All language subtitles for Waynehead s01e04 Botswana Aki And The Hydrant.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,601 [instrumental music] 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,910 ? Waynehead Waynehead ? 3 00:00:11,945 --> 00:00:14,179 ? The party's just begun ? 4 00:00:14,214 --> 00:00:16,148 ? Waynehead Waynehead ? 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,650 ? That's the 411 for fun ? 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,952 ? Hey hoo ? 7 00:00:20,987 --> 00:00:23,021 ? Hey hoo ? 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,224 ? Hey hoo ? 9 00:00:27,661 --> 00:00:29,861 ? Waynehead Waynehead ? 10 00:00:29,896 --> 00:00:32,064 ? The party's just begun ? 11 00:00:32,099 --> 00:00:34,132 ? Waynehead Waynehead ? 12 00:00:34,167 --> 00:00:36,535 ? That's the 411 for fun ? 13 00:00:36,570 --> 00:00:38,804 ? Hey hoo ? 14 00:00:38,839 --> 00:00:41,339 ? Hey hoo ? 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,709 ? Wah ahh ahh ahh ahhh ? 16 00:00:44,744 --> 00:00:45,877 ? Hey ? 17 00:00:45,912 --> 00:00:48,180 ? Waynehead Waynehead ? 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,015 [scatting] 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,317 ? Waynehead Waynehead ? 20 00:00:52,352 --> 00:00:54,519 ? The party's just begun ? 21 00:00:54,554 --> 00:00:56,455 ? Waynehead Waynehead ? 22 00:00:56,490 --> 00:00:58,957 ? That's the 411 for fun ? 23 00:00:58,992 --> 00:01:01,293 ? Hey hoo ? 24 00:01:01,328 --> 00:01:03,295 ? Hey hoo ? 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,496 ? Waynehead ?? 26 00:01:05,799 --> 00:01:07,199 [instrumental music] 27 00:01:07,234 --> 00:01:09,435 [snoring] 28 00:01:17,677 --> 00:01:19,044 pop 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,212 Shush! 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,181 [snoring continues] 31 00:01:24,885 --> 00:01:25,951 [static buzz] 32 00:01:25,986 --> 00:01:27,152 [gasps] 33 00:01:29,089 --> 00:01:31,156 ? Hey hoo ? 34 00:01:31,191 --> 00:01:32,457 ? Hey hoo ? 35 00:01:32,492 --> 00:01:34,059 Get out of my house, you little donkey! 36 00:01:34,094 --> 00:01:35,494 [indistinct grumbling] 37 00:01:36,796 --> 00:01:39,965 Just get away from here. Get, get away from here. 38 00:01:42,068 --> 00:01:43,001 Argh! 39 00:01:44,137 --> 00:01:45,304 Ow! 40 00:01:47,307 --> 00:01:48,507 Read this. 41 00:01:48,542 --> 00:01:50,675 Heavy D is giving a charity concert tomorrow 42 00:01:50,710 --> 00:01:52,410 at Washington Square Park. 43 00:01:52,445 --> 00:01:54,379 [indistinct chatter] 44 00:01:56,249 --> 00:01:58,117 It's gonna be a bomb! 45 00:02:00,253 --> 00:02:02,053 Don't get too excited, knuckleheads. 46 00:02:02,088 --> 00:02:03,855 It costs $20 to get in. 47 00:02:03,890 --> 00:02:05,223 Chump change, Roz. 48 00:02:05,258 --> 00:02:07,259 My daddy makes that at tips. 49 00:02:07,294 --> 00:02:11,029 Marvin, they don't give tips for making license plates. 50 00:02:11,064 --> 00:02:13,265 I-I-I told you my daddy wasn't arrested. 51 00:02:13,300 --> 00:02:15,133 He was just detained. 52 00:02:15,168 --> 00:02:17,702 'Cause me and my daddy was in with Denzel Washington. 53 00:02:17,737 --> 00:02:20,539 And-and a carjacker on our block looked like Denzel too.. 54 00:02:20,574 --> 00:02:22,875 - And so-- - You're such a liar. 55 00:02:23,944 --> 00:02:25,644 [thuds] 56 00:02:25,679 --> 00:02:28,480 You know what. My pops is selling tickets to that concert. 