All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S05E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:07,372
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
- Hei, olen LESTR.
- Uusi ovimiehemme.
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,343
Nimesimme hänet kuolleen mukaan.
4
00:00:11,344 --> 00:00:14,806
Mitä suloiselle murhatalollemme tapahtuu?
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,765
Asiat muuttuvat nopeasti.
6
00:00:16,766 --> 00:00:19,643
- Puhu Lesterin vaimolle.
- Lilian rakastaa minua.
7
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
Lorraine.
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,688
Olen tri Tidymanin koeryhmässä.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,107
Haluaisin seuraavat neljä annosta...
10
00:00:25,108 --> 00:00:27,902
Nicky kantoi korttipakkaa aina mukanaan.
11
00:00:27,903 --> 00:00:29,153
Ehkä se merkitsee jotain.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,906
Osaan käsitellä kortteja.
13
00:00:33,117 --> 00:00:34,326
Muun muassa.
14
00:00:34,327 --> 00:00:36,328
Tämä pöytä on kokenut kovia.
15
00:00:36,329 --> 00:00:38,121
Mitäköhän täällä tapahtui?
16
00:00:38,122 --> 00:00:40,707
Pelasin näiden tollojen
kanssa Nickyn kuolinyönä.
17
00:00:40,708 --> 00:00:42,918
Nicky leikkasi sormensa irti.
18
00:00:42,919 --> 00:00:45,086
Jay menetti oikean sormensa.
19
00:00:45,087 --> 00:00:47,714
Se sormi kaartuu vasemmalle.
20
00:00:47,715 --> 00:00:49,132
Tämä ei ole hänen sormensa.
21
00:00:49,133 --> 00:00:53,220
Sopimuksen mukaan,
ette voi tehdä podcastia yhtiön johdosta.
22
00:00:53,221 --> 00:00:56,641
- Meillä on uudet pääosakkaat.
- Ketkä?
23
00:00:57,725 --> 00:00:59,226
He yhdistivät voimansa.
24
00:00:59,227 --> 00:01:00,852
He ovat kaikki petollisia.
25
00:01:00,853 --> 00:01:04,522
Oliko tämä Arconian alla
kaikki nämä vuodet?
26
00:01:04,523 --> 00:01:08,068
Ja Lester sekä Nicky ovat käyneet täällä.
27
00:01:08,069 --> 00:01:10,947
Huoneessa on oltava vastauksia.
28
00:01:13,991 --> 00:01:16,035
Tiedätkö, mitä oikealla rahalla saa?
29
00:01:18,996 --> 00:01:23,166
En tarkoita jahteja, suihkukoneita
tai edes kääpiövirtahepoja.
30
00:01:23,168 --> 00:01:24,253
Ottaisin sellaisen.
31
00:01:24,753 --> 00:01:27,380
Se asuisi kylpyammeessani
ja olisi hiton söpö.
32
00:01:27,381 --> 00:01:31,509
Puhun oikeasta rahasta,
"haista paska" -rahasta.
33
00:01:31,510 --> 00:01:35,097
Sillä rahalla
saa kaikkein arvokkaimman asian.
34
00:01:35,847 --> 00:01:36,890
Hiljaisuuden.
35
00:01:38,976 --> 00:01:40,893
Kukaan ei vasikoi rikkaista.
36
00:01:40,894 --> 00:01:41,979
Miksi?
37
00:01:42,521 --> 00:01:45,565
Koska he litistävät sinut kuin ötökän.
38
00:01:45,566 --> 00:01:51,445
Löysimme halkeaman tästä pöydästä.
39
00:01:51,446 --> 00:01:55,951
Se oli tehty lihaveitsellä,
mutta se on korjattu.
40
00:01:56,660 --> 00:02:01,205
Tämän alla on salainen laatikko,
josta löysimme kirjekuoren täynnä rahaa.
41
00:02:01,206 --> 00:02:03,165
Se aukeaa rulettipyörän koodilla.
42
00:02:03,166 --> 00:02:04,668
Selvä.
43
00:02:05,168 --> 00:02:06,669
Hetkinen nyt.
44
00:02:06,670 --> 00:02:10,506
Tarkoitatteko,
että tämä valtava pelipalatsi
45
00:02:10,507 --> 00:02:14,093
on ollut täällä koko ajan,
ja te kuulitte siitä vasta nyt?
46
00:02:14,095 --> 00:02:16,973
Sain juuri tietää,
että täällä on kuntosali.
47
00:02:17,599 --> 00:02:18,600
En tiedä.
48
00:02:20,435 --> 00:02:23,937
Näyttää siistiltä. Voisin syödä
lampaankyljyksiä tässä pöydässä.
49
00:02:23,938 --> 00:02:25,897
Mutta näimme verta.
50
00:02:25,898 --> 00:02:27,858
He siivosivat.
51
00:02:27,859 --> 00:02:30,944
Tulivatko superroistot
tänne puhdistusaineen kanssa?
52
00:02:30,945 --> 00:02:32,821
Eivät tietenkään. Se on vihje.
53
00:02:32,822 --> 00:02:34,865
Joku siivoaa niiden paskiaisten jälkiä,
54
00:02:34,866 --> 00:02:38,535
ja todennäköisesti
hän työskentelee talossa.
55
00:02:38,536 --> 00:02:42,247
Pieni poliisikikka:
Kun tutkit superrikkaita,
56
00:02:42,248 --> 00:02:43,457
jututa palvelijoita.
57
00:02:43,458 --> 00:02:45,834
Rikkaat tekevät aina
tyhmyyksiä heidän edessään.
58
00:02:45,835 --> 00:02:48,128
Hän on oikeassa.
He varmaan lahjoivat poliisin.
59
00:02:48,129 --> 00:02:52,216
Kaksi poliisia
löysi Nickyn ruumiin pesulasta.
60
00:02:52,800 --> 00:02:54,635
Tunnetko nämä kaksi poliisia?
61
00:02:54,636 --> 00:02:56,178
Kyllä vain.
62
00:02:56,179 --> 00:03:00,140
Tuo on Bobby,
ja tuo on hyvä ystäväni Freddie.
63
00:03:00,141 --> 00:03:03,060
Hän kertoo parhaat...
Et voi olla tosissasi.
64
00:03:03,062 --> 00:03:05,271
Tiedätkö,
montako ihmistä NYPD:ssä on?
65
00:03:05,272 --> 00:03:07,690
Vaikka tunnistaisin heidät,
en tekisi sitä.
66
00:03:07,691 --> 00:03:10,693
Edellinen, joka yritti paljastaa
korruptoituneita poliiseja,
67
00:03:10,694 --> 00:03:12,654
joutui muuttamaan Floridaan.
68
00:03:12,655 --> 00:03:14,405
Tapettiinko hänet siis?
69
00:03:14,406 --> 00:03:18,118
Ei, vaan hän joutuu asumaan Floridassa.
70
00:03:18,827 --> 00:03:19,827
Voi luoja.
71
00:03:19,828 --> 00:03:22,706
Entä jos veisimme sormen labraan?
72
00:03:23,666 --> 00:03:25,541
Jos se ei ole Jay Pflugin, kenen se on?
73
00:03:25,542 --> 00:03:28,169
Ymmärrän. Palaan asiaan myöhemmin.
74
00:03:28,170 --> 00:03:30,630
Menen esikouluun. Olen välipalavuorossa.
75
00:03:30,631 --> 00:03:34,258
Musta homovanhempi ei voi raahata
jotain sormea mukanaan.
76
00:03:34,259 --> 00:03:37,261
Hyvä on, mutta entä Sofia?
77
00:03:37,262 --> 00:03:39,597
Hän antoi meille kortit,
jotta pääsimme tänne.
78
00:03:39,598 --> 00:03:41,724
- Hän tietää jotain.
- Kuulustelen häntä.
79
00:03:41,725 --> 00:03:44,727
Meillä synkkasi Staten Islandilla.
80
00:03:44,728 --> 00:03:47,773
Jos on jotain sanottavaa,
hän sanoo sen minulle.
