Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
Ann? Honey, I'm home.
2
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Annie?
3
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
I'll be right out.
4
00:02:57,020 --> 00:02:58,460
How are things at school today?
5
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Nice.
6
00:02:59,980 --> 00:03:01,200
Really, really fantastic.
7
00:03:01,780 --> 00:03:05,910
Last class, we got in a discussion about
the... The social abuses in Dickens'
8
00:03:06,030 --> 00:03:08,150
novels and their parallels in today's
society.
9
00:03:08,770 --> 00:03:11,290
Boy, the kids really gave it to the
establishment.
10
00:03:11,670 --> 00:03:13,330
Which one, then or now? Both.
11
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
Salute.
12
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
Happiness.
13
00:03:18,470 --> 00:03:19,870
Have you been working today?
14
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
Hmm.
15
00:03:21,930 --> 00:03:25,190
A little. Well, you better get at it,
kid. That gallery's going to be down on
16
00:03:25,190 --> 00:03:25,929
your neck.
17
00:03:25,930 --> 00:03:27,770
We can't live like this on my salary.
18
00:03:30,550 --> 00:03:31,770
Hey, is something the matter?
19
00:03:37,989 --> 00:03:40,250
Honey? Yep, something's the matter.
20
00:03:41,270 --> 00:03:42,270
What?
21
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Now, what is it?
22
00:03:44,570 --> 00:03:50,070
Well, um... I think you'd better check
with Dr. Tyler.
23
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Why? What's wrong?
24
00:03:52,350 --> 00:03:53,670
Oh, no, no, nothing's wrong.
25
00:03:54,570 --> 00:03:55,670
Nothing's wrong, exactly.
26
00:03:57,350 --> 00:04:03,090
It's just that, uh... I'm...
27
00:04:03,370 --> 00:04:05,250
I'm afraid he didn't do a very good job
on you.
28
00:04:09,270 --> 00:04:10,510
Oh, that's incredible.
29
00:04:10,750 --> 00:04:12,770
I had that operation three years ago.
30
00:04:13,390 --> 00:04:15,650
I know. It's been a long time.
31
00:04:16,769 --> 00:04:22,010
No, I'm sorry, honey. I'm just... I was
just so surprised.
32
00:04:23,450 --> 00:04:25,310
Now, don't worry. We'll take care of it.
33
00:04:26,110 --> 00:04:27,830
David, I've been thinking.
34
00:04:28,090 --> 00:04:29,090
What?
35
00:04:29,730 --> 00:04:30,970
It's like a second chance.
36
00:04:32,260 --> 00:04:34,720
Oh, you're not thinking of keeping it.
Would that disturb you?
37
00:04:35,000 --> 00:04:38,020
Oh, honey, it's not a question of
whether it would disturb me or not.
38
00:04:40,140 --> 00:04:42,440
It's your safety I'm thinking about.
39
00:04:47,760 --> 00:04:51,140
I had that for check to me because it's
not safe for you to have children.
40
00:04:52,160 --> 00:04:55,420
Well, what if it was different this
time?
41
00:04:56,440 --> 00:04:58,920
Did Dr. Klein say it might be? Well, no,
but...
42
00:04:59,260 --> 00:05:02,280
Oh, no, no, then, honey, I don't
understand. I just thought we might try.
43
00:05:03,260 --> 00:05:09,880
The fact that it happened three years
after your operation... Well, I
44
00:05:09,880 --> 00:05:14,320
don't know, it just... seemed like
something from heaven almost.
45
00:05:16,060 --> 00:05:17,680
I guess I'm kidding myself, huh?
46
00:05:19,620 --> 00:05:23,340
Yeah, it's nice kidding, but you can't
go through what you did three years ago.
47
00:05:25,280 --> 00:05:27,180
No, no, you come first.
48
00:05:42,090 --> 00:05:43,090
Don't you like this, too?
49
00:05:44,110 --> 00:05:46,530
Yeah, well, it's a little salty, honey.
50
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
Is it?
51
00:05:48,330 --> 00:05:49,330
I'm sorry.
52
00:05:49,750 --> 00:05:52,710
That's all right. I wasn't thinking.
Would you like something else? No, I'll
53
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
just have salad.
54
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
Honey?
55
00:06:05,170 --> 00:06:10,030
Would it really be foolish of me to try
and keep the baby?
56
00:06:10,250 --> 00:06:11,490
Oh, Ann, you know it would.
57
00:06:20,780 --> 00:06:22,520
How far along are you?
58
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Two months.
59
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
Two months?
60
00:06:26,880 --> 00:06:30,320
Well, at first I never even considered
the possibility that I might be
61
00:06:30,400 --> 00:06:34,200
And then once I had the tests, well...
Annie.
62
00:06:34,580 --> 00:06:36,680
What? Look what you're doing.
63
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Oh!
64
00:07:54,290 --> 00:07:55,290
David?
65
00:07:55,630 --> 00:07:56,630
Yeah?
66
00:07:58,090 --> 00:07:59,350
What are you doing home so early?
67
00:08:02,150 --> 00:08:03,150
What is it?
68
00:08:03,330 --> 00:08:06,910
I telephoned Dr. Tyler when I got to
school to tell him what's happened. Yes?
69
00:08:08,090 --> 00:08:09,710
And he, uh... What?
70
00:08:10,910 --> 00:08:11,990
He says it's impossible.
71
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Impossible?
72
00:08:13,830 --> 00:08:15,890
David, it happened. How can it be
impossible? No, you didn't let me
73
00:08:15,910 --> 00:08:18,310
honey. He told me to come in and have a
checkup. And I did.
74
00:08:20,330 --> 00:08:22,730
You're not telling me that... I can't be
the father, Ann.
75
00:08:23,070 --> 00:08:24,069
Well, he made a mistake.
76
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
No.
77
00:08:25,430 --> 00:08:27,110
What are you saying?
78
00:08:27,490 --> 00:08:29,070
That I can't be the father.
79
00:08:30,450 --> 00:08:32,270
Which means, of course, some other man
is.
80
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
Oh, David.
81
00:08:37,590 --> 00:08:38,590
Where are you going?
82
00:08:38,730 --> 00:08:40,750
To get my coat. I'm going to see Dr.
Klein.
83
00:08:44,470 --> 00:08:46,090
I don't quite understand what you're
saying.