57 00:02:28,515 --> 00:02:30,549 And he wouldn't even give you a ticket? 58 00:02:30,584 --> 00:02:32,150 Please! 59 00:02:32,185 --> 00:02:34,553 My pops don't give away nothin'. 60 00:02:34,588 --> 00:02:35,987 I earn my keeps. 61 00:02:36,022 --> 00:02:38,890 I'm one ten year old rent-paying youngster. 62 00:02:38,925 --> 00:02:40,159 [Marvin groans] 63 00:02:41,461 --> 00:02:44,129 Check this, we could get in free by donating 64 00:02:44,164 --> 00:02:47,165 a bag of canned goods for the homeless. 65 00:02:47,200 --> 00:02:48,466 Homeless? 66 00:02:48,501 --> 00:02:50,902 Yo, Toof! How are these gonna help your families? 67 00:02:50,937 --> 00:02:52,470 [Toof laughs] 68 00:02:52,505 --> 00:02:53,972 You stupid, Damey. 69 00:02:55,508 --> 00:02:57,075 [indistinct chatter] 70 00:02:57,110 --> 00:02:58,477 I'll knock you up, man. 71 00:02:59,646 --> 00:03:01,446 Waynehead, lookout! 72 00:03:01,481 --> 00:03:03,615 [intense music] 73 00:03:03,650 --> 00:03:04,783 Ooh! 74 00:03:04,818 --> 00:03:06,351 What are you doing, Waynehead? 75 00:03:06,386 --> 00:03:08,620 You almost backed into the hydrant of doom. 76 00:03:08,655 --> 00:03:11,423 I'd say that's some bad luck, brother. 77 00:03:11,458 --> 00:03:13,291 I can handle a little bad luck. 78 00:03:13,326 --> 00:03:15,460 A little bad luck? 79 00:03:15,495 --> 00:03:18,296 Lemme drop some knowledge on your dumb self. 80 00:03:18,331 --> 00:03:22,367 The hydrant of doom is the cause of all bad luck. 81 00:03:22,402 --> 00:03:24,236 You heard of the Hindenburg, haven't you? 82 00:03:24,271 --> 00:03:25,437 [dramatic music] 83 00:03:29,676 --> 00:03:31,476 (Marvin) This is on a wheel, see? 84 00:03:31,511 --> 00:03:33,845 That big blip took a detour to the hood 85 00:03:33,880 --> 00:03:36,715 because of some police activity. 86 00:03:36,750 --> 00:03:37,983 [water splashes] 87 00:03:40,053 --> 00:03:43,221 That's exactly when the hydrant struck. 88 00:03:43,256 --> 00:03:44,589 And the next thing you know, 89 00:03:44,624 --> 00:03:47,592 everything was swimmin' in bad luck. 90 00:03:47,627 --> 00:03:49,795 And then there was a problem with the Titanic. 91 00:03:51,298 --> 00:03:52,731 [water dripping] 92 00:03:54,534 --> 00:03:55,701 [water splashes] 93 00:03:58,204 --> 00:04:00,438 Hey, hey, hey! I know what most people think. 94 00:04:00,473 --> 00:04:02,307 They think that boat sank because of an iceberg. 95 00:04:03,576 --> 00:04:04,743 [tires screeching] 96 00:04:04,778 --> 00:04:06,444 But, I'm here to tell you, 97 00:04:06,479 --> 00:04:09,514 the real problem was the hydrant of doom. 98 00:04:09,549 --> 00:04:12,717 And a ten pound ham that was kept to be the easter dinner 99 00:04:12,752 --> 00:04:14,919 at the midtown shelter for serial killers 100 00:04:14,954 --> 00:04:16,788 with no self-esteem. 101 00:04:16,823 --> 00:04:18,523 [dramatic music] 102 00:04:18,558 --> 00:04:20,025 [ships horn blaring] 103 00:04:21,127 --> 00:04:22,427 [crashes] 104 00:04:29,669 --> 00:04:33,038 Yeah, and Waterloo, Watergate, Whitewater 105 00:04:33,073 --> 00:04:36,041 they all started right here at the hydrant of doom. 106 00:04:37,544 --> 00:04:39,811 Thank, Mo. You saved my life. 107 00:04:39,846 --> 00:04:43,281 Yo, I hate to break up the sissy male bonding 108 00:04:43,316 --> 00:04:45,050 but we've got some cans to collect. 