81
00:03:50,609 --> 00:03:53,027
Siinäkö kaikki? Eikö täällä ole mitään?
82
00:03:53,029 --> 00:03:55,489
Siivooja ei huomannut yhtä asiaa.
83
00:03:55,490 --> 00:03:56,824
Löysitkö aseen?
84
00:03:56,825 --> 00:03:59,034
Pahempaa. Katkaravunpyrstöjä.
85
00:03:59,035 --> 00:04:04,207
He voivat murhata ja viedä podcastimme,
mutta kukaan
86
00:04:04,958 --> 00:04:06,292
ei syö hääkatkarapujani.
87
00:04:08,545 --> 00:04:13,048
Maksoin kuudesta katkarapupurkista,
ja vain viisi päätyi asuntooni.
88
00:04:13,049 --> 00:04:16,969
Ihmiset näkivät katkarapuni aulassa
ja ottivat ne itse.
89
00:04:16,970 --> 00:04:20,514
Millainen maailma tämä on?
Olemmeko vain eläimiä?
90
00:04:20,515 --> 00:04:24,810
Todennäköisesti heidän katkarapunsa
eivät liity sinun katkarapuihisi.
91
00:04:24,811 --> 00:04:26,438
Charles, etkö ole raivoissasi?
92
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
Mitä hän tekee?
93
00:04:30,191 --> 00:04:32,402
Voi luoja, hän svaippailee.
94
00:04:33,278 --> 00:04:35,447
Charles, käytätkö sovelluksia?
95
00:04:36,072 --> 00:04:39,742
Joo. Liityin seksikkäiden
vanhusten treffipalveluun.
96
00:04:39,743 --> 00:04:41,201
Se on Viimeinen henkäys.
97
00:04:41,202 --> 00:04:43,996
Oletko Viimeisessä henkäyksessä?
98
00:04:43,998 --> 00:04:47,584
Olen pian hyvä ystävä,
mutta viime päivät ovat olleet rankkoja,
99
00:04:47,585 --> 00:04:51,088
ja kaipaan epätoivoisesti naurua.
Saanko nähdä profiilisi?
100
00:04:52,923 --> 00:04:53,923
VIIMEINEN HENKÄYS
101
00:04:53,924 --> 00:04:55,300
Selvä.
102
00:04:55,301 --> 00:04:59,721
Kuvasi on signeerattu kasvokuva.
Voin jo paremmin.
103
00:04:59,722 --> 00:05:02,141
Ruksasit kohdan "bi-utelias".
104
00:05:03,142 --> 00:05:06,186
Luulin sitä bi-rannikoksi.
Se selittää osan vastauksista.
105
00:05:06,187 --> 00:05:10,523
Tarvitsen vielä yhdet hyvät naurut.
Siinä se on.
106
00:05:10,524 --> 00:05:13,234
Sanot etsiväsi "säätöä".
107
00:05:13,235 --> 00:05:14,903
En löydä sitä mistään.
108
00:05:14,904 --> 00:05:18,448
On hienoa,
ettei TV-tähti löydä kaukosäädintään.
109
00:05:18,449 --> 00:05:19,783
Siihen voi samaistua.
110
00:05:19,784 --> 00:05:21,743
Kyllä, olen taas ystäväsi.
111
00:05:21,744 --> 00:05:25,246
Charles, olen iloinen,
että haluat seurustella.
112
00:05:25,247 --> 00:05:29,375
Kiitos. Eikä tämä sivuseikkailu
häiritse juttuun keskittymistä.
113
00:05:29,376 --> 00:05:30,795
Menen tapaamaan Sofiaa.
114
00:05:31,629 --> 00:05:32,755
Voi pojat.
115
00:05:33,799 --> 00:05:37,552
Betty Grablea. Nami nami.
Minulle kelpaisi...
116
00:05:38,929 --> 00:05:43,057
Minun on päästävä pois täältä.
117
00:05:43,058 --> 00:05:46,937
Kuulustelemme henkilökuntaa,
ja sinä tapaat Sofian.
118
00:05:47,521 --> 00:05:49,439
Älä mokaa, Charles.
119
00:05:51,566 --> 00:05:53,692
Hyvä on.
120
00:05:53,693 --> 00:05:56,070
Fallinen rihkama alas, katse tänne.
121
00:05:56,071 --> 00:05:58,739
- Mikä sinua vaivaa?
- Ei mikään.
122
00:05:58,740 --> 00:06:01,116
Nostelet painoja ja käyttäydyt oudosti.
123
00:06:01,117 --> 00:06:04,996
Mitä tarkoitat?
Syön vain uutta monivitamiinia.
124
00:06:08,291 --> 00:06:09,917
Syön testosteronia.
125
00:06:09,918 --> 00:06:11,460
Mitä? Miksi?
126
00:06:11,461 --> 00:06:15,047
Lääkärini pyysi minut
ikäisteni miesten koeryhmään.
127
00:06:15,048 --> 00:06:17,758
Sen pitäisi vahvistaa luita
ja antaa energiaa.
128
00:06:17,759 --> 00:06:19,426
- Toimiiko se?
- Luulen niin.
129
00:06:19,427 --> 00:06:21,929
Suuni maistuu kolikoilta.
130
00:06:21,930 --> 00:06:25,599
Eilen avasin
suolakurkkupurkin tuosta vain.
131
00:06:25,601 --> 00:06:29,772
Se taitaa vaikuttaa feromoneihini.
Kissat seuraavat minua.
132
00:06:34,610 --> 00:06:35,986
Ja tiedätkö mitä?
133
00:06:35,987 --> 00:06:37,363
Jos olen rehellinen,
134
00:06:38,364 --> 00:06:41,366
haluaisin nostaa sinut ilmaan.
135
00:06:41,367 --> 00:06:43,368
- Älä.
- Tulossa.
136
00:06:43,369 --> 00:06:45,245
Ei, Charles. Ole kiltti.
137
00:06:45,246 --> 00:06:47,707
Laske minut alas. Älä.
138
00:07:34,963 --> 00:07:39,509
VIIDES JAKSO - VIIDES KAUSI
KIELI SOLMUSSA
139
00:07:42,387 --> 00:07:46,391
{\an8}Arconian alakerta. Kuin Downton Abbeyssä.
140
00:07:47,309 --> 00:07:52,397
{\an8}Onko nurkan takana huone
täynnä ihmisiä kiillottamassa lusikoita?
141
00:07:57,903 --> 00:08:00,488
{\an8}Hei, Randall. Voimmeko kysyä jotain?
142
00:08:00,489 --> 00:08:03,616
{\an8}Se liittyy Arconian salaiseen pelisaliin.
143
00:08:03,618 --> 00:08:05,535
{\an8}Testaatteko taas talotietämystäni?
144
00:08:05,536 --> 00:08:07,622
{\an8}- Oliko se talonkirjassa?
- Randall.
145
00:08:08,831 --> 00:08:12,626
{\an8}Ei tarvitse viedä nti Mortonin reseptiä.
LESTR hoiti sen jo.
146
00:08:12,627 --> 00:08:15,379
{\an8}- Nti Morton pitää siitä, kun vien sen.
- Hoidettu.
147
00:08:15,380 --> 00:08:17,673
{\an8}LESTR ei ole tyhmä ihminen,
joka tarvitsee unta.
148
00:08:17,674 --> 00:08:19,425
{\an8}Toimitukset hoidetaan yön aikana.
149
00:08:19,926 --> 00:08:20,927
{\an8}Hienoa.
150
00:08:22,512 --> 00:08:25,973
En ole tottunut näkemään
teitä täällä. Tutkitteko?
151
00:08:26,974 --> 00:08:28,517
Älkää huoliko.
152
00:08:28,518 --> 00:08:31,144
En yritä enää liittyä pieneen trioonne.
153
00:08:31,145 --> 00:08:32,813
Vaihdoin parempaan.
154
00:08:32,814 --> 00:08:37,734
Tieto on valtaa,
ja LESTR on juorujen pesäke.