84
00:08:46,350 --> 00:08:48,490
I said I think the test results are
wrong.
85
00:08:49,130 --> 00:08:52,190
You see, Edward, I've been to our family
doctor.
86
00:08:53,200 --> 00:08:54,460
I can't be the father.
87
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
So obviously the test results are wrong.
88
00:09:02,780 --> 00:09:08,000
Well, Ann, you're pregnant. There's no
question about it.
89
00:09:08,900 --> 00:09:11,600
Could it be a false pregnancy?
90
00:09:14,780 --> 00:09:18,300
I cannot possibly be having a baby if
David is not the father.
91
00:09:21,320 --> 00:09:23,260
I've been a doctor for over 21 years.
92
00:09:24,420 --> 00:09:25,940
Please take my word, I'm pregnant.
93
00:09:28,220 --> 00:09:29,460
You want me to hear the lab report?
94
00:09:34,680 --> 00:09:41,620
The real question, it seems to me, is
whether it's safe for
95
00:09:41,620 --> 00:09:44,820
you to be having a baby in light of the
experience you had some three years ago.
96
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
Why don't you two...
97
00:09:50,960 --> 00:09:54,720
Come on, get together and talk about it.
There's nothing to talk about.
98
00:10:00,580 --> 00:10:07,400
I'm going to another
99
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
doctor.
100
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
All right.
101
00:10:12,420 --> 00:10:16,300
I have never been unfaithful to you,
David. Have I accused you of anything?
102
00:10:17,620 --> 00:10:18,940
You don't have to say it.
103
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
I'll see you at supper.
104
00:11:48,110 --> 00:11:48,729
Ann, stop.
105
00:11:48,730 --> 00:11:53,830
Now, let's put aside any doubts we have.
I have no doubts. Well, I do. Now, come
106
00:11:53,830 --> 00:11:54,830
on, Ann. We're not children.
107
00:11:55,430 --> 00:11:58,550
You're pregnant, and I'm not the father.
Now, what do you want me to do? Put
108
00:11:58,550 --> 00:12:00,010
yourself in my place. How would you
feel?
109
00:12:00,290 --> 00:12:02,850
If you told me there was no one else,
I'd believe you.
110
00:12:03,210 --> 00:12:06,010
Eleven years of marriage should outweigh
the words of two doctors or anyone
111
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
else.
112
00:12:11,730 --> 00:12:13,390
Okay. I buy that.
113
00:12:15,310 --> 00:12:19,550
I trust you. I always have. If you say
there's no other man, right.
114
00:12:20,590 --> 00:12:22,350
I'll go to another doctor, a specialist.
115
00:12:22,830 --> 00:12:24,170
You go to another doctor.
116
00:12:25,450 --> 00:12:26,890
We'll clear this thing up.
117
00:12:30,450 --> 00:12:31,450
All right?
118
00:12:34,450 --> 00:12:37,890
Will you make a fresh pot of coffee? I
gotta get on those test papers. I may be
119
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
up a long time.
120
00:13:55,600 --> 00:13:57,320
You kicked your covers off again.
121
00:13:58,000 --> 00:14:01,400
Why did you turn the thermostat down?
It's below 50 degrees in this house.
122
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
May I have a glass of water?
123
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
Yes.
124
00:14:11,820 --> 00:14:12,260
Here
125
00:14:12,260 --> 00:14:19,720
you
126
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
go.
127
00:14:21,360 --> 00:14:23,060
It's all that salt you've been eating.
128
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
Thank you.
129
00:14:34,210 --> 00:14:35,470
I'm going to have an abortion.
130
00:14:39,670 --> 00:14:42,850
I think that's best for your health.
131
00:15:27,979 --> 00:15:28,979
Yeah, I'll take it.
132
00:16:01,979 --> 00:16:02,979
You all right?
133
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Yes, sir.
134
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
Curves bothering you?
135
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
I don't know.
136
00:16:47,730 --> 00:16:48,830
What, do you feel sick?
137
00:16:50,230 --> 00:16:51,230
I don't know.
138
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
Hang on, honey.
139
00:17:00,870 --> 00:17:01,890
Oh, David.
140
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
It's all right, honey. David.
141
00:17:06,690 --> 00:17:07,950
Just take it easy now.
142
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Yeah,
143
00:17:22,560 --> 00:17:23,819
how is she? Not too good.
144
00:17:24,160 --> 00:17:28,060
She sounded fine on the telephone last
night. She was. She was fine when we
145
00:17:28,060 --> 00:17:29,620
the house. It all happened on the drive
here.
146
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
What's the matter with her?
147
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
I don't know.
148
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Well, is it serious?
149
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
I'm not sure.
150
00:17:35,980 --> 00:17:39,240
But I do know we'll have to postpone the
operation until she recuperates.
151
00:18:08,810 --> 00:18:09,769
Here we go.
152
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Thank you.
153
00:18:13,490 --> 00:18:14,790
Glad you're feeling better.
154
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
So am I.
155
00:18:17,570 --> 00:18:19,230
Boy, that came on so fast.
156
00:18:21,530 --> 00:18:22,530
Annie.
157
00:18:23,870 --> 00:18:24,990
I won't overuse it.
158
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Are you finished?
159
00:18:52,990 --> 00:18:56,710
Yeah. Well, I'll come back after my
third class to fix your mind. Well, I
160
00:18:56,710 --> 00:18:59,350
mind. It's too far for you to drive and
you only have an hour.
161
00:19:00,150 --> 00:19:01,690
Well, you call me if you need anything.
162
00:19:03,650 --> 00:19:04,830
I'll see you around four then.
163
00:19:38,440 --> 00:19:39,600
I thought maybe you were painting.
164
00:19:39,860 --> 00:19:44,160
No, I was in bed. Oh, you are sick, Sam.
I thought you sounded funny on the
165
00:19:44,160 --> 00:19:45,159
phone yesterday.
166
00:19:45,160 --> 00:19:47,480
Want a cup of coffee? No, come on. Let's
get you back into bed.
167
00:19:47,700 --> 00:19:50,100
I'm not sick, honestly. Come on. Are you
sure? Yeah.
168
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
What are you doing?
169
00:19:51,800 --> 00:19:53,160
Raising penguins in here?
170
00:20:08,219 --> 00:20:11,820
Listen, is it possible that David's
operation just didn't take? No, no, no.