109 00:04:45,085 --> 00:04:47,019 [instrumental music] 110 00:04:48,655 --> 00:04:50,589 [fly buzzing] 111 00:04:54,327 --> 00:04:56,761 Mama, I wanna go to a concert. 112 00:04:56,796 --> 00:04:59,798 And I need a bag of canned foods to give to Heavy D. 113 00:04:59,833 --> 00:05:01,700 We don't have no food to be giving to Heavy D. 114 00:05:01,735 --> 00:05:02,901 [whoosh] 115 00:05:02,936 --> 00:05:05,570 Besides, that darn boy is big enough already. 116 00:05:05,605 --> 00:05:09,040 Then I'm going to ask the neighbors for cans. Okay. Bye. 117 00:05:09,075 --> 00:05:13,545 After you spend time with that nice new boy from Africa, Aki. 118 00:05:13,580 --> 00:05:14,713 Aki? 119 00:05:14,748 --> 00:05:17,415 Man, I don't wanna hang with him. 120 00:05:17,450 --> 00:05:20,385 - He's a nerd. - He's from Botswana. 121 00:05:20,420 --> 00:05:22,787 They're just a little different, culturally. 122 00:05:22,822 --> 00:05:24,255 And I promised his mother that 123 00:05:24,290 --> 00:05:25,657 you would hang out with him today. 124 00:05:25,692 --> 00:05:27,292 He's homesick for Africa. 125 00:05:29,429 --> 00:05:30,595 bam 126 00:05:32,065 --> 00:05:33,165 Now, go. 127 00:05:35,969 --> 00:05:36,968 [bangs] 128 00:05:40,240 --> 00:05:42,207 I've been waiting on you, Waynehead. 129 00:05:42,242 --> 00:05:44,008 We gotta go get some cans. 130 00:05:44,043 --> 00:05:46,778 My mom is making me hang with Aki. 131 00:05:46,813 --> 00:05:49,013 - I'll catch you later. - 'Aki?' 132 00:05:49,048 --> 00:05:53,485 (Toof) 'Dang. They don't come no more doofus than that boy.' 133 00:05:53,520 --> 00:05:55,120 clink 134 00:05:55,155 --> 00:05:56,421 [clattering] 135 00:05:59,726 --> 00:06:02,360 Man, too bad. You gonna miss the concert. 136 00:06:02,395 --> 00:06:05,697 I feel sorry for you, but, hey, we gotta roll. 137 00:06:05,732 --> 00:06:07,733 Heavy D is awaiting. We're out. 138 00:06:10,003 --> 00:06:11,670 Yeah. See you guys later. 139 00:06:13,606 --> 00:06:16,374 [instrumental music] 140 00:06:16,409 --> 00:06:17,709 [sighs] 141 00:06:21,881 --> 00:06:24,082 (Aki) Damey, I am so excited. 142 00:06:24,117 --> 00:06:27,652 I have our whole day planned with really happening events. 143 00:06:27,687 --> 00:06:29,921 Yeah. Can't wait. 144 00:06:29,956 --> 00:06:33,625 First, we can go to that African museum exhibit. 145 00:06:33,660 --> 00:06:36,394 Then, to the home of a friend who is from Botswana. 146 00:06:36,429 --> 00:06:37,695 [inhales heavily] 147 00:06:37,730 --> 00:06:40,331 Yo, man. What's up with your breathing? 148 00:06:40,366 --> 00:06:44,302 Sorry, Damey. I sometimes... when I get excited. 149 00:06:47,040 --> 00:06:49,374 Great. We're in the house, now. 150 00:06:49,409 --> 00:06:50,976 He even walks cool. 151 00:06:52,145 --> 00:06:54,079 [upbeat music] 152 00:07:05,391 --> 00:07:07,192 Can I have this? 153 00:07:07,227 --> 00:07:08,493 Eh, give it here. 154 00:07:09,696 --> 00:07:11,630 [instrumental music] 155 00:07:13,933 --> 00:07:15,800 (Aki) 'This reminds me of home.' 156 00:07:15,835 --> 00:07:19,437 When I feel sad, I come here and stare at it. 157 00:07:19,472 --> 00:07:21,439 For how long? 158 00:07:21,474 --> 00:07:24,375 For many, many hours. 159 00:07:24,410 --> 00:07:27,345 Yo, if you squint, it looks just like Jersey. 