Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,102
[instrumental music]
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,440
[theme song]
3
00:00:09,643 --> 00:00:11,877
? Waynehead Waynehead ?
4
00:00:11,912 --> 00:00:14,146
? The party's just begun ?
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,114
? Waynehead Waynehead ?
6
00:00:16,149 --> 00:00:18,583
? That's the 411 for fun ?
7
00:00:18,618 --> 00:00:20,886
? Hey ho ?
8
00:00:20,921 --> 00:00:22,954
? Hey ho ?
9
00:00:22,989 --> 00:00:25,557
? Hey ho ?
10
00:00:27,594 --> 00:00:29,795
? Waynehead Waynehead ?
11
00:00:29,830 --> 00:00:31,963
? The party's just begun ?
12
00:00:31,998 --> 00:00:34,966
? Waynehead Waynehead
that's the 411 ?
13
00:00:35,001 --> 00:00:36,535
[screams]
14
00:00:36,570 --> 00:00:38,703
? Hey ho ?
15
00:00:38,738 --> 00:00:41,306
? Hey ho ?
16
00:00:41,341 --> 00:00:44,676
? Wah pa-pa pa-pa-rup ?
17
00:00:44,711 --> 00:00:45,710
Hey!
18
00:00:45,745 --> 00:00:48,146
? Waynehead Waynehead ?
19
00:00:48,181 --> 00:00:49,948
Yo, yo, yo.
20
00:00:49,983 --> 00:00:52,250
? Waynehead Waynehead ?
21
00:00:52,285 --> 00:00:54,453
? The party's just begun ?
22
00:00:54,488 --> 00:00:56,455
? Waynehead Waynehead ?
23
00:00:56,490 --> 00:00:58,690
? That's the 411 for fun ?
24
00:00:58,725 --> 00:01:01,226
? Hey ho ?
25
00:01:01,261 --> 00:01:03,228
? Hey ho ?
26
00:01:03,263 --> 00:01:04,830
? Waynehead ??
27
00:01:05,565 --> 00:01:08,500
[theme music]
28
00:01:10,837 --> 00:01:13,205
[engine revving]
29
00:01:14,474 --> 00:01:15,774
(Waynehead)
'"Harlem Week."'
30
00:01:15,809 --> 00:01:18,077
Man, that festival's
gonna be the bomb.
31
00:01:18,845 --> 00:01:20,679
I wish we could go.
32
00:01:20,714 --> 00:01:24,149
Dang, it costs $5 to get in?
33
00:01:24,184 --> 00:01:26,084
How are we gonna get the money,
Waynehead?
34
00:01:26,119 --> 00:01:28,487
That's gonna be harder
than a frozen blow pop.
35
00:01:28,522 --> 00:01:31,923
Hello,
think about it, knucklehead.
36
00:01:31,958 --> 00:01:36,128
All we gotta do is sneak up
in the middle of the night
37
00:01:36,163 --> 00:01:38,096
find a way to climb over
the fence at the train yard
38
00:01:38,131 --> 00:01:41,366
without getting all cut up
on the razor wire
39
00:01:41,401 --> 00:01:43,735
get past the guards
without getting shot
40
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
run across the checks
without getting electrocuted
41
00:01:45,805 --> 00:01:48,039
and then go through
all the empty subway cars
42
00:01:48,074 --> 00:01:49,441
with a big old vacuum cleaner
43
00:01:49,476 --> 00:01:52,010
and suck up all the change
from under the seats.
44
00:01:52,045 --> 00:01:54,213
[inhales sharply]
We'll get millions!
45
00:01:56,349 --> 00:01:58,650
Or we can have a car wash.
46
00:01:59,519 --> 00:02:00,919
[instrumental music]
47
00:02:00,954 --> 00:02:02,053
Car wash!
48
00:02:02,088 --> 00:02:04,756
Harlem Week
fun charity car wash!
49
00:02:04,791 --> 00:02:07,225
[indistinct chatter]
50
00:02:07,260 --> 00:02:09,694
Ms. Jordan, I'm Damey Wayne
51
00:02:09,729 --> 00:02:12,230
your friendly
public relations man.
52
00:02:12,265 --> 00:02:14,900
Do, do they know
what they're doing?
53
00:02:14,935 --> 00:02:18,103
Oh, yes, ma'am.
Don't you worry about a thing.
54
00:02:18,138 --> 00:02:20,071
[vacuum cleaner whirring]
55
00:02:20,106 --> 00:02:22,541
Yo, Toof,
let me hold your taffy.