171
00:20:11,820 --> 00:20:14,860
been checked twice now, by our family
doctor and by a urologist.
172
00:20:15,600 --> 00:20:18,340
You might as well say it, Phyllis. I
know what you're thinking. There is no
173
00:20:18,340 --> 00:20:19,340
other man.
174
00:20:21,400 --> 00:20:22,500
Is that possible?
175
00:20:22,820 --> 00:20:26,000
It has to be possible because it
happened. All right, all right, all
176
00:20:28,280 --> 00:20:29,840
Now just tell me again, what did Dr.
177
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Klein say?
178
00:20:31,110 --> 00:20:35,590
He said he'd do some research on it, but
obviously he is thinking what you are
179
00:20:35,590 --> 00:20:38,010
thinking. First of all, you don't know
what I'm thinking. Look, nobody knows
180
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
except me.
181
00:20:39,050 --> 00:20:40,910
And it's so doggone frustrating.
182
00:20:41,350 --> 00:20:44,950
What can I do to make David believe me?
It's David's child, Phyllis.
183
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
Ann?
184
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
What?
185
00:21:37,130 --> 00:21:38,790
You shouldn't be outside like that.
David.
186
00:21:39,210 --> 00:21:41,750
You're like ice. I'm all right, I'm all
right, David. Here, put this on. David,
187
00:21:41,750 --> 00:21:44,690
I know what I want to do. What do you
mean? Please, let Bob hypnotize me.
188
00:21:45,170 --> 00:21:48,110
Hypnotize you? He's been hypnotizing
people for years. He knows what he's
189
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
Oh, he's just an amateur.
190
00:21:49,270 --> 00:21:51,910
I trust him. I trust him. Nothing's ever
gone wrong when he's hypnotized anyone.
191
00:21:52,230 --> 00:21:54,530
Well, how did all this come... David,
please, Phyllis came over this morning.
192
00:21:54,730 --> 00:21:57,290
Oh, David, if I were guilty, I'd have
left. I wouldn't have stayed behind.
193
00:21:58,570 --> 00:21:59,950
David, there is no other man.
194
00:22:00,690 --> 00:22:03,310
I know it's hard for you to believe
because it doesn't make sense.
195
00:22:03,690 --> 00:22:07,550
But maybe if you hear me say it under
hypnosis... You'll believe me. Please,
196
00:22:07,550 --> 00:22:09,670
David, there's no other way. There is no
other way.
197
00:22:10,090 --> 00:22:11,310
David, I love you.
198
00:22:11,570 --> 00:22:13,690
All right. I love you. I love you.
199
00:22:13,970 --> 00:22:14,970
Please, David.
200
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
All right, honey.
201
00:22:31,270 --> 00:22:34,270
I'm going to ask you some questions
about your pregnancy, Ann.
202
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
Is that all right?
203
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
Yes.
204
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
Fine.
205
00:22:40,280 --> 00:22:45,420
Now, to begin with, do you know who the
father of the child is?
206
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Anne?
207
00:22:52,360 --> 00:22:55,780
Do you know who the father of the child
is?
208
00:23:03,470 --> 00:23:04,630
Is David the father?
209
00:23:09,670 --> 00:23:13,570
Ann, is David the father?
210
00:23:16,390 --> 00:23:17,610
Okay, Bob, let it go.
211
00:23:18,150 --> 00:23:20,510
Is there another... Bob, leave her
alone.
212
00:23:20,770 --> 00:23:24,810
Is there another man involved, Ann? Come
on, Bob, forget it.
213
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
What happened?
214
00:23:29,610 --> 00:23:30,790
Did I say anything?
215
00:23:34,320 --> 00:23:35,700
Will somebody please tell me what
happened?
216
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Here you are, buddy.
217
00:23:52,040 --> 00:23:55,480
You know, it's possible the hypnosis
wasn't deep enough. No, you don't
218
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
that.
219
00:23:57,440 --> 00:24:00,740
You believe exactly what I do. She feels
so guilty about what happened, she
220
00:24:00,740 --> 00:24:02,620
won't even let herself talk about it
under hypnosis.
221
00:24:03,760 --> 00:24:05,420
Oh, I don't think that's possible,
David.
222
00:24:06,260 --> 00:24:12,160
Once the conscious mind accepts... She's
resting.
223
00:24:14,020 --> 00:24:15,620
I've never seen her so upset.
224
00:24:18,080 --> 00:24:19,560
Yeah, I'm a little upset myself.
225
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Cheers.
226
00:24:46,060 --> 00:24:48,900
I suppose there's no way left to
convince you that it's your baby.
227
00:24:52,300 --> 00:24:53,360
What do you want me to say?
228
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Nothing.
229
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
I'm well now.
230
00:25:01,460 --> 00:25:03,340
The sooner we go to the hospital, the
better.
231
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
What, again?
232
00:25:37,980 --> 00:25:39,020
Yes, again.
233
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
It's all right.
234
00:26:09,620 --> 00:26:12,160
We'd hardly turned into the canyon when
she got those pains again.
235
00:26:14,620 --> 00:26:17,320
Well, I think it's mental, Doctor. She
only gets them when she thinks she's
236
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
going to lose that child.
237
00:26:20,320 --> 00:26:24,200
No, she has to have an abortion. She
can't go through what she did three
238
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
ago.
239
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
No.
240
00:26:29,380 --> 00:26:31,420
No, Edwards, you've got to take that
child.
241
00:26:36,430 --> 00:26:37,430
All right.
242
00:27:09,139 --> 00:27:11,040
Yes. David, you all right?
243
00:27:11,980 --> 00:27:14,620
Yes, I'm fine. How's Ann? How can you
operate?
244
00:27:15,000 --> 00:27:16,180
Well, sit down.
245
00:27:16,540 --> 00:27:19,460
Sit down. That really, really depends on
her.
246
00:27:21,320 --> 00:27:23,160
Well, is there something wrong with her?
No.
247
00:27:24,500 --> 00:27:25,840
Are you telling me the truth, Edward?
248
00:27:27,340 --> 00:27:30,780
Because if you're trying to protect me,
don't. I ask you a direct question. I
249
00:27:30,780 --> 00:27:31,779
want an answer.
250
00:27:31,780 --> 00:27:35,640
David, there is nothing physically wrong
with her. Nothing.
