All language subtitles for Oedipus orca [La Orca 2] (1977) 720p 25.FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,408 --> 00:00:21,678 LA ORCA ED�PICA 2 00:02:35,583 --> 00:02:38,673 -�Alice! -Por favor. -�Irene, ya est� aqu�! 3 00:02:51,099 --> 00:02:53,249 Gracias. 4 00:02:55,332 --> 00:02:57,552 �Irene! �A qu� esperas? 5 00:03:02,301 --> 00:03:05,248 �Alice! �Alice! 6 00:03:05,249 --> 00:03:06,349 �Hija m�a! 7 00:03:10,809 --> 00:03:12,680 �No es posible! 8 00:03:25,203 --> 00:03:26,305 �Muchas gracias, Comisario! 9 00:03:26,506 --> 00:03:28,466 No tiene por qu� darnos las gracias, ingeniero. 10 00:03:28,687 --> 00:03:32,187 Como se dice en estas circunstancias, s�lo hemos cumplido con nuestro deber. 11 00:03:32,188 --> 00:03:35,732 Han hecho... un trabajo perfecto, 12 00:03:36,042 --> 00:03:40,442 ...incluso si yo no he servido mucho de ayuda. 13 00:03:42,011 --> 00:03:47,631 Con toda mi ansiedad y temor, espero que Vd. comprenda... 14 00:03:48,914 --> 00:03:54,014 -Un padre no puede estar siempre l�cido... -Le comprendo. 15 00:03:54,773 --> 00:03:58,453 Claro que si Vd. hubiera colaborado con nosotros, desde el comienzo, 16 00:03:58,774 --> 00:04:00,674 �Ah, casi me olvidaba! 17 00:04:01,279 --> 00:04:04,569 Todas estas cosas son de su hija. 18 00:04:05,890 --> 00:04:08,570 -�Hasta la vista! -Buenos d�as, ingeniero. �Vamos! 19 00:04:21,737 --> 00:04:24,758 �Qu� te han hecho esos, tesoro? 20 00:04:25,231 --> 00:04:30,931 Dentro de unos d�as no me quedar� ninguna se�al. Ya ver�s. 21 00:04:51,105 --> 00:04:52,432 �Ven! 22 00:05:01,434 --> 00:05:03,034 �Alice, m�tete en el agua! 23 00:05:07,716 --> 00:05:10,567 No, mam�, d�jame. Ya lo har� yo sola. 24 00:05:13,370 --> 00:05:16,924 �Irene, han venido los periodistas! 25 00:05:17,316 --> 00:05:18,373 �Oh, no! 26 00:05:18,374 --> 00:05:20,344 �Ven! �Entra, pap�! 27 00:05:24,119 --> 00:05:29,769 Los periodistas est�n junto a la verja y no puedo echarles. 28 00:05:30,005 --> 00:05:33,794 -�No debes hablar con ellos! -Se quedar�n en el patio de al lado. 29 00:05:33,795 --> 00:05:37,065 -�No entiendes que no podemos echarles? -No... 30 00:05:37,504 --> 00:05:42,654 -Me llevare a Alice conmigo unos d�as. -�Por qu� vosotros dos siempre lo complic�is todo? 31 00:05:42,655 --> 00:05:46,919 -�Sab�is lo que voy a hacer? Me seco, me visto y saldr� a su encuentro. -�La oyes? 32 00:05:47,120 --> 00:05:50,970 Por favor, Alice est� cansada y nosotros alterados, esperemos al menos hasta ma�ana. 33 00:05:51,191 --> 00:05:52,891 Ver� lo que puedo hacer. 34 00:06:04,217 --> 00:06:05,792 -�Hola, pap�! -�Hola, cari�o! 35 00:06:05,940 --> 00:06:10,410 -Llego un poco tarde. �Y Alice y mam�? -Est�n arriba. 36 00:06:10,932 --> 00:06:13,562 -�Se encuentra mal, Alice?-Est� bien; muy bien. 37 00:06:13,784 --> 00:06:15,584 Pero est� llorando y dice que no quiere bajar. 38 00:06:16,659 --> 00:06:19,869 -As� que no quiere comer, �eh? -No. 39 00:06:21,517 --> 00:06:22,827 Pues t�, acaba. 40 00:06:24,745 --> 00:06:27,935 -Pap�, �t� tampoco vas a venir a comer? -S�, ya vengo. �Irene! 41 00:06:31,358 --> 00:06:32,936 �Irene! 42 00:06:37,282 --> 00:06:41,912 -�Qu� sucede? �Qu� le pasa? -Nada. S�lo est� un poco cansada. 43 00:06:44,396 --> 00:06:47,488 -D�jame que le lleve la bandeja. -Ten cuidado, no vayas a derramar nada. 44 00:06:47,683 --> 00:06:50,432 La rosa se la ha mandado Humberto. �D�selo! 45 00:06:50,667 --> 00:06:57,073 Acu�rdate de dec�rselo. Quer�a verla, pero le he dicho que vuelva ma�ana. 46 00:07:04,180 --> 00:07:05,420 �Hola, Alice! 47 00:07:07,739 --> 00:07:09,399 �C�mo est�s hoy? 48 00:07:11,164 --> 00:07:15,344 He querido traerte yo algo de comer. La rosa te la env�a Humberto. 49 00:07:21,148 --> 00:07:23,998 Te he tra�do un regalo, �sabes? �Est�s contenta? 50 00:07:26,304 --> 00:07:30,055 �Alice? �Alice? 51 00:07:31,472 --> 00:07:33,272 �Por qu� no hablas? 52 00:07:37,274 --> 00:07:38,994 �Qu� tienes ahora? 53 00:07:50,744 --> 00:07:55,224 �Alice! �Alice! �Alice! 54 00:07:57,464 --> 00:08:02,944 �Por qu� no lo quieres? �Toma, �brelo! Bueno, ya lo abro yo. 55 00:08:06,782 --> 00:08:10,712 Me ha gustado incluso la caja. �Toma! 56 00:08:13,462 --> 00:08:18,517 No s� si ser� de tu agrado, pero a m� me ha perecido bella. 57 00:08:18,518 --> 00:08:22,508 �Un regalo? �Ahora, me vienes con regalos? 58 00:08:22,634 --> 00:08:27,089 Pero el rescate ni siquiera quer�as pagarlo. 59 00:08:27,090 --> 00:08:30,900 �Te has portado muy bien! He estado secuestrada durante un mes. 60 00:08:31,300 --> 00:08:35,150 -�Qu� sabes t� de c�mo fueron las cosas? -Seg�n t�, no s� nada. 61 00:08:35,371 --> 00:08:38,871 �Con que no lo s�? �Crees que no les o�a hablar por la noche? 62 00:08:39,087 --> 00:08:43,748 Pod�a o�rles, a trav�s de la pared: "Ese avaro e idiota no quiere pagar". 63 00:08:43,949 --> 00:08:46,799 Y ellos estaban dispuestos a cortarme en pedazos, 64 00:08:46,800 --> 00:08:50,280 -...s�lo para que tu pudieras darle el dinero. -�C�lmate, Alice! 65 00:08:50,907 --> 00:08:55,456 �A m�, que soy tu hija! �Qu� hubiera pasado de no llegar la polic�a? 66 00:08:55,457 --> 00:08:58,377 -�Dime que prefieres antes tu dinero que a m�! -�Alice, tranquil�zate! - �Te odio! 67 00:08:58,578 --> 00:09:01,578 -�Alice no hagas esto! -�D�jame en paz! 68 00:09:54,907 --> 00:09:56,953 -�Mira a �sa! -�Qui�n es? 69 00:09:57,654 --> 00:10:01,764 -La chica que fue secuestrada. -�Anda, vamos! -Te juro que es ella. 70 00:10:02,312 --> 00:10:05,562 Parece m�s guapa que en las fotos. 71 00:10:17,504 --> 00:10:21,144 -�Por favor, ay�dame! -Claro. 72 00:10:25,585 --> 00:10:26,845 �Vamos! 73 00:10:28,361 --> 00:10:30,672 No puedo. Debe haberse roto. 74 00:10:32,113 --> 00:10:34,973 �Espera! Quiz�s se ha atascado. 75 00:10:40,237 --> 00:10:41,707 Est� rota. 76 00:10:43,135 --> 00:10:45,215 �Alice? 77 00:10:53,160 --> 00:10:56,016 �Alice? Te digo que est� rota. 78 00:10:56,947 --> 00:10:58,207 As� es. 79 00:10:58,208 --> 00:11:01,148 �Se�ora, p�ngase un poco m�s cerca de su hija! Gracias. 80 00:11:02,379 --> 00:11:04,511 -Est� bien. -Gracias por venir, Comisario. -Buenos d�as, Ingeniero. 81 00:11:04,761 --> 00:11:05,973 -�Si�ntese con nosotros! -Gracias. 82 00:11:06,273 --> 00:11:12,103 -�Oiga! -S�lo un momento. -�Basta ya, por favor! No son necesarias tantas fotograf�as. 83 00:11:12,288 --> 00:11:15,125 -�D�jelo ya! -Es s�lo un momento. -�Qu� diablos! -Buenos d�as. 84 00:11:15,552 --> 00:11:22,902 �Mire, aqu� al lado est�n los dormitorios! Porque nosotros tambi�n dormimos como todos. 85 00:11:23,123 --> 00:11:25,023 -�Entiende? -Ingeniero, no la tome con nosotros. 86 00:11:25,316 --> 00:11:28,656 La opini�n p�blica tiene derecho a conocer la violencia que nos rodea. 87 00:11:28,941 --> 00:11:31,301 �Y tenemos que pagar nosotros por ello? 88 00:11:31,666 --> 00:11:34,161 �Acaso no basta con todo lo que hemos tenido que soportar? 89 00:11:34,484 --> 00:11:37,534 �Que quede claro que si hemos aceptado esta Conferencia de Prensa... 90 00:11:37,755 --> 00:11:43,256 ...es para acabar con este acoso y poder caminar por Pav�a, Alice, mi marido y yo, 91 00:11:43,477 --> 00:11:45,877 ...sin ser agobiados, fotografiados... 