56
00:02:24,344 --> 00:02:26,444
Dang, Mo,
there's three hours' worth
57
00:02:26,479 --> 00:02:29,147
of chewing satisfaction
left on that taffy.
58
00:02:29,182 --> 00:02:31,950
It's for the cause, my brother
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,919
'cause I wanna go to the fair.
60
00:02:33,954 --> 00:02:34,920
Huh?
61
00:02:36,856 --> 00:02:38,490
[chuckling]
62
00:02:39,426 --> 00:02:40,425
Hm!
63
00:02:45,599 --> 00:02:49,267
Ms. Jordan, check out
this major tight ToCV
64
00:02:49,302 --> 00:02:51,670
laying on
this fine car of yours.
65
00:02:51,705 --> 00:02:52,971
[squeaking]
66
00:02:54,841 --> 00:02:58,043
Uh-oh, looks like
you've got a major stain here
67
00:02:58,078 --> 00:02:59,678
Ms. Lady Ma'am.
68
00:03:01,248 --> 00:03:05,050
Oh! My brand-new
leather upholstery!
69
00:03:05,085 --> 00:03:08,753
Taffy stain, uh!
Tish-tish-tish!
70
00:03:08,788 --> 00:03:11,323
That's pretty nasty.
71
00:03:11,358 --> 00:03:14,426
Fortunately for you,
for just $2 more
72
00:03:14,461 --> 00:03:16,394
our new and improved
stain remover
73
00:03:16,429 --> 00:03:18,463
'will clean that mess right up.'
74
00:03:19,399 --> 00:03:20,966
[air hissing]
75
00:03:21,001 --> 00:03:25,170
Well, lookie here.
You seem to have gotten a flat.
76
00:03:25,205 --> 00:03:28,907
How can that be? These are
brand-new steel-belted radials.
77
00:03:28,942 --> 00:03:31,509
Oh, don't you fret now,
Ms. Lady Ma'am.
78
00:03:31,544 --> 00:03:35,314
We fix flats, too,
for just $5 more.
79
00:03:36,349 --> 00:03:38,650
[sloshing]
80
00:03:38,685 --> 00:03:39,985
Hey, Blue,
I think maybe you're pouring on
81
00:03:40,020 --> 00:03:41,319
too much of that stuff.
82
00:03:41,354 --> 00:03:43,455
Are you calling me clumsy?
83
00:03:43,490 --> 00:03:46,658
No, man. Uh, of course not.
I wasn't calling you clumsy.
84
00:03:46,693 --> 00:03:48,994
Oh, so now you call me a liar.
85
00:03:49,029 --> 00:03:51,296
- No!
- Hey!
86
00:03:51,331 --> 00:03:53,031
[coughing]
87
00:03:53,066 --> 00:03:55,900
What are they doing?
88
00:03:55,935 --> 00:03:58,903
You boys get out
of that car now!
89
00:03:58,938 --> 00:04:00,939
[screams]
90
00:04:01,775 --> 00:04:02,941
Uh-oh.
91
00:04:02,976 --> 00:04:06,945
Ms. Jordan says for me
to get revenge on your behind.
92
00:04:07,747 --> 00:04:09,080
- 'Ah!'
- 'Ah!'
93
00:04:09,115 --> 00:04:13,451
That does it! I'm going right
inside and speak to your mother!
94
00:04:13,486 --> 00:04:15,153
'To all your mothers!'
95
00:04:15,188 --> 00:04:18,456
Uh, looks like it's time
for a hasty retreat.
96
00:04:18,491 --> 00:04:20,925
Bye, Ms. Lady Ma'am.
97
00:04:20,960 --> 00:04:23,628
? Wayne Wayne Wayne
Wayne Waynehead ?
98
00:04:23,663 --> 00:04:26,865
? Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne
Wayne Wayne Waynehead ??
99
00:04:26,900 --> 00:04:28,099
screech
100
00:04:28,134 --> 00:04:31,236
Oh, you're in trouble!
101
00:04:31,271 --> 00:04:34,139
Mama's been looking for you.
102
00:04:34,174 --> 00:04:37,109
[instrumental music]
103
00:04:38,144 --> 00:04:40,979
[chomping]
104
00:04:41,014 --> 00:04:43,281
Damey, I want you take this $5
105
00:04:43,316 --> 00:04:45,283
and get mama some fish sticks
from the store.
106
00:04:45,318 --> 00:04:48,119
I-I'll be right back from
the doctor's office around 3:00.
107
00:04:48,154 --> 00:04:49,688
So you get it done by then.