155
00:08:37,735 --> 00:08:39,111
Kerro jotain, LESTR.
156
00:08:39,112 --> 00:08:42,198
Tri Grover Stanleyllä
asunnossa 6C on Crohnin tauti.
157
00:08:42,907 --> 00:08:46,243
Saan endorfiiniryöpyn naapureista
kertovista faktoista.
158
00:08:46,244 --> 00:08:47,744
Kerro lisää, pikkumies.
159
00:08:47,745 --> 00:08:49,455
Ei nyt. Ursula on tuolla.
160
00:08:50,832 --> 00:08:55,545
- Rva Beronin pikkuserkulla on kihti.
- Ei vain lääketieteellisiä juoruja.
161
00:09:00,300 --> 00:09:03,302
Hei, Sula-tyttö. Miten menee?
162
00:09:03,303 --> 00:09:06,765
Älä esitä. Tiedämme,
että meillä on kiireellistä puhuttavaa.
163
00:09:09,685 --> 00:09:13,021
Terveysmaitoa saa nykyään pelletteinä.
164
00:09:13,022 --> 00:09:15,940
Samat ainekset kovetettuna palloksi.
165
00:09:15,941 --> 00:09:19,402
Sitä voi käyttää kuin
pastillia tai peräpuikkoa.
166
00:09:19,403 --> 00:09:21,320
Riippuen siitä, mistä pitää.
167
00:09:21,321 --> 00:09:23,698
Ratkaisit ongelman, josta en tiennyt.
168
00:09:23,699 --> 00:09:26,034
Montako purkkia tilaatte?
169
00:09:26,035 --> 00:09:27,243
Se riippuu.
170
00:09:27,244 --> 00:09:30,664
Tiedät varmasti, että talossa on pelisali.
171
00:09:31,290 --> 00:09:32,458
En tiedä.
172
00:09:33,292 --> 00:09:37,046
- Onko rakennuksessa pelisali?
- Hyvä on.
173
00:09:40,049 --> 00:09:43,843
Kasino?
Rakennuksen huonoiten varjeltu salaisuus.
174
00:09:43,845 --> 00:09:46,472
Jos tarjolla on jakajan
175
00:09:46,473 --> 00:09:50,476
tai eksoottisen tanssijan paikka,
kertokaa minulle.
176
00:09:50,477 --> 00:09:52,227
Etsin sivubisnestä.
177
00:09:52,228 --> 00:09:55,022
- Eikö terveysmaito ole sivubisneksesi.
- Kulta,
178
00:09:55,023 --> 00:10:00,194
täällä ei voi enää luottaa tippeihin,
kun kaikki asukkaat muuttavat pois.
179
00:10:00,195 --> 00:10:04,574
Surullista.
Ja nyt robotit korvaavat meidät.
180
00:10:05,158 --> 00:10:07,117
On vain ajan kysymys, että joudun kadulle.
181
00:10:07,118 --> 00:10:10,412
Uskomme, että pelisalissa tapahtui murha.
182
00:10:10,413 --> 00:10:13,833
Kun menimme etsimään todisteita,
se oli siivottu.
183
00:10:14,417 --> 00:10:16,126
Tiedätkö siitä mitään?
184
00:10:16,127 --> 00:10:19,004
Lester ei kertonut huoneen tapahtumista.
185
00:10:19,005 --> 00:10:22,008
Mutta yksi henkilö
järjesti kaikki palvelutyöt.
186
00:10:22,717 --> 00:10:25,260
Hän lipsautti nimen kerran.
187
00:10:25,261 --> 00:10:26,637
Kieli-Tommy.
188
00:10:26,638 --> 00:10:27,764
Kieli?
189
00:10:28,473 --> 00:10:32,226
Mitä se tarkoittaa?
Useita kieliä, ei kieltä, haljennut kieli?
190
00:10:32,227 --> 00:10:36,063
Ehkä hän oli siellä sinä iltana.
Ehkä se on Tommyn sormi.
191
00:10:36,065 --> 00:10:39,193
Ursula, tiedätkö, puuttuiko häneltä sormi?
192
00:10:39,860 --> 00:10:42,113
Ja laittoiko hän sen hääkatkarapuuni?
193
00:10:43,906 --> 00:10:46,574
On teillä otsaa.
194
00:10:46,575 --> 00:10:50,161
Tulette tänne kyselemään.
195
00:10:50,162 --> 00:10:51,872
Tutkimme tätä Lesterin takia.
196
00:10:52,540 --> 00:10:56,292
Ottaisin luodin
sen Monopoli-miehen puolesta.
197
00:10:56,293 --> 00:10:59,712
Mutta te kaksi ja valkotukkainen mies
198
00:10:59,713 --> 00:11:02,967
olitte tämän paikan lopun alku.
199
00:11:24,197 --> 00:11:25,739
KYSY "KIELI-TOMMYSTA"!
200
00:11:25,740 --> 00:11:27,783
Kieli-Tommysta? Mitä...
201
00:11:27,784 --> 00:11:29,660
MUISTA: OLE AMMATTILAINEN!
202
00:11:29,661 --> 00:11:30,912
Hei.
203
00:11:32,956 --> 00:11:34,249
Hei, Savage.
204
00:11:38,003 --> 00:11:40,046
Etsitäänkö rauhallinen loosi?
205
00:11:41,339 --> 00:11:42,549
Marone.
206
00:11:46,636 --> 00:11:50,347
Ursula ei selvästikään halua puhua meille,
207
00:11:50,348 --> 00:11:53,851
mutta siivoojan
on täytynyt heittää tavaroita roskiin,
208
00:11:53,852 --> 00:11:56,812
eli joku
täällä pääsee käsiksi todisteisiin.
209
00:11:56,813 --> 00:11:59,982
Ainakin huomiseen asti.
Eikö roskat haeta silloin?
210
00:11:59,983 --> 00:12:02,568
Voi luoja, kello käy. Rakastan kelloja.
211
00:12:02,569 --> 00:12:05,154
Puhutaan Garylle, roskakuskille.
212
00:12:05,155 --> 00:12:07,198
Niin. Olemme vanhoja tuttuja.
213
00:12:07,199 --> 00:12:11,368
Hän pelasti Tonyni vuonna 1994,
kun heitin sen vahingossa roskiin.
214
00:12:11,369 --> 00:12:12,494
Sinun Tonysi?
215
00:12:12,495 --> 00:12:14,580
Tony Robbins -nukkeni.
216
00:12:14,582 --> 00:12:18,419
Sain sen seminaarissa, kun kävelin
kuumilla hiilillä. Kerroin siitä.
217
00:12:22,048 --> 00:12:23,049
Gary?
218
00:12:27,136 --> 00:12:28,137
Gary on kuollut.
219
00:12:29,347 --> 00:12:30,473
Minulle.
220
00:12:31,057 --> 00:12:32,058
Hän jäi eläkkeelle.
221
00:12:32,975 --> 00:12:35,811
Sanoi, että elämässä on muutakin
kuin talojen roskat.
222
00:12:39,440 --> 00:12:40,441
Olen Miller.
223
00:12:41,525 --> 00:12:44,402
Tervetuloa taloon, Miller.
224
00:12:44,403 --> 00:12:46,113
Aloitin kolme vuotta sitten.
225
00:12:47,073 --> 00:12:48,406
Anteeksi, en tiennyt.
226
00:12:48,407 --> 00:12:51,409
- Olen Oliver.
- Toki. Olet Mabel.
227
00:12:51,410 --> 00:12:53,079
Tunnen teidät molemmat.
228
00:12:53,663 --> 00:12:56,248
Kuunteletko podcastiamme?
229
00:12:56,249 --> 00:12:57,458
En.
230
00:12:58,501 --> 00:13:00,002
Se ei kuulu tästä.
231
00:13:01,963 --> 00:13:03,505
Missä Charles muuten on?
232
00:13:03,507 --> 00:13:06,217
Miten hän reagoi testosteroniin?
233
00:13:06,218 --> 00:13:08,762
Kiva, että hän priorisoi libidonsa.