251
00:27:39,050 --> 00:27:40,250
You think it's your mind, then?
252
00:27:45,450 --> 00:27:51,350
It's not my field, and I prefer not to
discuss it, but if you like, I'd be glad
253
00:27:51,350 --> 00:27:52,830
to recommend a very fine doctor.
254
00:27:57,350 --> 00:27:58,730
Well, you're a fast dresser.
255
00:27:59,470 --> 00:28:00,470
Sit down.
256
00:28:06,330 --> 00:28:10,980
Well, to begin with, I think you made a
mistake in your dates, young lady.
257
00:28:11,100 --> 00:28:12,360
You're only three months pregnant.
258
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
I haven't made a mistake.
259
00:28:13,960 --> 00:28:15,280
All right, all right. That's irrelevant.
260
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Anne,
261
00:28:18,660 --> 00:28:24,000
for the sake of your health, I must
insist.
262
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
No.
263
00:28:25,740 --> 00:28:26,719
No what?
264
00:28:26,720 --> 00:28:28,040
I'm not going to have the operation.
265
00:28:29,100 --> 00:28:30,280
I want this child.
266
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
you
267
00:29:46,990 --> 00:29:49,590
If you don't stop turning that
thermostat down, you're going to get
268
00:29:50,390 --> 00:29:51,390
Sorry.
269
00:29:55,430 --> 00:29:56,570
What are you reading now?
270
00:29:58,970 --> 00:29:59,970
Sociology.
271
00:30:01,970 --> 00:30:03,090
Where have you been walking?
272
00:30:04,670 --> 00:30:05,670
In the hills.
273
00:30:05,890 --> 00:30:06,890
Do you mind?
274
00:30:32,240 --> 00:30:34,080
You don't seem to like anything I make
anymore.
275
00:30:36,980 --> 00:30:38,680
No, I'm just not very hungry.
276
00:30:59,020 --> 00:31:00,500
Will you turn it down, please?
277
00:31:05,610 --> 00:31:06,630
Turn it down, please.
278
00:31:17,730 --> 00:31:19,330
I asked you to turn it down.
279
00:31:19,630 --> 00:31:21,130
I turned it down, Ann.
280
00:31:32,940 --> 00:31:34,020
I'm acting terribly.
281
00:31:34,500 --> 00:31:36,240
I wouldn't blame you if you wanted to
leave.
282
00:31:36,580 --> 00:31:39,960
Oh, the house is such a mess. I'm such a
mess. I don't know what's happening to
283
00:31:39,960 --> 00:31:44,760
me. Nothing's happening to you. Help me,
please help me. Oh, you work hard. You
284
00:31:44,760 --> 00:31:46,300
deserve a good house and a decent meal.
285
00:31:46,520 --> 00:31:47,940
Oh, that dinner was terrific.
286
00:31:48,180 --> 00:31:49,139
What was that?
287
00:31:49,140 --> 00:31:50,200
East Indian casserole.
288
00:31:50,400 --> 00:31:52,040
No wonder they're starving over there.
289
00:31:55,720 --> 00:31:58,860
Hey, I got a wonderful idea.
290
00:32:00,340 --> 00:32:01,360
It's getting late.
291
00:32:02,570 --> 00:32:05,390
Why don't we go to bed and cuddle?
292
00:32:06,250 --> 00:32:07,270
Oh, I'd like that.
293
00:32:07,490 --> 00:32:08,490
I'd like that.
294
00:32:26,050 --> 00:32:29,770
Honey, please leave the thermostat
alone. This house is like an igloo.
295
00:32:30,070 --> 00:32:31,190
Why don't you leave me alone?
296
00:32:33,340 --> 00:32:35,380
What? I said leave me alone.
297
00:32:42,700 --> 00:32:44,160
All right, Ann, I'll leave you alone.
298
00:33:21,390 --> 00:33:22,390
What happened to the coffee?
299
00:33:24,070 --> 00:33:25,390
Can you get me these books, please?
300
00:33:26,810 --> 00:33:28,190
Did you drink all of it?
301
00:33:29,750 --> 00:33:31,250
Did you drink the whole pot, Ann?
302
00:33:35,810 --> 00:33:37,190
You better take care of that cold.
303
00:33:39,750 --> 00:33:40,750
David?
304
00:33:41,790 --> 00:33:44,730
Oh, David, I'm sorry.
305
00:33:46,350 --> 00:33:49,290
I'm sorry about last night. Listen, Ann,
if you want to talk about last night...
306
00:33:49,290 --> 00:33:50,290
I'll get you a nice supper.
307
00:34:02,540 --> 00:34:03,700
I'm going to try the cake, I think.
308
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Oh, here, I've got a table over in the
corner.
309
00:34:06,540 --> 00:34:07,540
All right.
310
00:34:13,520 --> 00:34:17,860
What did you say about books?
311
00:34:18,780 --> 00:34:20,840
First it was books on all the physical
signs.
312
00:34:21,540 --> 00:34:25,139
Now it's sociology, anthropology,
history, politics.
313
00:34:26,880 --> 00:34:27,880
Here.
314
00:34:28,400 --> 00:34:29,500
Here's the latest list.
315
00:34:30,259 --> 00:34:32,860
She's read everything we've got at home.
I have to borrow them from here now.
316
00:34:34,580 --> 00:34:36,840
I didn't know she was interested in
these subjects.
317
00:34:37,120 --> 00:34:38,340
She never was before.
318
00:34:39,360 --> 00:34:40,760
Then why is she reading them now?
319
00:34:44,260 --> 00:34:47,880
I'd say she thought she was transmitting
all this knowledge to the baby, but she
320
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
knows better than that.
321
00:34:50,000 --> 00:34:54,139
I think... I don't know what she thinks
anymore.
322
00:34:55,600 --> 00:34:57,160
She's just not the same person.
323
00:34:57,520 --> 00:34:59,740
You know how meticulous she always kept
that house.
324
00:35:00,090 --> 00:35:02,170
Yeah. Well, it looks like a pig pen now.
325
00:35:02,870 --> 00:35:05,850
And smells like a pig pen with all that
garbage she's been cooking.
326
00:35:06,810 --> 00:35:08,490
She puts too much salt on everything.
327
00:35:09,510 --> 00:35:11,410
Well, she's got to know that's not good
for her.