160 00:07:28,448 --> 00:07:30,148 I think I've seen enough. 161 00:07:30,183 --> 00:07:31,283 Where to next? 162 00:07:33,152 --> 00:07:34,619 [instrumental music] 163 00:07:37,123 --> 00:07:39,457 And when I was 12 164 00:07:39,492 --> 00:07:43,394 my father gave me a most beautiful medallion. 165 00:07:43,429 --> 00:07:49,100 Very similar, in fact, to the one that Aki wears. 166 00:07:49,135 --> 00:07:52,003 Dang! This is fab. 167 00:07:52,038 --> 00:07:53,805 No wonder you wear it in your shirt. 168 00:07:53,840 --> 00:07:55,740 [indistinct] 169 00:07:55,775 --> 00:07:57,575 For this bad boy. 170 00:07:57,610 --> 00:07:59,077 Thank you very much. 171 00:07:59,112 --> 00:08:02,180 Would you like to go to the African marketplace place now? 172 00:08:03,917 --> 00:08:05,851 [instrumental music] 173 00:08:08,588 --> 00:08:10,321 Dance of good fortune. 174 00:08:10,356 --> 00:08:13,591 In Botswana, it is believed to bring good luck. 175 00:08:13,626 --> 00:08:14,926 [Aki inhales heavily] 176 00:08:14,961 --> 00:08:17,729 They wouldn't make it on a soul train with that. 177 00:08:17,764 --> 00:08:21,633 Damn, I'm not gonna have time to collect any cans. 178 00:08:21,668 --> 00:08:22,968 whoosh 179 00:08:24,671 --> 00:08:27,672 Aki, we're going to something really cool now. 180 00:08:27,707 --> 00:08:31,342 And it's called collecting cans. 181 00:08:31,377 --> 00:08:32,911 (Waynehead) 'You're gonna love it.' 182 00:08:32,946 --> 00:08:35,446 [Aki inhaling] 183 00:08:35,481 --> 00:08:38,116 ? Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Waynehead ? 184 00:08:38,151 --> 00:08:40,752 ? Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Waynehead ? 185 00:08:41,921 --> 00:08:44,556 [instrumental music] 186 00:08:44,591 --> 00:08:48,293 If I'm gonna get all the cans I need, I gotta move fast. 187 00:08:48,328 --> 00:08:52,163 - So just stay out of way, okay. - Okay, my cool friend. 188 00:08:52,198 --> 00:08:54,198 You are so cool, Damey. 189 00:08:54,233 --> 00:08:56,334 This is my best time in America. 190 00:08:56,369 --> 00:08:59,370 - 'Can we do this everyday?' - Just wait over there. 191 00:08:59,405 --> 00:09:00,872 [gasps] 192 00:09:00,907 --> 00:09:02,473 [intense music] 193 00:09:02,508 --> 00:09:04,576 The hydrant of doom! 194 00:09:04,611 --> 00:09:06,244 [gasps] 195 00:09:06,279 --> 00:09:07,378 [crashing] 196 00:09:07,413 --> 00:09:08,680 Ah! 197 00:09:10,116 --> 00:09:11,316 No! 198 00:09:13,987 --> 00:09:15,453 No! 199 00:09:16,956 --> 00:09:18,556 Ohhh! 200 00:09:18,591 --> 00:09:20,224 Aki, you alright? 201 00:09:20,259 --> 00:09:23,094 Damey, why did you tackle me? 202 00:09:23,129 --> 00:09:24,563 Um, no reason. 203 00:09:28,468 --> 00:09:29,901 [intense music] 204 00:09:31,804 --> 00:09:35,106 I gotta get him off the street before something bad happens. 205 00:09:35,141 --> 00:09:37,242 Look. Canned goods. 206 00:09:39,679 --> 00:09:42,647 Uff! Ohh, dang! Trouble already. 207 00:09:44,117 --> 00:09:46,051 [intense music] 208 00:09:48,988 --> 00:09:50,455 Damey, look! 209 00:09:51,624 --> 00:09:53,925 Yo. Drop those cans! 210 00:09:53,960 --> 00:09:55,527 [Aki gasping] 211 00:09:56,963 --> 00:09:57,896 Get him! 212 00:09:58,598 --> 00:09:59,731 [Waynehead gasps] 213 00:10:01,300 --> 00:10:03,234 [intense music] 214 00:10:05,004 --> 00:10:07,972 Aki. Throw the other cans. 215 00:10:08,007 --> 00:10:10,275 You're gonna me get beat down! 216 00:10:11,577 --> 00:10:13,211 What does beat down mean? 217 00:10:13,246 --> 00:10:14,813 [Waynehead panting] 218 00:10:17,517 --> 00:10:18,883 - Woah! - Sorry. 