92 00:11:46,117 --> 00:11:48,257 -...perseguidos y observados como si fu�ramos leprosos. 93 00:11:48,492 --> 00:11:52,470 �Claro, claro, se�ora! Dentro de pocos d�as volver� la normalidad en torno a Vds. 94 00:11:52,851 --> 00:11:53,803 Eso espero. 95 00:11:54,953 --> 00:11:57,863 Veo que a�n tiene marcas en las mu�ecas. 96 00:11:58,454 --> 00:12:01,464 �No le quitaron las esposas, durante el secuestro? 97 00:12:01,465 --> 00:12:05,671 -No, nunca. -�Pod�a moverse y andar? 98 00:12:06,744 --> 00:12:11,624 No, me ten�an encadenada en la cama, todo el d�a. 99 00:12:12,827 --> 00:12:17,321 -�Y c�mo hac�a para comer? -Me daban la comida en la boca. 100 00:12:18,356 --> 00:12:21,713 -�Y...para hacer sus necesidades? -�No sea indiscreto! 101 00:12:21,748 --> 00:12:23,977 -Perdone, se�ora, pero... -�Da igual, mam�! 102 00:12:24,878 --> 00:12:26,765 Siempre hab�a uno de ellos que se quedaba junto a m�. 103 00:12:27,066 --> 00:12:28,828 �Ya es suficiente! Estamos exagerando. 104 00:12:29,037 --> 00:12:31,914 Han estado sin su hija durante un mes y ahora s�lo es cuesti�n de unos minutos. 105 00:12:32,195 --> 00:12:33,515 No se lo tome as�, por favor. 106 00:12:34,049 --> 00:12:36,465 �C�mo muri� su carcelero? 107 00:12:37,315 --> 00:12:41,298 La Srta. Valerio no est� en condiciones de responder a esta pregunta. 108 00:12:41,599 --> 00:12:46,451 Cuando tiramos abajo la puerta de la casa, Torrisi fue hacia nosotros, pistola en mano. 109 00:12:46,452 --> 00:12:50,097 -�Dispar� �l primero, Sr. Comisario? -Tuvo tiempo de hacerlo una vez... 110 00:12:50,432 --> 00:12:52,194 ...y yo me vi obligado a disparar a su vez, 111 00:12:52,415 --> 00:12:57,116 ...y tuve que herirle. Lo hice para asegurar la vida de la Srta. Valerio. 112 00:12:57,296 --> 00:13:00,966 Ella no tuvo ni tiempo, para darse cuenta de lo que estaba sucediendo. 113 00:13:03,549 --> 00:13:08,212 Tengo... que esconderla. Si encuentran que voy armado, me disparar�n. 114 00:13:11,726 --> 00:13:13,355 Pero, �qu� tienes? 115 00:13:13,356 --> 00:13:14,966 No debes preocuparte, �sabes? 116 00:13:15,339 --> 00:13:17,147 No te pasar� nada. 117 00:13:18,629 --> 00:13:20,548 S�lo debes decirles la verdad. 118 00:13:21,849 --> 00:13:28,179 Dile que nos quer�amos y que yo no sab�a que se trataba de un secuestro. 119 00:13:31,851 --> 00:13:33,031 �Yo te quiero! 120 00:13:39,462 --> 00:13:42,912 La se�orita es totalmente ajena al hecho. 121 00:13:43,615 --> 00:13:45,725 �Trata de olvidar esta horrible historia! 122 00:14:29,109 --> 00:14:31,843 Yo estoy muy jodido aqu�. -�Calla! 123 00:14:31,878 --> 00:14:34,278 -Puede o�rte. -�Pues que me oiga! 124 00:14:34,279 --> 00:14:38,679 Se est�n pasando de listos: que si pagan hoy o pagan ma�ana. 125 00:14:39,132 --> 00:14:43,922 -Pero, �tienen o no tienen dinero? -�Claro que tienen y no poco! 126 00:14:53,088 --> 00:14:56,228 Ya ver�s c�mo le sacaremos el dinero a ese ingeniero de los cojones... 127 00:14:56,599 --> 00:14:58,729 ...o si no le cortaremos en pedazos a esa de all�. 128 00:15:01,067 --> 00:15:03,497 Pagar� por su hija. 129 00:15:34,222 --> 00:15:37,035 Ahora vas a escribir una carta a los tuyos. 130 00:15:37,370 --> 00:15:38,445 �Escribe! 131 00:15:38,480 --> 00:15:42,250 "Querido pap�: Me encuentro bien". �Escribe! 132 00:15:42,471 --> 00:15:45,371 "Espero veros muy pronto. Mi vida depende de vosotros". 133 00:15:45,704 --> 00:15:47,884 �Escribe! 134 00:18:30,365 --> 00:18:34,335 -Irene, vuelve a la cama. �Vamos! -No consigo dormirme. 135 00:18:34,705 --> 00:18:39,025 Adem�s, a esta hora es cuando las mariquitas empiezan a devorar todas las plantas. 136 00:18:40,866 --> 00:18:46,768 -Acabar�s mat�ndolas con todo ese veneno. -No, las plantas lo conocen. 137 00:18:46,788 --> 00:18:48,729 Yo s� c�mo curarlas. 138 00:18:50,238 --> 00:18:53,119 Es m�s f�cil que cuando se trata de seres humanos. 139 00:18:54,178 --> 00:18:57,528 Tan s�lo unos pocos d�as m�s y todo volver� a ser como antes. �Sabes? 140 00:18:58,147 --> 00:19:01,418 -Para ti, todo es siempre muy sencillo. -Irene. 141 00:19:14,839 --> 00:19:18,476 La verdad es que a ti, Alice nunca te ha importado nada. 142 00:19:18,704 --> 00:19:20,554 �Nunca has podido aceptarla! 143 00:19:21,189 --> 00:19:25,776 -Hace tiempo acordamos no hablar de ello. -S�, hace a�os. 144 00:19:27,369 --> 00:19:30,759 �Pero, ahora, debemos hablar, 145 00:19:31,219 --> 00:19:36,177 -...ya que no has sido capaz de olvidar. -�Olvidar el qu�? 146 00:19:41,080 --> 00:19:45,559 Irene... sabes que siempre he querido a Alice como a Cecilia. 147 00:19:46,584 --> 00:19:48,960 Lo has podido ver, durante todos estos a�os. 148 00:19:49,891 --> 00:19:55,541 �No decidimos los dos olvidarlo todo, desde ese primer verano? 149 00:19:57,899 --> 00:20:04,549 Sabes que har�a cualquier cosa por Alice y las chicas. Lo que sea. 150 00:20:54,954 --> 00:20:58,054 -�Qu� estas haciendo, Cecilia? -�Peinarme! 151 00:20:58,155 --> 00:20:59,815 S�. �Por qu� no? 152 00:21:01,383 --> 00:21:04,093 -Quiero tener un pelo como el tuyo. -�Por qu�? 153 00:21:04,148 --> 00:21:10,218 No nos parecemos nada. T� tienes los ojos grises, el pelo m�s poblado y la boca m�s peque�a que la m�a... 154 00:21:10,754 --> 00:21:14,934 -...y t� nariz tambi�n es diferente. -Pero, �qui�n de las dos es m�s guapa? 155 00:21:15,370 --> 00:21:16,960 �Vamos, d�melo! 156 00:21:18,171 --> 00:21:20,641 �Soy yo! Incluso pap� lo dice. 157 00:21:21,654 --> 00:21:23,514 Pap� me quiere m�s a m�. 158 00:21:45,555 --> 00:21:48,725 �Te acuerdas de c�mo se dice "carota" en espa�ol? 159 00:21:52,643 --> 00:21:54,703 �Zanahoria! 160 00:21:57,060 --> 00:22:00,980 -�Por qu� no comes? -Me da asco usar el tenedor. 161 00:22:04,164 --> 00:22:06,244 �Por qu� no me das t� la comida? 162 00:22:52,657 --> 00:22:55,917 -�Para ya, Humberto! Hoy no estoy de humor para eso. -�Por qu�? 163 00:22:57,356 --> 00:22:59,116 �Por qu�? 164 00:23:03,357 --> 00:23:08,377 �Mira,"Orcinus Orca"! �Cu�ntos ejemplares te quedan todav�a? 165 00:23:08,378 --> 00:23:10,278 Uno me lo hab�as prestado a m�. 166 00:23:10,512 --> 00:23:14,207 No te lo prest�; te lo regal�. 167 00:23:14,242 --> 00:23:15,993 Y �se es mi ejemplar. 168 00:23:17,196 --> 00:23:18,994 �Quieres saber algo extra�o? 169 00:23:19,008 --> 00:23:22,088 Cuando me secuestraron, llevaba un ejemplar en mi bolso. 170 00:23:23,396 --> 00:23:26,289 "Ded�cate a mirar nuestros esqueletos y no a los dem�s" 171 00:23:27,582 --> 00:23:30,732 Hab�a llegado hasta aqu�. Me parece que es bastante aburrido. 172 00:23:31,717 --> 00:23:33,953 -�Est�s loca! -S�, loca... 173 00:23:34,596 --> 00:23:36,443 "Ded�cate a mirar nuestros esqueletos" 174 00:23:36,444 --> 00:23:39,185 �No es posible! Parece estar escrito en etrusco. 175 00:23:39,406 --> 00:23:41,306 �Toma! Es demasiado pesado. 176 00:23:41,435 --> 00:23:45,344 -Trata sobre una bestia. -Claro. 177 00:23:54,586 --> 00:23:57,646 As�, pinta al monstruo. 178 00:24:00,282 --> 00:24:03,347 "O"... Escribe el nombre 179 00:24:08,099 --> 00:24:10,099 �sa eres t�. 180 00:24:10,447 --> 00:24:13,852 �Vamos, lev�ntate! Ya te he dicho antes que no me toques. 