328
00:35:11,850 --> 00:35:13,510
She keeps that place like an igloo.
329
00:35:14,930 --> 00:35:16,170
Well, it's told me about that.
330
00:35:16,730 --> 00:35:18,590
She's already caught cold because of it,
too.
331
00:35:19,430 --> 00:35:24,150
She drinks black coffee all day long.
She used to have maybe one or two cups a
332
00:35:24,150 --> 00:35:27,090
day with cream and sugar. Now it's black
coffee all day long.
333
00:35:28,390 --> 00:35:29,730
She's hypersensitive to sound.
334
00:35:30,330 --> 00:35:31,330
To sound?
335
00:35:32,050 --> 00:35:33,230
Never heard of that before.
336
00:35:34,050 --> 00:35:35,050
Neither have I.
337
00:35:35,770 --> 00:35:36,689
Well, what's Dr.
338
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
Klein say about that?
339
00:35:39,390 --> 00:35:41,070
I think he's as confused as I am.
340
00:35:42,990 --> 00:35:45,430
You know, he called me the other day.
You're not going to believe this, but he
341
00:35:45,430 --> 00:35:48,390
told me that her blood cells are
changing to RH positive.
342
00:35:49,010 --> 00:35:50,010
Changing?
343
00:35:52,430 --> 00:35:53,430
Never heard of that.
344
00:35:53,910 --> 00:35:54,910
Neither have I.
345
00:35:55,610 --> 00:35:56,610
Neither is he.
346
00:36:00,140 --> 00:36:01,940
I'm sorry to burden you with all of
this.
347
00:36:02,640 --> 00:36:04,420
What do you mean? That's what friends
are for.
348
00:36:04,720 --> 00:36:07,880
I always hated guys who poured out their
guts over the lunch table.
349
00:36:08,840 --> 00:36:11,040
I had a problem. I come to you. You
believe that, don't you?
350
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
Yeah, I guess so.
351
00:36:13,280 --> 00:36:14,280
I hope so.
352
00:36:17,120 --> 00:36:18,540
She's really not the same person.
353
00:36:18,800 --> 00:36:20,940
Sometimes she looks at me like she
doesn't even know who I am.
354
00:36:22,320 --> 00:36:24,440
She takes long walks. I don't know where
she goes.
355
00:38:03,740 --> 00:38:05,320
Yeah, well, I am a little concerned.
356
00:38:07,060 --> 00:38:11,140
When I left this morning, she had a bad
cold, and her car's here, so she must be
357
00:38:11,140 --> 00:38:14,400
out... I don't know.
358
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
Yeah.
359
00:38:19,100 --> 00:38:20,100
Wait a minute, there she is.
360
00:38:20,640 --> 00:38:22,960
Listen, fellas, I'll have her call you,
okay? Bye.
361
00:38:49,870 --> 00:38:52,170
We have to get her to the hospital right
away. I'll call for an ambulance. No,
362
00:38:52,190 --> 00:38:55,250
it'll take too long. We've got a wagon.
All right, I'll arrange for a room. You
363
00:38:55,250 --> 00:38:56,630
pack some of the things for her. Okay.
364
00:39:03,810 --> 00:39:07,230
This is Dr. Edward Klein. I want you to
prepare a room for Mrs. David Collins.
365
00:39:08,090 --> 00:39:09,570
She'll be there in about 25 minutes.
366
00:39:10,130 --> 00:39:14,130
I want oxygen ready, IV set up, plasma,
and have the lab come back for a blood
367
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
workup.
368
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
All right, go ahead.
369
00:39:27,950 --> 00:39:29,110
David? What's the matter?
370
00:39:31,050 --> 00:39:32,290
What happened to the scratches?
371
00:39:33,250 --> 00:39:34,590
I don't know. They're gone.
372
00:39:36,690 --> 00:39:38,550
So is her fever and her congestion.
373
00:39:41,530 --> 00:39:45,070
She's well. This girl is perfectly well.
374
00:40:13,260 --> 00:40:20,160
stop and have some lunch and should we
stop and have some
375
00:40:20,160 --> 00:40:27,040
lunch yeah excuse us and and should we
stop and have
376
00:40:27,040 --> 00:40:30,500
some lunch hmm I'm getting hungry and
377
00:40:58,890 --> 00:40:59,890
I had pneumonia, Phyllis.
378
00:41:00,390 --> 00:41:03,990
And strange scratches all over my face.
Dr. Klein was going to put me in the
379
00:41:03,990 --> 00:41:06,730
hospital. And then it all went away in
less than a minute.
380
00:41:07,650 --> 00:41:08,990
It had to be the baby.
381
00:41:09,790 --> 00:41:12,250
It's a special child. Thank God I kept
it.
382
00:41:16,190 --> 00:41:20,770
And all those books I've been reading.
383
00:41:21,470 --> 00:41:23,910
That's the baby, too. I know, it makes
no sense.
384
00:41:24,530 --> 00:41:26,690
But I believe it's learning from them.
385
00:41:30,410 --> 00:41:31,590
And more coffee, please.
386
00:41:34,990 --> 00:41:35,990
Thank you.
387
00:41:37,370 --> 00:41:39,350
Hey, you shouldn't use that pot at the
table, please.
388
00:41:39,650 --> 00:41:42,850
You're not supposed to use that much
salt. You're retaining too much water.
389
00:41:43,370 --> 00:41:44,530
Baby will take care of it.
390
00:41:46,930 --> 00:41:47,930
He will.
391
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
He?
392
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
It's a boy.
393
00:41:53,250 --> 00:41:54,250
I know it is.
394
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Will that burn?
395
00:42:00,890 --> 00:42:01,890
It's all right.
396
00:42:02,530 --> 00:42:04,870
Phyllis, I've given this a lot of
thought.
397
00:42:05,370 --> 00:42:08,410
And I don't think it was me that was
making me sick all those times I was
398
00:42:08,410 --> 00:42:09,410
to the hospital.
399
00:42:09,530 --> 00:42:10,530
It was the baby.
400
00:42:11,430 --> 00:42:14,010
He wanted to live and he wouldn't let me
have him taken.
401
00:42:14,770 --> 00:42:16,330
That sounds insane, doesn't it?
402
00:42:16,910 --> 00:42:18,090
How can a baby do that?
403
00:42:19,590 --> 00:42:21,110
Oh, I'm babbling. Pay no attention to
me.