219 00:10:20,053 --> 00:10:21,319 [Waynehead panting] 220 00:10:23,956 --> 00:10:26,591 (Waynehead) 'Aki, watch out. That's wet paint, man.' 221 00:10:28,961 --> 00:10:31,963 I must not ruin my brand new footwear from the Flea market. 222 00:10:33,132 --> 00:10:34,365 screech 223 00:10:34,400 --> 00:10:35,634 Ohh, man. 224 00:10:40,239 --> 00:10:42,440 Dang. We look stupid. 225 00:10:44,043 --> 00:10:45,176 Oh! 226 00:10:46,079 --> 00:10:47,512 [engine revving] 227 00:10:50,416 --> 00:10:51,816 (Aki) 'Oh, my!' 228 00:10:55,955 --> 00:10:57,188 Hey, Waynehead. 229 00:10:57,223 --> 00:10:59,457 Are those candy yams you're wearing? 230 00:10:59,492 --> 00:11:00,958 Yo, man, check it, Toof. 231 00:11:00,993 --> 00:11:03,761 Aki touched the hydrant of doom. 232 00:11:03,796 --> 00:11:07,565 Look. I'm gonna make him stay at my place tonight protect him. 233 00:11:07,600 --> 00:11:09,667 Round up the gang and tell 'em to come by 234 00:11:09,702 --> 00:11:11,402 with some cures for bad luck. 235 00:11:11,437 --> 00:11:13,204 Okay, but can I lick your shirt first. 236 00:11:15,908 --> 00:11:17,842 [instrumental music] 237 00:11:23,049 --> 00:11:25,750 Mama, since Kevin is gone for the weekend 238 00:11:25,785 --> 00:11:27,418 can Aki spend the night? 239 00:11:27,453 --> 00:11:28,953 Boy, what have you been in? 240 00:11:28,988 --> 00:11:32,490 You stink like Mrs. Turner's sweet potato pie. 241 00:11:32,525 --> 00:11:35,159 But it sure is nice to see you two gettin' along. 242 00:11:35,194 --> 00:11:38,262 Eeeeh! Am I staying the night? 243 00:11:38,297 --> 00:11:39,430 [Aki inhales heavily] 244 00:11:39,465 --> 00:11:41,899 By the great lion of Botswana. 245 00:11:41,934 --> 00:11:45,036 Are we brothers, Damey? Are we? Huh? 246 00:11:45,071 --> 00:11:49,474 Mom, could you show my bro here where to find his bedsheets. 247 00:11:54,447 --> 00:11:56,914 Yo. What's the verdict? 248 00:11:56,949 --> 00:11:58,983 Got your back, Waynehead. 249 00:11:59,018 --> 00:12:02,587 What you do is spin his head around six times. 250 00:12:02,622 --> 00:12:05,123 You stupid. His head will pop off. 251 00:12:05,158 --> 00:12:07,058 Yeah. You usually gotta call a expert in 252 00:12:07,093 --> 00:12:09,360 but we probably could do it ourselves. 253 00:12:09,395 --> 00:12:13,064 (Mo) My father has an overcoat full of mojos and good luck charms. 254 00:12:13,099 --> 00:12:14,899 But, you know it's gonna cost you eight dollars 255 00:12:14,934 --> 00:12:16,968 just to look inside though. 256 00:12:17,003 --> 00:12:19,837 I've got a box of lucky stars, but I accidently ate 257 00:12:19,872 --> 00:12:22,306 all the tasty fruit that covered lucky parts. 258 00:12:22,341 --> 00:12:23,508 [Toof laughs] 259 00:12:23,543 --> 00:12:26,377 That's okay, guys. I'll handle it myself. 260 00:12:28,714 --> 00:12:30,648 [water splashing] 261 00:12:33,319 --> 00:12:35,720 I've ruined Aki's life. 262 00:12:35,755 --> 00:12:38,623 He's a dead man. I'm going to need an alibi. 263 00:12:40,359 --> 00:12:43,194 I have never had so much fun in one day. 264 00:12:43,229 --> 00:12:45,663 That dance of good fortune must be what brought us 265 00:12:45,698 --> 00:12:46,864 all these good luck. 266 00:12:49,936 --> 00:12:53,004 Yo. The dance of good fortunes! 