Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,619 --> 00:01:18,954
PREGNANT
2
00:01:20,581 --> 00:01:24,376
It feels like the blood of Jeong I-shin,
that monster who gave birth to me,
3
00:01:24,459 --> 00:01:26,420
is running through my veins.
4
00:01:30,257 --> 00:01:32,217
Jung-yeon, are you okay?
5
00:01:33,135 --> 00:01:34,511
Yeah, I'm fine.
6
00:01:34,594 --> 00:01:36,305
I'm just feeling a little nauseous.
7
00:02:09,171 --> 00:02:12,549
I'll BE AT AH-RA'S PLACE FOR A FEW DAYS
I'M SORRY I CAN'T BE THERE FOR YOU
8
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
Excuse us.
9
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
I'll be in the car.
10
00:02:27,898 --> 00:02:28,899
Okay.
11
00:02:30,525 --> 00:02:33,320
Pardon the intrusion,
but where are you off to?
12
00:02:33,403 --> 00:02:34,571
A funeral.
13
00:02:35,113 --> 00:02:39,534
She does own
a valid driver's license, right?
14
00:02:45,749 --> 00:02:46,750
Yes.
15
00:03:33,964 --> 00:03:35,173
Where's my compensation?
16
00:03:36,508 --> 00:03:37,718
Sir.
17
00:03:38,301 --> 00:03:39,636
You must be very upset,
18
00:03:40,220 --> 00:03:41,680
but why don't you come here and…
19
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
Let go of me.
20
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
You killed a perfectly healthy boy.
21
00:03:46,268 --> 00:03:47,310
Where's my compensation?
22
00:03:49,396 --> 00:03:50,605
Who will compensate me?
23
00:03:55,485 --> 00:03:57,612
- Sir.
- I should be compensated.
24
00:03:57,696 --> 00:03:59,448
- Sir.
- Let go.
25
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
I should be compensated.
26
00:04:12,836 --> 00:04:14,296
But…
27
00:04:14,379 --> 00:04:16,423
How do you know the deceased?
28
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
Well, we are…
29
00:04:22,095 --> 00:04:23,221
I'm his older brother.
30
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
Goodness. What a terrible tragedy
for such a young man.
31
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
Min-jae said this was his happiest moment.
32
00:04:52,667 --> 00:04:54,002
This was the spot.
33
00:04:58,423 --> 00:04:59,466
It's really nice.
34
00:05:00,217 --> 00:05:01,468
He did a good job.
35
00:05:02,886 --> 00:05:05,138
Min-jae painted it, right?
36
00:05:05,222 --> 00:05:07,140
He painted you and her together?
37
00:05:08,183 --> 00:05:09,267
It's weird, isn't it?
38
00:05:11,436 --> 00:05:14,689
I'm her biological son,
and I don't even want to look at her,
39
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
but despite not sharing
a drop of blood with her,
40
00:05:20,403 --> 00:05:22,155
he missed her so dearly.
41
00:05:23,698 --> 00:05:25,325
Who cares about blood?
42
00:05:25,992 --> 00:05:28,411
What they meant
for each other is what matters.
43
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
I just…
44
00:05:33,792 --> 00:05:35,168
I don't know.
45
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
Ever since I was little,
46
00:05:38,296 --> 00:05:39,506
I was on the run.
47
00:05:41,967 --> 00:05:43,051
From the past…
48
00:05:45,136 --> 00:05:46,221
And my mom.
49
00:05:47,889 --> 00:05:50,976
I was always terrified of being found out.
50
00:05:51,560 --> 00:05:55,021
I wondered if that would be
my life forever.
51
00:05:59,025 --> 00:06:00,569
I guess I eventually grew tired of it.
52
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
At first, I joined…
53
00:06:06,575 --> 00:06:07,951
This investigation team
54
00:06:09,369 --> 00:06:10,787
because my mom requested it.
55
00:06:13,039 --> 00:06:14,291
But I think a part of me
56
00:06:15,625 --> 00:06:17,335
wanted to see if I could do it.
57
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
This time, I really wanted
58
00:06:24,009 --> 00:06:26,970
to stand my ground and fight back.
59
00:06:27,512 --> 00:06:28,847
But in the end,
60
00:06:29,514 --> 00:06:31,016
it looks like I ran away again.
61
00:06:32,642 --> 00:06:34,019
Ran away from what?
62
00:06:39,190 --> 00:06:41,526
Carrying out an investigation
is a bit like…
63
00:06:43,695 --> 00:06:45,280
looking after a child.
64
00:06:46,531 --> 00:06:48,116
The more you obsess over it,
65
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
the more things go awry.
66
00:06:53,913 --> 00:06:55,457
What does that mean?
67
00:06:56,458 --> 00:06:59,210
I quit the investigation.
68
00:07:18,438 --> 00:07:21,107
Nothing has changed.
69
00:07:23,026 --> 00:07:24,277
You are still the one
70
00:07:25,070 --> 00:07:27,614
I chose after long, careful observation.
71
00:07:29,699 --> 00:07:30,909
You didn't run away.
72
00:07:32,243 --> 00:07:33,495
Just look at this view.
73
00:07:34,663 --> 00:07:36,456
You ended up somewhere even better.
74
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
I'm sorry…
75
00:07:46,883 --> 00:07:47,926
I'm just sorry.
76
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
It's okay.
77
00:07:53,848 --> 00:07:55,225
Come here.
78
00:07:55,308 --> 00:07:56,768
Hey, buddy!
79
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
- Run!
- Let's go.
80
00:07:59,646 --> 00:08:02,816
Ah-ra actually hates dogs.
81
00:08:02,899 --> 00:08:05,485
She's just putting on an act for our sake.
82
00:08:06,695 --> 00:08:07,696
Got you.
83
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Hey, guys.
84
00:08:13,451 --> 00:08:14,703
Isn't it so cute?
85
00:08:15,203 --> 00:08:16,788
Look at it chasing after me.
86
00:08:21,918 --> 00:08:23,086
Ah-ra.
87
00:08:23,169 --> 00:08:24,879
Wake up. We've arrived.
88
00:08:25,505 --> 00:08:26,673
Jung-yeon.
89
00:08:26,756 --> 00:08:29,509
Can't you be nice and wipe her mouth?
90
00:08:31,094 --> 00:08:32,929
I didn't drool.
91
00:08:34,806 --> 00:08:37,183
You guys are terrible.
92
00:08:38,018 --> 00:08:39,978
I'm going home now.
93
00:08:40,061 --> 00:08:42,397
- Be careful getting out.
- Okay.
94
00:08:45,066 --> 00:08:46,943
- I'll see you up there.
- Okay.
95
00:08:49,654 --> 00:08:52,699
I'm going to go and grab my stuff.
It won't take long.
96
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
Take your time.
97
00:09:00,290 --> 00:09:02,584
- Hello?
- Why are you so hard to reach?
98
00:09:03,251 --> 00:09:04,377
You were right.
99
00:09:04,461 --> 00:09:07,422
We have an address
for the doctor you were looking for.
100
00:09:07,505 --> 00:09:09,716
It appears Kang and he were
aware of each other.
101
00:09:10,592 --> 00:09:11,801
The perp will be caught soon.
102
00:09:11,885 --> 00:09:12,927
No.
103
00:09:13,553 --> 00:09:16,848
The doctor's computer and files
were all stolen from his home.
104
00:09:16,931 --> 00:09:19,059
It appears the perp
was in a real rush this time.
105
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
No mirrors or the usual traces.
106
00:09:21,853 --> 00:09:24,814
The scene was a complete mess.
Return to the office now.
107
00:09:24,898 --> 00:09:27,067
Jeong I-shin won't cooperate
without you here.
108
00:09:28,902 --> 00:09:31,196
Jeong I-shin and I will be of no help now.
109
00:09:32,030 --> 00:09:34,991
The perp should be calling soon.