404
00:42:24,830 --> 00:42:27,010
Are things better now between you and
David?
405
00:42:29,190 --> 00:42:30,190
Nothing's changed.
406
00:42:31,270 --> 00:42:32,610
He still doesn't think he's the father.
407
00:42:33,450 --> 00:42:34,710
He's being nice as he can be.
408
00:42:35,570 --> 00:42:38,070
Which is more than I can say for myself.
I'm being an absolute creep.
409
00:42:38,290 --> 00:42:39,290
No.
410
00:42:40,770 --> 00:42:41,870
I don't even know why.
411
00:42:43,290 --> 00:42:45,230
Well, bottoms up?
412
00:42:49,550 --> 00:42:50,550
Get out of here.
413
00:42:52,450 --> 00:42:53,770
Oh, miss. Yes?
414
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Where have you been?
415
00:44:09,650 --> 00:44:10,650
Honey,
416
00:44:12,270 --> 00:44:15,210
you've got to stop these cross -country
hikes of yours. Do you hear how you're
417
00:44:15,210 --> 00:44:16,210
breathing?
418
00:44:16,250 --> 00:44:17,690
Did you call Dr. Klein today?
419
00:44:17,970 --> 00:44:18,948
No.
420
00:44:18,950 --> 00:44:21,690
Well, he wants to see you, Ann. You've
got two straight appointments.
421
00:44:23,370 --> 00:44:26,970
Ann, will you stop drinking coffee and
talk to me? Oh, you leave me alone. I'm
422
00:44:26,970 --> 00:44:27,970
tired.
423
00:44:32,640 --> 00:44:35,420
I'm going to stay home tomorrow and take
you in to see Clyde. You've got to be
424
00:44:35,420 --> 00:44:37,200
checked over. Can you hear the way
you're breathing?
425
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
And?
426
00:45:22,810 --> 00:45:24,210
Oh,
427
00:45:27,630 --> 00:45:28,630
God.
428
00:45:49,940 --> 00:45:50,940
Mansfield.
429
00:45:51,680 --> 00:45:53,180
Dr. Mansfield.
430
00:45:53,740 --> 00:45:55,140
Report to x -ray.
431
00:45:57,680 --> 00:46:01,900
She's suffering from extreme
hydromniosis. That's an abnormal amount
432
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
fluid.
433
00:46:02,940 --> 00:46:07,560
She also has extremely high blood
pressure, severe abdominal cramps,
434
00:46:07,560 --> 00:46:11,680
vision. At any rate, the point is that
in view of her history, the fetus will
435
00:46:11,680 --> 00:46:13,760
have to be taken regardless of
development.
436
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
Development?
437
00:46:15,980 --> 00:46:18,100
Anne can't be more than three and a half
months pregnant.
438
00:46:18,910 --> 00:46:22,710
size and weight of the child is that of
a seven -month fetus.
439
00:46:23,090 --> 00:46:24,190
Seven months?
440
00:46:25,870 --> 00:46:28,770
Is it safe to operate? I'm afraid we
have no choice.
441
00:46:29,010 --> 00:46:30,970
She'll never survive without it, never.
442
00:46:52,520 --> 00:46:53,540
Is it over? Is she all right?
443
00:46:53,880 --> 00:46:56,340
Come with me. I want to show you
something. She's all right, isn't she?
444
00:46:56,340 --> 00:46:57,340
she's fine. She's fine.
445
00:47:13,180 --> 00:47:14,380
Well, I don't understand.
446
00:47:14,780 --> 00:47:16,040
I don't understand it either.
447
00:47:17,260 --> 00:47:20,680
She was being prepared for surgery when
she began losing fluid.
448
00:47:21,040 --> 00:47:26,200
Within a period of five minutes, her
weight decreased by 10 pounds, and then
449
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
stopped losing fluid.
450
00:47:28,520 --> 00:47:30,160
Her blood pressure went down to normal.
451
00:47:30,960 --> 00:47:32,120
No more cramps.
452
00:47:33,080 --> 00:47:34,900
No sign of headache, blood vision.
453
00:47:36,000 --> 00:47:37,460
She completely recovered.
454
00:47:39,420 --> 00:47:43,940
In 21 years of practice, I have never,
ever seen a pregnancy like that.
455
00:47:44,340 --> 00:47:46,840
Last night, I brought some colleagues in
to look at her. They couldn't
456
00:47:46,840 --> 00:47:48,820
understand it either. Did I tell you
about the blood cells?
457
00:47:49,230 --> 00:47:52,790
You said they were changing. They
changed. She's RH positive now.
458
00:47:52,790 --> 00:47:53,790
And one more thing.
459
00:47:54,290 --> 00:47:59,330
Ever since she recovered, her body
temperature has gone down and remained
460
00:47:59,330 --> 00:48:02,270
at 10 degrees below normal.
461
00:50:38,090 --> 00:50:39,370
Do you have to make so much noise?
462
00:50:40,650 --> 00:50:41,650
What?
463
00:50:44,170 --> 00:50:45,170
Is that my greeting?
464
00:50:47,950 --> 00:50:49,270
Talk a little more quietly.
465
00:50:49,890 --> 00:50:51,130
Oh, Ann, for Pete's sake.
466
00:50:53,550 --> 00:50:56,870
Listen, honey, I talked to Dr. Klein
today, and we both think you ought to go
467
00:50:56,870 --> 00:50:59,350
UCLA. No. Just let them look at you. No.
468
00:51:04,510 --> 00:51:06,530
Well, Ann, you can't go on like this.
469
00:51:07,760 --> 00:51:09,540
Will you at least talk to me about it?
470
00:51:11,240 --> 00:51:12,240
Ann?
471
00:51:12,800 --> 00:51:13,800
Ann!
472
00:51:16,040 --> 00:51:20,160
Leave me alone.
473
00:51:20,740 --> 00:51:22,580
You have no rights in my life anymore.
474
00:51:23,980 --> 00:51:25,540
No rights in your life!
475
00:55:16,000 --> 00:55:17,180
You'll call me if you hear anything.
476
00:55:18,480 --> 00:55:19,480
You bet I will.
477
00:55:19,980 --> 00:55:20,980
Thank you.
478
00:55:26,040 --> 00:55:27,040
What did they say?
