All language subtitles for Sergei Parajanov - (1969) Sayat Nova AKA The Color of Pomegranates [The Armenian Cut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:35,600 CULOAREA RODIILOR 2 00:01:35,700 --> 00:01:39,000 Scenariul �i regia: Serghei Paradjanov 3 00:01:39,100 --> 00:01:41,800 Director de imagine: Suren �ahbazian 4 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 Director artistic: Stepan Andranikian 5 00:01:44,700 --> 00:01:48,200 Muzica: Tigran Mansurian 6 00:02:34,600 --> 00:02:37,700 Distribu�ia: 7 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Rolurile: Poetul t�n�r, Iubita poetului, 8 00:02:40,200 --> 00:02:42,600 Muza poetului, C�lug�ri�a �n straie albe, 9 00:02:42,800 --> 00:02:45,500 Actorul de pantomim�, �ngerul �nvierii 10 00:02:45,500 --> 00:02:48,600 interpretate de Sofiko Ciaureli 11 00:02:48,700 --> 00:02:50,600 Poetul copil: Melkon Aleksanian 12 00:02:50,700 --> 00:02:55,100 Poetul la m�n�stire: Vilen Galstian Poetul b�tr�n: Giorgi Gegecikori 13 00:02:55,200 --> 00:03:00,100 Prin�ul: Onik Minasian 14 00:03:00,200 --> 00:03:10,100 Tat�l poetului: Spartak Baga�vili Mama poetului: Medea Djaparidze 15 00:03:15,100 --> 00:03:19,800 Acest film nu-�i propune s� istoriseasc� via�a unui poet. 16 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Mai degrab� creatorul filmului a �ncercat s� redea universul poetului, 17 00:03:24,100 --> 00:03:28,500 st�rile sale suflete�ti, pasiunile �i suferin�ele sale, 18 00:03:28,600 --> 00:03:37,600 folosindu-se de simboluri �i alegorii specifice menestrelilor armeni (a�ug). 19 00:03:40,300 --> 00:03:45,000 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 20 00:03:47,600 --> 00:03:53,100 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 21 00:03:59,500 --> 00:04:04,700 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 22 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 23 00:05:02,200 --> 00:05:06,500 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 24 00:05:10,600 --> 00:05:16,000 La �nceput, Dumnezeu a f�cut cerurile �i p�m�ntul. 25 00:05:16,200 --> 00:05:20,500 �n ziua a �asea, Dumnezeu a zis: 26 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 �Acum s� facem om� 27 00:05:23,000 --> 00:05:27,500 �dup� chipul Nostru, dup� asem�narea Noastr�.� 28 00:05:27,600 --> 00:05:31,800 �i Dumnezeu a f�cut pe om dup� chipul S�u, 29 00:05:32,200 --> 00:05:36,000 l-a f�cut dup� chipul lui Dumnezeu. 30 00:05:36,300 --> 00:05:41,100 Domnul Dumnezeu a f�cut pe om din ��r�na p�m�ntului, 31 00:05:41,500 --> 00:05:47,700 i-a suflat �n n�ri suflare de via��, �i omul s-a f�cut astfel un suflet viu. 32 00:05:48,000 --> 00:05:52,300 Apoi, Dumnezeu a luat pe omul pe care-l �ntocmise 33 00:05:52,500 --> 00:05:54,600 �i l-a a�ezat �n gr�dina Edenului, 34 00:05:54,700 --> 00:05:58,500 ca s-o lucreze 35 00:05:58,700 --> 00:06:01,100 �i s-o p�zeasc�. 36 00:06:01,300 --> 00:06:05,500 Domnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta... 37 00:06:21,200 --> 00:06:30,500 �Mul�i au venit �nainte de mine �i n-au cunoscut bine aceast� lume uluitoare.