267 00:12:53,039 --> 00:12:54,339 It brings you good luck. 268 00:12:55,908 --> 00:12:57,441 [Waynehead yawns] 269 00:12:57,476 --> 00:13:00,578 Yup. So tired. 270 00:13:00,613 --> 00:13:02,480 You must be tired. 271 00:13:04,083 --> 00:13:05,116 Peace. 272 00:13:06,986 --> 00:13:08,920 [instrumental music] 273 00:13:12,692 --> 00:13:14,225 [Aki inhales heavily] 274 00:13:15,228 --> 00:13:16,761 [clock ticking] 275 00:13:24,337 --> 00:13:26,137 [snoring] 276 00:13:30,776 --> 00:13:32,310 [coughs] 277 00:13:38,951 --> 00:13:40,885 [music continues] 278 00:13:48,227 --> 00:13:49,761 I hope this works. 279 00:13:51,731 --> 00:13:53,765 [folk music] 280 00:14:19,091 --> 00:14:21,025 [snoring] 281 00:14:25,498 --> 00:14:28,232 [instrumental music] 282 00:14:28,267 --> 00:14:30,201 [beat box music] 283 00:14:32,271 --> 00:14:33,872 ? Waynehead ? 284 00:14:35,207 --> 00:14:37,141 [upbeat music] 285 00:14:40,346 --> 00:14:44,081 Five more dollars and pops will Jheri curl your dreadlocks. 286 00:14:44,116 --> 00:14:45,950 Hello, Mo' Money junior. 287 00:14:45,985 --> 00:14:47,318 Hello, Mr. Money. 288 00:14:47,353 --> 00:14:50,187 Hey, young buck. How about a finger wave? 289 00:14:50,222 --> 00:14:52,223 Your neck's a little knotty. 290 00:14:52,258 --> 00:14:54,425 Not today, Mr. Money. 291 00:14:54,460 --> 00:14:57,695 But, because Damey and I have become such good friends 292 00:14:57,730 --> 00:15:00,798 I wish to buy two Heavy D tickets for us. 293 00:15:00,833 --> 00:15:04,068 $40. I knew there was something I liked about you. 294 00:15:06,305 --> 00:15:08,139 All I have is two dollars. 295 00:15:08,174 --> 00:15:10,541 Well, I give you two dollars worth of a ticket. 296 00:15:14,013 --> 00:15:16,180 May be I can exchange this for the tickets. 297 00:15:16,215 --> 00:15:17,849 [chimes] 298 00:15:20,786 --> 00:15:22,720 [instrumental music] 299 00:15:27,560 --> 00:15:28,926 He's gone. 300 00:15:28,961 --> 00:15:31,262 Ohh, dang. The hydrant of doom. 301 00:15:32,932 --> 00:15:34,565 Something's happened to Aki. 302 00:15:36,736 --> 00:15:38,569 Mommy, something's happened to Aki. 303 00:15:38,604 --> 00:15:41,105 He touched the hydrant of doom and then we had bad luck. 304 00:15:41,140 --> 00:15:43,007 The robbers! Yams! Paint! 305 00:15:43,042 --> 00:15:45,009 Then I put all your make up and danced like the Africans 306 00:15:45,044 --> 00:15:48,079 but you know I got the bad foot and now he disappeared. 307 00:15:48,114 --> 00:15:49,680 It's all my fault. 308 00:15:49,715 --> 00:15:51,549 [Waynehead crying] 309 00:15:55,388 --> 00:15:57,922 [instrumental music] 310 00:15:57,957 --> 00:16:00,758 It's my fault he touched the hydrant of doom. 311 00:16:00,793 --> 00:16:02,259 He's doomed. 312 00:16:02,294 --> 00:16:04,095 Damey, calm down. 313 00:16:04,130 --> 00:16:06,197 Yeah. Calm down. 314 00:16:06,232 --> 00:16:07,531 bam bam 315 00:16:07,566 --> 00:16:10,267 (Mrs. Wayne) Baby, it's nothing but silly superstition. 316 00:16:10,302 --> 00:16:12,269 'That hydrant's not bad luck.' 317 00:16:12,304 --> 00:16:13,571 It's not? 318 00:16:13,606 --> 00:16:16,674 Please. That hydrant saved Mrs. Jefferson's home 319 00:16:16,709 --> 00:16:19,110 after it caught fire last summer. 