97
00:04:30,904 --> 00:04:32,337
slurp
98
00:04:32,372 --> 00:04:35,140
Waynehead, the game's
on half an hour.
99
00:04:35,175 --> 00:04:36,908
It's the finals, bro.
100
00:04:36,943 --> 00:04:38,843
What are you doing
just sitting here?
101
00:04:38,878 --> 00:04:40,545
Yo, yo, yo, Mo's right.
102
00:04:40,580 --> 00:04:42,580
We came over to help you out,
but..
103
00:04:42,615 --> 00:04:43,882
Tell him, Marvin.
104
00:04:43,917 --> 00:04:46,551
But first, you gotta be
willing to help yourself.
105
00:04:46,586 --> 00:04:48,286
All the machines are full.
106
00:04:48,321 --> 00:04:49,587
There's nothing I can do.
107
00:04:49,622 --> 00:04:51,223
Oh, really?
108
00:04:52,025 --> 00:04:53,959
[instrumental music]
109
00:04:57,997 --> 00:04:59,297
[grunts]
110
00:04:59,332 --> 00:05:03,101
Hey, I was using that machine.
111
00:05:03,136 --> 00:05:05,637
Hey! This is 9-1-1 laundry.
112
00:05:05,672 --> 00:05:07,539
It has got to get done
before tip off
113
00:05:07,574 --> 00:05:09,974
and that's an emergency,
knucklehead.
114
00:05:10,009 --> 00:05:11,443
[groans]
115
00:05:12,879 --> 00:05:15,280
Who are you calling
a knucklehead?
116
00:05:17,584 --> 00:05:19,918
Hee-yahh!
117
00:05:19,953 --> 00:05:21,820
crash
118
00:05:21,855 --> 00:05:22,921
[grunts]
119
00:05:23,790 --> 00:05:25,857
Ah, you throw like a girl.
120
00:05:30,663 --> 00:05:31,997
Hey, what the..
121
00:05:32,799 --> 00:05:34,599
Oh, watch it.
122
00:05:36,102 --> 00:05:38,036
[indistinct chatter]
123
00:05:43,209 --> 00:05:44,275
(both)
Hey!
124
00:05:44,310 --> 00:05:45,811
Hey, watch it!
125
00:05:47,347 --> 00:05:48,613
snap snap
126
00:05:48,648 --> 00:05:51,316
Faster, granny, faster.
We can get her a little..
127
00:05:51,351 --> 00:05:53,918
Come on, granny,
we can get her, we can get her.
128
00:05:53,953 --> 00:05:55,954
- Hee-yahh!
- Yo!
129
00:05:59,893 --> 00:06:01,026
Huh?
130
00:06:03,797 --> 00:06:05,964
splash
131
00:06:11,104 --> 00:06:12,537
[screaming]
132
00:06:15,074 --> 00:06:16,975
(Damey)
'Marvin, get the soap.'
133
00:06:18,611 --> 00:06:21,747
Yo! Waynehead, catch!
134
00:06:23,983 --> 00:06:26,518
[indistinct chatter]
135
00:06:26,553 --> 00:06:28,487
[instrumental music]
136
00:06:30,990 --> 00:06:32,424
[rumbling]
137
00:06:32,459 --> 00:06:33,859
splash
138
00:06:35,595 --> 00:06:37,596
Whoa!
139
00:06:40,133 --> 00:06:41,533
Dang, that was cool.
140
00:06:41,568 --> 00:06:44,068
We got your laundry done
and still had time left over
141
00:06:44,103 --> 00:06:46,004
for a really good fight.
142
00:06:46,039 --> 00:06:48,173
Yeah, yeah, yeah.
Well, move it, Waynehead!
143
00:06:48,208 --> 00:06:50,409
The game's gonna be on
any minute.
144
00:06:58,485 --> 00:07:00,585
Hold it right there.
145
00:07:04,257 --> 00:07:05,424
gulp
146
00:07:09,262 --> 00:07:10,962
[instrumental music]
147
00:07:10,997 --> 00:07:14,466
Exactly what happened
to these baby clothes, Damey?
148
00:07:14,501 --> 00:07:16,568
Ah, I don't know, mama.
149
00:07:16,603 --> 00:07:20,805
I think it was drizzling when
I came out of the Laundromat.
150
00:07:20,840 --> 00:07:23,107
Maybe it was acid rain.
151
00:07:23,142 --> 00:07:24,976
Don't even try it, boy.