181 00:24:14,318 --> 00:24:17,198 �Me gustar�a saber qu� diablos te pasa hoy! 182 00:25:02,763 --> 00:25:06,815 En vez de estar todo el rato mir�ndome, �por qu� no vienes a echarme una mano? 183 00:25:06,850 --> 00:25:11,098 Y t�, �por qu� no dejas crecer a las plantas como son y est�s siempre atorment�ndolas, 184 00:25:11,133 --> 00:25:14,527 ...con tus tijeras de podar? �D�jalas crecer en paz! 185 00:25:14,728 --> 00:25:17,638 Cada d�a aprendo algo de mis plantas. 186 00:25:18,873 --> 00:25:21,685 Quiz�s me ayudan a envejecer mejor. 187 00:25:24,666 --> 00:25:27,516 -�Y t�, deja de portarte como una ni�a! -�Por qu�? 188 00:25:27,588 --> 00:25:34,028 Si fuera una planta, me podr�as cortar un dedo, la mano o la lengua. 189 00:25:34,241 --> 00:25:37,649 S� que podr�as. En cambio, �por qu� no haces algo por m�? 190 00:25:37,899 --> 00:25:41,111 Pero a ti s�lo parecen importarte tus malditas plantas. 191 00:25:42,167 --> 00:25:44,017 �Acaba ya, Alice! 192 00:25:49,233 --> 00:25:54,193 -�Quieres que entremos en casa? -�S�, en casa! �No te das cuenta de c�mo estoy? 193 00:25:54,437 --> 00:25:57,994 -�No quieres comprenderlo? -�Claro que lo comprendo! 194 00:25:58,150 --> 00:26:02,352 Eres t� quien no quiere ser comprendida. Esto no puede continuar as�. 195 00:26:02,553 --> 00:26:05,333 Tambi�n pap� est� muy preocupado. 196 00:26:06,524 --> 00:26:09,766 No me importa y no vuelvas a hablarme de lo que pas� all�. 197 00:26:10,367 --> 00:26:15,307 �Mam�, t� no sabes lo que me paso dentro de esa casa, en la que me tuvieron presa. 198 00:26:16,569 --> 00:26:18,269 Quiz�s nunca te lo he dicho, 199 00:26:18,740 --> 00:26:21,470 ...pero tambi�n yo, �sabes? cuando era una ni�a, 200 00:26:22,339 --> 00:26:24,259 ...vi c�mo mataban a un hombre. 201 00:26:24,805 --> 00:26:26,205 Quiero decir que... 202 00:26:27,432 --> 00:26:31,218 -...le vi morir. -Yo, en cambio, no vi nada. 203 00:26:31,253 --> 00:26:33,799 Cuando el Comisario de Polic�a dispar�, yo... 204 00:26:34,090 --> 00:26:36,460 ...yo...cerr� mis ojos. �As�! 205 00:26:36,681 --> 00:26:39,081 Luego gir� la cabeza, 206 00:26:39,641 --> 00:26:44,203 ...y la tuve siempre as�, con los ojos cerrados. �As�, como hago ahora! 207 00:26:44,588 --> 00:26:47,872 �Con los ojos cerrados! �Con los ojos cerrados! 208 00:27:03,039 --> 00:27:07,095 De esto no me acuerdo. Esperemos que se la carretera correcta. 209 00:27:07,630 --> 00:27:10,806 S�lo vine aqu� una vez con el coche de la polic�a. 210 00:27:11,592 --> 00:27:14,772 �Ah, s�, de este sitio s� que me acuerdo! 211 00:27:15,023 --> 00:27:17,423 �Venga, vamos! Debes de ir despacio. 212 00:27:41,050 --> 00:27:45,500 �Sigue recto! �Sigue recto! Estoy segura. �Sigue recto! 213 00:27:53,217 --> 00:27:55,247 Ya debemos estar cerca. 214 00:27:59,101 --> 00:28:01,322 �Aqu� est�! Es esa de all�. �La ves? 215 00:28:01,357 --> 00:28:03,543 -Pero, �est�s segura? -�Claro que estoy segura! 216 00:28:04,039 --> 00:28:05,499 �C�lmate! 217 00:29:01,685 --> 00:29:03,575 �Vamos! Tienes que forzar esta puerta. 218 00:29:04,149 --> 00:29:07,178 -Pero, �te has vuelto loca? -�De qu� tienes miedo? 219 00:29:07,213 --> 00:29:09,129 No tengo miedo de nada. 220 00:29:48,806 --> 00:29:54,246 Aqu� es donde ellos viv�an. Yo, desde all�, pod�a o�r todo lo que dec�an. 221 00:29:54,932 --> 00:29:56,463 �Pobre amor m�o! 222 00:30:16,514 --> 00:30:18,804 �No puedo m�s! 223 00:30:56,286 --> 00:30:57,996 �No, qu�date atr�s! 224 00:30:59,309 --> 00:31:01,069 �Por qu�? 225 00:31:26,505 --> 00:31:28,445 �Qu� te pasa, cari�o? 226 00:31:30,816 --> 00:31:32,266 �Cari�o? 227 00:31:59,149 --> 00:32:00,959 �Perd�name, pero no puedo! 228 00:32:01,170 --> 00:32:02,460 �No puedo! 229 00:32:02,605 --> 00:32:06,310 -Espera a�n unos d�as m�s. -No s� como no me di cuenta. 230 00:32:06,711 --> 00:32:09,031 No deb�a haberte tra�do aqu�. 231 00:32:09,366 --> 00:32:10,916 �Vamos! 232 00:32:19,530 --> 00:32:24,038 No...no. �Quiero irme! �D�jame sola! 233 00:32:24,439 --> 00:32:28,839 Necesito estar a solas. �Vete y esp�rame en el coche! 234 00:32:29,743 --> 00:32:33,873 -No estar� mucho rato. En seguida, salgo. -Est� bien, lo comprendo. 235 00:35:08,500 --> 00:35:11,910 �Qu� est�s haciendo? �De Reina de la Lluvia? 236 00:35:21,427 --> 00:35:26,878 �Sabes? Hoy voy a ir a San Lanfranco. Quiero abrir la casa en Septiembre. 237 00:35:27,478 --> 00:35:31,665 Desde que muri� la t�a Esther, apenas hemos ido all�. 238 00:35:32,266 --> 00:35:34,136 �Quieres venir conmigo? 239 00:35:34,537 --> 00:35:37,937 A Cecilia la enviar� con los abuelos y as� podremos estar juntas un rato. 240 00:35:38,790 --> 00:35:43,600 -�Te apetece? -S�, mam�. �Ay�dame! Vayamos a dar un paseo, inmediatamente. 241 00:36:08,320 --> 00:36:13,870 �Mira, mam�! Una habla y habla y dice casi todo lo que le pasa por la cabeza. 242 00:36:15,119 --> 00:36:19,262 �Todo no! Porque algunas cosas son secretas y no debe saberlas la gente. 243 00:36:19,463 --> 00:36:24,223 Entonces te das cuenta de que no has dicho nada; nada de lo que quer�as decir. 244 00:36:24,849 --> 00:36:29,749 As� que vuelves a empezar, de nuevo, diciendo ahora cosas diferentes. 245 00:36:31,329 --> 00:36:36,119 -�No crees, mam�, que me estoy volviendo un poco loca? -No, no lo creo, Alice. 246 00:36:36,354 --> 00:36:40,894 Es s�lo que debes sentirte un poco confusa, por causa del shock. 247 00:36:41,509 --> 00:36:44,929 En resumen, que est�s exhausta. 248 00:36:46,296 --> 00:36:51,946 �No toques el claxon, ya abrir� yo! Me da buena suerte, lo s�. 249 00:36:56,818 --> 00:37:00,247 -�Hola, Alice! -�Hola! -Buenos d�as, se�orita. �Se encuentra bien? 250 00:37:00,727 --> 00:37:04,597 -�Qu� bonito es! �Ven aqu�, mam�! -Buenos d�as, se�ora. -Buenos d�as, Lino. 251 00:37:08,018 --> 00:37:10,798 -�Hola, Lino! �C�mo se encuentra Sara? -Bien, se�ora. 252 00:37:11,019 --> 00:37:14,100 Mam�, voy a ir en bici, como cuando era peque�a. 253 00:37:14,321 --> 00:37:17,421 -Quien llegue primero, gana. -No se vale. Has salido antes. 254 00:37:25,127 --> 00:37:27,557 �He ganado! �He ganado! 255 00:37:29,869 --> 00:37:32,905 �Qu� bonito que es aqu�! �Por qu� no nos quedamos para siempre? 256 00:37:32,906 --> 00:37:34,406 �Ya te lo dec�a yo! 257 00:37:35,306 --> 00:37:38,001 San Lanfranco es el sitio m�s bello que hay en el mundo. 258 00:37:39,436 --> 00:37:43,926 -Pero t� nunca me escuchas. -Quiero quedarme aqu� toda la vida. 259 00:38:07,850 --> 00:38:09,036 �Dormir�s esta noche conmigo? 260 00:38:09,237 --> 00:38:12,747 No, prefiero mi habitaci�n, que tiene el reloj de p�ndulo. 261 00:38:13,028 --> 00:38:15,628 Su ruido me ayuda a dormirme. 262 00:38:20,276 --> 00:38:22,986 Estoy segura de que dormir� muy bien aqu�. 263 00:38:23,825 --> 00:38:26,306 Estas camas tiene un perfume diferente. 264 00:38:31,445 --> 00:38:34,325 �Lavan a�n las s�banas a la antigua, como hac�a la t�a Esther? 265 00:38:34,760 --> 00:38:35,986 �Ve a deshacer tu maleta! 266 00:39:45,689 --> 00:39:47,559 Alice, �d�nde est�s? 267 00:39:55,079 --> 00:39:58,069 �Alice, responde! �No hagas ni�er�as! 268 00:40:13,176 --> 00:40:15,257 �Qu� juego m�s est�pido! 269 00:41:05,449 --> 00:41:07,719 �Has logrado asustarme! 270 00:41:09,138 --> 00:41:11,218 �Qu� guapa que est�s! 271 00:41:11,975 --> 00:41:13,681 �Sabes que el color negro te sienta muy bien? 272 00:41:13,965 --> 00:41:16,565 -�Estos vestidos son tuyos? -S�. 