320 00:16:19,145 --> 00:16:22,413 - So, Aki isn't doomed? - No. 321 00:16:22,448 --> 00:16:24,882 (Mrs. Wayne) 'I'm glad you two have become such good friends.' 322 00:16:24,917 --> 00:16:28,953 Now, just calm down and go wash all my make up off your face. 323 00:16:28,988 --> 00:16:32,189 But, we're not friends. Aki's a nerd. 324 00:16:32,224 --> 00:16:34,692 'I had him stay here just to keep him out of trouble' 325 00:16:34,727 --> 00:16:36,560 'after he touched that hydrant.' 326 00:16:36,595 --> 00:16:40,431 After today, he has to find someone else to hang with. 327 00:16:40,466 --> 00:16:42,333 I have a image to keep up. 328 00:16:42,368 --> 00:16:44,001 I can't have a dweeb in my crew. 329 00:16:44,036 --> 00:16:46,737 Boy, do you know how stupid you sound? 330 00:16:46,772 --> 00:16:47,872 [door closes] 331 00:16:49,875 --> 00:16:52,043 I thought we had a talk about this. 332 00:16:52,078 --> 00:16:55,880 You promised you'd stop hauling home all kinds of useless junk. 333 00:16:55,915 --> 00:16:59,717 Junk? Woman, this could make a perfectly good, um, hmm.. 334 00:17:00,419 --> 00:17:01,386 Paper weight. 335 00:17:03,022 --> 00:17:06,390 Mmm-hmm. That's what I thought. 336 00:17:06,425 --> 00:17:07,992 (Mr. Wayne) 'Ohh, I almost forgot, son.' 337 00:17:08,027 --> 00:17:09,360 These two Heavy D tickets. 338 00:17:09,395 --> 00:17:11,195 I ran into Aki on the street just now. 339 00:17:11,230 --> 00:17:13,531 He said they were for you and a friend you really like. 340 00:17:14,867 --> 00:17:16,967 Ooh! I'm in the house. 341 00:17:17,002 --> 00:17:18,069 Dang. 342 00:17:19,472 --> 00:17:21,406 [instrumental music] 343 00:17:22,842 --> 00:17:24,575 (Waynehead) 'Yo, peep this, man.' 344 00:17:24,610 --> 00:17:27,078 Aki's just bought me two Heavy D tickets. 345 00:17:27,113 --> 00:17:30,415 Clear the way, knuckleheads. 346 00:17:32,084 --> 00:17:33,451 [crashes] 347 00:17:34,820 --> 00:17:36,287 You guys are suckers. 348 00:17:36,322 --> 00:17:39,056 I only had to make one stop at Mrs. Jeffersons. 349 00:17:39,091 --> 00:17:40,357 'The day care lady.' 350 00:17:40,392 --> 00:17:43,194 'All she buys is warehouse size groceries.' 351 00:17:45,030 --> 00:17:47,998 Yo, Waynehead. I saw Aki a few minutes ago. 352 00:17:48,033 --> 00:17:50,868 'He feels real bad that you called him a nerd.' 353 00:17:50,903 --> 00:17:52,736 'He heard you talkin' to your mom.' 354 00:17:52,771 --> 00:17:55,106 [gulps] He did? 355 00:17:56,542 --> 00:17:57,842 [beat box music] 356 00:17:57,877 --> 00:17:59,910 ? Waynehead din-taka-taka taku ? 357 00:17:59,945 --> 00:18:01,579 ? Waynehead ? 358 00:18:01,614 --> 00:18:02,547 ? Waynehead ? 359 00:18:03,983 --> 00:18:05,917 [instrumental music] 360 00:18:07,586 --> 00:18:08,953 [indistinct chatter] 361 00:18:11,423 --> 00:18:13,091 Yo, what's the worry, fellows? 362 00:18:16,061 --> 00:18:17,762 And, uh, you too, monster girl. 363 00:18:19,498 --> 00:18:22,066 Yo, Mo. Where did you get this medallion? 364 00:18:23,202 --> 00:18:25,169 Uhh, this little yankee doo. 365 00:18:25,204 --> 00:18:28,172 Aki gave it to my pops for two Heavy D tickets. 366 00:18:28,207 --> 00:18:29,640 'He said you two were bros now,' 367 00:18:29,675 --> 00:18:31,408 so he was taking you to the concert. 368 00:18:31,443 --> 00:18:33,344 Ahh-haa, Waynehead. 