� 38 00:06:30,500 --> 00:06:35,500 �S-au stins �i au pierit �nainte de mine.� 39 00:07:13,000 --> 00:07:17,500 C�r�ile trebuie p�strate cu grij� �i citite, 40 00:07:18,000 --> 00:07:21,500 pentru c� ele �nseamn� Duh �i Via��. 41 00:07:21,700 --> 00:07:28,200 F�r� c�r�i, lumea n-ar avea parte dec�t de ne�tiin��. 42 00:07:28,700 --> 00:07:32,000 S� cite�ti tare �i r�spicat pentru ca oamenii s� aud� 43 00:07:32,000 --> 00:07:34,100 spre folosul sufletelor lor, 44 00:07:34,300 --> 00:07:39,500 fiindc� mul�i nu �tiu s� citeasc� cuv�ntul scris. 45 00:09:24,500 --> 00:09:30,000 Din culorile �i miresmele acestei lumi, 46 00:09:30,100 --> 00:09:35,000 copil�ria mea a f�urit o lir� de poet �i mi-a d�ruit-o. 47 00:12:35,100 --> 00:12:38,600 M� prosternez �naintea ta... 48 00:12:39,100 --> 00:12:45,700 Sfinte Gheorghe, te rug�m st�ruitor s� ocrote�ti familia �i neamul nostru. 49 00:12:46,000 --> 00:12:50,200 R�m�i l�ng� noi, pe calul t�u alb... 50 00:12:50,500 --> 00:12:55,600 Fii un sprijin pentru poporul nostru, d� bun�stare acestei familii, 51 00:12:55,700 --> 00:12:59,600 d�-i �ndemnuri bune �i bel�ug. 52 00:16:59,000 --> 00:17:05,000 Ne c�ut�m pe noi �n�ine �n ceilal�i... 53 00:19:10,500 --> 00:19:25,500 R�ul s-a rev�rsat peste maluri... 54 00:19:27,100 --> 00:19:42,500 R�ul s-a rev�rsat peste maluri... 55 00:20:02,000 --> 00:20:14,600 R�ul s-a rev�rsat peste maluri... 56 00:24:09,500 --> 00:24:14,300 �n aceast� via�� �mbel�ugat� �i frumoas�, 57 00:24:14,500 --> 00:24:18,500 partea mea n-a fost altceva dec�t suferin��. 58 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 De ce? 59 00:27:57,500 --> 00:28:05,500 C�ut�m un loc... un ad�post pentru dragostea noastr�, 60 00:28:05,500 --> 00:28:09,300 dar pa�ii ne duc spre t�r�mul mor�ii. 61 00:29:37,500 --> 00:29:40,100 Ne-ai l�sat �i te-ai dus, 62 00:29:40,500 --> 00:29:46,500 dar noi, cei r�ma�i �n via��, te-am �nvelit �ntr-un cocon 63 00:29:46,500 --> 00:29:51,300 pentru ca �n noua ta lume s� te prefaci �ntr-un fluture. 64 00:30:25,300 --> 00:30:32,000 Cum s�-mi ocrotesc castelele de cear� ale dragostei 65 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 de v�paia nimicitoare a focului t�u? 66 00:31:10,100 --> 00:31:21,000 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 67 00:31:23,000 --> 00:31:33,000 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 68 00:31:33,600 --> 00:31:40,100 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 69 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 70 00:31:46,000 --> 00:31:52,100 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt negre... 71 00:31:52,300 --> 00:31:54,200 Ve�mintele tale sunt negre... 72 00:31:56,500 --> 00:31:58,800 Ve�mintele tale sunt negre... 73 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Pe care din aceste v�p�i le pot �ndura? 74 00:32:03,600 --> 00:32:06,500 Ve�mintele tale sunt negre... 75 00:35:04,100 --> 00:35:11,500 Du-te �i caut�-�i ad�post �n iubirea dezinteresat�! 76 00:35:11,500 --> 00:35:16,000 Am s� colind m�n�stirile una c�te una. 77 00:38:17,100 --> 00:38:21,100 Cum te cheam�? Cum te cheam�? 