234
00:13:09,721 --> 00:13:14,308
En haluaisi tietää tuota,
mutta se selittää paljon.
235
00:13:14,309 --> 00:13:17,854
Anteeksi. Ihmisiin tutustuu,
kun kaivelee heidän roskiaan.
236
00:13:18,438 --> 00:13:22,275
Siitä puheen ollen, Oliver,
en voi uskoa, että hylkäsit tarjouksen.
237
00:13:22,276 --> 00:13:24,318
Minkä tarjouksen?
238
00:13:24,319 --> 00:13:26,779
- Asunnostaan.
- Ei se ollut mitään.
239
00:13:26,780 --> 00:13:31,200
Ja antelias. Se oli enemmän
kuin kolmion käypä hinta tässä talossa.
240
00:13:31,201 --> 00:13:33,495
Mikset kertonut minulle?
241
00:13:35,038 --> 00:13:39,001
Kuule. Miller, onko tänne
tullut epätavallista roskaa?
242
00:13:39,793 --> 00:13:41,253
Ehkä pelisalista?
243
00:13:42,713 --> 00:13:45,631
Ehkä jotain Kieli-Tommya koskevaa?
244
00:13:45,632 --> 00:13:47,175
Teidän on aika lähteä.
245
00:13:48,468 --> 00:13:52,389
En halua jakaa roskiani
yläkerran väen kanssa.
246
00:13:53,433 --> 00:13:55,308
Roskia! Hakekaa ne.
247
00:13:55,309 --> 00:13:56,477
Me lähdemme.
248
00:14:03,067 --> 00:14:07,029
- Luulin jo, ettet soittaisi.
- Minä luulin, että ehkä...
249
00:14:07,030 --> 00:14:08,448
Äiti!
250
00:14:09,365 --> 00:14:10,449
Kokeilin salaattia.
251
00:14:10,450 --> 00:14:14,120
- Onko kana tulista?
- Onko nuudeleita ja voita?
252
00:14:15,121 --> 00:14:16,663
Minun oli pakko tuoda heidät.
253
00:14:16,664 --> 00:14:19,792
Tänään on Mikeyn syntymäpäivä.
Hän täyttää 36.
254
00:14:20,418 --> 00:14:24,338
He istuvat omassa pöydässään
kuin oikeat aikuiset.
255
00:14:26,424 --> 00:14:31,636
Tarjoilija, toinen martini,
toinen kierros. Tee niistä vahvat.
256
00:14:31,637 --> 00:14:32,722
Charles?
257
00:14:33,890 --> 00:14:37,560
- Hra pormestari. Tämäpä yllätys.
- Tule tänne.
258
00:14:38,895 --> 00:14:40,520
Tässä on Sofia Caccimelio.
259
00:14:40,521 --> 00:14:41,730
Hauska tavata.
260
00:14:41,731 --> 00:14:46,527
Näin kuvasi lehdessä
miehesi surullisten uutisten vieressä.
261
00:14:47,321 --> 00:14:49,114
- Osanottoni.
- Tony, lopeta.
262
00:14:49,615 --> 00:14:51,533
- Turpa kiinni.
- Turpa kiinni!
263
00:14:52,034 --> 00:14:53,409
Miten podilla menee?
264
00:14:53,410 --> 00:14:56,996
Voin yhä tulla vieraaksenne.
265
00:14:56,997 --> 00:14:59,373
Tai voisin tehdä äänitehosteita.
266
00:14:59,374 --> 00:15:03,962
Heittää sekaan "tööt tööt"
tai "Missä pihvi on?"
267
00:15:04,546 --> 00:15:08,258
Hauskaa. Se ei ole sellainen podcast.
Keskitymme murhiin.
268
00:15:10,385 --> 00:15:11,886
Sekin on hauska. Tiedätkö?
269
00:15:11,887 --> 00:15:14,223
Ota yhteyttä Romyyn. Keksitään jotain.
270
00:15:14,890 --> 00:15:16,266
Selvä, otan yhteyttä.
271
00:15:16,892 --> 00:15:20,019
Anteeksi. Kehoni pursuaa mieshormoneja.
272
00:15:20,020 --> 00:15:22,481
Kädenpuristukseni murskaisi pähkinän.
273
00:15:31,824 --> 00:15:34,617
Saammeko edes
olla henkilökunnan pukuhuoneessa?
274
00:15:34,619 --> 00:15:36,036
Tuntuu väärältä.
275
00:15:36,037 --> 00:15:40,916
Kuin näkisi lentäjän koneen vessassa.
Kuka ohjaa?
276
00:15:40,917 --> 00:15:45,087
Jos henkilökunta ei puhu meille,
meidän pitää etsiä roskiksen avain
277
00:15:45,088 --> 00:15:46,338
ja mennä sinne itse.
278
00:15:46,339 --> 00:15:47,798
Katso.
279
00:15:47,799 --> 00:15:50,217
Varalamppuja aulan kattokruunuun,
280
00:15:50,218 --> 00:15:52,887
ovimiesten univormujen nukkaharjoja.
281
00:15:54,556 --> 00:15:56,391
Pieniä Arconianan palasia.
282
00:15:57,976 --> 00:15:59,269
Oliver.
283
00:16:00,770 --> 00:16:02,479
Älä muuta.
284
00:16:02,480 --> 00:16:05,816
Olet aikuinen ja voit tehdä, mitä haluat,
285
00:16:05,817 --> 00:16:08,068
mutta sitouduin tähän taloon.
286
00:16:08,069 --> 00:16:09,570
Ostin sohvan.
287
00:16:09,571 --> 00:16:13,241
En muuta. Arconia on minun paikkani.
288
00:16:16,077 --> 00:16:17,579
Siitä puheen ollen...
289
00:16:18,413 --> 00:16:19,997
{\an8}"Putnam on syvältä."
290
00:16:19,998 --> 00:16:21,666
Hurmaavaa.
291
00:16:24,044 --> 00:16:25,044
Hetkinen.
292
00:16:25,045 --> 00:16:27,839
{\an8}KUOLE LESTER KUOLE
293
00:16:27,840 --> 00:16:29,591
Voi luoja.
294
00:16:29,592 --> 00:16:30,676
Hei.
295
00:16:31,677 --> 00:16:33,596
Ette saisi olla täällä.
296
00:16:41,061 --> 00:16:43,771
Jätimme vain lomatippimme.
297
00:16:43,772 --> 00:16:47,151
Viisi kuukautta myöhässä tai seitsemän
etuajassa. Kumpi on uskottavampi.
298
00:16:47,943 --> 00:16:52,614
Voi luoja, isännöitsijä Jose.
Luulin, että lähdit.
299
00:16:52,615 --> 00:16:55,617
Viime viikolla kieltäydyin
bidee-pyynnöstäsi.
300
00:16:55,618 --> 00:16:57,203
Randall, he näkivät pöydän.
301
00:16:59,288 --> 00:17:01,331
Onko tämä sinun tekosiasi?
302
00:17:01,332 --> 00:17:04,209
Minä kaiversin sen.
303
00:17:04,210 --> 00:17:09,715
En ole ylpeä siitä, mutta se ei viittaa
ihmis-Lesteriin vaan robottiin.
304
00:17:10,591 --> 00:17:15,553
Olin juuri aloittanut kokopäiväisenä,
kun taloon tuotiin uusi vekotin,
305
00:17:15,555 --> 00:17:18,349
joka tekee työni minua
paremmin ja nopeammin.
306
00:17:18,350 --> 00:17:21,060
- Te olette seuraavana vuorossa.
- Päiväni ovat luetut.
307
00:17:21,061 --> 00:17:23,479
Olemme dinosauruksia.
308
00:17:23,480 --> 00:17:25,314
Milloin autot alkavat pysäköidä itse?
309
00:17:25,315 --> 00:17:28,442
Olemme huolehtineet asukkaista vuosia.
310
00:17:28,443 --> 00:17:30,110
Nyt kun meidät häädetään,
311
00:17:30,111 --> 00:17:32,656
puolustaako kukaan heistä meitä?