273 00:41:16,869 --> 00:41:19,559 -Deben ser de cuando eras joven. -�Oh, s�! 274 00:41:21,047 --> 00:41:22,737 Son muy bonitos. 275 00:41:25,614 --> 00:41:28,175 -�Vamos, mam�, p�ntelos! -No. -�Haz la prueba! 276 00:41:28,876 --> 00:41:32,431 -�Vamos! �D�jame verte! -Est� bien. �Por qu� no? 277 00:41:55,368 --> 00:42:01,158 Lo rob� de la biblioteca de tu abuelo. O� que dec�an que eres escandaloso. 278 00:42:01,572 --> 00:42:04,022 No sab�a d�nde esconderlo. 279 00:42:04,424 --> 00:42:07,324 �Y esto? �No es nada sospechoso? 280 00:42:07,492 --> 00:42:12,431 �Acaba ya tu b�squeda del tesoro! Ese ba�l est� lleno de polvo. �D�jalo ya! 281 00:42:16,467 --> 00:42:18,698 �Qu� buscas? �Dime qu� es lo que buscas! 282 00:42:18,919 --> 00:42:21,919 �Ah, no lo s�! Tal vez eres t� quien debe dec�rmelo. 283 00:42:22,269 --> 00:42:26,689 Tenemos mucho tiempo. �Por qu� quieres sacar fuera ahora todo esto? 284 00:42:27,716 --> 00:42:30,719 Hay muchas cosas que ni siquiera recordaba tenerlas. 285 00:42:30,807 --> 00:42:33,120 Algunas no las hab�a visto nunca. 286 00:42:34,411 --> 00:42:36,021 A IRENE DE PARTE DE CARLO 287 00:42:36,948 --> 00:42:40,759 -�Qui�n era ese Carlo? -�No vas a dejar que tenga ni un secreto? 288 00:42:41,177 --> 00:42:44,588 No, s�lo cuando descubra c�mo eres, sabr� qui�n soy yo. 289 00:42:44,889 --> 00:42:47,619 Pero, �qu� esperas encontrar que no conozcas? 290 00:42:51,412 --> 00:42:56,112 -No, esto no. �D�jalo! -No, mam�. �D�jame verlo s�lo un momento. 291 00:42:58,718 --> 00:43:02,547 -�Qu� sitio es este? -T� no lo conoces. Es Pompeya. 292 00:43:02,793 --> 00:43:04,148 �Pompeya? 293 00:43:04,954 --> 00:43:06,901 No sab�a que hab�as estado all�. 294 00:43:07,742 --> 00:43:11,052 �Fue cuando viv�as separada de pap�? 295 00:43:11,365 --> 00:43:16,339 T� nunca fuiste una buena fot�grafa. �Lo era �l, tu misterioso compa�ero? 296 00:43:16,740 --> 00:43:20,111 Es verdad; era muy bueno. �No te parece? 297 00:43:20,796 --> 00:43:24,286 -�No te parecen bonitas? -Pero, t� no apareces nunca en ellas. 298 00:43:24,509 --> 00:43:30,669 No le gustaba sacar fotos de personas, prefer�a hacerlas sobre cosas. 299 00:43:32,329 --> 00:43:34,269 �Vamos, ponlas en su sitio, Alice! 300 00:43:34,629 --> 00:43:37,449 �Y c�mo fue que volviste a vivir con pap�? 301 00:43:38,734 --> 00:43:41,280 Fue tu padre quien vino a buscarme, 302 00:43:41,569 --> 00:43:43,681 ...para que volvi�ramos a empezar de nuevo. 303 00:43:44,142 --> 00:43:45,282 Y luego, 304 00:43:45,832 --> 00:43:49,436 ...como era fot�grafo, estaba siempre fuera por motivos de trabajo. 305 00:43:49,656 --> 00:43:52,174 -�C�mo se llamaba? -No tiene importancia. 306 00:43:52,375 --> 00:43:55,251 Te est�s volviendo muy indiscreta, Alice. 307 00:43:55,502 --> 00:44:00,852 Durante ese tiempo, tu padre y yo descubrimos que a�n pod�amos pasarlo bien juntos. 308 00:44:01,380 --> 00:44:03,982 As� que, al final del invierno, 309 00:44:04,210 --> 00:44:05,990 ...naciste t�. 310 00:44:08,868 --> 00:44:12,267 -�Ay�dame a quitarme este vestido! -Claro. 311 00:44:13,624 --> 00:44:16,214 -Tengo mucha hambre. -Yo tambi�n. 312 00:44:21,190 --> 00:44:23,482 -Te queda un poco estrecho, �verdad? -Eso es. 313 00:44:24,723 --> 00:44:26,463 -Espera. -Baja la cremallera. 314 00:44:28,224 --> 00:44:30,125 �Y ahora el gancho! 315 00:44:31,502 --> 00:44:33,142 �Ya est�! 316 00:44:49,522 --> 00:44:54,811 -�Haces a�n el amor con pap�? -�Qu� preguntas son esas, Alice? 317 00:44:55,042 --> 00:44:57,042 �Acaso me ves ya tan mayor? 318 00:44:58,271 --> 00:45:01,167 -�No comes pan? -�Siempre con la misma historia! 319 00:45:01,660 --> 00:45:06,011 Como pap� no est� aqu� para decirme lo de siempre: "el trabajo da salud", 320 00:45:06,312 --> 00:45:08,313 ..."el queso hay que comerlo siempre con pan"... 321 00:45:08,782 --> 00:45:13,985 -�Imag�nate! As� podr�amos seguir hasta el infinito. -�No crees que exageras? 322 00:45:14,627 --> 00:45:17,247 �Por qu� sigues enfadada con �l, desde que regresaste? 323 00:45:17,665 --> 00:45:21,333 Si tienes algo contra �l, d�melo ahora y acaba ya con ello. 324 00:45:21,534 --> 00:45:25,620 No puedes acusarle de no haber hecho todo lo posible para liberarte. 325 00:45:26,021 --> 00:45:30,211 Puedes estar tranquila, mam�. Hace poco le llam� por tel�fono e hicimos las paces. 326 00:45:31,491 --> 00:45:33,581 Quiz�s incluso venga a vernos. 327 00:46:06,693 --> 00:46:10,463 �Alice! Tenemos visita, Alice. 328 00:46:16,283 --> 00:46:18,943 -�Hola, Alice! �No me o�as? -Te he o�do muy bien. 329 00:46:19,408 --> 00:46:22,905 -�Hola, pap�! Pero quer�a acabar estas flores para ti. -�Gracias, qu� bonitas! 330 00:46:23,118 --> 00:46:25,846 -Parece una planta carn�vora? �La has hecho t�? -�Enrico! 331 00:46:26,301 --> 00:46:28,831 -�Hola, cari�o! -�Hola! -�Qu� sorpresa! 332 00:46:29,657 --> 00:46:32,437 Con tu permiso, he venido a sugerencia de mi hija. 333 00:46:33,068 --> 00:46:35,568 -�Hola! -�Qu� bonito! -De regalo te he tra�do a Lucio. 334 00:46:35,769 --> 00:46:39,369 -�Mira, qu� regalo! -Estamos siempre muy contentos de verte. -Yo tambi�n. 335 00:46:39,571 --> 00:46:44,951 Siento haber venido con las manos vac�as. Quer�a traerte de regalo mi �ltimo libro, pero... 336 00:46:45,184 --> 00:46:47,087 Ese sobre China, �sabes? Pero, a�n no est� listo. 337 00:46:47,308 --> 00:46:50,108 He visto las pruebas de imprenta y ser� algo extraordinario. 338 00:46:50,438 --> 00:46:53,505 -Te enviar� una copia. -Debes dedic�rmelo a m�, 339 00:46:53,724 --> 00:46:56,583 ...porque, como sabes, pap� y mam� no son de los que leen muchos libros. 340 00:46:56,804 --> 00:46:58,604 -No tienen tiempo. -�Alice! 341 00:46:59,475 --> 00:47:03,313 No se necesita mucho tiempo para leer mis libros. Son s�lo libros de fotograf�as. 342 00:47:03,314 --> 00:47:07,354 -Fotograf�as m�as, claro. -Debes de ser un buen fot�grafo. 343 00:47:08,995 --> 00:47:10,258 Ella sabe lo que se dice. 344 00:47:10,485 --> 00:47:13,497 Eres a�n mejor escritor, Lucio. Te lo dice alguien que no entiende. 345 00:47:14,298 --> 00:47:18,008 -�Vamos, que tu tienes una muy buena capacidad para juzgar, que siempre te he envidiado! 346 00:47:18,265 --> 00:47:21,831 -S�lo algo de inteligencia. -�Por favor, cuidado con la c�mara! 347 00:47:23,285 --> 00:47:28,167 Yo querr�a contar una cosa, una historia. �Podr�as ayudarme a escribirla? 348 00:47:28,369 --> 00:47:30,779 �Vamos! D�jale al menos que pueda respirar. 349 00:47:31,395 --> 00:47:35,162 Tendr�s dos d�as para estar con Lucio. Acomp��ale a hora a su habitaci�n. 350 00:47:35,403 --> 00:47:39,193 Llevadle su equipaje, mientras yo os preparo alg�n refresco. 351 00:47:41,321 --> 00:47:44,687 -�Va a venir, Irene, a echar una mano? -No lo creo. 352 00:47:44,888 --> 00:47:49,558 Siempre pasa igual. Si no me ocupo yo de todo, 353 00:47:49,923 --> 00:47:53,073 ...nunca encuentras a alguien que te resuelva las cosas. �Nunca! 354 00:49:07,948 --> 00:49:12,616 -Todo acabar� mal, te lo digo yo. -Te he o�do. �Hablabas mal de m�! 