78 00:38:21,300 --> 00:38:22,600 Harutin. 79 00:38:22,700 --> 00:38:26,000 Doamne, miluie�te, Doamne, miluie�te, Doamne, miluie�te! 80 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Doamne, �ndur�-te spre noi! 81 00:38:28,300 --> 00:38:32,600 Cristoase, Fiul lui Dumnezeu, bun �i milostiv, 82 00:38:32,800 --> 00:38:39,000 �n marea Ta dragoste, ai mil� de sufletul robului T�u, Harutin 83 00:38:39,200 --> 00:38:41,100 pe care l-ai chemat la Tine. 84 00:38:41,300 --> 00:38:44,800 Adu-�i aminte de el �n ziua venirii Tale, 85 00:38:45,000 --> 00:38:49,100 iart�-i lui p�catele cele cu voie �i cele f�r� de voie... 86 00:38:49,300 --> 00:38:55,800 Hai Djamalai, hai repede! Hai mai repede, Djamalai! 87 00:38:56,200 --> 00:39:05,500 Hai, Djamalai, hai, Djamalai... 88 00:39:12,000 --> 00:39:16,200 El a pus m�na Evei �n m�na lui Adam, iar Adam a spus: 89 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 �Ea este os din oasele mele �i carne din carnea mea.� 90 00:39:20,600 --> 00:39:23,800 �Ea se va numi femeie fiindc� a fost luat� din om.� 91 00:39:24,000 --> 00:39:30,300 �De aceea va l�sa omul pe tat�l s�u �i pe mama sa �i se va lipi de nevasta sa,� 92 00:39:30,500 --> 00:39:33,100 ��i se vor face un singur trup.� 93 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 Kocea... 94 00:39:42,500 --> 00:39:44,100 Hai, Kocea... 95 00:40:15,000 --> 00:40:17,500 Na�ule, care s� fie numele finului t�u? 96 00:40:17,700 --> 00:40:19,100 Harutin. 97 00:40:19,500 --> 00:40:23,500 Pruncul Harutin a venit s� fie botezat. 98 00:40:23,700 --> 00:40:28,700 �l botez �n Numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh. 99 00:40:29,000 --> 00:40:31,500 Prin mila �i jertfa lui Cristos, 100 00:40:31,600 --> 00:40:34,800 prime�te-l �n �mp�r��ia Cerurilor... 101 00:40:35,000 --> 00:40:37,500 S� fie mo�tenitorul lui Cristos 102 00:40:37,600 --> 00:40:41,500 �i templul Dumnezeului Celui Viu. 103 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Harutin! 104 00:41:36,000 --> 00:41:39,600 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 105 00:41:40,000 --> 00:41:46,500 cerul a trimis asupra noastr� o mare durere... o mare durere... 106 00:41:46,700 --> 00:41:50,000 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 107 00:41:50,200 --> 00:41:53,600 o durere, o durere nem�ng�iat� 108 00:41:53,700 --> 00:41:58,200 s-a ab�tut asupra noastr� ast�zi din ceruri. 109 00:41:58,700 --> 00:42:04,300 �n aceast� noapte a descoperirilor, 110 00:42:04,500 --> 00:42:09,500 la Ecimiadzin a murit sf�ntul p�rinte Laz�r, 111 00:42:09,700 --> 00:42:13,100 catolicosul tuturor armenilor... 112 00:42:13,300 --> 00:42:18,100 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 113 00:42:18,500 --> 00:42:32,300 cerul a trimis asupra noastr� o mare durere... o mare durere... 114 00:42:43,800 --> 00:42:49,600 Ca o mul�ime de jertfe neprih�nite 115 00:42:49,700 --> 00:42:54,000 venim din aceast� lume ca s� ne d�ruim �ie, Doamne... 