110
00:09:35,075 --> 00:09:36,367
We must uncover a lead then.
111
00:09:38,453 --> 00:09:41,831
Son Hyeon-ho died because of me.
112
00:09:42,874 --> 00:09:45,001
So did Min-jae.
113
00:09:46,377 --> 00:09:49,380
It's only natural that the team
doesn't want me to be there.
114
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
I'm sorry, sir.
115
00:09:52,133 --> 00:09:53,218
Su-yeol.
116
00:09:54,010 --> 00:09:55,345
The issue with the team members
117
00:09:57,097 --> 00:10:00,225
will be taken care of by Jeong I-shin.
118
00:10:00,934 --> 00:10:02,060
What?
119
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Return to the office immediately
120
00:10:03,645 --> 00:10:05,605
if you want the perp to be caught.
121
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
You need to go, right?
122
00:10:13,905 --> 00:10:14,948
Well…
123
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Go. I'll be fine.
124
00:10:20,870 --> 00:10:22,163
Jung-yeon.
125
00:10:22,247 --> 00:10:23,289
Su-yeol.
126
00:10:23,373 --> 00:10:26,292
You said the investigation
was like a child.
127
00:10:26,918 --> 00:10:31,172
You can't just pick and choose
when you want to take care of a child.
128
00:10:36,219 --> 00:10:37,220
Go.
129
00:10:37,929 --> 00:10:39,931
Go and make sure
to catch that copycat killer.
130
00:10:42,642 --> 00:10:44,561
And then, come and pick me up.
131
00:11:41,075 --> 00:11:42,619
The perp is excited right now.
132
00:11:46,706 --> 00:11:49,292
She's trying to clean up her tracks.
133
00:11:54,505 --> 00:11:57,091
Captain Cha Su-yeol
has been relieved from this case.
134
00:12:02,597 --> 00:12:05,183
You can just return to prison
if you're not going to cooperate.
135
00:12:05,975 --> 00:12:07,101
I will.
136
00:12:07,185 --> 00:12:08,353
See to it.
137
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Why does it need to be your son?
138
00:12:12,565 --> 00:12:15,526
After over 20 years
of no contact, why now?
139
00:12:30,625 --> 00:12:33,670
Can you give us the room for a moment?
140
00:12:37,131 --> 00:12:38,216
We'll be fine.
141
00:13:04,534 --> 00:13:07,203
Your custody battle.
142
00:13:08,955 --> 00:13:12,208
The child was young,
and with his disability on top of it,
143
00:13:13,209 --> 00:13:15,795
it was a guaranteed win for the mother.
144
00:13:16,629 --> 00:13:17,714
How do you know about that?
145
00:13:19,549 --> 00:13:20,925
That district office punk.
146
00:13:22,260 --> 00:13:24,971
He just babbled on and on, unprompted.
147
00:13:27,223 --> 00:13:29,142
Why did you lose that custody battle?
148
00:13:30,852 --> 00:13:31,978
Ho-jun, it's okay.
149
00:13:32,061 --> 00:13:33,539
You don't have to answer
any more questions.
150
00:13:33,563 --> 00:13:35,356
It's okay. Don't worry, Ho-jun.
151
00:13:35,440 --> 00:13:37,150
Come on now, Ho-jun.
152
00:13:39,777 --> 00:13:42,280
Ho-jun. It's okay.
153
00:13:43,197 --> 00:13:44,949
You don't need to answer that.
You're okay.
154
00:13:45,533 --> 00:13:47,201
Daddy is sorry.
155
00:13:48,578 --> 00:13:50,038
He chose his dad.
156
00:13:52,373 --> 00:13:54,542
The wishes of a child that young
157
00:13:55,251 --> 00:13:57,420
wouldn't influence the judgment.
158
00:13:57,503 --> 00:13:58,504
You know that.
159
00:14:02,216 --> 00:14:03,634
Daddy.
160
00:14:04,761 --> 00:14:05,928
Daddy.
161
00:14:08,139 --> 00:14:09,974
- Daddy.
- "Daddy"?
162
00:14:10,683 --> 00:14:13,102
- Daddy.
- It's okay.
163
00:14:13,186 --> 00:14:15,980
- Daddy.
- I got you.
164
00:14:17,356 --> 00:14:19,400
Until then, he only knew
how to cry and scream,
165
00:14:20,526 --> 00:14:24,030
and laugh when he was happy.
He had yet to speak a single word.
166
00:14:25,073 --> 00:14:26,949
But he said, "Daddy" out loud.
167
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
That was his first word ever.
168
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
You pushed for the question to be asked
when you knew it would work against you.
169
00:14:43,299 --> 00:14:45,968
You wanted the kid to choose his dad.
170
00:14:48,513 --> 00:14:50,431
He was too much for you to handle.
171
00:14:51,224 --> 00:14:53,142
But when that became the reality,
172
00:14:53,226 --> 00:14:55,228
you found yourself unbearably loathsome.
173
00:14:55,895 --> 00:14:57,980
You became the mother
who abandoned her own child.
174
00:14:59,148 --> 00:15:00,191
Ms. Jeong I-shin.
175
00:15:01,234 --> 00:15:04,195
My son, Inspector Cha Su-yeol,
176
00:15:05,113 --> 00:15:08,533
became a police officer to prove
that he was nothing like me,
177
00:15:08,616 --> 00:15:10,368
and that's why he took on this case.
178
00:15:11,035 --> 00:15:12,995
If he can't solve this case,
179
00:15:13,079 --> 00:15:15,164
he won't be able to forgive himself.
180
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
That's why he put up
with his loathsome mother
181
00:15:17,500 --> 00:15:19,168
and refused to ring the emergency alarm.
182
00:15:20,211 --> 00:15:21,504
He wanted to catch the perp.
183
00:15:26,384 --> 00:15:27,885
But all you have is work.
184
00:15:28,678 --> 00:15:30,138
After abandoning your child,
185
00:15:30,221 --> 00:15:33,266
if you can't even work,
you'll truly be nothing.
186
00:15:33,349 --> 00:15:36,144
I'm sure you can't forgive yourself.
187
00:15:36,227 --> 00:15:37,270
Am I wrong?
188
00:15:37,770 --> 00:15:40,064
What are you trying to say exactly?
189
00:15:40,148 --> 00:15:41,566
Bring me Su-yeol right now.
190
00:15:42,525 --> 00:15:44,318
He is just as desperate as you.
191
00:15:45,403 --> 00:15:47,238
Go and see what
unified desperation gets you.
192
00:15:56,289 --> 00:15:57,415
Inspector Cha Su-yeol…
193
00:15:59,542 --> 00:16:01,002
Is a decent police officer.
194
00:16:02,211 --> 00:16:04,492
He is indeed qualified
to be the squad leader of our team.
195
00:16:05,631 --> 00:16:07,717
We are not refusing him
because he's your son.
196
00:16:07,800 --> 00:16:09,677
It's because he hid that fact from us.
197
00:16:10,970 --> 00:16:13,347
Because he didn't trust us. That's why.
198
00:16:14,724 --> 00:16:15,725
You're right.
199
00:16:17,226 --> 00:16:18,811
Yeah, I was a coward.
200
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
I gave him up.
201
00:16:22,982 --> 00:16:24,775
I didn't think I could do it.
202
00:16:26,569 --> 00:16:29,363
If I couldn't be a good mother for Ho-jun…
203
00:16:31,449 --> 00:16:35,244
I decided I should at least excel
in a space where I'm useful.
204
00:16:37,538 --> 00:16:38,706
But you know what?
205
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
At the very least,
206
00:16:41,751 --> 00:16:44,795
I didn't embrace my child
with hands that butchered human lives.
207
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
If you possessed any maternal love,
I mean…
208
00:16:48,883 --> 00:16:50,468
Any sense of responsibility,
209
00:16:50,551 --> 00:16:53,262
shouldn't you have stopped
for your child's sake?