355 00:49:12,837 --> 00:49:16,137 -�Qu� tontita que eres! -Te equivocas. Nadie hablaba de ti. 356 00:49:19,188 --> 00:49:21,637 �Qu� pasa? �Por qu� pones esa cara? 357 00:49:22,151 --> 00:49:25,988 �Acaso no sabes que nosotros siempre hablamos de lo mismo, cuando nos vemos? 358 00:49:26,399 --> 00:49:30,496 De recuerdos, libros y amigos; 359 00:49:31,027 --> 00:49:34,197 ...de esas vacaciones estivales que pas�bamos en Versilia. 360 00:49:35,745 --> 00:49:37,644 �Sabes que tu padre siempre me echa en cara, 361 00:49:37,864 --> 00:49:40,289 ...que nunca pude ganar el premio en Viareggio? 362 00:49:40,541 --> 00:49:43,020 T�, Lucio, siempre quieres ser el centro de la atenci�n, 363 00:49:43,321 --> 00:49:47,521 ...pero nunca consigues tu prop�sito. -Y yo, �qu� quieres que le haga? 364 00:49:48,194 --> 00:49:52,466 Un hombre que vive solo, se aburre. 365 00:49:53,167 --> 00:49:54,967 As� que, cuando sale, �comprendes? 366 00:49:55,455 --> 00:49:59,806 ...le gusta exhibirse en el escenario y hacer un poco el payaso. 367 00:50:01,580 --> 00:50:03,430 -�Es por all�? -No, del otro lado. 368 00:50:03,531 --> 00:50:07,111 A menos que t� no quieras explorar toda la monta�a. Vayamos por aqu�. 369 00:50:08,824 --> 00:50:12,054 Creo que estos pocos d�as en el campo le han sentado bien a Alice. 370 00:50:12,225 --> 00:50:14,155 Ha sido una buena idea. 371 00:50:14,608 --> 00:50:18,518 Esto s� que es un buen homenaje a Alice. Alicia en el Pa�s de las Maravillas. 372 00:50:20,720 --> 00:50:23,400 �D�nde vive el Sombrerero Loco? 373 00:50:25,867 --> 00:50:27,457 No habla. 374 00:50:28,091 --> 00:50:32,601 -�Pero, caramba, qu� gordo que est�! Noslo vamos a comer. -No. 375 00:50:33,411 --> 00:50:37,566 �Quieres saber c�mo se matan los conejos? Les das un golpe as�, en la nuca, 376 00:50:37,744 --> 00:50:39,297 ...y luego, los despellejas 377 00:50:39,727 --> 00:50:42,254 Soy muy bueno para eso. Si quieres, puedes verlo. 378 00:50:42,255 --> 00:50:45,255 Cuando era chico, compet�a con mi primo, a ver quien los despellejaba mejor, 379 00:50:45,256 --> 00:50:48,056 ...sin que derramaran una sola gota de sangre. �Mira, te ense�ar�! 380 00:50:48,327 --> 00:50:49,707 -�D�melo! -�Qu� te pasa? 381 00:50:50,175 --> 00:50:52,955 -�Eres un idiota! -�Qu� es lo que pasa? -�Alice! 382 00:50:53,176 --> 00:50:56,596 -�Qu� ha pasado? -Le he gastado una broma y se lo ha tomado a mal. 383 00:51:01,746 --> 00:51:03,297 �Alice! 384 00:51:16,542 --> 00:51:19,470 �Alice! �Alice, espera! 385 00:51:22,582 --> 00:51:24,071 �Alice! 386 00:51:49,133 --> 00:51:51,214 �Sabes que hace veinte a�os que no corr�a tanto? 387 00:51:51,702 --> 00:51:54,055 Cre�a que me iba a morir. 388 00:51:55,652 --> 00:51:57,052 Me lo merezco, �eh? 389 00:51:59,745 --> 00:52:02,465 �Perd�name! Ha sido una broma est�pida. 390 00:52:06,043 --> 00:52:11,593 -�Por d�nde puedo entrar? -No tienes por qu� hacerlo. Puedes hablarme desde donde est�s. 391 00:52:15,356 --> 00:52:18,036 �Por qu� te has asustado tanto? 392 00:52:19,618 --> 00:52:23,494 �Pensabas que iba a matarlo de verdad? �Es eso? 393 00:52:24,394 --> 00:52:29,470 �O quiz�s fue por la idea de que el conejo hubiera salido del Pa�s de las Maravillas? 394 00:52:30,980 --> 00:52:33,860 �Est�s seguro de que yo no le importo a nadie? 395 00:52:35,022 --> 00:52:39,082 -Es eso lo que t� has dicho antes, en el bosque. -�Yo? 396 00:52:41,034 --> 00:52:45,304 Bromeaba. �Alice, t� te lo tomas todo en serio! 397 00:52:45,532 --> 00:52:50,912 No lo s�. Pero estoy segura que a nadie le importar�a, si me pasara algo. �A nadie! 398 00:52:50,913 --> 00:52:54,437 -Podr�a incluso morirme. -Eres un poco mani�tica. 399 00:52:56,353 --> 00:53:01,244 Primero te has imaginado la muerte del conejo y ahora la tuya. 400 00:53:02,722 --> 00:53:07,432 -�Por qu� tienes tanto miedo de que hablemos de la muerte? -�Y a ti, que te importa? 401 00:53:10,815 --> 00:53:14,152 -Por favor, �breme. D�jame entrar, ahora. -No. 402 00:53:14,430 --> 00:53:17,697 Adem�s, te equivocas. No tengo tanto miedo de la muerte, como t� crees. 403 00:53:17,988 --> 00:53:18,698 �Mira! Creo todo lo que dices. 404 00:53:20,399 --> 00:53:23,177 Cuando era ni�o, yo tambi�n pensaba en la muerte, 405 00:53:24,012 --> 00:53:25,418 ...pero no sirve de nada. 406 00:53:27,195 --> 00:53:30,275 A veces, la muerte puede ser algo necesario. 407 00:53:52,045 --> 00:53:56,855 -�Por qu� dices eso? -Porque fui yo quien le mat�. 408 00:53:57,527 --> 00:54:00,167 Y si no hablo con alguien... 409 00:54:00,975 --> 00:54:02,595 �Ven! 410 00:54:06,537 --> 00:54:09,807 �Habla, por favor! �Qu� es lo que quieres decirme? 411 00:54:11,158 --> 00:54:16,609 Si te tuviese prisionero d�a tras d�a, acabar�as odi�ndome, �verdad? 412 00:54:16,830 --> 00:54:17,991 �Vamos, resp�ndeme! 413 00:54:17,992 --> 00:54:21,251 �Acaso no acabar�as odi�ndome con todas tus fuerzas? 414 00:54:21,286 --> 00:54:24,552 -No lo s�. -S�, me odiar�as lo bastante para querer matarme. 415 00:54:24,853 --> 00:54:30,433 Eso es lo que yo hice. Mat� a Michele, que me ten�a atada a la cama como un perro. 416 00:54:31,165 --> 00:54:36,465 Dec�a que me quer�a, pero estaba loco y le mat�. Le mat�, �comprendes? 417 00:54:37,456 --> 00:54:39,466 No se lo hab�a dicho a nadie. 418 00:54:48,414 --> 00:54:52,205 �C�lmate! Yo te ayudar�. 419 00:54:53,642 --> 00:54:54,806 Yo te ayudar�. 420 00:55:11,698 --> 00:55:14,607 Nada, me cogi� los cigarrillos y no me los devolvi�. Es cierto. 421 00:55:15,188 --> 00:55:17,528 -Gracias. -�Quieres caf�? -S�, gracias. 422 00:55:17,753 --> 00:55:21,083 -Ingeniero, �viene a jugar una partida? -Ya vengo. 423 00:55:23,080 --> 00:55:26,457 -�Te apetece jugar, Lucio? -�A m�? �No, qu� va! 424 00:55:26,492 --> 00:55:28,408 -�Por qu�? -No estoy en forma. 425 00:55:28,729 --> 00:55:32,468 Pero aqu� ninguno es un campe�n y yo a�n menos. 426 00:55:32,669 --> 00:55:36,458 �Est�s loco! �Despu�s de haber comido y con este calor? 427 00:55:36,459 --> 00:55:39,416 No insistas. No ves que no le apetece. 428 00:55:39,417 --> 00:55:40,377 Muy bien. 429 00:55:42,802 --> 00:55:48,212 -Entonces, �qu� hacemos? -Ve t� a jugar con tus amigos y luego nos vemos en La Santa. 430 00:55:48,295 --> 00:55:52,095 -�La Santa? -Bien, nos veremos en La Santa. 431 00:55:52,655 --> 00:55:53,755 �Qu� es eso? 432 00:55:54,495 --> 00:55:56,375 �Muchachos, aqu� me ten�is! 433 00:55:56,855 --> 00:56:00,889 -Ingeniero, quien pierda paga. -Ya veo que me tocar� a m� hacerlo. 434 00:56:01,790 --> 00:56:04,291 -�Vamos, Ingeniero! -�Es un Barbera? -Claro. 435 00:56:04,326 --> 00:56:05,343 Empiezo yo. 436 00:56:12,362 --> 00:56:15,612 -Est� un poco lejos. -No, est� bien. 437 00:56:18,111 --> 00:56:22,147 -La cuenta, por favor. -Muy bien, pap�. Quiz�s le des a una botella. 438 00:56:22,148 --> 00:56:24,998 Esa es su m�xima contribuci�n a la causa socialista. 439 00:56:25,570 --> 00:56:28,499 Alice, a pap� le gusta de verdad jugar a bochas. 440 00:56:29,345 --> 00:56:31,194 A veces dices unas cosas... 441 00:56:32,044 --> 00:56:36,616 Te olvidas de que el abuelo Paolo era campe�n del C�rculo de los Ferroviarios. 442 00:56:36,817 --> 00:56:40,838 Alice siempre est� de buen humor. Le encantan las bromas. 443 00:56:41,133 --> 00:56:44,901 Aqu� la democracia no tiene nada que ver. Te encanta meterte con tu padre, �verdad? 