152
00:07:25,011 --> 00:07:27,011
'Don't make me go upside
your lying head.'
153
00:07:27,046 --> 00:07:30,415
'I am your mother.
I know how the world works.'
154
00:07:30,450 --> 00:07:33,251
'And I know that
somehow, some way'
155
00:07:33,286 --> 00:07:36,120
'those low-life friends of yours
had a hand in this mess.'
156
00:07:36,155 --> 00:07:38,423
'They are nothing but a bunch of
bad influences'
157
00:07:38,458 --> 00:07:40,258
'who need to have their
behinds whooped.'
158
00:07:40,293 --> 00:07:42,093
'And if I knew
where to find 'em right now'
159
00:07:42,128 --> 00:07:44,195
'trust me, boy,
I'd whoop 'em butt good.'
160
00:07:44,230 --> 00:07:45,430
[siren wailing]
161
00:07:45,465 --> 00:07:48,233
[laughs]
Time to head up.
162
00:07:48,268 --> 00:07:50,969
Wouldn't wanna miss that
new "Little Penny" commercial.
163
00:07:51,004 --> 00:07:52,670
No, siree.
164
00:07:52,705 --> 00:07:54,005
swoosh
165
00:07:57,043 --> 00:07:58,776
I'm gonna go lie down.
166
00:07:58,811 --> 00:08:01,045
And I want some
peace and quiet.
167
00:08:01,080 --> 00:08:02,514
In that case,
can I go--
168
00:08:02,549 --> 00:08:05,183
The only place
you're goin' is to the library
169
00:08:05,218 --> 00:08:07,452
to take your daddy's
overdue books back.
170
00:08:07,987 --> 00:08:09,287
[sighs]
171
00:08:09,322 --> 00:08:10,755
(Mrs. Wayne)
'And you stay there'
172
00:08:10,790 --> 00:08:13,258
'and some reading yourself
this afternoon.'
173
00:08:13,293 --> 00:08:14,893
'I don't want you
going anywhere near'
174
00:08:14,928 --> 00:08:17,095
'those loser friends of yours.'
175
00:08:18,998 --> 00:08:20,265
Dang!
176
00:08:20,300 --> 00:08:22,200
Why do parents have
to make it so hard
177
00:08:22,235 --> 00:08:24,269
just for you to
get your life lived?
178
00:08:28,074 --> 00:08:30,742
(Mrs. Wayne) And you stay at the library.
179
00:08:30,777 --> 00:08:33,378
(Mo') It's the finals, bro.
180
00:08:38,518 --> 00:08:40,452
[instrumental music]
181
00:08:44,691 --> 00:08:46,625
[instrumental music]
182
00:08:47,927 --> 00:08:49,394
[indistinct chatter]
183
00:08:49,429 --> 00:08:52,397
Yo, the game's about to start.
Where're you going?
184
00:08:52,432 --> 00:08:54,132
The big screen's in there.
185
00:08:54,167 --> 00:08:56,467
Yeah, yeah, yeah.
Well, check this.
186
00:08:56,502 --> 00:09:00,271
Mo's daddy is charging a dollar
a seat to watch that TV.
187
00:09:00,306 --> 00:09:04,042
And all we have between us
is two dollars and 14 cents.
188
00:09:04,077 --> 00:09:07,679
Mo', was your daddy's trying
to charge you too?
189
00:09:07,714 --> 00:09:09,080
Man, that's cold.
190
00:09:09,115 --> 00:09:10,381
Oh, yeah, Waynehead?
191
00:09:10,416 --> 00:09:13,017
Well, let's talk about
your cold mama.
192
00:09:13,052 --> 00:09:15,086
I'm surprised
she let you out the house
193
00:09:15,121 --> 00:09:18,690
to hang with us
"Bad influences."
194
00:09:18,725 --> 00:09:21,526
Well, she tried to keep me in.
195
00:09:21,561 --> 00:09:24,362
But, hey, I'm my own man.
196
00:09:24,397 --> 00:09:29,300
Nobody tells me where I can go
or who I can go there with.
197
00:09:29,335 --> 00:09:31,069
Can the chats, knuckleheads.
198
00:09:31,104 --> 00:09:33,371
- We got a game we're missing.
- Ow.
199
00:09:33,406 --> 00:09:35,873
- 'Hey, my candy.'
- 'Right, right, right.'
200
00:09:35,908 --> 00:09:38,843
- How're we gonna see it now?