210
00:16:54,222 --> 00:16:57,141
You severed a man's tongue
and ripped off the neck of another.
211
00:16:57,808 --> 00:16:58,935
What went through your mind
212
00:16:59,602 --> 00:17:01,604
when you went back home
and saw your child?
213
00:17:03,189 --> 00:17:04,357
"Since I am your mother,
214
00:17:04,440 --> 00:17:07,151
"I won't kill you." Was that it?
215
00:17:07,944 --> 00:17:09,570
Such an eloquent speaker you are.
216
00:17:10,363 --> 00:17:12,281
You seem quite upset.
217
00:17:12,365 --> 00:17:13,783
I'm just curious.
218
00:17:15,618 --> 00:17:17,286
Are you actually assisting in this case
219
00:17:19,080 --> 00:17:20,957
for the sake of Cha Su-yeol, your son?
220
00:17:23,084 --> 00:17:24,252
What?
221
00:17:24,835 --> 00:17:26,045
I just can't believe it.
222
00:17:27,755 --> 00:17:30,466
What if this isn't a narrative
about a mother aiding her son?
223
00:17:30,550 --> 00:17:33,550
What if it's one where the mother
is using her son with sinister intentions?
224
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
That's what heinous criminals do.
225
00:17:39,850 --> 00:17:41,561
If that's the case…
226
00:17:44,188 --> 00:17:46,566
I will kill you.
227
00:17:55,866 --> 00:17:57,034
Inspector Kim Na-hee.
228
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
Hang in there.
229
00:18:24,145 --> 00:18:27,565
NAMBU METROPOLITAN POLICE AGENCY
230
00:18:33,237 --> 00:18:34,989
You should've gone easy with the cilantro.
231
00:18:35,072 --> 00:18:36,866
That was just way too much.
232
00:18:36,949 --> 00:18:39,118
The soup was good,
but just too much cilantro…
233
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Hyuk.
234
00:19:03,934 --> 00:19:06,437
Lying to us was wrong.
235
00:19:24,830 --> 00:19:26,707
Why do you look so blue?
236
00:19:27,708 --> 00:19:31,003
I thought you worked it out
with Su-yeol at the funeral yesterday.
237
00:19:32,797 --> 00:19:34,090
I'm not sure.
238
00:19:36,050 --> 00:19:38,094
I can't figure you two out either.
239
00:19:39,220 --> 00:19:41,764
I do appreciate the reminder
that being single is
240
00:19:41,847 --> 00:19:42,973
the golden ticket.
241
00:19:44,642 --> 00:19:46,185
How about some day-drinking?
242
00:19:47,937 --> 00:19:49,021
Ah-ra.
243
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
I can't drink anymore.
244
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Why not?
245
00:19:55,277 --> 00:19:56,529
What's wrong?
246
00:19:58,280 --> 00:20:00,282
You can talk to me.
247
00:20:11,961 --> 00:20:13,129
PREGNANT
248
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Seriously?
249
00:20:14,296 --> 00:20:15,881
Wait, is this thing real?
250
00:20:16,382 --> 00:20:18,467
Congratulations, Jung-yeon!
251
00:20:18,551 --> 00:20:20,219
This is happy news. What's wrong?
252
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Don't tell me.
253
00:20:23,431 --> 00:20:24,807
Does Su-yeol not want it?
254
00:20:24,890 --> 00:20:28,269
Cha Su-yeol, that jerk.
Should I give him a stern talking-to?
255
00:20:28,352 --> 00:20:29,854
Knock some sense into him?
256
00:20:29,937 --> 00:20:31,856
- Should I?
- No. He doesn't know yet.
257
00:20:32,690 --> 00:20:34,900
Why not? Why didn't you tell him?
258
00:20:38,487 --> 00:20:39,530
Jung-yeon.
259
00:20:42,116 --> 00:20:43,117
I don't know.
260
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
I was the one who asked him out
and proposed to him.
261
00:20:46,120 --> 00:20:49,165
I'm having this baby,
whether he wants it or not.
262
00:20:49,248 --> 00:20:50,875
I need to show him how great
263
00:20:51,584 --> 00:20:52,877
having a family can be.
264
00:20:56,005 --> 00:20:57,006
I'm jealous.
265
00:20:58,883 --> 00:20:59,967
What?
266
00:21:01,010 --> 00:21:02,136
It's nothing.
267
00:21:02,678 --> 00:21:04,472
How about going for a drive?
268
00:21:19,111 --> 00:21:20,696
Its name is Astro Jian.
269
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
It's a character Sergeant Son made.
270
00:21:32,166 --> 00:21:34,293
I'm not here for a warm welcome.
271
00:21:35,336 --> 00:21:38,964
But still, at least,
until the investigation is over...
272
00:21:39,048 --> 00:21:40,299
We need to work together.
273
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
We need to catch the culprit.
274
00:21:42,927 --> 00:21:44,428
We can't have any more victims.
275
00:21:47,765 --> 00:21:48,891
Thank you.
276
00:21:48,974 --> 00:21:52,478
Do you remember what you told us
when you first got here?
277
00:21:53,354 --> 00:21:55,394
It doesn't matter
if it's Narcotics or Major Crimes.
278
00:21:55,439 --> 00:21:57,900
A true officer proves themselves
in investigations.
279
00:22:00,236 --> 00:22:01,403
Now, prove yourself.
280
00:22:02,488 --> 00:22:03,948
We will respond accordingly.
281
00:22:17,211 --> 00:22:19,630
BLOCKED NUMBER
282
00:22:21,298 --> 00:22:24,260
Why are you in cahoots with the pigs?
Is it for your son's sake?
283
00:22:24,343 --> 00:22:25,928
Do you know what I'm looking at?
284
00:22:27,179 --> 00:22:28,806
A corpse in a bathtub.
285
00:22:29,682 --> 00:22:31,225
What a dumpster fire.
286
00:22:31,725 --> 00:22:33,811
You didn't kill someone
who deserved to be killed.
287
00:22:33,894 --> 00:22:37,064
You just did it to save your own ass
because he knew your true identity.
288
00:22:37,940 --> 00:22:39,191
Do you understand now?
289
00:22:39,817 --> 00:22:41,485
You and I are nothing alike.
290
00:22:42,069 --> 00:22:44,530
You kill people
just because you want to kill.
291
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
Reasoning is nowhere to be found.
292
00:22:47,825 --> 00:22:51,287
I know you killed the cat you showed me
when you were a kid.
293
00:22:51,787 --> 00:22:54,123
After being abused by your daddy,
294
00:22:54,206 --> 00:22:56,458
you vented your rage on small,
powerless creatures.
295
00:22:56,542 --> 00:22:59,169
Yeon-joong, that is who you are.
296
00:22:59,253 --> 00:23:00,629
If you ever have a kid,
297
00:23:01,714 --> 00:23:03,924
I'm sure you'll follow right
in your daddy's footsteps
298
00:23:04,008 --> 00:23:05,217
and make your kid suffer.
299
00:23:06,176 --> 00:23:09,513
You'd better shut up
before I wrench that tongue out.
300
00:23:09,597 --> 00:23:13,183
Damn, look at those murderous sparks
flying between them.
301
00:23:13,267 --> 00:23:14,435
Listen, Jeong I-shin,
302
00:23:15,185 --> 00:23:17,896
you should've just killed me
after killing my dad.
303
00:23:17,980 --> 00:23:21,066
You act all high and mighty
as if you're some noble hero,
304
00:23:21,984 --> 00:23:24,361
but you're nothing more
than the pathetic beast who failed.
305
00:23:24,445 --> 00:23:26,447
You ought to be grateful to me.
306
00:23:26,530 --> 00:23:29,950
Hey, I was the one who stopped
Park Min-jae from digging into
307
00:23:30,034 --> 00:23:31,243
you and your son.