108
00:04:49,723 --> 00:04:51,723
'And this is the last
of the grocery money'
109
00:04:51,758 --> 00:04:53,658
'till your father gets paid
on Friday.'
110
00:04:53,693 --> 00:04:56,561
So I know I don't have to tell
you to be careful with it.
111
00:04:56,596 --> 00:04:58,597
You can trust me, mama.
112
00:04:59,265 --> 00:05:00,465
[kissing]
113
00:05:01,735 --> 00:05:03,669
[music continues]
114
00:05:05,438 --> 00:05:08,773
Don't you worry your pretty head
about that $5, Ms. Wayne.
115
00:05:08,808 --> 00:05:12,044
I'll help him look after
that money like it was my own.
116
00:05:14,247 --> 00:05:16,415
That's what I'm afraid of.
117
00:05:17,984 --> 00:05:19,818
[instrumental music]
118
00:05:19,853 --> 00:05:22,587
[whistling]
119
00:05:24,391 --> 00:05:28,326
Yo, Waynehead, you just came
into a $5 inheritance.
120
00:05:28,361 --> 00:05:31,529
That's enough for us both
to go to Harlem Week.
121
00:05:31,564 --> 00:05:33,198
This is my mama's money.
122
00:05:33,233 --> 00:05:36,234
And besides, it cost $5 each.
123
00:05:36,269 --> 00:05:38,336
I know that, egghead.
124
00:05:38,371 --> 00:05:41,206
I'm not talking about
spending your mama's money.
125
00:05:41,241 --> 00:05:44,242
I'm talking about investing
your mama's money.
126
00:05:44,277 --> 00:05:46,578
Investing? In what?
127
00:05:46,613 --> 00:05:49,147
Just follow me,
my big-head brother.
128
00:05:50,417 --> 00:05:53,352
[upbeat music]
129
00:05:58,691 --> 00:06:00,024
What's up, little man?
130
00:06:00,059 --> 00:06:02,627
You wanna play?
Five will get you ten.
131
00:06:02,662 --> 00:06:04,396
Give it a try, fly.
132
00:06:04,431 --> 00:06:07,632
Yo, Waynehead,
loan me some cash, bro.
133
00:06:07,667 --> 00:06:10,469
This is my game.
I can beat this sucker.
134
00:06:13,940 --> 00:06:15,774
And this is the last
of the grocery money
135
00:06:15,809 --> 00:06:17,509
till your father gets paid
on Friday.
136
00:06:17,544 --> 00:06:20,912
So I know I don't have to tell
you to be careful with it.
137
00:06:20,947 --> 00:06:22,480
No, forget it, Mo.
138
00:06:22,515 --> 00:06:25,083
Man, I've got this system down.
139
00:06:25,118 --> 00:06:27,519
You can win enough money
to go to Harlem Week
140
00:06:27,554 --> 00:06:29,788
plus, get your mama's
fish sticks.
141
00:06:29,823 --> 00:06:34,492
Come on, you can be
everybody's beneficiary.
142
00:06:34,527 --> 00:06:36,761
Alright, alright,
let me show you the system.
143
00:06:36,796 --> 00:06:39,898
Then you'll be begging me
to invest your money.
144
00:06:42,535 --> 00:06:45,103
Yo, uh, 40 deuce,
let me play, man.
145
00:06:49,609 --> 00:06:51,910
I ain't got time
for pennies, man.
146
00:06:51,945 --> 00:06:54,946
I'm into the high rollers
like my man here.
147
00:06:54,981 --> 00:06:57,515
Oh, you just scared
'cause I might whup your butt.
148
00:06:57,550 --> 00:07:00,351
Ooh! A challenge!
149
00:07:00,386 --> 00:07:04,122
Alright, little man,
come on, kiss your cash goodbye
150
00:07:04,157 --> 00:07:06,858
'cause my hand's quicker
than your eye.
151
00:07:06,893 --> 00:07:09,194
All you gotta do is try.
152
00:07:09,229 --> 00:07:12,164
[dramatic music]
153
00:07:15,001 --> 00:07:17,068
- Dang!
- Alright, big mouth.
154
00:07:17,103 --> 00:07:18,503
Let's go again.
155
00:07:18,538 --> 00:07:21,105
Man, I'm gonna get you
this time.
156
00:07:21,140 --> 00:07:24,075
[music continues]
157
00:07:27,447 --> 00:07:28,413
Dang!
158
00:07:29,349 --> 00:07:30,648
See, Waynehead?