312
00:17:33,323 --> 00:17:34,324
Minä puolustan.
313
00:17:35,116 --> 00:17:36,116
Niinkö?
314
00:17:36,117 --> 00:17:38,411
Saamme heidät puhumaan
ja voitamme luottamuksen.
315
00:17:39,246 --> 00:17:40,247
No niin, ihmiset.
316
00:17:41,414 --> 00:17:43,541
Kuka on valmis taistelemaan?
317
00:17:43,542 --> 00:17:46,877
- Kuka on valmis vallankumoukseen?
- Joo!
318
00:17:46,878 --> 00:17:49,631
Kuka on valmis talokokoukseen?
319
00:17:55,053 --> 00:17:56,972
Mennään suoraan asiaan.
320
00:17:57,847 --> 00:17:59,181
Talossa on salainen huone,
321
00:17:59,182 --> 00:18:01,475
jossa miehesi
pyöritti laittomia pokeripelejä.
322
00:18:01,476 --> 00:18:04,938
Annoit minulle avaimen. Korttipakan.
323
00:18:05,565 --> 00:18:07,315
Herttakuningas avasi pelisalin.
324
00:18:07,316 --> 00:18:11,027
Korttipakka on avain. Totta kai.
325
00:18:11,028 --> 00:18:14,490
Lisää se listaan asioista,
joita en tiennyt miehestäni.
326
00:18:15,783 --> 00:18:18,327
Etkö siis tiennyt, mitä miehesi puuhasi?
327
00:18:21,080 --> 00:18:24,000
Olen kiinnostuneempi sinun puuhistasi.
328
00:18:30,881 --> 00:18:34,093
Et ole täällä ensimmäistä kertaa.
329
00:18:35,011 --> 00:18:37,138
Minut tunnetaan vaikuttavasta suutyöstäni.
330
00:18:42,351 --> 00:18:45,813
Mutta kykysi vaihtaa puheenaihetta
on sitäkin vaikuttavampaa.
331
00:18:54,364 --> 00:18:55,865
Sieni.
332
00:18:55,866 --> 00:18:57,284
Paljon yum yum -kastiketta.
333
00:19:07,836 --> 00:19:11,631
Nicky ei ollut sellainen roisto,
joksi häntä luultiin.
334
00:19:11,632 --> 00:19:17,971
Kaikki perheessäni olivat
"rakennusalalla".
335
00:19:19,139 --> 00:19:23,310
Olin päättänyt löytää aviomiehen,
joka ei ollut rakennusalalla.
336
00:19:24,895 --> 00:19:29,315
Sitten tapasin Nickyn, herkän pojan.
337
00:19:29,316 --> 00:19:33,028
Hän oli töissä perheensä
pesulassa ja kirjoitti runoja.
338
00:19:34,571 --> 00:19:39,159
Kun hain housuni,
niiden taskuissa oli runoja.
339
00:19:40,202 --> 00:19:41,536
Ne olivat surkeita.
340
00:19:42,037 --> 00:19:43,954
Hän vertasi kaikkea kesäpäivään.
341
00:19:43,956 --> 00:19:50,171
Minua, kissaa, jopa kesäpäivä
muistutti häntä kesäpäivästä.
342
00:19:51,839 --> 00:19:54,050
Kun menimme naimisiin,
343
00:19:54,634 --> 00:19:57,552
puhuimme,
että jättäisimme kaiken taaksemme.
344
00:19:57,553 --> 00:20:02,767
Hankkisimme asunnon Positanosta. Hän
kirjoittaisi, minä pitäisin isoa hattua.
345
00:20:03,267 --> 00:20:09,524
- Mutta isoa hattua ei koskaan tullut?
- Ei. Ei edes lippaa.
346
00:20:12,694 --> 00:20:15,154
Syytän äitiäni.
347
00:20:17,657 --> 00:20:21,077
Hän ei kunnioita miehiä,
jotka eivät ole julmia.
348
00:20:22,203 --> 00:20:27,165
Hän nujersi Nickyn,
kunnes tämä lakkasi kirjoittamasta
349
00:20:27,166 --> 00:20:29,794
ja hänestä tuli valehtelija ja petturi.
350
00:20:30,586 --> 00:20:33,005
Kuten kaikki miehet,
joiden kanssa kasvoin.
351
00:20:33,506 --> 00:20:35,967
Äideillämme taisi olla jotain yhteistä.
352
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
Kerro lisää.
353
00:20:38,011 --> 00:20:40,139
Hän teki minulle ruman tempun.
354
00:20:45,853 --> 00:20:47,229
Anteeksi.
355
00:20:47,855 --> 00:20:51,566
Suru on hassua.
Koskaan ei tiedä, milloin se iskee.
356
00:20:51,567 --> 00:20:55,236
Välillämme ei voi olla mitään.
Olen ammattilainen.
357
00:20:55,237 --> 00:20:57,448
Ja minulla on punaiset alusvaatteet.
358
00:20:58,031 --> 00:20:59,158
Puoliammattilainen.
359
00:21:01,285 --> 00:21:03,327
On myöhä. Minä tästä...
360
00:21:03,328 --> 00:21:05,789
Saatatko minut tila-autolleni?
361
00:21:07,374 --> 00:21:09,709
- Entä pojat?
- He pärjäävät.
362
00:21:09,710 --> 00:21:12,253
He voivat mennä bussilla,
jos pysyvät yhdessä.
363
00:21:12,254 --> 00:21:14,380
Kuuletko minua? Pysykää yhdessä.
364
00:21:14,381 --> 00:21:17,008
- Haluamme pelata Fortnitea.
- Puhuimme tästä.
365
00:21:17,009 --> 00:21:19,218
- Pidämme taukoa ruuduista.
- Mitä?
366
00:21:19,219 --> 00:21:20,679
On hänen syntymäpäivänsä.
367
00:21:21,388 --> 00:21:22,973
No, Charles.
368
00:21:24,100 --> 00:21:25,643
Miten on?
369
00:21:30,273 --> 00:21:32,650
- No...
- Ole varovainen, äiti.
370
00:21:41,117 --> 00:21:43,702
{\an8}ROBOTTI? SANON EI-BOTTI!
TEKOÄLY EI SAA VALLATA ARCONIAA!
371
00:21:43,703 --> 00:21:45,370
{\an8}TALOKOKOUS AULASSA KESKIPÄIVÄLLÄ
372
00:21:45,371 --> 00:21:46,830
Hei.
373
00:21:46,831 --> 00:21:49,459
- Hei, mitä kuuluu?
- Hauska nähdä.
374
00:21:50,001 --> 00:21:51,335
Onko Charlesista kuulunut?
375
00:21:51,336 --> 00:21:53,797
Ei, mutta ei panikoida.
Hän on aikuinen mies,
376
00:21:54,672 --> 00:21:57,341
joka on syöksykierteessä
ja koukussa testoon.
377
00:21:57,342 --> 00:21:59,468
Hän voi olla kuolleena roskiksessa.
378
00:21:59,469 --> 00:22:03,430
Muita huonoja uutisia:
Etsin netistä "Kieli-Tommya".
379
00:22:03,431 --> 00:22:05,432
Löysin pelkkää pornoa.
380
00:22:05,433 --> 00:22:08,060
Pyysin Williamsia
tarkistamaan hänen tietonsa.
381
00:22:08,061 --> 00:22:11,647
Talokokous on tilaisuutemme.
382
00:22:11,648 --> 00:22:13,398
Henkilökunta rakastuu meihin
383
00:22:13,399 --> 00:22:16,193
ja kertoo kaiken Kieli-Tommysta.
384
00:22:16,195 --> 00:22:17,821
Ennen roska-auton tuloa.
385
00:22:17,822 --> 00:22:20,615
Tämä temppu ei paranna sijoitustasi.
386
00:22:20,616 --> 00:22:21,825
Sijoitustani?
387
00:22:21,826 --> 00:22:25,370
Kokeilin eilen
LESTRin sovelluksella uusia partatyylejä
388
00:22:25,371 --> 00:22:28,332
ja törmäsin ominaisuuteen.