- I got an Idea.
201
00:09:38,878 --> 00:09:41,246
Bad enough for you
when I was just about to have.
202
00:09:42,749 --> 00:09:43,915
Gotcha.
203
00:09:44,784 --> 00:09:45,717
Ah!
204
00:09:46,452 --> 00:09:48,386
[instrumental music]
205
00:09:58,531 --> 00:10:00,699
[dryer whirring]
206
00:10:07,440 --> 00:10:08,773
[screams]
207
00:10:10,643 --> 00:10:12,544
Go on! Get!
Get outta here!
208
00:10:16,749 --> 00:10:18,683
[music continues]
209
00:10:19,552 --> 00:10:21,820
[baby babbling]
210
00:10:25,291 --> 00:10:26,891
[crying]
211
00:10:28,327 --> 00:10:30,094
Out. You get out.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,230
[indistinct chatter]
213
00:10:46,846 --> 00:10:48,847
[music continues]
214
00:10:50,950 --> 00:10:52,884
[instrumental music]
215
00:10:54,954 --> 00:10:56,821
boink boink boink
216
00:10:56,856 --> 00:11:00,225
(Damey)
'Dang! Tip-off's in two minutes.'
217
00:11:04,564 --> 00:11:06,631
We're gonna miss the game.
218
00:11:06,666 --> 00:11:10,034
We gotta find a way to get
the 4-1-1 on what's happening.
219
00:11:10,069 --> 00:11:13,071
You are welcome to use the radio
of my father's cab.
220
00:11:13,106 --> 00:11:16,140
My father takes his nap
every day at this time.
221
00:11:16,175 --> 00:11:19,677
So happily his cab is available
for your listening pleasure.
222
00:11:19,712 --> 00:11:22,246
[cheering]
223
00:11:22,281 --> 00:11:25,216
Yo, Aki, thanks for inviting us
to hang with you.
224
00:11:25,251 --> 00:11:28,886
I mean, since we hardly ever
invite you to hang with us.
225
00:11:28,921 --> 00:11:30,455
That's cool, man.
226
00:11:30,490 --> 00:11:32,457
Cool? You think I'm cool.
227
00:11:32,492 --> 00:11:34,559
That is so cool.
I can't believe it.
228
00:11:34,594 --> 00:11:37,528
Hee, at last I'm cool!
Hee!
229
00:11:37,563 --> 00:11:39,497
Aki, that's not cool.
230
00:11:40,666 --> 00:11:41,766
Oh.
231
00:11:43,269 --> 00:11:45,937
(Mrs. Wayne)
'This pregnancy has me so tired out.'
232
00:11:45,972 --> 00:11:47,705
When he started talking
acid rain
233
00:11:47,740 --> 00:11:49,574
I just went off on him.
234
00:11:49,609 --> 00:11:51,375
'But you know the truth this,
honey'
235
00:11:51,410 --> 00:11:53,811
'Damey is such a nice child.'
236
00:11:53,846 --> 00:11:55,646
Getting such good grades,
you know
237
00:11:55,681 --> 00:11:57,582
and always doing his homework.
238
00:11:57,617 --> 00:11:58,750
You're right.
239
00:11:58,785 --> 00:12:01,486
'I just plain old overreacted.'
240
00:12:01,521 --> 00:12:03,554
'As soon as I put these
groceries away'
241
00:12:03,589 --> 00:12:05,590
'I'm going right over
to the library'
242
00:12:05,625 --> 00:12:08,126
'and tell him
how much his mama loves him.'
243
00:12:09,729 --> 00:12:10,828
[indistinct radio chatter]
244
00:12:10,863 --> 00:12:13,998
Dang, Aki.
This is your daddy's radio?
245
00:12:14,033 --> 00:12:16,501
I get better reception
in my big shoe.
246
00:12:16,536 --> 00:12:18,302
Hey, hey, hey.
It's hot in here.
247
00:12:18,337 --> 00:12:20,205
Somebody let in some air.
248
00:12:25,044 --> 00:12:26,477
(man on radio)
'And welcome'
249
00:12:26,512 --> 00:12:29,881
'the first game
of the NBA Finals!'
250
00:12:29,916 --> 00:12:31,816
[cheering]
251
00:12:33,186 --> 00:12:35,386
(Damey)
'Nothing can go wrong now.'
252
00:12:37,690 --> 00:12:41,826
(Mrs. Wayne)
'About this high, big head, big shoe, smart mouth.