159
00:07:30,683 --> 00:07:33,985
If I had your money,
you could've won $20 already
160
00:07:34,020 --> 00:07:35,987
and took everybody to the fair.
161
00:07:36,022 --> 00:07:39,757
Come on, do it
for the neighborhood, bro.
162
00:07:39,792 --> 00:07:40,959
Five will get you ten.
163
00:07:40,994 --> 00:07:43,495
Come on, give me a chance
to get even, man.
164
00:07:43,530 --> 00:07:45,997
[music continues]
165
00:07:47,033 --> 00:07:49,234
Now you're talking, baby boy.
166
00:07:49,269 --> 00:07:51,436
Oh, I'mma take you, kid.
167
00:07:51,471 --> 00:07:54,606
No way, brother.
Kiss your cash goodbye.
168
00:07:54,641 --> 00:07:57,342
[whooshing]
169
00:07:59,979 --> 00:08:02,013
Find the pea.
170
00:08:02,048 --> 00:08:04,449
- Which one is it under?
- I don't know.
171
00:08:04,484 --> 00:08:07,018
Don't ask me.
It's your mama's money.
172
00:08:10,223 --> 00:08:14,092
I thought you had a system.
Come on, pick, Mo!
173
00:08:20,300 --> 00:08:21,432
Too bad!
174
00:08:21,467 --> 00:08:23,568
[intense music]
175
00:08:23,603 --> 00:08:24,802
Beat it, kid.
176
00:08:24,837 --> 00:08:26,304
You can't stand
in front of this table
177
00:08:26,339 --> 00:08:28,106
if you ain't gamblin'.
178
00:08:29,876 --> 00:08:33,912
I still got four cents.
Let me try to win my money back.
179
00:08:33,947 --> 00:08:37,215
I told you
I don't have time for pennies.
180
00:08:44,090 --> 00:08:45,690
[chuckles]
181
00:08:45,725 --> 00:08:47,659
Worked like a charm, bro.
182
00:08:47,694 --> 00:08:50,495
Come on,
let's go to the festival.
183
00:08:53,533 --> 00:08:54,499
[intense music]
184
00:09:01,307 --> 00:09:03,241
Sucker.
185
00:09:06,679 --> 00:09:08,847
[instrumental music]
186
00:09:09,716 --> 00:09:10,682
[Tripod barks]
187
00:09:10,717 --> 00:09:12,917
Bite it, Tripod.
188
00:09:12,952 --> 00:09:15,387
What are you, man?
A dog or a mouse?
189
00:09:16,889 --> 00:09:17,856
[barks]
190
00:09:19,592 --> 00:09:21,859
Come on, come on, go for it!
191
00:09:21,894 --> 00:09:24,262
Roz! Roz, you gotta help me!
192
00:09:24,297 --> 00:09:26,664
I gambled away
mama's fish-stick money.
193
00:09:26,699 --> 00:09:29,901
'Now I need to get $5
by three o'clock!'
194
00:09:29,936 --> 00:09:32,170
[burping]
Ah.
195
00:09:32,205 --> 00:09:36,207
There, put me down
for a five-cent contribution.
196
00:09:36,242 --> 00:09:37,742
Thanks, but, dang.
197
00:09:37,777 --> 00:09:40,445
You know I can get
$5 worth of these?
198
00:09:40,480 --> 00:09:43,715
If I knew that, I'd already be
grabbing cans right and left
199
00:09:43,750 --> 00:09:46,084
and be on my way to Harlem Week.
200
00:09:46,119 --> 00:09:49,654
That's a great idea, Roz.
Come on, let's go!
201
00:09:50,323 --> 00:09:51,389
[barks]
202
00:09:53,660 --> 00:09:56,595
[scatting]
203
00:09:57,897 --> 00:09:59,130
? Waynehead mm ??
204
00:09:59,899 --> 00:10:02,634
[instrumental music]
205
00:10:02,669 --> 00:10:06,371
Whoa!
You ever seen so many cans?
206
00:10:06,406 --> 00:10:09,908
Looks like fish-stick money
to me. Come on!
207
00:10:11,544 --> 00:10:13,277
Can you believe these fools?
208
00:10:13,312 --> 00:10:15,713
Look at all the cans
they are throwing away.
209
00:10:15,748 --> 00:10:17,882
(Roz)
'Dang, you're smart.'
210
00:10:17,917 --> 00:10:20,852
[engine revving]
211
00:10:23,356 --> 00:10:25,690
'Waynehead, jump!'
212
00:10:27,026 --> 00:10:27,992
Uff!