444 00:56:45,121 --> 00:56:47,873 Gracias. Eres muy amable. 445 00:56:47,874 --> 00:56:51,054 De todos modos, yo hablaba de la causa socialista; no de la democracia. 446 00:56:55,556 --> 00:56:58,216 �Vamos, no te pongas as�! S�lo estaba bromeando. 447 00:56:59,673 --> 00:57:02,103 As� que, Irene, �a d�nde nos vas a llevar? 448 00:57:02,871 --> 00:57:04,504 Es una sorpresa. 449 00:57:08,635 --> 00:57:11,675 �Hacemos las paces, Alice? 450 00:57:12,761 --> 00:57:15,777 -No entiende nada. -Pero, te digo que es uno de los mejores. 451 00:57:15,998 --> 00:57:18,398 En la carnicer�a tiene a�n que aprender. 452 00:57:18,689 --> 00:57:20,699 -Hola. -Hola. 453 00:57:30,213 --> 00:57:31,663 �Es incre�ble! 454 00:57:34,837 --> 00:57:38,247 -Estaba segura de que te gustar�a. -�Que va! 455 00:57:38,833 --> 00:57:43,393 -�Qu� haces all� sentada? Ven a ver esto. -Estas cosas no me interesan. 456 00:57:45,577 --> 00:57:47,597 �Por qu� eres tan poco curiosa? 457 00:57:54,538 --> 00:57:57,428 -�Qu� te pasa? �Te encuentras mal? -No, estoy bien. 458 00:57:57,903 --> 00:57:59,829 S�lo que he bebido m�s de la cuenta. 459 00:58:03,556 --> 00:58:05,006 �A trabajar! 460 00:58:27,367 --> 00:58:32,388 -�Qu�tate de en medio! -�No te gustan los vivos? �Prefieres fotografiar cosas muertas? 461 00:58:36,660 --> 00:58:39,860 �Ah! �A�n est�is aqu�, buscando un sitio fresco? 462 00:58:40,361 --> 00:58:42,861 -�No me dig�is que estabais rezando! -�Hola! 463 00:58:44,170 --> 00:58:46,826 T� tambi�n est�s fascinado por la momia. 464 00:58:47,584 --> 00:58:49,027 -Sabes que Irene si pudiese... -�Enrico! 465 00:58:49,834 --> 00:58:51,787 -�Es cierto? -Si pudieses te la llevar�as a la cama. 466 00:58:56,284 --> 00:58:58,103 �Qu� estupenda esa bella dormida bajo su velo! 467 00:58:58,314 --> 00:59:02,504 Con algo de sexo y un f�sico de santa, conservada durante doscientos a�os. 468 00:59:02,725 --> 00:59:05,526 Aunque, para m�, es una joven muerta en el siglo XVII.... 469 00:59:05,747 --> 00:59:08,447 ...m�s bien algo fea y a la que han mantenido a base de conservantes. 470 00:59:09,148 --> 00:59:12,548 �Te gusta? A mi no me acaba de... 471 01:00:03,340 --> 01:00:05,490 �Qui�n es? �Ah, eres t�! 472 01:00:07,029 --> 01:00:09,419 Pero, �por qu� me quieres atar? �No sabes que me haces da�o? 473 01:00:09,930 --> 01:00:13,206 -�D�jalo! -No. S�lo han pasado unos segundos desde que te he atado y ya te cansas de ello. 474 01:00:13,432 --> 01:00:14,332 �Ya lo creo! 475 01:00:14,561 --> 01:00:17,636 T� crees que, con el paso del tiempo, uno puede acostumbrarse, �verdad? 476 01:00:17,871 --> 01:00:20,468 -�Pues, no es verdad! -�Des�tame! Acabemos ya el juego. 477 01:00:20,822 --> 01:00:24,696 No. Primero tienes que escuchar lo que yo he descubierto, durante esos d�as. 478 01:00:25,031 --> 01:00:26,607 De acuerdo. 479 01:00:27,375 --> 01:00:31,685 Sabes que yo siempre hasta ahora te he llamado pap�. -S�. 480 01:00:32,057 --> 01:00:36,397 A partir de ahora te llamar� Enrico, como se hace con un amigo. 481 01:00:37,831 --> 01:00:40,051 No, no te comprendo. 482 01:00:41,306 --> 01:00:45,049 Claro que un padre debe de ser un amigo para su hija. 483 01:00:45,514 --> 01:00:51,853 -�Es eso lo que quieres decir? -No, no es eso precisamente. No es as�. 484 01:00:51,942 --> 01:00:53,602 �Perd�name, Alice! 485 01:00:56,607 --> 01:01:01,107 Hemos... hemos pasado dieciocho a�os juntos. 486 01:01:02,570 --> 01:01:07,793 Cuando eras peque�a y yo llegaba a casa, ven�as corriendo hacia m�. 487 01:01:08,194 --> 01:01:12,334 Eso era todo. Yo te he visto crecer. 488 01:01:12,969 --> 01:01:17,931 Todas mis preocupaciones nunca han significado nada para ti. 489 01:01:18,894 --> 01:01:22,153 Pero t� a m�, s� que me importas y me importas mucho. 490 01:01:22,358 --> 01:01:25,078 Y ahora que me has desatado, ya no te necesito. 491 01:01:49,286 --> 01:01:52,716 -�Una taza de t�? -No, gracias. 492 01:01:55,910 --> 01:01:57,620 �Qui�n gana? 493 01:01:58,705 --> 01:02:00,445 Trata de adivinarlo. 494 01:02:15,839 --> 01:02:19,199 �Diga? �Ah, eres t�, Humberto! �Hola! 495 01:02:20,032 --> 01:02:24,332 S�, espera que voy a llamarla. Adi�s. Un momento. 496 01:02:26,942 --> 01:02:31,972 Alice, Humberto est� al tel�fono. Est� perdido en la autopista, porque no recuerda el camino. 497 01:02:32,260 --> 01:02:37,618 �Qu� tonto! Dile que me esper�, junto a los �rboles muertos, que ir� a su encuentro. 498 01:02:37,839 --> 01:02:40,639 -En seguida, voy. �D�selo! -De acuerdo. 499 01:02:41,790 --> 01:02:42,910 �Escucha, Humberto! 500 01:02:43,131 --> 01:02:46,532 Esp�rala donde los �rboles muertos. En seguida, viene. 501 01:02:46,753 --> 01:02:49,633 �Has entendido? Te esperamos. Adi�s. 502 01:02:59,400 --> 01:03:02,810 -...a la Reina... -Ven, Lucio. Ya seguir�is luego. -No, no. 503 01:03:03,031 --> 01:03:04,531 Me quedo sin aliento, cuando corro. 504 01:03:05,033 --> 01:03:07,794 -�Ven! Quiero presentarte a Humberto. -Por favor, d�janos acabar la partida. 505 01:03:07,961 --> 01:03:10,345 -Pero si ya has ganado t�, pap�. -�Perd�name! 506 01:03:10,669 --> 01:03:12,879 -�Ven! -En seguida, vuelvo. 507 01:03:16,326 --> 01:03:18,086 Estos son los �rboles muertos. 508 01:03:18,417 --> 01:03:20,055 Tienen una enfermedad. 509 01:03:20,056 --> 01:03:23,716 Una especie de hongo, que penetra por su corteza y los mata. 510 01:03:24,272 --> 01:03:27,773 Mam� dice que en los pr�ximos cincuenta a�os, no quedar� un olmo en Europa. 511 01:03:28,074 --> 01:03:30,154 �Qui�n sabe si ser� verdad? 512 01:03:32,522 --> 01:03:37,451 -�No te aburre estar aqu� con nosotros? -No, me sirve de descanso. 513 01:03:38,696 --> 01:03:40,126 Lo necesito, �sabes? 514 01:03:42,282 --> 01:03:45,561 -�Y t�? -Creo haber descubierto algunas cosas. 515 01:03:46,482 --> 01:03:47,962 �Qu� cosas? 516 01:03:48,082 --> 01:03:50,032 �Mira! All� est� Humberto. 517 01:03:51,871 --> 01:03:57,032 -A ver, �qu� has descubierto? -Que tu has sido el gran amor de mam�... 518 01:03:57,257 --> 01:03:59,571 ...y que pap� quiz�s no lo sabe. 519 01:04:03,231 --> 01:04:07,481 -�Lo dices en serio? -Esta noche, despu�s de cenar, sube conmigo al �tico. 520 01:04:08,437 --> 01:04:13,597 Pero, procura que no te vea nadie, porque te ense�ar� algo muy importante. 521 01:04:16,935 --> 01:04:18,257 �Eh, frena! 522 01:04:18,292 --> 01:04:21,591 -Lucio, �ste es Humberto. -Humberto, el famoso Lucio Garbi. 523 01:04:22,226 --> 01:04:24,742 -Es el mejor amigo de mi padre. -�Hola! Mucho gusto. -�Hola! �Qu� tal? 524 01:04:39,464 --> 01:04:43,326 Alice me ha dicho que eres espa�ol. �C�mo es que vas a la Universidad aqu�? 525 01:04:44,027 --> 01:04:45,757 Son cosas que pasan. 526 01:04:47,690 --> 01:04:50,783 -Ya. -Adem�s, las Universidades de aqu� son mejores que las de Espa�a. 527 01:04:51,124 --> 01:04:54,858 �Y qu� le importa a un chico como t�, que la Universidad aqu� sea mejor que en Espa�a? 528 01:04:55,093 --> 01:04:57,763 Di mejor que aqu� eres libre para hacer lo que te parezca. 529 01:04:59,111 --> 01:05:02,171 En la casa de Menandro encontraron los restos de nueve personas. 