308
00:23:31,327 --> 00:23:35,289
Your son gets to live his happy life now
all because of me.
309
00:23:35,372 --> 00:23:37,333
And this is the thanks I get?
310
00:23:38,292 --> 00:23:39,293
What's this now?
311
00:23:40,836 --> 00:23:46,383
Fine. I'll make sure you regret
not killing me after my dad.
312
00:23:46,467 --> 00:23:47,968
You're in prison,
313
00:23:48,552 --> 00:23:50,054
and I'm out here.
314
00:23:50,137 --> 00:23:51,305
You just wait and see.
315
00:23:51,805 --> 00:23:54,933
See how I tear down
every little thing you hold dear.
316
00:24:04,902 --> 00:24:06,904
She said you were happy because of her.
317
00:24:09,782 --> 00:24:12,242
How did you meet Jung-yeon?
318
00:24:25,297 --> 00:24:28,092
I thought all detectives were scary.
319
00:24:28,926 --> 00:24:31,136
Yeah, I'm really scary.
320
00:24:33,514 --> 00:24:36,183
What I mean is,
321
00:24:36,266 --> 00:24:39,061
when I'm working,
I tend to be quite ruthless.
322
00:24:40,604 --> 00:24:44,316
I hope to see the day
when you become afraid of me.
323
00:24:44,400 --> 00:24:45,609
Why?
324
00:24:45,693 --> 00:24:49,988
It's just a bit scary to realize
you have feelings for somebody.
325
00:24:52,825 --> 00:24:55,411
Why are there so many people
in the bathroom?
326
00:24:57,037 --> 00:25:01,166
What's this? The matchmaker returns from
the bathroom to find a whole new vibe?
327
00:25:02,126 --> 00:25:05,129
This is only the first meeting,
and you already have secrets?
328
00:25:25,774 --> 00:25:26,984
POWER OFF
329
00:25:46,712 --> 00:25:49,506
Hey, don't you worry about a thing.
330
00:25:49,590 --> 00:25:51,592
Safe driving is the best driving.
331
00:25:58,932 --> 00:26:00,434
The phone is switched off…
332
00:26:03,520 --> 00:26:06,857
The phone is switched off. Your call
will now be forwarded to voicemail…
333
00:26:08,192 --> 00:26:09,234
Sir.
334
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
No one's here.
335
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Her car's gone too.
336
00:26:12,696 --> 00:26:15,866
- It seems they went somewhere.
- Isn't she an acquaintance?
337
00:26:15,949 --> 00:26:17,242
Any idea where she could be?
338
00:26:20,162 --> 00:26:21,497
Damn it.
339
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
Hey, you call that driving?
340
00:26:31,882 --> 00:26:33,675
The vehicle just passed
Yeoseung Toll Gate.
341
00:26:33,759 --> 00:26:35,969
Yeoseung? Where could they be headed?
342
00:26:36,053 --> 00:26:38,305
- What about Ms. Lee's phone?
- It's still off.
343
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
The phone is switched off. Your call
will now be forwarded to voicemail…
344
00:26:42,059 --> 00:26:45,437
Patrol cars and the highway control center
have been notified.
345
00:26:46,021 --> 00:26:48,190
Most patrol cars are
smart vehicles nowadays.
346
00:26:48,273 --> 00:26:49,775
I'm sure they'll find them.
347
00:26:49,858 --> 00:26:50,901
Don't worry too much.
348
00:26:54,154 --> 00:26:56,657
IF YOU'RE WITH AH-RA,
YOU NEED TO GET AWAY FROM HER NOW
349
00:27:00,577 --> 00:27:03,205
MYEONGCHEON SELF-SERVICE GAS STATION
350
00:27:13,257 --> 00:27:14,591
Parked.
351
00:27:16,718 --> 00:27:18,679
So? Can you trust my driving skills now?
352
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Maybe we can call for a driver?
353
00:27:20,848 --> 00:27:23,392
No, I got this. No worries.
354
00:27:25,018 --> 00:27:26,645
- I need to pump the gas.
- Okay.
355
00:27:38,240 --> 00:27:39,366
Why is it off?
356
00:27:43,161 --> 00:27:44,872
Please select your fuel type.
357
00:27:50,544 --> 00:27:52,296
HUBBY SU-YEOL
358
00:27:55,007 --> 00:27:57,634
IF YOU'RE WITH AH-RA,
YOU NEED TO GET AWAY FROM HER NOW
359
00:27:58,427 --> 00:28:01,221
Ms. Lee's phone was turned on.
She's near Ichang-my eon.
360
00:28:01,305 --> 00:28:03,473
Send all available units in the area.
361
00:28:03,557 --> 00:28:05,976
AH-RA IS MIN-JAE'S KILLER…
YOU NEED TO TELL ME WHERE YOU ARE
362
00:28:09,563 --> 00:28:11,899
Pass Ichang-my eon and take Route 92.
363
00:28:11,982 --> 00:28:12,983
Yes, sir.
364
00:28:23,994 --> 00:28:25,120
What's wrong?
365
00:28:26,955 --> 00:28:30,083
I just need to use the bathroom.
366
00:28:44,681 --> 00:28:46,850
- All patrol cars in the area...
- Hold on.
367
00:28:47,851 --> 00:28:49,519
- Su-yeol, it's me.
- Listen, Jung-yeon.
368
00:28:51,021 --> 00:28:53,106
I'll explain the details later.
369
00:28:53,190 --> 00:28:55,734
If you're with Ah-ra, you need
to get away as soon as possible,
370
00:28:55,817 --> 00:28:56,860
and find other people.
371
00:28:56,944 --> 00:28:59,029
And don't panic. I'm on my way.
372
00:28:59,112 --> 00:29:00,656
Can you tell me where you are?
373
00:29:04,409 --> 00:29:05,890
Myeongcheon Self-Service Gas Station.
374
00:29:06,703 --> 00:29:10,999
Jung-yeon, don't hang up,
and just keep your phone on you.
375
00:29:11,083 --> 00:29:14,586
- Okay.
- Don't get scared. Remain calm.
376
00:29:14,670 --> 00:29:16,129
Go somewhere with lots of people.
377
00:29:16,213 --> 00:29:17,923
Don't ever turn off your phone.
378
00:29:18,006 --> 00:29:19,007
Okay, Jung-yeon?
379
00:29:46,243 --> 00:29:48,996
Our Jung-yeon can be so cute sometimes.
380
00:30:09,725 --> 00:30:12,769
GISEUNG LOGISTICS
381
00:30:31,872 --> 00:30:33,123
Hello?
382
00:30:33,206 --> 00:30:34,333
Is anyone here?
383
00:30:39,921 --> 00:30:42,132
Su-yeol, I managed to get away.
384
00:30:42,758 --> 00:30:44,509
Good job, Jung-yeon. Are you okay?
385
00:30:44,593 --> 00:30:46,345
What is going on right now?
386
00:30:46,428 --> 00:30:48,096
Is Ah-ra really the culprit?
387
00:30:48,680 --> 00:30:50,182
It seems so.
388
00:30:50,265 --> 00:30:52,559
Don't worry. The police are
on their way there. I am too.
389
00:30:53,602 --> 00:30:55,145
Can you tell me exactly where you are?
390
00:30:56,355 --> 00:30:57,397
I am…
391
00:30:58,190 --> 00:31:00,317
- At Giseung Logistics.
- Giseung Logistics.
392
00:31:03,320 --> 00:31:05,238
But there's no one else around.
393
00:31:05,322 --> 00:31:06,907
The police are on their way there.
394
00:31:06,990 --> 00:31:08,658
I'm on my way there, too. Don't worry.
395
00:31:12,871 --> 00:31:15,082
Take a deep breath.
396
00:31:16,583 --> 00:31:17,584
One,
397
00:31:18,377 --> 00:31:19,378
two,
398
00:31:20,420 --> 00:31:21,797
three.