213
00:10:28,027 --> 00:10:29,994
[engine revving]
214
00:10:30,029 --> 00:10:32,964
[screaming]
215
00:10:34,167 --> 00:10:36,601
Oh, man, forget fish sticks.
216
00:10:36,636 --> 00:10:39,471
Only thing that's gonna get
cooked tonight is my butt.
217
00:10:41,140 --> 00:10:44,075
[instrumental music]
218
00:10:48,014 --> 00:10:52,550
Mo, you is cold-blooded
playing your own boys like that.
219
00:10:52,585 --> 00:10:54,385
Hey, they like to get over on me
220
00:10:54,420 --> 00:10:56,354
so I like to get over on them.
221
00:10:56,389 --> 00:10:59,424
Huh, you're gonna
make yourself sick
222
00:10:59,459 --> 00:11:00,992
riding and eating like that.
223
00:11:01,027 --> 00:11:03,995
[chomping]
So, uh, maybe I'll throw up on you.
224
00:11:04,030 --> 00:11:06,798
[laughing]
225
00:11:06,833 --> 00:11:08,933
I'll kill you
if you throw up on me, boy.
226
00:11:08,968 --> 00:11:11,869
I'll throw you right off
that coaster at top speed.
227
00:11:11,904 --> 00:11:13,137
[clicks]
228
00:11:13,172 --> 00:11:14,205
[screaming]
229
00:11:15,942 --> 00:11:17,775
2:10, Roz.
230
00:11:17,810 --> 00:11:21,245
I got 15 minutes left to live
if I don't get that $5 back.
231
00:11:21,280 --> 00:11:23,214
What am I gonna do?
232
00:11:23,249 --> 00:11:26,484
Ask and you shall receive,
young blood.
233
00:11:26,519 --> 00:11:29,387
Wait a minute.
You're saying we're beggars?
234
00:11:29,422 --> 00:11:31,622
No, baby, I'm just saying
235
00:11:31,657 --> 00:11:35,160
you can always sing
for your supper like I do.
236
00:11:40,199 --> 00:11:42,100
[laughing]
237
00:11:42,135 --> 00:11:43,801
I know what you're saying, man.
238
00:11:43,836 --> 00:11:46,771
[instrumental music]
239
00:11:46,806 --> 00:11:49,507
? Yo people we are coming
from the street life ?
240
00:11:49,542 --> 00:11:52,176
? Young brother's trying
to find a way to beat life ?
241
00:11:52,211 --> 00:11:55,113
? Street talking
for your daily enjoyment ?
242
00:11:55,148 --> 00:11:57,648
? This is how we get up
an employment ?
243
00:11:57,683 --> 00:12:00,618
? You faking like
you don't have no change ?
244
00:12:00,653 --> 00:12:03,321
? Well baby you better get
your locks changed ?
245
00:12:03,356 --> 00:12:06,090
? 'Cause the brother that
you're turning your back on ?
246
00:12:06,125 --> 00:12:09,160
? Is the number the police
are keeping track of ?
247
00:12:09,195 --> 00:12:14,532
? Street talk street talk
that's the word I say ?
248
00:12:14,567 --> 00:12:17,502
? Street talk street talk ?
249
00:12:17,537 --> 00:12:20,104
? When you're passing my way ?
250
00:12:20,139 --> 00:12:25,777
? Street talk street talk
hear what I say too ?
251
00:12:25,812 --> 00:12:30,181
? Helping out the hood
with a brand-new attitude ?
252
00:12:36,289 --> 00:12:37,922
There you go, young fellow.
253
00:12:40,092 --> 00:12:41,559
A quarter?
254
00:12:41,594 --> 00:12:43,127
We sing our guts out for you
255
00:12:43,162 --> 00:12:45,663
and all you can cough up
is 25, dang, cents?
256
00:12:45,698 --> 00:12:47,198
Roz..
257
00:12:49,302 --> 00:12:52,670
Alright then, have it your way.
258
00:12:52,705 --> 00:12:55,606
Wait, come back!
I need every penny I can get!
259
00:12:55,641 --> 00:12:57,675
Huh, amateurs.
260
00:12:58,978 --> 00:13:01,913
[instrumental music]
261
00:13:04,717 --> 00:13:07,084
Yo, I think I'm gonna be sick.
262
00:13:07,119 --> 00:13:09,721
Man, don't get it on me,
dang it.
263
00:13:10,690 --> 00:13:12,590
Ooh. Bwah!
264
00:13:12,625 --> 00:13:15,560
[clamoring]
265
00:13:16,929 --> 00:13:19,864
[instrumental music]
266
00:13:23,603 --> 00:13:25,837
My life is over, man.