389
00:22:28,999 --> 00:22:32,544
Jokaisen asukkaan arviointijärjestelmä.
390
00:22:32,545 --> 00:22:36,673
Jokaisella on numeroarvo.
Eikö olekin dystooppista ja upeaa?
391
00:22:36,674 --> 00:22:39,259
Ja robotti päättää arvomme? Miten?
392
00:22:39,260 --> 00:22:42,887
Yhdistelmällä kuolleen Lesterin
muistiinpanoja,
393
00:22:42,888 --> 00:22:45,598
juoruja, jotka kuiskasin
sen kuuntelulaitteeseen,
394
00:22:45,599 --> 00:22:49,853
ja jotain je ne sais quota,
jota hän ei paljasta.
395
00:22:49,854 --> 00:22:53,190
Älä kysy sijoitustasi,
koska kuolet tietämättä sitä.
396
00:22:54,149 --> 00:22:57,402
- Mabel, olet neljäs.
- Olenko neljäs?
397
00:22:57,403 --> 00:22:58,570
Ei hassumpaa.
398
00:22:58,571 --> 00:23:01,197
- Onko hän yläpuolellani?
- En halua tietää.
399
00:23:01,198 --> 00:23:03,199
Olen varma paikastani tässä talossa.
400
00:23:03,200 --> 00:23:05,577
Miten vain, hra 237.
401
00:23:05,579 --> 00:23:07,788
237?
402
00:23:07,789 --> 00:23:11,418
Kuinka monesta...
Tiedätkö mitä? Minun ei tarvitse tietää.
403
00:23:13,920 --> 00:23:18,550
Tervetuloa talokokoukseeni.
404
00:23:19,676 --> 00:23:22,845
Tervetuloa, kaikki. Aloitetaanko?
405
00:23:22,846 --> 00:23:26,349
Olen Oliver Putnam ja sitä rataa.
406
00:23:28,518 --> 00:23:32,104
Minulla on ilo isännöidä Arconia-Conia,
407
00:23:32,105 --> 00:23:35,399
ensimmäisiä asukkaiden
ja henkilökunnan seurustelujuhlaa.
408
00:23:35,400 --> 00:23:36,651
Tarjoilua ei ole.
409
00:23:37,235 --> 00:23:43,741
Puhumme suoraan talossa
tapahtuneista muutoksista ja tunteista.
410
00:23:43,742 --> 00:23:46,493
Mene asiaan. Temptation Island
alkaa 10 minuutin päästä.
411
00:23:46,494 --> 00:23:50,080
Upean hiusrajani
ja sileiden säärieni perusteella
412
00:23:50,081 --> 00:23:55,753
on varmasti vaikea uskoa,
mutta olen asunut tässä talossa kauan.
413
00:23:55,755 --> 00:23:58,381
Se on tietenkin muuttunut
vuosien varrella.
414
00:23:58,382 --> 00:23:59,759
Kuten odottaa sopii.
415
00:24:00,551 --> 00:24:04,013
Meidän ei kuitenkaan tarvitse
hyväksyä kaikkia muutoksia.
416
00:24:04,680 --> 00:24:07,641
Puhun varmasti
kaikkien asukkaiden puolesta,
417
00:24:07,642 --> 00:24:11,561
kun sanon, ettemme aio katsoa vierestä,
kun rakas henkilökuntamme
418
00:24:11,562 --> 00:24:14,357
korvataan sieluttomilla koneilla.
419
00:24:15,900 --> 00:24:17,192
Juuri niin!
420
00:24:17,193 --> 00:24:22,447
Pidän henkilökunnasta,
mutta minulla on tarttuva silmätulehdus.
421
00:24:22,448 --> 00:24:26,743
Se on todella tarttuvaa.
Sain sen taas kaksi päivää sitten.
422
00:24:26,744 --> 00:24:30,538
Saatan räpytellä silmiäni liikaa.
Ja se tarttuu.
423
00:24:30,539 --> 00:24:34,209
Haluan, että kone toimittaa pakettini.
424
00:24:34,210 --> 00:24:35,460
Niinkö?
425
00:24:35,461 --> 00:24:38,838
Pidän siitä, ettei minun
tarvitse rupatella robotin kanssa.
426
00:24:38,839 --> 00:24:40,340
- Tai antaa tippiä.
- Niin.
427
00:24:40,341 --> 00:24:43,386
Talossa on kyse ihmisistä.
428
00:24:44,053 --> 00:24:46,180
Siksi olen tutustunut teihin.
429
00:24:47,641 --> 00:24:51,644
Tiedän, kuka omistaa lemmikin
ja kuka unohtaa yleensä sateenvarjonsa.
430
00:24:51,645 --> 00:24:52,937
LESTR tietää kaiken tuon.
431
00:24:52,938 --> 00:24:55,523
Sateenvarjon unohtajat
aakkosjärjestyksessä:
432
00:24:55,524 --> 00:24:59,068
Suu kiinni, Big Hero 6. Minä sanon sen.
433
00:24:59,069 --> 00:25:02,071
Joko robotti lähtee tai me lähdemme!
434
00:25:02,072 --> 00:25:03,573
Juuri niin!
435
00:25:06,535 --> 00:25:07,910
Hyvä on.
436
00:25:07,911 --> 00:25:11,122
Lauletaanko yhdessä
jännityksen purkamiseksi?
437
00:25:11,123 --> 00:25:14,333
Emme laula teille.
Teitte tästä paikasta murhatalon.
438
00:25:14,334 --> 00:25:15,584
Naulan kantaan.
439
00:25:15,585 --> 00:25:19,422
Ihmis-Lester olisi
yhä ovimiehemme ilman teitä.
440
00:25:19,423 --> 00:25:22,466
Hieman liioiteltua,
mutta palataan yhteislauluun.
441
00:25:22,467 --> 00:25:26,220
- Kuka tietää "Send In the Clownsin"?
- Judy Collinsin vai Glynis Johnsin?
442
00:25:26,221 --> 00:25:27,305
Mitä luulet?
443
00:25:29,141 --> 00:25:31,892
Älä vaivaudu.
444
00:25:31,893 --> 00:25:35,439
He ovat täällä
445
00:25:36,566 --> 00:25:39,317
Charles, mitä hittoa?
Missä toinen kenkäsi on?
446
00:25:39,318 --> 00:25:41,029
En tarvitse toista kenkää...
447
00:25:45,283 --> 00:25:47,075
Lopeta.
448
00:25:47,076 --> 00:25:49,411
Kenenkään muun ei tarvitse nähdä tätä.
449
00:25:49,412 --> 00:25:50,537
Tule mukaani.
450
00:25:50,538 --> 00:25:52,956
Brazzos muuttui pelleksi.
451
00:25:52,957 --> 00:25:55,292
He eivät suhtaudu tähän vakavasti.
452
00:25:55,293 --> 00:25:57,753
Palataan robottiin.
453
00:25:57,754 --> 00:25:59,796
Palataan robotin pariin?
454
00:25:59,797 --> 00:26:04,051
Kaikki. Pyydän.
455
00:26:04,052 --> 00:26:07,345
Tämä ei ole vain rakennus.
Tämä on yhteisömme.
456
00:26:07,346 --> 00:26:10,891
Tämä robotti on parasta,
mitä tälle talolle on tapahtunut.
457
00:26:10,892 --> 00:26:12,142
Niin.
458
00:26:12,143 --> 00:26:16,272
Tule tänne, LESTR.
Näytetään, mihin pystyt.
459
00:26:17,565 --> 00:26:18,566
Kulta?
460
00:26:19,150 --> 00:26:23,237
Minne hän meni?
Missä lyhyt kuninkaani on?
461
00:26:25,324 --> 00:26:28,577
Voi luoja, hänet on viety.
462
00:26:30,913 --> 00:26:35,625
Tiedän, etten yleensä
puhu kanssasi erotiikasta.
463
00:26:35,626 --> 00:26:36,834
Hyvästä syystä.