253
00:12:41,861 --> 00:12:43,694
You sure you haven't seen him?
254
00:12:43,729 --> 00:12:47,064
Mrs. Wayne, I know Damey
when I see him
255
00:12:47,099 --> 00:12:49,234
and I haven't seen him.
256
00:12:49,969 --> 00:12:51,235
Aah!
257
00:12:51,270 --> 00:12:52,436
My God!
258
00:12:52,471 --> 00:12:54,972
Mrs. Wayne, are you alright?
259
00:12:55,007 --> 00:12:57,041
I need you to
make a phone call for me.
260
00:12:57,076 --> 00:12:59,043
The neighbor who said
he'd take me to the hospital
261
00:12:59,078 --> 00:13:00,144
he has a cab.
262
00:13:00,179 --> 00:13:01,546
Tell him to come quick
263
00:13:01,581 --> 00:13:03,615
I'm having my baby.
264
00:13:05,751 --> 00:13:07,252
[telephone ringing]
265
00:13:09,822 --> 00:13:11,889
Baby! It's two weeks early.
266
00:13:11,924 --> 00:13:14,759
Oh, goodness gracious.
Goodness gracious!
267
00:13:16,062 --> 00:13:17,829
My father! Oh, no.
268
00:13:17,864 --> 00:13:19,997
I am not supposed to
entertain in his cab.
269
00:13:20,032 --> 00:13:21,933
We must hide quickly.
270
00:13:23,402 --> 00:13:26,404
(male #1)
'Poor Mrs. Wayne. The library.'
271
00:13:26,439 --> 00:13:29,641
'Such an unfortunate place
to begin having a baby.'
272
00:13:32,845 --> 00:13:34,746
[engine sputtering]
273
00:13:35,982 --> 00:13:38,316
Oh, by the great honey badger
of Botswana.
274
00:13:38,351 --> 00:13:41,819
This cannot be.
The battery is dead.
275
00:13:41,854 --> 00:13:43,487
'How could this have happened?'
276
00:13:43,522 --> 00:13:45,523
'Everything is going crazy now.'
277
00:13:48,160 --> 00:13:51,095
'What is to become
of Mrs. Wayne?'
278
00:13:51,130 --> 00:13:53,965
'How will she get to
the hospital in time?'
279
00:14:01,207 --> 00:14:03,074
[engine sputtering]
280
00:14:04,043 --> 00:14:06,077
(male #1)
'Oh, car, please start.'
281
00:14:06,112 --> 00:14:07,612
'Please start!'
282
00:14:07,647 --> 00:14:09,914
I gotta get outta here, Roz.
283
00:14:09,949 --> 00:14:11,683
'I gotta get my mama some help.'
284
00:14:18,024 --> 00:14:20,091
- 'Oh!'
- 'Aki?'
285
00:14:20,126 --> 00:14:23,461
(Aki)
'Oh, my. This is not going to be pretty.'
286
00:14:25,164 --> 00:14:27,398
Mo', quick, lend me a quarter.
287
00:14:27,433 --> 00:14:28,399
Okay, man.
288
00:14:28,434 --> 00:14:30,301
But this is my lucky quarter
289
00:14:30,336 --> 00:14:32,570
so I'mma have
to charge interest
290
00:14:32,605 --> 00:14:35,673
and a hand it in fee
and, uh, maybe, uh--
291
00:14:35,708 --> 00:14:37,742
I gotta help my mama, Mo'.
292
00:14:37,777 --> 00:14:40,177
She's not my problem, man.
293
00:14:40,212 --> 00:14:42,446
She doesn't have time for us.
remember?
294
00:14:42,481 --> 00:14:45,083
'We're bad influences.'
295
00:14:46,452 --> 00:14:48,586
Let me break to down, stupid.
296
00:14:48,621 --> 00:14:51,322
Wayne is our bro,
and his mama's in trouble
297
00:14:51,357 --> 00:14:54,292
so we're gonna do
the right thing, right?
298
00:15:04,337 --> 00:15:06,637
Dang! It's out of order!
299
00:15:06,672 --> 00:15:08,306
I gotta find a phone!
300
00:15:08,341 --> 00:15:10,074
I gotta call my dad!
301
00:15:10,109 --> 00:15:11,876
And tell him what, Waynehead?