267
00:13:25,872 --> 00:13:28,072
Now mama won't trust me again.
268
00:13:28,107 --> 00:13:30,274
I'll probably lose
my self respect
269
00:13:30,309 --> 00:13:32,043
and turn to a life of crime.
270
00:13:32,078 --> 00:13:36,214
I'll be so low, nobody will even
come and visit me in jail.
271
00:13:36,249 --> 00:13:38,349
I've gotta get that money.
272
00:13:38,384 --> 00:13:40,751
Dang, I wish I knew
how to make money.
273
00:13:40,786 --> 00:13:43,554
Nobody in my family has any
money, except my Uncle Jamil.
274
00:13:43,589 --> 00:13:47,024
All I know is, he gave blood
one time, and now he's so rich
275
00:13:47,059 --> 00:13:49,193
he doesn't even bother
to wash his underwear.
276
00:13:49,228 --> 00:13:51,562
He just buys new.
277
00:13:51,597 --> 00:13:54,299
That's it, Roz! We got a plan!
278
00:13:55,034 --> 00:13:57,969
[instrumental music]
279
00:14:00,239 --> 00:14:03,007
I need to sell my blood,
and I'm in a big hurry.
280
00:14:03,042 --> 00:14:05,276
You got to be 18, baby.
281
00:14:05,311 --> 00:14:09,013
I am. I short
'cause I gave so much blood.
282
00:14:09,048 --> 00:14:11,749
- Is that so?
- "Is that so?"
283
00:14:11,784 --> 00:14:12,984
Well, let me tell you something.
284
00:14:13,019 --> 00:14:15,253
He used to be
as tall as Michael Jordan.
285
00:14:15,288 --> 00:14:17,755
Ooh, then you are
a big little man, ain't you?
286
00:14:17,790 --> 00:14:20,291
Must be older than you look,
huh, baby?
287
00:14:20,326 --> 00:14:22,693
Maybe you wanna go out
to the soda shop with me
288
00:14:22,728 --> 00:14:25,363
after I get all my money
for selling my blood.
289
00:14:25,398 --> 00:14:26,797
Know what I'm saying?
290
00:14:26,832 --> 00:14:29,166
[laughs]
I think I do.
291
00:14:29,201 --> 00:14:31,535
You come with me, baby.
292
00:14:31,570 --> 00:14:34,205
We'll get your blood
and then me and you go out.
293
00:14:36,542 --> 00:14:38,843
I'll be right back, honey.
Heh-heh.
294
00:14:40,646 --> 00:14:41,646
Ha!
295
00:14:41,681 --> 00:14:44,282
[hammering]
296
00:14:44,317 --> 00:14:48,119
May I borrow this, Henry?
I got me a medical emergency.
297
00:14:49,322 --> 00:14:51,656
[whirring]
298
00:14:51,691 --> 00:14:54,091
[dramatic music]
299
00:14:54,126 --> 00:14:56,560
Whoa! What's that?
300
00:14:56,595 --> 00:14:59,030
This is the special
blood extractor.
301
00:14:59,065 --> 00:15:01,065
We use it on the beginners.
302
00:15:01,100 --> 00:15:02,200
Uh-uh.
303
00:15:03,102 --> 00:15:04,335
[whimpering]
304
00:15:04,370 --> 00:15:05,836
What's the matter, honey?
305
00:15:05,871 --> 00:15:08,205
You not changing your mind,
are you?
306
00:15:08,240 --> 00:15:12,276
Relax, baby. It only hurts
for the first few stabs.
307
00:15:12,311 --> 00:15:14,779
[whirring]
308
00:15:15,481 --> 00:15:17,148
[screaming]
309
00:15:19,719 --> 00:15:21,085
How about you?
310
00:15:21,120 --> 00:15:24,088
[whirring]
311
00:15:24,123 --> 00:15:27,058
[screaming]
312
00:15:30,463 --> 00:15:32,964
[instrumental music]
313
00:15:34,033 --> 00:15:35,299
Twenty minutes left.
314
00:15:35,334 --> 00:15:38,035
I gotta find a way to get
mama's fish-stick money.
315
00:15:38,070 --> 00:15:40,237
And I gotta find it fast.
316
00:15:40,272 --> 00:15:41,539
(Roz)
'I got it, Waynehead.'
317
00:15:41,574 --> 00:15:43,841
All you gotta do is run out
on the street and dive
318
00:15:43,876 --> 00:15:46,644
in front of a whole bunch of
those express delivery trucks.