464
00:26:36,835 --> 00:26:39,088
Niin, mutta eilen illalla
465
00:26:41,006 --> 00:26:42,882
- suutelimme.
- Mitä?
466
00:26:42,883 --> 00:26:46,052
Se tapahtui Sofian tila-autossa.
467
00:26:46,053 --> 00:26:50,306
Se ei ole helppoa,
koska poikien jääkiekkovarusteet
468
00:26:50,307 --> 00:26:54,393
ja vanhat välipalapatukoiden
kääreet tarttuivat ihoomme.
469
00:26:54,394 --> 00:26:57,396
Mutta ilta oli taianomainen.
470
00:26:57,397 --> 00:27:01,692
Charles, vaikuttiko
testosteroni aivoihisi?
471
00:27:01,693 --> 00:27:06,698
Tiedän siitä. Älä suutu Oliverille.
Uusi roskatyyppi paljasti sinut.
472
00:27:07,282 --> 00:27:10,452
Mitä? Mitä Garylle tapahtui?
473
00:27:11,453 --> 00:27:14,288
Huomaatko? Muistin hänen nimensä.
474
00:27:14,289 --> 00:27:17,500
Testosteroni toimii.
Se tekee minusta terävämmän.
475
00:27:17,502 --> 00:27:20,754
Pussailit epäillyn kanssa.
Hän voi käyttää sinua.
476
00:27:20,755 --> 00:27:26,969
Jos hän käyttää minua, miksi minä sain
kaikki tiedot, eikä hän saanut mitään?
477
00:27:26,970 --> 00:27:29,013
Kerro, mitä sait selville?
478
00:27:29,597 --> 00:27:33,433
Minä kerron. Pieniä tiedonjyviä, kuten...
479
00:27:33,434 --> 00:27:36,019
Ensiksikin, se nainen osaa napata suullaan
480
00:27:36,020 --> 00:27:38,730
kuin lohta jahtaava karhu.
481
00:27:38,731 --> 00:27:41,316
En tiedä, mitä se todistaa,
mutta se menee taululle.
482
00:27:41,317 --> 00:27:44,486
Entä Kieli-Tommy? Selvisikö siitä mitään?
483
00:27:44,487 --> 00:27:48,031
Ei Tommysta, mutta sain vähän...
484
00:27:48,032 --> 00:27:49,825
- Charles.
- Aioin sanoa kieltä.
485
00:27:49,826 --> 00:27:52,786
- Luoja.
- Älä hauku minua lutkaksi.
486
00:27:52,787 --> 00:27:57,041
Hienoa. Emme vieläkään
tiedä mitään Tommysta.
487
00:27:58,251 --> 00:27:59,252
Hyvä on.
488
00:28:00,003 --> 00:28:02,505
Selvä. Tämä on minun syytäni.
489
00:28:03,339 --> 00:28:06,008
Olen ollut vähän alamaissa viime aikoina.
490
00:28:06,010 --> 00:28:10,930
Ajattelin, että vastaus voisi olla se,
että löydän ihmiseni, Lorettani.
491
00:28:10,931 --> 00:28:13,641
Innostuin liikaa.
492
00:28:13,642 --> 00:28:16,478
Anteeksi, ettei Tommysta selvinnyt mitään.
493
00:28:17,354 --> 00:28:19,106
Voisimmepa kysyä Lesteriltä.
494
00:28:20,482 --> 00:28:21,901
Ehkä voimmekin.
495
00:28:23,110 --> 00:28:28,532
Lesterin Arconiaa koskevat
muistiinpanot ladattiin robottiin.
496
00:28:29,158 --> 00:28:30,241
- Joten...
- Voi ei!
497
00:28:30,242 --> 00:28:32,411
...meidän pitää vain päästä käsiksi...
498
00:28:33,829 --> 00:28:35,289
Se oli robotti, vai mitä?
499
00:28:37,249 --> 00:28:38,751
Mitä helvettiä?
500
00:28:47,509 --> 00:28:49,178
Kaksi ovimiestä kahdessa viikossa.
501
00:28:52,097 --> 00:28:53,724
Kulta!
502
00:28:57,395 --> 00:29:02,942
Minun päivitykseni: Roska-autot kävivät,
joten todisteet ovat poissa.
503
00:29:02,943 --> 00:29:06,403
Charles pussaili, ei saanut tietoja
ja haisee leikkeleeltä.
504
00:29:06,404 --> 00:29:09,239
En ole koskaan tuntenut
tällaista yhteyttä kehooni.
505
00:29:09,240 --> 00:29:11,825
Ei nyt, Charles. Koin juuri jotain.
506
00:29:11,826 --> 00:29:13,077
Niinkö?
507
00:29:13,078 --> 00:29:14,954
Robotti oli paras ystäväni.
508
00:29:14,955 --> 00:29:16,455
Entä Sevelyn ja Gravey?
509
00:29:16,456 --> 00:29:20,751
Paskat niistä. Kissa ja koira eivät
kuulemma voi olla ystäviä,
510
00:29:20,752 --> 00:29:23,088
mutta niille olen kolmas pyörä
omassa kodissani.
511
00:29:23,588 --> 00:29:27,132
Minut heitettiin ulos sängystäni.
Olen sohvalla, Charles.
512
00:29:27,133 --> 00:29:29,970
- Olet tervetullut tänne.
- Se ei ole totta.
513
00:29:30,595 --> 00:29:34,098
Te kolme torjuitte minut vuosia,
514
00:29:34,099 --> 00:29:36,393
mutta robotti antoi minulle
paikan tässä talossa.
515
00:29:36,935 --> 00:29:38,645
Hän teki minusta tärkeän.
516
00:29:39,813 --> 00:29:42,565
Olin rakastettava despootti,
joka tiesin voivani olla.
517
00:29:43,692 --> 00:29:47,194
Mutta nyt LESTR on poissa. Hän on poissa.
518
00:29:47,196 --> 00:29:49,198
Mikään ei tuo häntä takaisin.
519
00:29:52,243 --> 00:29:56,204
Uusi on tulossa.
Tämä yhdistyy Gmailiini.
520
00:29:56,205 --> 00:30:00,710
- Valmistelen latausalustani.
- Oliver. Mabel.
521
00:30:02,420 --> 00:30:04,671
Halusin kiittää tapaamisesta.
522
00:30:04,672 --> 00:30:08,842
Ihmiset sanovat sitä epäonnistumiseksi,
mutta minusta se oli mukavaa.
523
00:30:08,843 --> 00:30:12,429
Yläkerran väki ei puolusta
meitä joka päivä.
524
00:30:12,430 --> 00:30:14,639
Olisipa se ollut hyödyllisempi.
525
00:30:14,640 --> 00:30:17,434
Valitettavasti talo muuttuu,
halusimme tai emme.
526
00:30:17,435 --> 00:30:22,647
Totta, mutta sain tappaa robotin
ja nousta maan päälle.
527
00:30:22,648 --> 00:30:24,817
Toin tämän kiitokseksi.
528
00:30:31,615 --> 00:30:34,367
Se on vanhan ovimiehemme
Lesterin muotokuva.
529
00:30:34,368 --> 00:30:39,581
- Yhdennäköisyys on hämmästyttävä.
- Harrastelijoiden taide on kaunista.
530
00:30:39,583 --> 00:30:44,003
Lisäksi hänen piirteensä
on tehty haluamistanne roskista.
531
00:30:44,004 --> 00:30:46,965
- Lesterin kuolinyöltäkö?
- Niin.
532
00:30:47,924 --> 00:30:51,887
Nauttikaa. Älkää heittäkö sitä pois.
Minä saan tietää.
533
00:30:55,474 --> 00:30:58,643
Anteeksi, Roska-Lester,
mutta tässä voi olla vihje.
534
00:31:01,229 --> 00:31:03,565
Hei, Miller.
535
00:31:04,649 --> 00:31:08,445
- Mahtaako...
- Tarjous on yhä voimassa.
536
00:31:12,282 --> 00:31:14,451
Ehkä uusi alku tekisi hyvää.