369 00:18:33,379 --> 00:18:36,380 'How do you feel about two free tickets now?' 370 00:18:36,415 --> 00:18:38,382 (Mo) 'You've got two tickets, Waynehead.' 371 00:18:38,417 --> 00:18:39,650 Lemme scout one. 372 00:18:39,685 --> 00:18:41,852 I'll wait till everybody goes inside. 373 00:18:41,887 --> 00:18:44,121 Then the concert will be sold up. 374 00:18:44,156 --> 00:18:45,956 Then, brothers will start getting desperate 375 00:18:45,991 --> 00:18:50,528 and bam, that's more money, more money, more money. 376 00:18:51,330 --> 00:18:52,630 I gotta go find Aki. 377 00:18:54,033 --> 00:18:55,399 [instrumental music] 378 00:18:58,137 --> 00:18:59,937 (Waynehead) 'Aki!' 379 00:18:59,972 --> 00:19:01,272 (male #1) 'Shut up!' 380 00:19:03,676 --> 00:19:06,510 Man, I've been looking all over for you. 381 00:19:06,545 --> 00:19:08,446 I'm-I'm sorry for calling you a nerd. 382 00:19:09,982 --> 00:19:13,184 You gave up your medallion so that I can go to the concert. 383 00:19:13,219 --> 00:19:15,019 'That was cool.' 384 00:19:15,054 --> 00:19:16,754 I was just being the friend to you 385 00:19:16,789 --> 00:19:19,023 that I thought you were being to me. 386 00:19:19,058 --> 00:19:21,926 I still have the tickets if you want to go to the concert. 387 00:19:21,961 --> 00:19:23,661 Okay, my bro. 388 00:19:24,763 --> 00:19:26,898 - That's not cool, Aki. - Sorry. 389 00:19:29,735 --> 00:19:32,870 (Security) Sorry, little man. But the concert is oversold. 390 00:19:32,905 --> 00:19:34,105 No more seats. 391 00:19:36,275 --> 00:19:37,575 [tires screeching] 392 00:19:40,246 --> 00:19:42,780 - 'Heavy D!' - Hey, my little brothers. 393 00:19:42,815 --> 00:19:44,915 How come you two aren't in the concert? 394 00:19:44,950 --> 00:19:47,084 Man, the concert oversold. 395 00:19:47,119 --> 00:19:50,020 Now, we can't get in. Even though we have tickets. 396 00:19:50,055 --> 00:19:51,956 Oh, no, no, no, no. I'm not having that. 397 00:19:51,991 --> 00:19:54,659 That's no way to treat the fans of the over-weight lover. 398 00:19:57,296 --> 00:19:59,230 ? I've got tons of love for you baby ? 399 00:19:59,265 --> 00:20:01,966 ? I've got tons of love for you honey ? 400 00:20:02,001 --> 00:20:04,401 ? I know you want lots of gyms and stuffs ? 401 00:20:04,436 --> 00:20:05,769 ? Backyards with swimming pool ? 402 00:20:05,804 --> 00:20:07,938 ? Bars with stools ? 403 00:20:07,973 --> 00:20:11,675 ? Lobster sushi Versace Gucci crazy luchi ? 404 00:20:11,710 --> 00:20:13,177 [gasping] 405 00:20:18,017 --> 00:20:19,783 Oh-oh! 406 00:20:19,818 --> 00:20:23,287 Hey. If you gonna jam with me, jam with me on stage. 407 00:20:23,322 --> 00:20:24,955 [audience applauds] 408 00:20:24,990 --> 00:20:26,557 ? I've got nothing but love for you ? 409 00:20:26,592 --> 00:20:28,325 ? Nothing but love for you baby ? 410 00:20:28,360 --> 00:20:29,927 ? I've got nothing but love for you ? 411 00:20:29,962 --> 00:20:32,162 ? Okay okay okay okay ? 412 00:20:32,197 --> 00:20:33,430 ? Oh yeah oh yeah oh yeah ? 413 00:20:33,465 --> 00:20:36,701 - This turned out great. - Yeah. It's the bomb! 414 00:20:38,170 --> 00:20:40,404 ? I've got nothing but love for you honey ? 415 00:20:40,439 --> 00:20:42,673 ? I've got nothing but love for you baby ? 416 00:20:42,708 --> 00:20:44,275 ? I've got nothing but love for you honey ?? 417 00:20:44,325 --> 00:20:48,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.