479
00:55:27,280 --> 00:55:28,380
They don't know anything.
480
00:55:29,700 --> 00:55:30,820
Where the hell is she?
481
00:55:31,040 --> 00:55:33,700
Just take it easy, David. Everything's
going to be all right. Why don't you try
482
00:55:33,700 --> 00:55:36,260
to eat something, huh? Better yet, I'll
make you a drink. Good.
483
00:55:38,740 --> 00:55:39,740
Yeah.
484
00:55:40,700 --> 00:55:42,660
Oh, yes, Edward. Who? It's Dr. Klein.
485
00:55:42,860 --> 00:55:43,860
Is she there?
486
00:55:44,940 --> 00:55:45,940
She did.
487
00:55:48,060 --> 00:55:52,220
And yet... And you think she took them?
Took what?
488
00:55:52,440 --> 00:55:53,440
I don't know.
489
00:55:53,700 --> 00:55:54,760
What were they?
490
00:55:58,780 --> 00:56:00,500
Yeah, well, I'll look for them.
491
00:56:01,700 --> 00:56:02,700
Yeah, thank you.
492
00:56:03,100 --> 00:56:07,020
What did he say? She did go in to see
him today to have some x -rays redone.
493
00:56:07,020 --> 00:56:09,320
redone? Well, the last ones had a bad
shadow.
494
00:56:09,540 --> 00:56:10,540
And?
495
00:56:10,600 --> 00:56:12,700
When she left, he found that two of his
books were missing.
496
00:56:12,940 --> 00:56:14,260
And he thinks Ann took them?
497
00:56:14,570 --> 00:56:15,570
Why would she do that?
498
00:56:16,150 --> 00:56:17,590
They were books on child delivery.
499
00:56:25,870 --> 00:56:27,310
Ann, where the hell have you been?
500
00:56:28,850 --> 00:56:29,850
Ann?
501
00:56:31,690 --> 00:56:34,390
Ann, are you all right? Ann? Ann, what's
the matter?
502
00:56:35,390 --> 00:56:36,550
Ann. Ann.
503
00:56:37,550 --> 00:56:38,550
Ann,
504
00:56:41,990 --> 00:56:42,799
that's a call.
505
00:56:42,800 --> 00:56:45,900
coffee. No, leave her alone. We'll find
out what's going on.
506
00:56:52,400 --> 00:56:53,660
And you can't do that.
507
00:56:54,520 --> 00:56:58,040
And what are you doing?
508
00:56:59,560 --> 00:57:00,580
But what did she do?
509
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
She's drunk.
510
00:57:22,180 --> 00:57:25,680
It's coffee. The coffee makes her drunk.
Anne, I'll put you to bed.
511
00:57:25,880 --> 00:57:27,340
No, come on. I'll take it.
512
00:58:00,750 --> 00:58:02,430
Gnosis might work now. She's drunk and
vulnerable.
513
00:58:02,810 --> 00:58:05,830
You just might find out what's going on.
514
00:58:10,190 --> 00:58:11,190
Ann,
515
00:58:11,610 --> 00:58:16,450
Ann, listen to me. Ann, Ann, now listen
to me. Look at the pendulum.
516
00:58:16,890 --> 00:58:18,530
Ann, look at the pendulum.
517
00:58:19,070 --> 00:58:21,510
Now keep your eyes on the pendulum.
518
00:58:26,610 --> 00:58:30,210
Now, Ann, you'll answer all the
questions put to you.
519
00:58:30,590 --> 00:58:32,430
Completely and without hesitation.
520
00:58:32,710 --> 00:58:33,710
You understand?
521
00:58:34,790 --> 00:58:36,170
Nod if you understand.
522
00:58:39,890 --> 00:58:41,130
What is your name?
523
00:58:47,570 --> 00:58:52,950
Speak English, please. We can't
understand.
524
00:59:00,270 --> 00:59:06,910
Now am I alien, forgotten, lost,
525
00:59:07,210 --> 00:59:12,050
forsaken, plunged through space,
526
00:59:12,250 --> 00:59:14,910
darkness.
527
00:59:16,890 --> 00:59:18,790
Release me from my torment.
528
00:59:21,910 --> 00:59:23,030
I cry.
529
00:59:24,610 --> 00:59:28,010
I cry, sickened of this hot, heavy land.
530
00:59:31,080 --> 00:59:32,280
Tend me not, my father.
531
00:59:33,460 --> 00:59:35,940
Tend me not to make the way.
532
00:59:38,300 --> 00:59:41,500
To walk the shores of orange seas cool.
533
00:59:43,500 --> 00:59:46,780
To tread the crimson darkling plains
cool.
534
00:59:49,360 --> 00:59:51,860
Raft the silent waters cool.
535
00:59:53,940 --> 00:59:59,100
Drink the wind, gray silent wind so
cool.
536
01:00:02,600 --> 01:00:03,600
Turn me, Father.
537
01:00:05,020 --> 01:00:06,340
Take me back.
538
01:00:07,500 --> 01:00:09,020
Take me back.
539
01:00:12,780 --> 01:00:16,840
How was the woman impregnated?
540
01:00:19,900 --> 01:00:23,120
How was the woman impregnated?
541
01:00:23,960 --> 01:00:25,900
When she was painting in the hill.
542
01:00:28,000 --> 01:00:30,440
A ray sent down from where we were.
543
01:00:32,910 --> 01:00:34,090
Above her? Yes.
544
01:00:35,890 --> 01:00:37,030
From a ship?
545
01:00:38,850 --> 01:00:41,610
Yes. In a spaceship?
546
01:00:42,190 --> 01:00:43,190
Yes.
547
01:01:00,150 --> 01:01:01,170
She's sleeping.
548
01:01:25,930 --> 01:01:26,970
Well, there's only one answer.
549
01:01:28,670 --> 01:01:31,830
The seed that made Anne pregnant had to
come from another planet.
550
01:01:32,450 --> 01:01:33,570
Oh, that's insane.
551
01:01:34,130 --> 01:01:37,950
Well, so is her reading all of those
books. Her coffee drinking, her salt
552
01:01:37,950 --> 01:01:39,110
consumption, her whole diet.
553
01:01:39,650 --> 01:01:42,210
I mean, what about a reversion to
warmth, to sound?
554
01:01:42,910 --> 01:01:46,450
The scratches. Her being cured of
pneumonia, reduced in weight.