302
00:15:11,911 --> 00:15:14,045
'That for the rest of his life
your baby brother's gonna'
303
00:15:14,080 --> 00:15:15,680
'have to put down
the car catalogue'
304
00:15:15,715 --> 00:15:17,348
section at
the pubic library
305
00:15:17,383 --> 00:15:19,283
as his place of birth.
306
00:15:19,318 --> 00:15:20,918
Just cause your mama
couldn't get a ride
307
00:15:20,953 --> 00:15:22,520
which happens to be
direct result
308
00:15:22,555 --> 00:15:24,155
of you kicking it
with your friends
309
00:15:24,190 --> 00:15:26,824
who your mama told you not to be
hanging with in the first place.
310
00:15:26,859 --> 00:15:29,694
'Unless I wanted my daddy
to toast my behind thin'
311
00:15:29,729 --> 00:15:31,295
'throw me in the street
and leave me there'
312
00:15:31,330 --> 00:15:34,632
like some kind of
real nasty death
313
00:15:34,667 --> 00:15:37,034
I wouldn't make that call.
314
00:15:37,069 --> 00:15:38,536
So what're you gonna do instead?
315
00:15:38,571 --> 00:15:40,571
I'm gonna get over
to the library
316
00:15:40,606 --> 00:15:43,007
find my mama
and get her to the hospital
317
00:15:43,042 --> 00:15:46,811
in time for my new brother be
born where he's supposed to be.
318
00:15:46,846 --> 00:15:49,246
Ooh, a medical emergency.
319
00:15:49,281 --> 00:15:51,916
We could get to see some
real gruesome stuff.
320
00:15:51,951 --> 00:15:53,551
Ow.
321
00:15:53,586 --> 00:15:55,520
[instrumental music]
322
00:15:57,289 --> 00:15:59,690
Yo, yo, yo. We're with you, man.
323
00:15:59,725 --> 00:16:00,825
'We outie.'
324
00:16:15,274 --> 00:16:16,975
Step on it, Tripod.
325
00:16:18,744 --> 00:16:20,678
[instrumental music]
326
00:16:24,950 --> 00:16:26,484
[instrumental music]
327
00:16:26,519 --> 00:16:28,419
[panting]
328
00:16:28,454 --> 00:16:31,756
What is taking that man so long
to get here with that cab?
329
00:16:33,192 --> 00:16:34,892
Sittin' on the steps
of a library
330
00:16:34,927 --> 00:16:36,594
waitin' to have a baby?
331
00:16:36,629 --> 00:16:38,362
Why me, Lord?
332
00:16:38,397 --> 00:16:40,898
I swear when I get my hands
on that Damey..
333
00:16:40,933 --> 00:16:43,034
[panting]
Ah!
334
00:16:43,069 --> 00:16:44,568
(Damey)
'Mama!'
335
00:16:44,603 --> 00:16:47,571
Mama, Aki's dad can't make it.
336
00:16:47,606 --> 00:16:49,407
'But we're gonna
take care of you.'
337
00:16:49,442 --> 00:16:50,942
'Everything's gonna be cool.'
338
00:16:51,844 --> 00:16:53,744
What are you talking about, boy?
339
00:16:53,779 --> 00:16:55,212
And where have you been?
340
00:16:55,247 --> 00:16:58,449
Well, uh, what happened was--
341
00:16:58,484 --> 00:17:03,421
[screams]
Your lies and your punishment are gonna have to wait.
342
00:17:03,456 --> 00:17:05,489
[groans]
343
00:17:05,524 --> 00:17:07,892
I got to get to the hospital
344
00:17:07,927 --> 00:17:10,194
and I've got to do it now!
345
00:17:10,229 --> 00:17:14,231
Mrs. Wayne, I called
your doctor's office
346
00:17:14,266 --> 00:17:18,135
and left the message that you
were on your way to the hospital
347
00:17:18,170 --> 00:17:19,737
but she wasn't there.
348
00:17:19,772 --> 00:17:23,374
They said she's uptown
at the St. Regis Hotel
349
00:17:23,409 --> 00:17:25,342
getting some kind of award.
350
00:17:25,377 --> 00:17:28,345
[crying]
I can't take it.
351
00:17:28,380 --> 00:17:30,281
I can't take it!
352
00:17:30,316 --> 00:17:31,782
It's too much!
353
00:17:31,817 --> 00:17:34,218
All this mess with Damey.
354
00:17:34,253 --> 00:17:38,389
And now I, I can't get
to the hospital.