537
00:31:15,410 --> 00:31:16,745
Nähdään, Miller. Kiitos.
538
00:31:20,248 --> 00:31:24,503
Kerron jotain, mutta ette saa suuttua.
539
00:31:25,421 --> 00:31:27,547
En löydä puhelintani. Suutuitteko?
540
00:31:27,548 --> 00:31:30,175
Mitä? Kyllä, olemme vihaisia.
541
00:31:30,176 --> 00:31:33,345
- Se taisi jäädä tila-autoon.
- Tai Sofia varasti sen.
542
00:31:33,346 --> 00:31:36,640
Charles, ei kai puhelimessasi
ole kuvia Nickyn ruumiin
543
00:31:36,641 --> 00:31:38,100
ruumiinavauksesta.
544
00:31:38,101 --> 00:31:42,479
Voi hitsi. On, yksi. Taustakuvani.
545
00:31:42,480 --> 00:31:44,357
Kuvia murhataulustamme?
546
00:31:45,149 --> 00:31:47,734
Muutama. Pari tusinaa vain.
547
00:31:47,735 --> 00:31:52,322
Tämä on syvältä.
Onneksi hänellä ei ole salasanaa.
548
00:31:52,323 --> 00:31:56,409
Satuin paljastamaan sen.
Kun puhuu luontevasti
549
00:31:56,410 --> 00:32:01,498
numerosta kolme
ja on ylpeä salasanastaan,
550
00:32:01,499 --> 00:32:03,500
sen vain möläyttää.
551
00:32:03,501 --> 00:32:09,214
Ei paniikkia.
Etsin puhelimen sovelluksen avulla.
552
00:32:09,215 --> 00:32:10,382
Minun puhelimeni.
553
00:32:10,383 --> 00:32:14,010
Asensin sovelluksen paikantaakseni
puhelimenne milloin vain.
554
00:32:14,011 --> 00:32:15,846
Mabelilla on pakkomielle meistä.
555
00:32:15,848 --> 00:32:19,559
{\an8}Puhelin on Sofian luona Staten Islandilla.
556
00:32:19,560 --> 00:32:23,563
Viatonta. Soitan ja sanon,
että tulen hakemaan puhelimen
557
00:32:23,564 --> 00:32:24,897
ja vähän ylimääräistä.
558
00:32:24,898 --> 00:32:26,692
- Voitko lopettaa?
- Jessus.
559
00:32:27,526 --> 00:32:29,236
Odota, puhelin liikkuu.
560
00:32:29,820 --> 00:32:30,821
{\an8}Minne se menee?
561
00:32:31,530 --> 00:32:33,531
{\an8}Oliver, hae autosi. Pysäytämme hänet.
562
00:32:33,532 --> 00:32:36,869
- Charles, ota Lesterin roskanaama.
- Hyvä on.
563
00:32:38,120 --> 00:32:39,121
Vauhtia!
564
00:32:44,751 --> 00:32:48,671
Roskien tutkiminen tuntuu turhalta.
En edes tiedä, mitä etsin.
565
00:32:48,672 --> 00:32:51,382
Jatka. Se on vähintä, mitä voit tehdä.
566
00:32:51,383 --> 00:32:56,637
Sofia eli puhelimesi on lähellä.
Enää pari korttelia.
567
00:32:56,638 --> 00:32:58,055
Mitä hän tekee Flatbushissa?
568
00:32:58,056 --> 00:33:01,685
En tiedä, mutta ehkä
voisit samalla ostaa asunnon.
569
00:33:02,644 --> 00:33:05,021
Otit tarjouksen vastaan. Hän muuttaa.
570
00:33:05,023 --> 00:33:07,733
- Mitä? Mikset ole kertonut?
- Niinpä?
571
00:33:07,734 --> 00:33:11,320
Ainoa tarina, jota et kerro,
on se, josta välitämme.
572
00:33:11,321 --> 00:33:14,615
Luulin, että sinut pitäisi kantaa
talosta mokkasiinit edellä.
573
00:33:14,616 --> 00:33:15,699
Aivan.
574
00:33:15,700 --> 00:33:18,869
Minä vain harkitsen asiaa?
575
00:33:18,870 --> 00:33:22,664
Vaikka muuttaisin, olet nuori, Mabel.
Unohdat minut parissa viikossa.
576
00:33:22,665 --> 00:33:23,916
En unohda.
577
00:33:23,917 --> 00:33:25,209
Olette ystäviäni.
578
00:33:25,210 --> 00:33:27,628
Ensimmäiset oikeat ystäväni aikoihin.
579
00:33:27,629 --> 00:33:31,841
Ajattelin, että pysymme talossa
ja jatkamme podcastin tekemistä.
580
00:33:32,759 --> 00:33:34,676
Minä vain harkitsen asiaa.
581
00:33:34,677 --> 00:33:37,847
Katsokaa tätä. Mielenkiintoista.
Onko tuo Lesterin käsialaa?
582
00:33:38,848 --> 00:33:43,936
Laskuja, viinaa,
miksereitä ja paljon cocktailkirsikoita.
583
00:33:43,937 --> 00:33:45,646
Ne ovat murhaöiltä.
584
00:33:45,647 --> 00:33:49,483
Kaikki laskut on osoitettu "Tommylle".
585
00:33:49,484 --> 00:33:50,567
Voiko se olla?
586
00:33:50,568 --> 00:33:52,861
Kieli on viittaus.
587
00:33:52,862 --> 00:33:56,616
Tuossa on osoite.
4712 Empire Boulevard.
588
00:33:58,661 --> 00:34:02,623
Se johtaa meidät puhelimesi luo.
Meillä on kiire.
589
00:34:04,291 --> 00:34:06,876
- Ajoit ohi.
- Tämä on oikotie.
590
00:34:06,877 --> 00:34:08,629
- Mistä tiedät?
- Vartuin täällä.
591
00:34:09,546 --> 00:34:10,838
Mitä?
592
00:34:10,839 --> 00:34:12,549
Etsivä Williams.
593
00:34:13,300 --> 00:34:16,594
Haluan teidän tietävän,
että jos kuolen huomenna,
594
00:34:16,595 --> 00:34:18,805
se johtuu siitä,
että vaaransin henkeni vuoksenne.
595
00:34:18,806 --> 00:34:20,807
Löysitkö Kieli-Tommyn?
596
00:34:20,808 --> 00:34:25,436
Löysin, mutta Kieli-Tommy ei ole ihminen.
597
00:34:25,437 --> 00:34:28,648
Se on yritys, joka on helvetin arvokas,
598
00:34:28,649 --> 00:34:30,942
paitsi että kaikki rahat nostettiin.
599
00:34:30,943 --> 00:34:33,695
- Varhain tänä aamuna.
- Kuka sen teki?
600
00:34:33,696 --> 00:34:35,990
Siinä ei ollut nimeä, vain osoite.
601
00:34:36,657 --> 00:34:40,660
Onko osoite sattumoisin
4712 Empire Boulevard?
602
00:34:40,661 --> 00:34:42,161
Totta helvetissä on.
603
00:34:42,162 --> 00:34:43,830
Olemme lähellä. Tuo talo.
604
00:34:43,831 --> 00:34:46,708
Sanon tämän nyt hyvin selvästi.
605
00:34:46,710 --> 00:34:49,295
Uskokaa, ettei sinne kannata mennä.
606
00:34:49,296 --> 00:34:50,630
Kääntykää ympäri.
607
00:34:51,423 --> 00:34:54,676
Charles, onko tuo Sofian tila-auto?
608
00:34:56,678 --> 00:34:58,263
Voi luoja. Piiloutukaa.
609
00:34:59,222 --> 00:35:03,310
Miettikää, kuka haluaisi rahat
niin kovasti tappaakseen ne tyypit?
610
00:35:07,272 --> 00:35:09,065
Meillä taitaa olla vastaus.
611
00:35:10,066 --> 00:35:11,192
Heidän vaimonsa.
612
00:35:21,044 --> 00:35:25,044
Käännös: Katja-Maj Riikonen
47566