116 00:45:50,100 --> 00:45:54,000 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 117 00:45:54,100 --> 00:45:59,800 o mare durere ne-a fost trimis� din ceruri... o mare durere... 118 00:46:01,000 --> 00:46:07,600 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, durere... durere... durere... 119 00:46:08,000 --> 00:46:12,700 Durere s-a ab�tut asupra noastr� din ceruri ast�zi, la Ecimiadzin; 120 00:46:13,000 --> 00:46:18,500 �n aceast� noapte, Sf�ntul Sarkis ne-a descoperit 121 00:46:18,600 --> 00:46:23,700 c� sf�ntul nostru p�rinte Laz�r, 122 00:46:24,000 --> 00:46:31,800 catolicosul tuturor armenilor, a murit. 123 00:46:33,300 --> 00:46:39,100 Am cerut un giulgiu ca s� �nf�or trupul celui r�posat, 124 00:46:39,200 --> 00:46:45,000 dar am avut parte de zv�rcolirile trupurilor celor vii. 125 00:46:45,500 --> 00:46:48,000 Unde pot afla iubirea dezinteresat�? 126 00:46:48,100 --> 00:47:00,800 Doamne, M�ntuitorul nostru, 127 00:47:01,000 --> 00:47:13,600 Floare ve�nic preacurat�... 128 00:47:14,000 --> 00:47:27,700 Floare ve�nic preacurat� 129 00:47:28,100 --> 00:47:40,000 ie�it� din r�d�cinile lui Isaia, 130 00:47:40,200 --> 00:47:44,500 Te pream�rim pe Tine, 131 00:47:44,700 --> 00:47:52,100 Floare ve�nic preacurat� 132 00:47:52,300 --> 00:48:08,000 care �n aceast� via�� �i �n trupul T�u 133 00:48:08,100 --> 00:48:18,500 ai fost f�r� de p�cat... 134 00:51:24,400 --> 00:51:27,500 Binecuv�ntat fie Domnul nostru Isus Cristos! Amin! 135 00:51:27,600 --> 00:51:30,200 Tat�l nostru, care e�ti �n ceruri... 136 00:52:38,500 --> 00:52:43,600 �n valea �nsorit� a anilor care au trecut 137 00:52:43,700 --> 00:52:48,100 sunt p�rerile de r�u, iubirile mele �i copil�ria mea. 138 00:53:21,200 --> 00:53:25,800 E�ti v�paie, e�ti �mbr�cat �n ve�minte negre... 139 00:53:28,500 --> 00:53:33,200 E�ti v�paie, e�ti �mbr�cat �n ve�minte negre... 140 00:53:34,000 --> 00:53:38,100 E�ti v�paie, e�ti �mbr�cat �n ve�minte negre... 141 00:55:34,500 --> 00:55:45,000 Duhul t�u m� vesele�te, 142 00:55:45,500 --> 00:55:51,600 Prepeli�a mea iubit�, prepeli�a mea r�nit�... 143 00:55:54,800 --> 00:56:00,200 Mare e vitejia noastr�, 144 00:56:00,500 --> 00:56:07,000 Solda�ii per�i zac peste tot... 145 00:56:27,100 --> 00:56:33,300 S�ngele stacojiu curge... 146 00:56:33,500 --> 00:56:39,000 Pe paji�te, florile �nfloresc, 147 00:56:39,200 --> 00:56:45,100 Luna se ive�te �n spatele norilor... 148 00:58:46,800 --> 00:58:51,800 Totul �mi apare limpede �i ciudat de grosolan. 149 00:58:52,000 --> 00:58:55,500 �mi dau seama c� via�a m-a p�r�sit. 150 01:02:35,600 --> 01:02:38,700 Am junghiat mielul de jertf�, am fiert carnea �i am dus-o �n �apte farfurii. 151 01:02:38,800 --> 01:02:42,700 Veni�i �ncoace, veni�i... Veni�i, veni�i! 152 01:03:36,600 --> 01:03:39,300 C�nd b�rbatul meu �i cu mine am fost la Tbilisi, 153 01:03:39,500 --> 01:03:43,000 ne-am dus �n pia�a turceasc� la baia public�. 154 01:03:43,100 --> 01:03:46,500 - Am f�cut o baie bun�. - Ce tot spui, femeie? 155 01:03:46,600 --> 01:03:50,200 Vrei s� afle toat� lumea c� am fost la baie? 156 01:03:50,500 --> 01:03:53,300 Ia coco�ii �tia �i d�-i fecioarelor! 