399
00:31:21,880 --> 00:31:24,132
One, two,
400
00:31:25,675 --> 00:31:26,676
three.
401
00:31:32,641 --> 00:31:34,142
Su-yeol, I think someone's here.
402
00:31:38,188 --> 00:31:39,314
Ms. Lee Jung-yeon?
403
00:31:40,065 --> 00:31:41,066
Ms. Lee Jung-yeon?
404
00:31:41,691 --> 00:31:42,901
Are you here, Ms. Lee?
405
00:31:44,361 --> 00:31:45,362
It's the police.
406
00:31:47,364 --> 00:31:48,865
I'm over here!
407
00:31:48,949 --> 00:31:50,283
We've located Ms. Lee.
408
00:31:52,994 --> 00:31:54,121
- Do you want to…
- Yes.
409
00:31:54,204 --> 00:31:55,580
Hello, sir. I'm here.
410
00:31:55,664 --> 00:31:56,748
Thank you so much.
411
00:31:56,832 --> 00:31:59,418
Let's first get her somewhere safe.
412
00:32:00,043 --> 00:32:01,753
We'll be there shortly.
413
00:32:01,837 --> 00:32:02,921
Yes, sir.
414
00:32:04,423 --> 00:32:05,465
You can get in the back.
415
00:32:06,383 --> 00:32:07,926
We'll get you somewhere safe.
416
00:32:09,553 --> 00:32:11,221
Heading to the precinct now.
417
00:32:19,312 --> 00:32:20,522
Hello?
418
00:32:20,605 --> 00:32:21,982
Jung-yeon, what's wrong?
419
00:32:26,528 --> 00:32:27,529
Jung-yeon!
420
00:32:28,447 --> 00:32:30,323
- Go! Step on it!
- Yes, sir.
421
00:32:35,454 --> 00:32:37,372
Do you copy?
422
00:32:38,373 --> 00:32:39,374
What's going on there?
423
00:32:40,959 --> 00:32:42,002
Do you copy?
424
00:32:42,085 --> 00:32:43,420
Jung-yeon.
425
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Ah-ra.
426
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Please don't do this.
427
00:32:52,179 --> 00:32:53,930
I'm pregnant.
428
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Hello.
429
00:32:57,601 --> 00:32:58,727
It's nice to meet you.
430
00:32:59,311 --> 00:33:00,770
I'm Kang Yeon-joong.
431
00:33:34,179 --> 00:33:35,555
His gun is missing.
432
00:33:35,639 --> 00:33:36,640
Sir.
433
00:33:47,400 --> 00:33:48,485
Hello?
434
00:33:48,568 --> 00:33:49,778
Hello?
435
00:33:49,861 --> 00:33:50,987
Is that you, Su-yeol?
436
00:33:57,160 --> 00:33:58,370
Ah-ra, you…
437
00:33:59,621 --> 00:34:01,414
Inspector Cha Su-yeol.
438
00:34:01,498 --> 00:34:03,667
No, I mean Jeong-ho.
439
00:34:03,750 --> 00:34:04,751
It's been a while.
440
00:34:05,335 --> 00:34:06,336
Kang Yeon-joong.
441
00:34:08,046 --> 00:34:10,298
Jung-yeon is taking a nice little nap.
442
00:34:10,799 --> 00:34:14,135
The only thing she has to look forward to
when she wakes up is hell.
443
00:34:14,219 --> 00:34:16,096
I hope she at least has a nice dream.
444
00:34:17,097 --> 00:34:19,015
Lay a hand on her,
and you'll answer to me.
445
00:34:20,600 --> 00:34:21,810
Su-yeol.
446
00:34:21,893 --> 00:34:24,563
She was just a toy
I threw your way from the start.
447
00:34:24,646 --> 00:34:26,481
Who are you to threaten me?
448
00:34:26,565 --> 00:34:28,400
Oh, that's right.
449
00:34:28,483 --> 00:34:30,527
I left a little gift for you there.
450
00:34:30,610 --> 00:34:32,529
Check the center console.
451
00:35:31,463 --> 00:35:33,381
NAMBU METROPOLITAN POLICE AGENCY
452
00:35:35,467 --> 00:35:37,677
I've located the suspect's vehicle.
It's headed toward…
453
00:35:37,761 --> 00:35:39,054
YEONPO INTERSECTION, ROUTE 21
454
00:35:39,137 --> 00:35:41,806
Su-yeol, it looks like the perp
is heading to Woongsan.
455
00:35:42,390 --> 00:35:44,643
- She's not hiding it either.
- Wait…
456
00:35:44,726 --> 00:35:48,104
Kang Yeon-joong's old house in Tangwang
and my old house.
457
00:35:48,188 --> 00:35:50,857
Dispatch units to every place
of interest tied to the perp.
458
00:35:51,358 --> 00:35:53,360
And Yeonpo Bridge
also needs to be sealed off.
459
00:36:05,997 --> 00:36:07,290
Sir.
460
00:36:07,374 --> 00:36:11,169
After the Hyupseong mines shut down,
everyone moved out of the company housing.
461
00:36:11,252 --> 00:36:14,673
There's no one
at your old house in Yeonpo either.
462
00:36:17,842 --> 00:36:18,843
And Yeonpo Bridge?
463
00:36:18,927 --> 00:36:21,554
It was sealed off a while ago.
They never crossed it.
464
00:36:21,638 --> 00:36:24,099
It seems they're somewhere in this town.
465
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
The mining company has been contacted.
466
00:36:28,770 --> 00:36:31,564
The advance SOU units are gathered
at the community center.
467
00:36:32,524 --> 00:36:33,525
We should head there.
468
00:36:51,126 --> 00:36:52,127
You're awake.
469
00:36:52,711 --> 00:36:53,712
What do you think?
470
00:36:54,504 --> 00:36:55,547
Isn't it cozy?
471
00:36:56,423 --> 00:36:58,299
It's my favorite spot.
472
00:36:58,925 --> 00:37:00,552
I wonder if you'll like it too.
473
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Ah-ra.
474
00:37:01,803 --> 00:37:03,430
It's me, Jung-yeon.
475
00:37:05,014 --> 00:37:07,225
Of course, I know you, Jung-yeon.
476
00:37:07,308 --> 00:37:09,709
You're Cha Su-yeol's wife
and Jeong I-shin's daughter-in-law.
477
00:37:10,228 --> 00:37:12,230
I was the one who introduced you to him.
478
00:37:13,106 --> 00:37:14,107
If I'm being honest,
479
00:37:14,190 --> 00:37:16,693
I tried a few other girls
with him before you.
480
00:37:16,776 --> 00:37:19,177
But for some odd reason,
he only ever showed interest in you.
481
00:37:19,237 --> 00:37:21,698
I knew the door code to your place.
482
00:37:21,781 --> 00:37:23,533
I got daily updates
on Cha Su-yeol from you.
483
00:37:23,616 --> 00:37:24,743
I even saw him every day.
484
00:37:24,826 --> 00:37:27,120
I didn't even need CCTV or surveillance.
485
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
All thanks to you.
486
00:37:28,747 --> 00:37:30,039
Why are you doing this?
487
00:37:31,624 --> 00:37:33,543
She looked after me.
488
00:37:33,626 --> 00:37:36,463
It's only right that I help out her son,
don't you think?
489
00:37:38,590 --> 00:37:40,049
"Her"?
490
00:37:41,676 --> 00:37:42,969
Hey.
491
00:37:44,512 --> 00:37:47,807
Unbelievable.
You really need to get your shit together.
492
00:37:49,392 --> 00:37:51,561
You might see your mother-in-law.
493
00:37:51,644 --> 00:37:53,396
You can't be out of it already.
494
00:38:06,034 --> 00:38:09,996
LEADING COAL INDUSTRY INNOVATION!