530 01:05:06,721 --> 01:05:11,182 Aqu� pueden ver la cabeza. Est� cubierta de yeso. 531 01:05:26,526 --> 01:05:29,026 La mand�bula y los dientes est�n muy bien conservados. 532 01:05:36,688 --> 01:05:40,388 -Dos personas, tal como eran, en el momento de su muerte. -Un hombre y una mujer. 533 01:05:40,637 --> 01:05:42,507 Un hombre y una mujer, 534 01:05:46,161 --> 01:05:48,381 ...posiblemente marido y mujer, 535 01:05:49,471 --> 01:05:52,582 ....encontraron juntos la muerte. 536 01:05:53,016 --> 01:05:56,063 Bueno, estoy un poco cansado y prefiero irme a dormir. 537 01:05:56,264 --> 01:05:58,664 Espera a que se acabe y subiremos todos juntos. 538 01:05:59,398 --> 01:06:04,021 -Ma�ana por la ma�ana tengo que ir al Matadero. -�C�mo que al Matadero? 539 01:06:04,042 --> 01:06:07,051 Mis negocios de siempre, pero t� puedes hacer lo que quieras. 540 01:06:07,461 --> 01:06:13,562 S�, s�, es una buena idea. Un par de d�as aqu� no me vendr�n mal. 541 01:06:14,561 --> 01:06:17,716 Adem�s, �ltimamente, no tengo muchas ganas de trabajar. 542 01:06:18,147 --> 01:06:19,317 �Qu� te pasa? 543 01:06:21,011 --> 01:06:23,212 No lo s�. No me encuentro en forma. 544 01:06:25,325 --> 01:06:29,365 -A prop�sito, no veo a Alice. �D�nde est�? -Debe haber salido con Humberto. 545 01:06:30,205 --> 01:06:33,522 Escucha, si ma�ana te vas temprano, me despedir� ahora. 546 01:06:34,157 --> 01:06:37,503 -Nos veremos en Pavia, �verdad? -S�, claro. 547 01:06:38,282 --> 01:06:39,604 -Buenas noches. -Buenas noches. 548 01:06:39,787 --> 01:06:43,997 -Ma�ana me dir�s si te has alegrado de verme. -Adi�s. Buenas noches. 549 01:09:15,303 --> 01:09:17,524 -Adi�s, Lucio. Te espero. -Adi�s, Irene. 550 01:09:17,559 --> 01:09:19,895 -�Por favor, no vayas muy r�pido! -�Qu� pasa? �Por qu� no me hab�is despertado? 551 01:09:20,116 --> 01:09:23,186 -Ha sido pap� quien lo ha querido. -�C�mo te vas sin despedirte? 552 01:09:23,327 --> 01:09:26,818 -Voy contigo. Te acompa�o al Matadero. -Muy bien. 553 01:09:28,476 --> 01:09:33,016 -�Qu� te pasa? -�Buen viaje! -�Qu�date tranquila! -�Adi�s! 554 01:09:33,654 --> 01:09:38,684 �Humberto, tendr�s que ir a pescar t� solo! �Lucio, ven a buscarme al pueblo luego! 555 01:12:14,417 --> 01:12:15,847 Alice, �qu� haces? 556 01:12:16,688 --> 01:12:18,348 �C�mo se te ha ocurrido venir aqu�? 557 01:12:18,584 --> 01:12:20,311 Hace dos horas que te estoy buscando. 558 01:12:22,576 --> 01:12:24,012 �Anda, vamos! 559 01:12:24,100 --> 01:12:25,460 �Ven! 560 01:14:38,113 --> 01:14:43,033 Dime, �cu�l es esa historia que quer�as contarme? 561 01:14:43,734 --> 01:14:45,434 Naturalmente es algo muy m�o, pero... 562 01:14:45,740 --> 01:14:48,040 ...no creo que se entienda demasiado. 563 01:14:48,281 --> 01:14:51,741 Me gustar�a a�adir cosas inventadas. 564 01:14:51,978 --> 01:14:55,329 En resumen, una gran novela como "Lo que el viento se llev�'. 565 01:14:56,259 --> 01:14:59,019 �No hagas el idiota y esc�chame! 566 01:15:01,123 --> 01:15:05,093 �No te ha pasado nunca el tener una idea importante, distraerte... 567 01:15:05,314 --> 01:15:08,414 ...y luego no ser capaz de recordarla? 568 01:15:08,815 --> 01:15:13,675 Te esfuerzas, pero no logras encontrar el hilo de tus pensamientos. 569 01:15:14,297 --> 01:15:18,837 Y, sin embargo, est�s seguro de que se halla escondida en tu cerebro. 570 01:15:19,259 --> 01:15:25,004 Eso a m� me pasa dos veces al d�a, pero no me parece que sea un problema literario. �No! 571 01:15:25,354 --> 01:15:29,245 A mi me sucede eso, incluso con las personas. 572 01:15:29,866 --> 01:15:32,646 Busco a alguien que, a lo mejor, est� sentado cerca de m�... 573 01:15:33,231 --> 01:15:37,665 ...o a alguien que encontr� una vez, casualmente, y que no volver� a ver. 574 01:15:38,600 --> 01:15:41,331 �Dios m�o, qu� confusi�n! 575 01:15:45,118 --> 01:15:47,218 �Lucio! 576 01:15:49,685 --> 01:15:53,535 �No sabes que nuestra querida Alice me est� contando sus graves problemas literarios? 577 01:15:53,756 --> 01:15:57,756 Son problemas serios, pero no creo que sea capaz de resolv�rselos. 578 01:16:12,754 --> 01:16:18,184 No le hagas caso. S�lo intentaba averiguar si Lucio hab�a estado en Pompeya. 579 01:16:25,612 --> 01:16:28,042 Esta noche, el agua est� bastante clara. 580 01:16:30,772 --> 01:16:33,372 �Ac�rcate y podr�s ver el fondo! 581 01:16:34,835 --> 01:16:36,985 �Acaba ya, est�pido! 582 01:16:38,788 --> 01:16:40,238 �Mira all�! 583 01:16:41,862 --> 01:16:44,873 -�Qu� pasa? -Ahora, te voy a echar al agua. -�Estate quieto! 584 01:16:49,409 --> 01:16:50,574 Voy a tener que cambiar la bater�a. 585 01:16:51,073 --> 01:16:54,403 �Vittorio, probemos aqu�! �ste parece ser un buen sitio. 586 01:17:03,377 --> 01:17:06,555 �Mira ese pez! �F�jate! Si la red toca el agua... 587 01:17:07,010 --> 01:17:11,466 ...los peces reciben una descarga, �sabes? Es como la silla el�ctrica. 588 01:17:11,814 --> 01:17:13,567 S�lo hace falta una bater�a y dos cables. 589 01:17:18,134 --> 01:17:20,295 -�Has visto c�mo ha saltado? -Pero, si se ha escapado. 590 01:17:20,530 --> 01:17:21,682 A veces, pasa. 591 01:17:23,007 --> 01:17:26,517 -�Mira ese qu� grande! -Yo no veo nada. 592 01:17:27,279 --> 01:17:29,529 �F�jate en �se? Es un lucio. 593 01:17:30,360 --> 01:17:32,330 -�No te gustar�a estar en su lugar? -No. 594 01:17:32,994 --> 01:17:34,569 Al pez s� que le gustar�a. 595 01:17:59,121 --> 01:18:01,982 -�Alice? -Soy yo. 596 01:18:11,124 --> 01:18:14,024 -Ma�ana, tienes que irte. -�Eh! 597 01:18:17,331 --> 01:18:19,331 Estoy segura de que cambiar�; 598 01:18:20,332 --> 01:18:23,232 ...pero para Alice y para todos nosotros es un momento muy delicado. 599 01:18:24,276 --> 01:18:26,433 Tiene que volver a encontrar la serenidad. 600 01:18:28,505 --> 01:18:30,965 En estos momentos, no debe tener m�s problemas. 601 01:18:55,642 --> 01:18:57,890 �As� que vendr�s a vernos a Pavia, a fin de mes? 602 01:18:57,925 --> 01:19:00,435 Se lo he prometido a Enrico, pero no creo que pueda. 603 01:19:00,996 --> 01:19:03,036 Quiz�s acepte la propuesta de mi editor. 604 01:19:03,557 --> 01:19:06,537 Va abrir una oficina en Frankfurt y me ha ofrecido que deje Mil�n. 605 01:19:22,358 --> 01:19:26,673 Debes ir al m�dico en Tur�n. Nunca me has querido decir nada. 606 01:19:27,723 --> 01:19:30,745 -No est�s bien -S�, s�lo que fumo mucho. 607 01:19:31,578 --> 01:19:36,146 En Alemania lo dejar�. No debo seguir as�. Ya ver�s. 608 01:19:41,530 --> 01:19:42,840 �D�nde est�is? 609 01:20:03,721 --> 01:20:06,727 -�Has visto a la Srta. Alice? -Se fue hace media hora, se�ora. 610 01:20:06,962 --> 01:20:09,613 -�Y no han dicho a d�nde iban? -Han dicho que se iban a la playa... 611 01:20:09,734 --> 01:20:12,794 -...y que regresar�an ma�ana. �Que estuviese tranquila! -Gracias. 612 01:20:29,295 --> 01:20:31,945 �Dejemos ya de dar vueltas, como si fu�ramos idiotas! 613 01:20:33,092 --> 01:20:37,205 �Bajemos del coche y vayamos all�, junto al r�o a beber algo y luego regresaremos a casa! 614 01:20:37,440 --> 01:20:39,426 No, Humberto, me lo hab�as prometido. 615 01:20:39,675 --> 01:20:44,527 Te promet� llevarte a Tur�n, pero esto es interminable. Pero, �qu� es lo que quieres? 616 01:20:44,775 --> 01:20:50,261 -Es que estoy buscando a alguien. -Ya me he dado cuenta de que buscas a alguien. 