157 01:03:53,600 --> 01:03:56,200 ...C�nd am ie�it, am vrut s� m�nc�m carne fript�, 158 01:03:56,500 --> 01:03:59,000 dar am aflat c� �n ora� a sosit un menestrel. 159 01:03:59,000 --> 01:04:02,500 Ne-am dus s�-l vedem, dar nu era menestrel, era un �arlatan. 160 01:04:02,600 --> 01:04:08,000 C�t tr�iesc, via�a mea e toat� a ta, dragostea mea... 161 01:04:08,600 --> 01:04:18,800 Via�a mea e a ta, cum poate fi altfel, dragostea mea... 162 01:04:20,600 --> 01:04:24,000 Cum a� putea... 163 01:04:41,000 --> 01:04:48,000 S� mergi printre oameni �i fie s� auzim mereu de izb�nzile tale, 164 01:04:48,100 --> 01:04:50,100 de faptele tale bune �i c� e�ti bine �i s�n�tos. 165 01:04:50,300 --> 01:04:51,800 Tu e�ti sarea p�m�ntului. 166 01:04:52,000 --> 01:04:55,500 Fie ca Muza care te inspir� s� te �nso�easc� mereu! 167 01:04:55,700 --> 01:04:59,800 Oamenii te a�teapt�! Du-te... Du-te... 168 01:07:17,000 --> 01:07:22,700 Aud chem�ri de �ntoarcere acas� �i strig�te de speran��, dar sunt ostenit. 169 01:07:23,000 --> 01:07:29,000 Cine a r�sp�ndit at�ta suferin�� pe p�m�ntul acesta b�tr�n �i ostenit? 170 01:08:30,000 --> 01:08:34,600 Lumea noastr� e o fereastr� deschis� 171 01:08:35,100 --> 01:08:42,200 Iar bol�ile sale m-au ostenit. 172 01:08:43,500 --> 01:08:46,300 Vat�m� pe acela care se uit� prin ea 173 01:08:46,600 --> 01:08:55,600 Iar eu am ostenit s� mai iau leacuri. 174 01:08:56,200 --> 01:09:04,500 �mi place mai mult ziua de ieri dec�t cea de azi, 175 01:09:04,800 --> 01:09:13,600 Iar aurora m� ostene�te. 176 01:09:14,500 --> 01:09:18,100 Nu putem fi mereu neschimba�i, 177 01:09:19,000 --> 01:09:29,700 Iar de jocuri am ostenit. 178 01:09:30,600 --> 01:09:37,100 �mi place mai mult ziua de ieri dec�t cea de azi, 179 01:09:37,500 --> 01:09:46,000 Iar aurora m� ostene�te. 180 01:09:46,600 --> 01:09:50,100 Nu putem fi mereu neschimba�i, 181 01:09:50,600 --> 01:10:01,700 Iar de jocuri am ostenit... 182 01:10:03,800 --> 01:10:06,700 Sayat Nova a spus: 183 01:10:07,100 --> 01:10:18,300 Suferin�a mea a �ntrecut orice m�sur�. 184 01:10:18,500 --> 01:10:40,500 ...orice m�sur�. 185 01:10:54,600 --> 01:10:58,100 Lumea noastr� e o fereastr�. 186 01:11:03,000 --> 01:11:06,500 Lumea noastr� e o fereastr�. 187 01:11:07,500 --> 01:11:09,100 Lumea noastr�... 188 01:13:08,500 --> 01:13:14,500 P�inea pe care ne-ai dat-o e minunat�, dar p�m�ntul e �i mai frumos. 189 01:13:14,600 --> 01:13:19,700 Cur�nd m� voi �ntoarce �n ��r�n�. Sunt ostenit, foarte ostenit... 190 01:14:11,700 --> 01:14:20,500 Cuv�ntul Domnului nostru Isus Cristos... 191 01:14:21,000 --> 01:14:24,100 Amin! Amin! Amin! 192 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 C�nt�! 193 01:16:26,500 --> 01:16:34,000 �n aceast� lume... 194 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 C�nt�! 195 01:17:02,800 --> 01:17:09,700 �n aceast� lume... 196 01:17:35,100 --> 01:17:37,000 Mori! 197 01:19:10,000 --> 01:19:15,500 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 16915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.