EAST MINE SHAFT
495
00:38:20,715 --> 00:38:21,758
Sir.
496
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
Thanks.
497
00:38:23,343 --> 00:38:24,344
Hold on.
498
00:38:27,847 --> 00:38:28,848
Yes, sir?
499
00:38:33,770 --> 00:38:35,104
Answer it.
500
00:38:43,446 --> 00:38:45,782
Hi! Keep your mouth shut and listen to me.
501
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
You must be wondering where I am.
502
00:38:49,285 --> 00:38:50,495
You could call it my hideout.
503
00:38:50,578 --> 00:38:53,122
There are a lot of bugs here
and it's quite damp,
504
00:38:53,206 --> 00:38:54,791
but I love it.
505
00:38:55,458 --> 00:38:57,710
- Basement storage room.
- Every time my dad got wasted
506
00:38:57,794 --> 00:38:59,295
and flipped out, I'd hide here.
507
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Ta-da!
508
00:39:05,260 --> 00:39:08,179
I used to play doctor on this table.
509
00:39:08,263 --> 00:39:10,682
I used to pretend
the box cutter was a scalpel,
510
00:39:10,765 --> 00:39:13,643
and I used it to slice open
stray cats and dogs, one after another.
511
00:39:14,769 --> 00:39:15,812
You were right.
512
00:39:15,895 --> 00:39:17,856
The cat I showed you back then
513
00:39:17,939 --> 00:39:19,315
was also killed by me.
514
00:39:20,358 --> 00:39:23,820
I just sort of felt this thrill
when I went against my dad's wishes.
515
00:39:23,903 --> 00:39:25,947
You know what I'm talking about, right?
516
00:39:26,030 --> 00:39:29,659
At some point, he was no longer a factor.
I just wanted to keep doing it.
517
00:39:29,742 --> 00:39:32,120
I started small
and eventually made my way up.
518
00:39:32,203 --> 00:39:35,164
From beasts to people.
519
00:39:35,874 --> 00:39:38,877
Fuck, seriously…
520
00:39:41,963 --> 00:39:44,215
I should've been
the one to kill my father.
521
00:39:48,970 --> 00:39:50,513
I really fucking regret that.
522
00:39:58,104 --> 00:39:59,772
I've always wanted
523
00:39:59,856 --> 00:40:02,317
to slice open a pregnant creature.
524
00:40:03,151 --> 00:40:04,319
I wondered
525
00:40:04,402 --> 00:40:06,905
- Sir.
- If you put the mother under anesthesia,
526
00:40:06,988 --> 00:40:08,489
does the baby go under too?
527
00:40:08,573 --> 00:40:10,450
Aren't you dying to know too?
528
00:40:11,701 --> 00:40:14,037
So I went all over town looking for one,
529
00:40:14,746 --> 00:40:17,916
but I couldn't find
a single pregnant bitch around.
530
00:40:17,999 --> 00:40:19,417
Maybe my town was too rural?
531
00:40:20,835 --> 00:40:22,962
I've sliced through everything else,
532
00:40:24,172 --> 00:40:25,298
but not that yet.
533
00:40:27,383 --> 00:40:29,928
I feel like I'll be able
to check that off my list today.
534
00:40:31,137 --> 00:40:32,472
Are you still a child?
535
00:40:35,224 --> 00:40:37,060
You took out your rage at your daddy
536
00:40:37,936 --> 00:40:39,854
on helpless animals.
537
00:40:39,938 --> 00:40:41,981
Because you were weak back then.
538
00:40:49,572 --> 00:40:50,782
But that's no longer the case.
539
00:40:52,325 --> 00:40:54,285
If you're mad at me, take it out on me.
540
00:40:55,286 --> 00:40:57,080
You want me, right?
541
00:40:58,581 --> 00:41:00,375
And not the toy you found.
542
00:41:01,834 --> 00:41:03,044
Hey, Jung-yeon.
543
00:41:03,795 --> 00:41:06,089
Your mother-in-law
just called you a "toy."
544
00:41:12,679 --> 00:41:14,681
I'm sure I told you
to keep your mouth shut.
545
00:41:18,476 --> 00:41:20,228
Our Jung-yeon…
546
00:41:24,691 --> 00:41:26,371
Gets to live, thanks to her mother-in-law.
547
00:41:27,860 --> 00:41:29,362
I'll give her back,
548
00:41:29,445 --> 00:41:30,446
but in exchange,
549
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
you come here in person.
550
00:41:33,241 --> 00:41:35,952
The exchange will happen in five hours,
at the community center.
551
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
And after that…
552
00:41:37,829 --> 00:41:39,205
I'll tell you when you get here.
553
00:41:40,581 --> 00:41:43,292
If I even detect a whiff of the police,
554
00:41:44,127 --> 00:41:46,295
I'll just kill Jung-yeon.
555
00:41:47,463 --> 00:41:48,548
See you later.
556
00:41:48,631 --> 00:41:49,632
Mom.
557
00:41:51,050 --> 00:41:52,385
Five hours later?
558
00:41:52,468 --> 00:41:53,845
It'll be 11:00 a.m.
559
00:41:53,928 --> 00:41:55,638
Jeong I-shin is coming here?
560
00:42:29,672 --> 00:42:31,007
Open your mouth.
561
00:42:31,591 --> 00:42:34,093
Stop acting like you give a damn about me.
Untie me now.
562
00:42:34,677 --> 00:42:36,054
It looks like
563
00:42:37,346 --> 00:42:39,682
our Jung-yeon is not ready
to become a mom yet.
564
00:42:40,433 --> 00:42:43,019
Forget you. Will your baby be okay?
565
00:42:55,073 --> 00:42:56,365
Have you lost your mind?
566
00:42:57,158 --> 00:43:00,286
Hey! I went out of my way to help you.
567
00:43:00,369 --> 00:43:02,330
Why the hell would you spit on my face?
568
00:43:02,413 --> 00:43:04,248
Look at what you did. I'm filthy now!
569
00:43:09,087 --> 00:43:10,880
INSPECTOR CHA SU-YEOL
570
00:43:10,963 --> 00:43:12,298
SPEAKER
571
00:43:12,882 --> 00:43:15,218
You will end up dead if you go there.
You know that.
572
00:43:15,301 --> 00:43:16,302
Just accept it.
573
00:43:17,011 --> 00:43:19,305
You hand over one to get back two.
574
00:43:19,388 --> 00:43:20,932
It's a pretty good deal.
575
00:43:23,184 --> 00:43:24,477
Last time, you told me
576
00:43:26,187 --> 00:43:27,730
I should aid with the investigation
577
00:43:28,481 --> 00:43:29,774
if I want to pay for my sins.
578
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
It's quite amusing.
579
00:43:35,154 --> 00:43:36,447
I am a death row inmate.
580
00:43:38,074 --> 00:43:40,618
Even when I killed the scum of the earth
who deserved to die,
581
00:43:41,202 --> 00:43:42,703
I was tried in a court of law.
582
00:43:46,457 --> 00:43:47,834
However, when it comes to you…
583
00:43:51,212 --> 00:43:52,255
What about me?
584
00:43:59,971 --> 00:44:01,222
I have to do this.
585
00:44:05,101 --> 00:44:06,853
INSPECTOR CHA SU-YEOL
586
00:44:11,107 --> 00:44:12,150
I understand…
587
00:44:14,152 --> 00:44:15,444
But I can't make that decision.
588
00:44:19,782 --> 00:44:21,159
After the mines shut down,
589
00:44:21,242 --> 00:44:23,161
there was talk of a casino coming in,
590
00:44:23,744 --> 00:44:24,954
but I guess it went nowhere.
591
00:44:25,538 --> 00:44:27,165
Even the former miners say
592
00:44:27,248 --> 00:44:29,125
that there isn't anyone who knows
593
00:44:29,208 --> 00:44:30,918
all the ins and outs of the mines.