319
00:15:46,679 --> 00:15:48,145
And when they slam
on the brakes
320
00:15:48,180 --> 00:15:50,281
you race around the back,
grab all the packages
321
00:15:50,316 --> 00:15:52,984
deliver them yourself
and get all the money for it.
322
00:15:53,019 --> 00:15:54,819
Of course, you're gonna
have to move really fast
323
00:15:54,854 --> 00:15:56,854
so you don't end up getting
run over and hitting the head
324
00:15:56,889 --> 00:15:59,657
and living the rest of your life
as a vegetable.
325
00:15:59,692 --> 00:16:03,294
Or maybe I can just
offer to help somebody
326
00:16:03,329 --> 00:16:04,895
'carry their packages.'
327
00:16:04,930 --> 00:16:06,564
Carry you bags, ma'am?
328
00:16:06,599 --> 00:16:10,401
Oh, are you earning your way
through college, baby?
329
00:16:10,436 --> 00:16:12,169
Something like that, ma'am.
330
00:16:15,241 --> 00:16:18,642
[grunts]
What have you got in these bags?
331
00:16:18,677 --> 00:16:21,646
Forty pounds of kibble.
It's for my dogs.
332
00:16:25,351 --> 00:16:28,586
Nice boys should get rewarded,
don't you think?
333
00:16:28,621 --> 00:16:30,688
Oh, yes, ma'am. Uh..
334
00:16:32,058 --> 00:16:33,758
(LaSalle)
'This is where I live.'
335
00:16:33,793 --> 00:16:36,961
'Just at the top
of these few steps.'
336
00:16:36,996 --> 00:16:38,295
[gasps]
337
00:16:38,330 --> 00:16:41,465
This is so nice of you,
helping me out, Damey.
338
00:16:41,500 --> 00:16:44,835
Oh, no problem, Mrs. LaSalle.
339
00:16:44,870 --> 00:16:46,704
Oh, I'm so glad you helped me.
340
00:16:46,739 --> 00:16:48,939
Those bags give me a time
when I'm coming home.
341
00:16:48,974 --> 00:16:52,743
You just came right in the nick
of time. I'm so glad.
342
00:16:52,778 --> 00:16:55,546
'Oh, you're-you're
just an angel to do this'
343
00:16:55,581 --> 00:16:58,249
''cause, um,
I would've done it myself..'
344
00:16:58,284 --> 00:17:00,584
[thinking] Maybe this my punishment.
345
00:17:00,619 --> 00:17:02,953
Yeah, I'm getting punished
346
00:17:02,988 --> 00:17:05,756
'cause I gambled mama's money away.
347
00:17:05,791 --> 00:17:09,794
You've gotta climb these stairs with your bare foot forever
348
00:17:09,829 --> 00:17:14,432
until you promise never, never, never to listen to Mo again.
349
00:17:14,467 --> 00:17:19,003
I learned my lesson. Seriously, stop now. Anytime.
350
00:17:19,038 --> 00:17:20,271
Oh, man.
351
00:17:20,306 --> 00:17:24,542
Agony, agony. Agony!
352
00:17:24,577 --> 00:17:27,411
(LaSalle)
'Look around the neighborhood, I've been living here so long'
353
00:17:27,446 --> 00:17:30,181
Lord, you don't know
how things have changed.
354
00:17:30,216 --> 00:17:31,215
Oh!
355
00:17:32,218 --> 00:17:34,251
[thuds]
356
00:17:34,286 --> 00:17:37,188
I bet you'd like your reward
now, wouldn't you?
357
00:17:37,223 --> 00:17:38,789
Yes, ma'am. Uh..
358
00:17:38,824 --> 00:17:41,358
I'm in a awful big hurry,
ma'am.
359
00:17:41,393 --> 00:17:44,929
Here, Damey. A whole dime.
360
00:17:44,964 --> 00:17:48,432
Just like I used to give my son,
John, when he was your age
361
00:17:48,467 --> 00:17:50,801
'30 years ago.'
362
00:17:50,836 --> 00:17:53,571
I really gotta go now,
Ms. LaSalle.
363
00:17:53,606 --> 00:17:57,608
Just a minute, I wanna show you
my son's piggy bank
364
00:17:57,643 --> 00:18:00,344
'where he put
the first dime I gave him.'
365
00:18:01,480 --> 00:18:02,513
[gasps]
366
00:18:02,548 --> 00:18:04,949
A $5 bill!
367
00:18:04,984 --> 00:18:07,485
This could solve everything.