355
00:17:38,424 --> 00:17:40,858
And even if I could get there
356
00:17:40,893 --> 00:17:43,694
now I'll have to
have my baby delivered
357
00:17:43,729 --> 00:17:47,231
by a doctor I don't even know.
358
00:17:48,567 --> 00:17:50,067
Dang.
359
00:17:50,102 --> 00:17:52,303
This is the first time
in my whole life
360
00:17:52,338 --> 00:17:54,638
I ever saw your mama cry.
361
00:17:54,673 --> 00:17:55,940
Me too.
362
00:17:55,975 --> 00:17:57,741
[crying]
363
00:17:57,776 --> 00:17:59,477
Don't you worry, mama.
364
00:17:59,512 --> 00:18:01,112
You're gonna get your hospital..
365
00:18:01,147 --> 00:18:03,247
And your dang doctor.
366
00:18:05,217 --> 00:18:06,684
[panting]
367
00:18:07,820 --> 00:18:10,088
I got, I gotta get the candy.
368
00:18:11,457 --> 00:18:12,557
...candy.
369
00:18:22,234 --> 00:18:24,168
[instrumental music]
370
00:18:33,712 --> 00:18:34,812
Hey!
371
00:18:37,383 --> 00:18:39,117
[siren blaring]
372
00:18:41,520 --> 00:18:43,020
[panting]
373
00:18:52,298 --> 00:18:56,767
(male #2)
'And with great pride that we make this award'
374
00:18:56,802 --> 00:19:00,070
'to Dr. Myra Skye'
375
00:19:00,105 --> 00:19:04,808
for her work with the poor
and underprivileged.
376
00:19:04,843 --> 00:19:08,246
Y-yo, doctor lady,
we got some trouble here.
377
00:19:09,748 --> 00:19:11,682
[growls]
378
00:19:11,717 --> 00:19:14,585
Dr. Skye,
Ms. Wayne's havin' her baby!
379
00:19:14,620 --> 00:19:17,388
'She needs you!
Move your dead butt!'
380
00:19:17,423 --> 00:19:19,357
[instrumental music]
381
00:19:23,028 --> 00:19:24,528
You can come in now.
382
00:19:24,563 --> 00:19:26,797
'Your mama is just fine.'
383
00:19:28,867 --> 00:19:30,668
(Mrs. Wayne)
'It's alright, baby.'
384
00:19:30,703 --> 00:19:33,538
'Come on in and meet your
new little brother.'
385
00:19:40,646 --> 00:19:43,214
Yo, bro, how you doing?
386
00:19:43,249 --> 00:19:46,717
Listen, little guy,
I'm your big brother.
387
00:19:46,752 --> 00:19:49,486
'Which means you're gonna spend
the rest of your life'
388
00:19:49,521 --> 00:19:52,022
doing nothing but
taking orders from me
389
00:19:52,057 --> 00:19:54,625
and doing everything
I tell you to do.
390
00:19:54,660 --> 00:19:57,494
You all can come on in, too.
391
00:19:57,529 --> 00:19:59,196
I want you to know
392
00:19:59,231 --> 00:20:02,266
I'll always be thankful
for what you did today.
393
00:20:02,301 --> 00:20:06,103
So, you cool with us now,
Ms. Wayne?
394
00:20:06,138 --> 00:20:07,771
For the moment.
395
00:20:07,806 --> 00:20:10,441
'Only for the moment.'
396
00:20:10,476 --> 00:20:14,245
Oh, Mrs. Wayne, I called
your husband's job site
397
00:20:14,280 --> 00:20:15,646
and he's on his way.
398
00:20:15,681 --> 00:20:16,947
Dang.
399
00:20:16,982 --> 00:20:19,883
Once dad finds out
the details about today
400
00:20:19,918 --> 00:20:22,186
I'm a dead man.
401
00:20:22,221 --> 00:20:24,188
(Mrs. Wayne)
'Damey, just relax.'
402
00:20:24,223 --> 00:20:27,524
Your daddy has enough
on his mind right now.
403
00:20:27,559 --> 00:20:30,861
There's no need to
go worry him with the details.
404
00:20:30,896 --> 00:20:34,565
I love you, mama.
I really do.
405
00:20:34,600 --> 00:20:36,434
I love you too, baby.
406
00:20:40,639 --> 00:20:44,542
Dang. It's gonna be
Shavonne all over again.
407
00:20:49,214 --> 00:20:51,382
[theme music]
408
00:20:51,432 --> 00:20:55,982
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.