594
00:44:31,419 --> 00:44:33,004
Damn it. So what now?
595
00:44:33,671 --> 00:44:36,733
After mobilizing all this man power,
are we just supposed to sit on our hands?
596
00:44:36,757 --> 00:44:39,635
They said not to provoke the perp.
Just do as you're told.
597
00:44:39,719 --> 00:44:40,761
What about Captain Cha?
598
00:44:47,435 --> 00:44:48,936
His mother, wife,
599
00:44:49,020 --> 00:44:50,062
and now, even his baby.
600
00:44:50,563 --> 00:44:52,773
I would've lost my mind already.
601
00:44:52,857 --> 00:44:55,651
You are just impossibly naive.
602
00:44:57,320 --> 00:44:58,404
What does that mean?
603
00:44:59,322 --> 00:45:00,364
I mean…
604
00:45:02,867 --> 00:45:04,035
This might sound a bit…
605
00:45:06,704 --> 00:45:08,205
Damn it. Screw it.
606
00:45:08,956 --> 00:45:11,250
Anyhow, if we solely rely on Kang's words,
607
00:45:11,834 --> 00:45:15,004
and things go awry,
we might end up letting Kang and Jeong,
608
00:45:15,087 --> 00:45:17,214
both of the bloodthirsty killers,
walk free.
609
00:45:18,007 --> 00:45:19,300
What if they're in it together?
610
00:45:21,802 --> 00:45:24,180
To be honest,
I don't trust the captain either.
611
00:45:26,140 --> 00:45:29,560
After all we've been through,
that's what you think about Captain Cha?
612
00:45:31,520 --> 00:45:32,813
From what I've seen,
613
00:45:32,897 --> 00:45:35,149
he has worked harder than anyone
to catch this perp.
614
00:45:35,232 --> 00:45:37,735
He suffered the most
every time there was a new victim.
615
00:45:37,818 --> 00:45:39,111
She's right.
616
00:45:39,195 --> 00:45:41,739
It was almost to the point
of being excessive.
617
00:45:41,822 --> 00:45:43,157
I finally understand now.
618
00:45:43,240 --> 00:45:45,159
Jeong I-shin said that Captain Cha
619
00:45:45,743 --> 00:45:47,745
became a police officer
and took on this case
620
00:45:47,828 --> 00:45:50,081
to prove that he was
nothing like his mother.
621
00:45:50,164 --> 00:45:51,999
To prove that he wasn't like her?
622
00:45:52,083 --> 00:45:55,711
In other words, to prove he's someone
who saves lives, not takes them.
623
00:45:56,295 --> 00:45:59,090
Someone who rescues lives
and prevents crime.
624
00:45:59,173 --> 00:46:02,218
I'm sure seeing the climbing number
of victims drove him insane.
625
00:46:02,301 --> 00:46:04,887
He probably believed
he failed to stop the murders.
626
00:46:05,888 --> 00:46:09,100
And to make matters worse,
the killer was imitating his mother.
627
00:46:09,183 --> 00:46:12,853
He was practically forced
to relive his mother's traumatizing past.
628
00:46:13,688 --> 00:46:15,106
It must have been
629
00:46:16,482 --> 00:46:18,651
so painful for him.
630
00:46:18,734 --> 00:46:19,902
And you suggest
631
00:46:20,486 --> 00:46:23,155
he would use his pregnant wife
to help out Kang and Jeong?
632
00:46:25,157 --> 00:46:26,867
No, what I meant was…
633
00:46:26,951 --> 00:46:28,119
Captain Cha is not involved.
634
00:46:29,120 --> 00:46:31,330
If anything, he's getting used
by the two of them.
635
00:46:32,456 --> 00:46:36,419
But what if Jeong I-shin
was exploiting such intentions?
636
00:46:37,753 --> 00:46:40,881
As if serial murder wasn't enough,
what if she was using her son
637
00:46:40,965 --> 00:46:43,718
to make her escape?
638
00:46:45,219 --> 00:46:47,304
His life will be…
639
00:46:47,388 --> 00:46:50,307
That's why we need
to keep it together for his sake.
640
00:46:51,726 --> 00:46:52,893
Let's see what happens.
641
00:46:53,978 --> 00:46:55,104
A hostage exchange?
642
00:46:56,856 --> 00:46:58,524
The higher-ups would never agree to that.
643
00:46:59,442 --> 00:47:00,443
You said it yourself.
644
00:47:00,526 --> 00:47:03,154
The commissioner would never take on
such a risk that might result
645
00:47:03,237 --> 00:47:04,822
in two serial killers walking free.
646
00:47:12,038 --> 00:47:13,039
Chief Choi.
647
00:47:14,040 --> 00:47:15,666
Jung-ho.
648
00:47:15,750 --> 00:47:16,834
Have you lost your mind?
649
00:47:16,917 --> 00:47:19,295
How could we ever trust
Jeong I-shin enough to release her?
650
00:47:19,378 --> 00:47:21,297
We'll have her wear a tracker
651
00:47:21,380 --> 00:47:23,424
and catch her when she's with the perp.
652
00:47:23,507 --> 00:47:25,634
This is actually our chance
to catch the perp as well.
653
00:47:26,260 --> 00:47:28,512
Jeong I-shin has agreed to cooperate.
654
00:47:28,596 --> 00:47:29,889
What if they're in it together?
655
00:47:29,972 --> 00:47:31,348
What if they're accomplices?
656
00:47:31,432 --> 00:47:33,309
What if this isn't
a chance to catch criminals,
657
00:47:33,392 --> 00:47:35,811
but for the Mantis to make her escape?
658
00:47:35,895 --> 00:47:36,979
Just in case,
659
00:47:38,355 --> 00:47:40,649
we'll secure the perimeter
of the exchange site.
660
00:47:42,068 --> 00:47:44,320
We will take every precaution
to prevent escape.
661
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
We don't have time.
662
00:47:48,741 --> 00:47:51,494
If the police knew of
a pregnant hostage and she's murdered,
663
00:47:52,328 --> 00:47:53,704
how will you handle the backlash?
664
00:47:55,831 --> 00:47:57,708
We have a little more
than four hours left.
665
00:47:57,792 --> 00:48:00,628
We need to take
Jeong I-shin to the site now.
666
00:48:01,128 --> 00:48:04,632
We never should've brought
that woman into this to begin with!
667
00:48:10,262 --> 00:48:11,639
Jung-ho, you're done.
668
00:48:12,348 --> 00:48:14,683
I'll take over the reins from here.
669
00:48:17,186 --> 00:48:18,437
I refuse.
670
00:48:18,521 --> 00:48:19,939
What did you say?
671
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
I will see this through.
672
00:48:29,406 --> 00:48:32,034
We received a report of a child screaming.
673
00:48:32,618 --> 00:48:34,328
May I take a look inside?
674
00:48:35,538 --> 00:48:37,289
Are you going to take him and raise him?
675
00:48:38,374 --> 00:48:40,251
Sir, there's no need for all that.
676
00:48:42,962 --> 00:48:44,255
You know about Kang Yeon-joong.
677
00:48:45,589 --> 00:48:46,924
That day,
678
00:48:48,134 --> 00:48:50,344
if I had forced myself in there…
679
00:48:53,514 --> 00:48:55,558
I would've discovered Kang,
680
00:48:56,183 --> 00:48:58,310
and if I had taken
the necessary measures back then,
681
00:48:58,394 --> 00:49:01,772
his father wouldn't have been
murdered either.
682
00:49:02,481 --> 00:49:07,069
Then, Kang would've never witnessed
Jeong I-shin murder his father.
683
00:49:07,153 --> 00:49:08,529
And 23 years later,
684
00:49:09,572 --> 00:49:11,115
we could've avoided
685
00:49:11,198 --> 00:49:13,951
Kang following in Jeong's footsteps
and killing all those people.