368
00:18:07,520 --> 00:18:11,122
But I can't. But I've gotta.
369
00:18:11,157 --> 00:18:14,325
But I can't. But I gotta.
370
00:18:14,360 --> 00:18:17,661
- Huh?
- Don't do it, Damey.
371
00:18:17,696 --> 00:18:21,165
Come on, kid.
You know you need it.
372
00:18:21,200 --> 00:18:23,701
That old lady owes you.
373
00:18:23,736 --> 00:18:27,037
Giving you a dang dime
for all your hard work.
374
00:18:27,072 --> 00:18:31,042
(Mo)
'Only ten minutes left to save your butt, kid.'
375
00:18:33,812 --> 00:18:35,045
[clatters]
376
00:18:35,080 --> 00:18:38,282
'Oh, I've fallen
and I can't get up.'
377
00:18:38,317 --> 00:18:41,585
'Damey, I've twisted my ankle!'
378
00:18:41,620 --> 00:18:43,988
This is your chance, kid.
Take it!
379
00:18:44,023 --> 00:18:47,458
Take it and run!
She can't do nothing.
380
00:18:48,961 --> 00:18:53,831
Come on, kid. You gonna be
a sucker all your life?
381
00:18:53,866 --> 00:18:57,068
Make me proud of you, Damey.
You hear?
382
00:19:02,808 --> 00:19:04,575
You alright, Ms. LaSalle?
383
00:19:06,212 --> 00:19:09,013
My, ain't you
a helpful little man.
384
00:19:09,048 --> 00:19:12,449
You seem like somebody
I can really trust.
385
00:19:12,484 --> 00:19:14,785
- You want a job?
- What job?
386
00:19:14,820 --> 00:19:17,421
Walking my dogs after school.
387
00:19:17,456 --> 00:19:19,823
[dogs barking]
388
00:19:19,858 --> 00:19:22,326
It pays 50 cents a day.
389
00:19:22,361 --> 00:19:25,462
Uh, okay, but can I have
390
00:19:25,497 --> 00:19:28,232
$5 in advance, Ms. LaSalle?
391
00:19:28,267 --> 00:19:30,968
I gotta buy some fish sticks
for my mama.
392
00:19:31,003 --> 00:19:33,304
Fine, fish sticks for your mama.
393
00:19:33,339 --> 00:19:35,640
Now, ain't that
a good little boy.
394
00:19:38,510 --> 00:19:39,877
I've gotta run to the store.
395
00:19:39,912 --> 00:19:43,781
I'll be back in a half an hour.
Bye.
396
00:19:43,816 --> 00:19:45,783
? Tum-taka tuku-tuku
Waynehead ?
397
00:19:45,818 --> 00:19:47,785
? Ting-taka taku-tuku
Waynehead ?
398
00:19:47,820 --> 00:19:48,852
[scatting]
399
00:19:48,887 --> 00:19:50,120
? Waynehead ??
400
00:19:50,155 --> 00:19:53,090
[instrumental music]
401
00:19:56,629 --> 00:19:59,564
[dogs growling]
402
00:20:01,367 --> 00:20:05,536
That's the last time I go to
Harlem Week with you, vomit boy.
403
00:20:07,606 --> 00:20:10,207
Man, my shirt's still stinking.
404
00:20:10,242 --> 00:20:14,879
Yo, I ain't never ever going
to that festival again.
405
00:20:19,551 --> 00:20:21,619
A weekend pass?
406
00:20:21,654 --> 00:20:24,755
So that's what you bought
with my mama's money.
407
00:20:24,790 --> 00:20:27,124
Yo, Waynehead, please.
408
00:20:27,159 --> 00:20:30,261
I done paid for my crimes, man.
409
00:20:30,863 --> 00:20:32,029
Sic 'em!
410
00:20:32,064 --> 00:20:34,999
[dogs growling]
411
00:20:37,336 --> 00:20:38,902
Don't you worry none, Mo.
412
00:20:38,937 --> 00:20:43,207
I'll take care of this weekend
pass like it was my own! Ha-ha!
413
00:20:43,242 --> 00:20:46,310
? Wah pa-pa pa-pa-rum ??
414
00:20:47,413 --> 00:20:50,047
[theme song]
415
00:20:58,457 --> 00:21:01,359
? Wah pa-pa pa-pa-rum ?
416
00:21:02,795 --> 00:21:05,863
? Wah pa-pa pa-pa-rum ??
417
00:21:07,399 --> 00:21:10,334
[music continues]
418
00:21:10,384 --> 00:21:14,934
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.