555
01:01:46,810 --> 01:01:49,010
Her temperature's lowered, her RH
factor's reversed.
556
01:01:49,370 --> 01:01:50,430
It all adds up.
557
01:01:50,830 --> 01:01:51,830
Adds up.
558
01:01:52,470 --> 01:01:55,030
David, you heard what she said. A
spaceship.
559
01:01:55,560 --> 01:01:57,200
They were words that you fed her.
560
01:01:57,560 --> 01:01:58,920
Do you have a better explanation?
561
01:02:01,880 --> 01:02:04,020
Well, I just can't believe it. It's too
horrible.
562
01:02:04,460 --> 01:02:05,460
Why horrible?
563
01:02:05,900 --> 01:02:09,040
Why do we always assume that anything
that comes from outer space is horrible?
564
01:02:09,300 --> 01:02:10,300
Maybe it isn't.
565
01:02:10,580 --> 01:02:12,000
I mean, hell, maybe it's great.
566
01:02:12,900 --> 01:02:13,900
What do we know?
567
01:02:14,260 --> 01:02:15,620
Maybe it's just what we need.
568
01:02:15,920 --> 01:02:19,100
Well, I'm glad you can be so
philosophical about it. You should have
569
01:02:19,100 --> 01:02:21,640
with us the last three months. We could
have used a little of that philosophy.
570
01:02:24,400 --> 01:02:29,260
Why us? Why should Anne be the first to
receive this invasion from space?
571
01:02:29,800 --> 01:02:31,600
We don't know she's the first.
572
01:02:57,040 --> 01:02:59,080
Like the coma, yet it isn't.
573
01:03:00,140 --> 01:03:01,600
Could it be a hypnotic trance?
574
01:03:02,620 --> 01:03:03,620
Why do you say that?
575
01:03:04,660 --> 01:03:09,400
Well, a friend of mine was here tonight,
and when Ann finally got home, she
576
01:03:09,400 --> 01:03:12,260
drank a lot of hot coffee, and it made
her drunk.
577
01:03:12,800 --> 01:03:14,940
Drunk? And he hypnotized her.
578
01:03:15,160 --> 01:03:16,220
She got drunk on coffee?
579
01:03:16,440 --> 01:03:20,140
I don't know. She's been drinking a lot
of coffee in the last few months, and it
580
01:03:20,140 --> 01:03:22,900
never occurred to me that she had some
kind of need for it.
581
01:03:23,860 --> 01:03:26,700
Anyway, he suggested hypnosis and it
worked.
582
01:03:26,960 --> 01:03:28,000
Then he couldn't get her out?
583
01:03:28,260 --> 01:03:29,660
No, she came out.
584
01:03:30,920 --> 01:03:31,920
That's not it.
585
01:03:32,840 --> 01:03:35,460
I think something else has her under
hypnosis now.
586
01:03:36,920 --> 01:03:41,440
Something... Something that she tried to
kill and wasn't able to.
587
01:03:42,880 --> 01:03:43,880
What?
588
01:03:44,540 --> 01:03:49,260
When she was under hypnosis, we got the
definite impression that what she's
589
01:03:49,260 --> 01:03:50,300
carrying is something...
590
01:03:52,360 --> 01:03:58,360
It's a composite of her and something
extraterrestrial, something from space.
591
01:03:58,360 --> 01:04:00,340
know that sounds ridiculous, but... No.
592
01:04:02,160 --> 01:04:07,120
You know that I and all of the doctors
I've spoken to have been perplexed, to
593
01:04:07,120 --> 01:04:11,660
say the least, by all of the atypical
symptoms of Anne's pregnancy.
594
01:04:13,600 --> 01:04:19,000
By my calculations, very carefully done
and verified by several other doctors.
595
01:04:19,520 --> 01:04:22,360
She cannot possibly be more than five
months pregnant.
596
01:04:22,920 --> 01:04:26,960
And despite that, engagement of the
fetus is already taking place. Birth is
597
01:04:26,960 --> 01:04:27,960
imminent.
598
01:04:31,860 --> 01:04:32,900
And that's not all.
599
01:04:36,100 --> 01:04:38,640
You know the x -ray that I had to take
again? Yes.
600
01:04:38,840 --> 01:04:42,400
I told you there was a bad shadow on it.
I assumed it was a shadow. It had to
601
01:04:42,400 --> 01:04:45,820
be, but it isn't. The same thing
appeared on the new x -ray.
602
01:04:47,790 --> 01:04:50,350
The baby has two hearts.
603
01:04:53,430 --> 01:04:56,430
Now, I don't know what the answer is.
604
01:04:59,950 --> 01:05:02,030
I let them in. You try to get them
ready.
605
01:05:09,810 --> 01:05:11,030
Edward? Yes?
606
01:05:12,590 --> 01:05:14,950
Edward, if anything goes wrong...
607
01:05:16,010 --> 01:05:17,070
Please take care of Ann.
608
01:05:17,930 --> 01:05:19,430
David, I want them both.
609
01:05:27,010 --> 01:05:28,010
Ann?
610
01:05:31,030 --> 01:05:32,130
Ann, are you in there?
611
01:05:35,430 --> 01:05:36,430
Ann!
612
01:05:37,630 --> 01:05:38,630
Edward!
613
01:05:39,670 --> 01:05:40,629
She's gone.
614
01:05:40,630 --> 01:05:42,310
What are you talking about? She was
unconscious.
615
01:05:43,030 --> 01:05:44,030
Get me the police.
616
01:11:00,750 --> 01:11:03,730
To walk the shores of orange sea, cool.
617
01:11:07,090 --> 01:11:11,150
Oh, to tread the crimson darkling
plains, cool.
618
01:11:13,590 --> 01:11:16,390
To raft the silent waters, cool.
619
01:11:17,330 --> 01:11:22,830
Drink the wind, gray silent wind, so
cool.
620
01:11:27,600 --> 01:11:32,160
I cry, I cry, sickened of this hot,
heavy land.
621
01:11:33,120 --> 01:11:34,740
Send me not my father.
622
01:11:36,660 --> 01:11:38,740
Send me not to make the way.
623
01:11:44,400 --> 01:11:47,080
Return me, fathers, take me back.
624
01:11:47,340 --> 01:11:49,060
Oh, take me back.
43972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.