686
00:49:17,872 --> 00:49:19,373
What has gotten into you?
687
00:49:19,456 --> 00:49:20,875
You know what that town was like.
688
00:49:21,542 --> 00:49:23,460
Half of them didn't want
the mines shut down,
689
00:49:24,712 --> 00:49:27,965
while the other half demanded it
and called for the casino to be built.
690
00:49:28,048 --> 00:49:30,801
Every day, they got drunk
and beat each other up.
691
00:49:31,468 --> 00:49:33,304
It was a complete mess.
692
00:49:33,971 --> 00:49:35,681
Out in the open, on the street,
693
00:49:35,764 --> 00:49:38,559
and even in front of our precinct,
they pummeled each other.
694
00:49:39,226 --> 00:49:41,061
They beat each other to a bloody pulp.
695
00:49:41,729 --> 00:49:44,607
Him beating his child
inside his home wasn't...
696
00:49:44,690 --> 00:49:46,108
Excuses!
697
00:49:50,154 --> 00:49:51,405
Those are all just excuses.
698
00:49:52,615 --> 00:49:55,409
At the end of the day,
we failed to fulfill our duties.
699
00:49:56,493 --> 00:49:57,870
What we couldn't do back then…
700
00:50:02,166 --> 00:50:03,417
Now,
701
00:50:04,877 --> 00:50:06,629
I would like to see it through myself.
702
00:50:23,062 --> 00:50:25,356
You know what the higher-ups
are worried about, right?
703
00:50:26,607 --> 00:50:28,359
Do they suspect them of being accomplices?
704
00:50:29,401 --> 00:50:31,028
That Kang Yeon-joong did all this
705
00:50:31,111 --> 00:50:33,322
to get Jeong I-shin out?
706
00:50:33,989 --> 00:50:36,909
Jeong I-shin remains a dark chapter
in the history of the police.
707
00:50:37,952 --> 00:50:40,037
They wouldn't mind
if she just disappeared.
708
00:50:55,052 --> 00:50:56,262
Yes, I understand.
709
00:51:02,476 --> 00:51:05,396
We'll understand that as your approval
and move accordingly.
710
00:51:06,897 --> 00:51:09,024
It's getting weirder out there.
711
00:51:10,651 --> 00:51:11,860
Who was that?
712
00:51:11,944 --> 00:51:13,696
It's a special order
from the commissioner.
713
00:51:14,446 --> 00:51:16,282
We'll operate independently going forward.
714
00:51:16,991 --> 00:51:17,992
Hyuk.
715
00:51:34,967 --> 00:51:36,468
You tried to save me once.
716
00:51:38,637 --> 00:51:39,888
Thank you.
717
00:51:44,935 --> 00:51:46,103
But can you tell me
718
00:51:47,146 --> 00:51:49,898
how it feels when you go out of your way
719
00:51:49,982 --> 00:51:51,817
to save a person?
720
00:52:01,660 --> 00:52:03,329
All right. Let's head out.
721
00:52:08,709 --> 00:52:11,109
Even when I killed the scum of the earth
who deserved to die,
722
00:52:11,754 --> 00:52:13,380
I was tried in a court of law.
723
00:52:14,923 --> 00:52:16,258
I have to do this.
724
00:52:41,950 --> 00:52:44,370
Momma Bird is passing Woongsan Elementary.
725
00:53:37,339 --> 00:53:39,341
WOONGSAN SERIAL HOMICIDE
INVESTIGATION HEADQUARTERS
726
00:53:42,636 --> 00:53:43,887
You can step out now.
727
00:54:09,746 --> 00:54:11,874
We'll remain on standby here.
728
00:54:11,957 --> 00:54:14,293
When the hostage exchange commences,
729
00:54:14,376 --> 00:54:17,045
we'll take our spots here, here, and here,
730
00:54:17,129 --> 00:54:18,881
to pursue Kang and Jeong.
731
00:54:18,964 --> 00:54:21,508
But what was the special order
from the commissioner?
732
00:54:21,592 --> 00:54:26,555
"Kang does not need to be arrested alive.
Close this case today, no matter what."
733
00:54:26,638 --> 00:54:29,057
"Excluding Lee Jung-yeon and Cha Su-yeol,
734
00:54:29,141 --> 00:54:31,351
don't take extreme measures
for a hostage's safety."
735
00:54:32,019 --> 00:54:36,064
"For the sake of Lee and Cha's safety,
and for the sake of stopping Kang,
736
00:54:37,024 --> 00:54:39,234
Jeong I-shin may be shot down."
737
00:54:39,318 --> 00:54:40,527
That was his order.
738
00:54:41,737 --> 00:54:43,655
We'll communicate on channel eight.
739
00:55:49,930 --> 00:55:51,265
Once Jung-yeon is returned…
740
00:55:53,267 --> 00:55:54,851
We'll pursue you immediately afterward.
741
00:56:02,109 --> 00:56:03,318
Let me see your arm.
742
00:56:04,236 --> 00:56:05,237
No need.
743
00:56:06,321 --> 00:56:08,156
Kang has a gun.
744
00:56:10,158 --> 00:56:11,326
So, you must wear this.
745
00:56:13,078 --> 00:56:14,913
A lot of people want me dead.
746
00:56:15,539 --> 00:56:16,832
Kang isn't the only one.
747
00:56:23,130 --> 00:56:24,298
I don't.
748
00:56:26,049 --> 00:56:27,259
So let me see your arm.
749
00:56:32,306 --> 00:56:34,057
I'll be nearby.
750
00:56:35,642 --> 00:56:36,768
Don't worry.
751
00:56:52,409 --> 00:56:54,995
Walk straight up the mountain
behind Mine Number Two.
752
00:56:55,078 --> 00:56:58,040
Make sure the Mantis is cuffed,
and you make sure you're unarmed.
753
00:56:58,832 --> 00:57:01,793
If anyone tries to pull a fast one
or if there's any funny business,
754
00:57:02,628 --> 00:57:05,005
Jung-yeon and your baby
will be killed immediately.
755
00:57:59,017 --> 00:58:00,018
Are you ready?
756
00:58:16,493 --> 00:58:19,079
Baby Bird has brought Momma Bird
out of the community center.
757
00:58:19,162 --> 00:58:20,580
Moving out.
758
00:58:20,664 --> 00:58:23,166
The Mantis is really here.
759
00:58:41,309 --> 00:58:43,770
Bae, you head out first.
760
00:58:43,854 --> 00:58:46,356
Move in a wide arc
around the foot of the mountain,
761
00:58:46,440 --> 00:58:49,359
and scout out buildings or caves
that could be used as a hideout.
762
00:58:49,443 --> 00:58:51,111
- You got it.
- Stay alert.
763
00:58:51,194 --> 00:58:52,738
Don't forget the perp has a gun.
764
00:58:54,031 --> 00:58:55,323
Yes, ma'am.
765
01:00:20,158 --> 01:00:22,661
As soon as the exchange happens,
our units will move in.
766
01:00:23,286 --> 01:00:25,413
Take your shot
as soon as Jung-yeon is safe.
767
01:00:25,497 --> 01:00:27,374
I was so disappointed.
768
01:00:27,457 --> 01:00:30,210
This is your one chance
if you want to kill me.
769
01:00:30,293 --> 01:00:33,255
Tell me where Jeong I-shin went.
770
01:00:33,338 --> 01:00:36,049
An off-the-record APB
has been issued for you two.
771
01:00:36,133 --> 01:00:38,593
Why were you so lenient with her?
772
01:00:39,261 --> 01:00:40,637
And with me?
773
01:00:40,720 --> 01:00:43,056
That thing burned my mother to death.
774
01:00:43,140 --> 01:00:47,018
Doesn't it get so lonely?
Living as a monster…
775
01:00:47,102 --> 01:00:50,564
Subtitle translation by: Justin S. Kim
56285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.