617 01:20:50,760 --> 01:20:52,723 Por favor, Humberto. �Vamos! 618 01:21:19,997 --> 01:21:24,697 -�sta es la plaza que busc�bamos. -Pues, dime, �qu� problema familiar tienes? 619 01:21:26,007 --> 01:21:27,247 �Aqu� es! En el n�mero 5. 620 01:21:27,782 --> 01:21:30,457 �Mira, me has dado la paliza durante todo el viaje con eso! 621 01:21:30,678 --> 01:21:34,079 Ya te he dicho que te lo explicar�a, pero ahora no es el momento. 622 01:21:34,326 --> 01:21:35,536 �Esp�rame aqu�! 623 01:21:43,292 --> 01:21:47,490 -�Est�is listos, all� arriba? -Perdone, �sabe d�nde vive el Dr. Garbi? -No. 624 01:21:47,891 --> 01:21:51,811 -�No est� el portero? -No, se�orita. Nosotros s�lo descargamos unas cosas. 625 01:21:51,857 --> 01:21:53,212 -No importa. Gracias. -De nada. 626 01:21:54,507 --> 01:21:56,727 �Vamos! Ya estamos listos. �S�belo! 627 01:22:00,331 --> 01:22:02,831 As� va bien. �Despacio! 628 01:22:54,752 --> 01:22:56,842 Buenos d�as. �Est� el Dr. Garbi? 629 01:22:57,243 --> 01:23:00,204 Lo siento, pero no est� el doctor. �Le esperaba a usted? 630 01:23:00,424 --> 01:23:05,066 -No, pero puedo esperar. �Cu�ndo regresar�? -No podr�a dec�rselo... 631 01:23:05,301 --> 01:23:07,944 Cuando se va, suele estar fuera varios d�as. 632 01:23:08,205 --> 01:23:10,605 �C�mo que varios d�as, si ayer estuvo en el campo con nosotros? 633 01:23:10,866 --> 01:23:13,544 S� que regresaba aqu� a Tur�n, por asuntos de trabajo. 634 01:23:13,790 --> 01:23:16,500 �Es Vd. la Srta. Valerio? Alice, �verdad? 635 01:23:16,724 --> 01:23:20,831 Hace veinte a�os que trabajo con el doctor. Estoy encantada de conocerla. 636 01:23:21,169 --> 01:23:23,608 -Pero, �a d�nde se ha ido? -Se fue esta misma ma�ana. 637 01:23:23,909 --> 01:23:27,059 Ni siquiera ha abierto su maleta, que tiene encima de la cama. 638 01:23:27,320 --> 01:23:29,320 Quiz�s, volver� a irse esta noche. 639 01:23:30,140 --> 01:23:32,620 Todo est� aqu� muy desordenado. 640 01:23:33,204 --> 01:23:36,995 Le he preparado algunas cosas, ha le�do unas cartas y se ha ido. 641 01:23:36,996 --> 01:23:39,596 Me ha asombrado que ni siquiera se haya tomado el caf�. 642 01:23:39,816 --> 01:23:41,445 Deb�a tratarse de algo urgente. 643 01:23:41,816 --> 01:23:44,746 Pero... �ha intentado ver si est� en su despacho? 644 01:23:45,614 --> 01:23:50,494 -No. -Telefon�ele. Si no est� all�, su secretaria podr� informarle mejor. 645 01:23:50,918 --> 01:23:54,258 -�Quiere el n�mero? -S�, gracias. 646 01:23:57,755 --> 01:23:59,195 Aqu� tiene. 647 01:23:59,365 --> 01:24:01,596 -Es �ste. -Gracias. 648 01:24:14,769 --> 01:24:17,339 �Por favor, el Dr. Garbi! 649 01:24:18,645 --> 01:24:21,075 Muy bien. �P�ngame con su secretaria! 650 01:24:26,246 --> 01:24:29,986 Buenos d�as, se�orita. �Sabr�a decirme d�nde puedo encontrar al Dr. Garbi? 651 01:24:34,425 --> 01:24:35,485 �Oh! Gracias. 652 01:24:36,577 --> 01:24:41,015 -�No le han dicho d�nde est� el doctor? -No, ni siquiera ellos lo saben. 653 01:24:41,365 --> 01:24:44,310 Bajo un momento a ver a mi amigo, que me espera en el coche. 654 01:24:44,515 --> 01:24:45,911 En seguida vuelvo. 655 01:25:06,762 --> 01:25:11,112 No he averiguado nada. �Por qu� no das una vuelta por la ciudad y vuelves m�s tarde? 656 01:25:11,597 --> 01:25:14,714 -Yo tengo que volver a subir. -�Para cu�nto tiempo tienes? -No lo s�. 657 01:25:14,881 --> 01:25:17,828 -�Quieres que haga otros recados por el centro de la ciudad? -�Qu� recados? 658 01:25:17,829 --> 01:25:22,100 �No soy tu ch�fer! "�Acomp��ame! �Esp�rame! �V�monos!" 659 01:25:22,331 --> 01:25:24,598 Y todo, sin que sepa porque tengo que hacerlo. 660 01:25:24,824 --> 01:25:26,694 Hasta ahora me he divertido contempl�ndote, 661 01:25:26,920 --> 01:25:30,516 ...pero, ahora, ya no me importa saber c�mo acabar� tu historia. �Lo entiendes? 662 01:26:44,329 --> 01:26:46,320 Nunca te creo, cuando haces todas estas cosas... 663 01:26:46,544 --> 01:26:49,121 ...y no consigo nunca entender de qu� quieres convencerme, 664 01:26:51,065 --> 01:26:53,118 -�Oh, perdone! -�Qu� pasa? 665 01:26:53,353 --> 01:26:55,488 �Esto s� que no me lo esperaba! 666 01:26:55,523 --> 01:26:58,727 Nunca me hubiera imaginado que tambi�n te dedicaras a las menores. 667 01:26:59,028 --> 01:27:00,588 �De qu� me est�s hablando? 668 01:27:01,123 --> 01:27:02,627 �Alice! 669 01:27:03,951 --> 01:27:07,613 -�Bueno, yo me voy! -No, no, por favor. 670 01:27:08,234 --> 01:27:11,134 �Qu� te crees? Es una chiquilla, hija de unos amigos. 671 01:27:11,331 --> 01:27:12,968 -S�, claro, claro. -�Por favor, qu�date! 672 01:27:13,069 --> 01:27:17,909 No, cari�o, los juegos de tres no me gustan. �Ma�ana, telefon�ame! 673 01:27:18,081 --> 01:27:19,880 -Buenas noches, se�orita. -Te acompa�o. 674 01:27:20,121 --> 01:27:22,461 No, deja, ya conozco el camino. 675 01:27:30,428 --> 01:27:33,888 Ahora te toca a ti: �v�stete y m�rchate! 676 01:27:36,385 --> 01:27:40,196 �Es este tu libro tan famoso del que hablan en casa? 677 01:27:42,638 --> 01:27:45,558 -�Y todas estas fotos las has hecho t�? -S�. 678 01:27:47,030 --> 01:27:49,910 Entonces, como fot�grafo no eres nada extraordinario, �verdad? 679 01:27:50,781 --> 01:27:53,411 Seguro que no estabas s�lo, cuando las hiciste. 680 01:27:53,695 --> 01:27:56,845 No, pero ahora v�stete. 681 01:27:57,206 --> 01:27:59,046 �Con qui�n estabas? 682 01:28:00,389 --> 01:28:03,869 -Por favor, Alice. -Si no estabas solo... 683 01:28:04,036 --> 01:28:08,356 -�Qu� importa eso? -�Resp�ndeme! �Con qui�n estabas? 684 01:28:09,353 --> 01:28:12,903 Entonces, te lo dir� yo. En Pompeya, estuviste con mi madre. 685 01:28:12,922 --> 01:28:16,773 Las mismas fotos de tu libros las tiene ella, metidas en naftalina, 686 01:28:17,228 --> 01:28:21,479 ...como si fueran algo muy valioso, que pudiera destruirse. 687 01:28:21,580 --> 01:28:24,150 De acuerdo. Estuve con tu madre. 688 01:28:27,088 --> 01:28:31,548 Pero, �qu� sentido tiene ahora volver a esa historia? �Por qu�? 689 01:28:32,793 --> 01:28:37,163 T� s�lo amas lo antiguo: las tumbas y los muertos. 690 01:28:37,694 --> 01:28:38,964 �Pero a m� me cogiste viva! 691 01:28:39,283 --> 01:28:40,943 Pero, �es que te has vuelto loca? 692 01:28:41,441 --> 01:28:45,251 �Has venido aqu� s�lo a decirme estas tonter�as y estas cosas absurdas? 693 01:28:47,043 --> 01:28:48,182 S�. 694 01:28:48,393 --> 01:28:50,126 Y aunque no seas mi padre, 695 01:28:50,367 --> 01:28:52,128 ...quiero estar pegada a tu piel todo el tiempo que pueda. 696 01:28:53,308 --> 01:28:58,958 -No me importa saberlo. -Pero, est�s loca. -�Est�s completamente loca! 697 01:28:59,349 --> 01:29:01,954 �Lo sabes? �Saber! Pero, �qu� es lo que quieres saber? 698 01:29:02,175 --> 01:29:03,775 -S�lo hay una modo.. -Pero, �qu� quieres hacer? 699 01:29:04,469 --> 01:29:06,576 ...con el que puedes probarme que no eres mi padre. 700 01:29:07,052 --> 01:29:08,632 �Alice! 701 01:30:36,793 --> 01:30:37,893 �Alice, espera! 702 01:30:49,147 --> 01:30:51,507 �Det�ngase, se�or! No se puede pasar. 703 01:30:53,552 --> 01:30:54,908 �Vamos, adelante! 704 01:30:59,036 --> 01:31:00,596 �Cuidado! 705 01:31:55,959 --> 01:31:58,529 Vtg 64055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.