Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,490 --> 00:00:35,828
SHAME by Benito Mussolini
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,171
The scene is majestic.
3
00:00:45,713 --> 00:00:49,759
The King's throne overlooks
the chamber which begins to fill
4
00:00:49,884 --> 00:00:51,802
with newly elected deputies.
5
00:00:53,554 --> 00:00:56,058
The socialists enter first.
6
00:00:56,140 --> 00:01:00,352
They represent workers and laborers
7
00:01:00,478 --> 00:01:02,438
who have entrusted them with
8
00:01:02,605 --> 00:01:04,857
their hopes for social redemption.
9
00:01:04,982 --> 00:01:07,526
For a better life, for a better future!
10
00:01:11,030 --> 00:01:12,823
Good day.
11
00:01:12,990 --> 00:01:16,243
M: They drool at the
thought of seeing the King
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,662
The very same monarch...
13
00:01:18,788 --> 00:01:21,540
The very same monarch
14
00:01:21,665 --> 00:01:23,959
that the proletariat, the real one,
15
00:01:24,086 --> 00:01:26,088
would like to kick in the ass.
16
00:01:26,170 --> 00:01:29,882
The very same monarch who
is giving the government back
17
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
to that shell-less snail,
18
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
the slug Nitti
19
00:01:34,094 --> 00:01:37,932
who will keep workers
and laborers starving.
20
00:01:38,057 --> 00:01:43,020
And they tremble, like virgins
during their first intercourse,
21
00:01:43,103 --> 00:01:46,524
trying to hide their filthy desire
22
00:01:47,149 --> 00:01:49,193
behind an impotent carnation.
23
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
Enter the Corazzieri.
24
00:01:53,239 --> 00:01:55,117
The King's guards.
25
00:01:55,199 --> 00:01:59,036
- (AUDIENCE APPLAUDING)
- MAN: Long live Italy!
26
00:02:02,331 --> 00:02:05,876
They must be at least
6 feet 2 inches tall.
27
00:02:06,001 --> 00:02:08,921
It takes giants to watch over a dwarf.
28
00:02:11,133 --> 00:02:13,175
MAN: Long live Victor Emmanuel!
29
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Long live Italy!
30
00:02:20,057 --> 00:02:23,269
M: The ridiculous prevails.
31
00:02:28,732 --> 00:02:31,735
But all of a sudden, the
imponderable happens.
32
00:02:32,194 --> 00:02:36,907
The socialists show
their courageous integrity,
33
00:02:37,032 --> 00:02:41,453
their wild revolutionary
and anti-monarchical spirit
34
00:02:41,579 --> 00:02:43,956
roars and explodes
35
00:02:44,874 --> 00:02:47,334
by keeping their asses on their seats.
36
00:02:48,711 --> 00:02:50,296
MAN: Long live the King!
37
00:02:58,637 --> 00:03:03,100
There it is, the long-awaited
socialist revolution,
38
00:03:03,183 --> 00:03:05,728
the first ever revolution,
39
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
from an armchair!
40
00:03:07,813 --> 00:03:09,273
Poor homeland!
41
00:03:10,566 --> 00:03:12,109
An excellent piece...
42
00:03:13,861 --> 00:03:15,362
if it had ended there.
43
00:03:19,909 --> 00:03:22,870
I salute the elected members
44
00:03:22,995 --> 00:03:27,625
of the twenty-fifth legislature
of the Kingdom of Italy.
45
00:03:35,007 --> 00:03:37,468
- (ALL CLAMORING)
- Shame on you!
46
00:03:37,593 --> 00:03:39,470
Shame on you!
47
00:03:39,595 --> 00:03:41,055
MAN: This is treason!
48
00:03:41,764 --> 00:03:44,642
Where are they going? I've just begun.
49
00:03:46,018 --> 00:03:47,269
Traitors!
50
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Instead, they stood up
51
00:03:51,273 --> 00:03:53,859
and walked out, in front of the King.
52
00:03:53,984 --> 00:03:56,362
I should have been the one doing it.
53
00:03:56,487 --> 00:03:58,113
It should have been me.
54
00:04:07,122 --> 00:04:09,458
I should have been the one doing it.
55
00:04:09,583 --> 00:04:12,503
A resounding slap to that dwarf's face,
56
00:04:12,628 --> 00:04:16,298
to that slug Nitti, to that
corpse-like political class.
57
00:04:16,423 --> 00:04:17,758
Cowards, corrupted!
58
00:04:17,883 --> 00:04:20,302
Latched like leeches onto the state
59
00:04:20,469 --> 00:04:22,179
and its exhausted people.
60
00:04:22,304 --> 00:04:24,807
I should have been the one doing it.
61
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
But instead I'm here,
62
00:04:27,935 --> 00:04:29,853
watching helplessly
63
00:04:29,979 --> 00:04:31,355
like a martyr.
64
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
A martyr...
65
00:04:40,698 --> 00:04:43,367
A martyr! That's what I am!
66
00:04:43,492 --> 00:04:45,619
A martyr for the cause,
67
00:04:45,744 --> 00:04:48,163
a victim of a conspiracy.
68
00:04:48,789 --> 00:04:49,832
A victim...
69
00:04:49,957 --> 00:04:54,044
A victim of a rotten and corrupt state.
70
00:04:54,169 --> 00:04:57,923
The people loves the
martyrs and the persecuted.
71
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
Don't they?
72
00:04:59,174 --> 00:05:00,302
So,
73
00:05:00,384 --> 00:05:03,178
martyrdom it is, all the way!
74
00:05:03,305 --> 00:05:06,432
It's from this martyrdom
that I will rise again.
75
00:05:06,557 --> 00:05:08,434
- PREFETTO: Mussolini?
- Yes?
76
00:05:17,568 --> 00:05:18,694
You're free.
77
00:05:21,030 --> 00:05:22,489
What do you mean?
78
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
You're free.
79
00:05:26,535 --> 00:05:27,953
But I'm a martyr.
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,831
You can't set me free.
81
00:05:30,998 --> 00:05:32,082
PREFETTO: Sorry.
82
00:05:32,207 --> 00:05:35,377
By order of His Excellence,
Prime Minister Nitti.
83
00:05:36,920 --> 00:05:39,256
The slug Nitti is setting me free.
84
00:05:39,339 --> 00:05:40,507
Why?
85
00:05:40,632 --> 00:05:42,718
PREFETTO: I believe he listened
86
00:05:42,843 --> 00:05:45,054
to the opinion of a wise advisor.
87
00:05:45,179 --> 00:05:46,138
Which opinion?
88
00:05:47,306 --> 00:05:49,058
You really want to know?
89
00:05:50,434 --> 00:05:51,268
Yes.
90
00:05:53,228 --> 00:05:55,564
- Literally?
- Literally, by God!
91
00:05:58,484 --> 00:06:02,279
Mussolini is a wreck,
let's not make him a martyr.
92
00:06:16,543 --> 00:06:19,088
You mustn't cry, you should never cry.
93
00:06:19,213 --> 00:06:21,924
- (CRYING)
- Right? You should never cry.
94
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
Domestic martyrdom.
95
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
Brings no consensus.
96
00:06:25,844 --> 00:06:28,013
{\an8}(IN ROMAGNA DIALECT) I
haven't slept, we missed you.
97
00:06:28,722 --> 00:06:31,642
{\an8}But now we're all glad you're back, right?
98
00:06:31,767 --> 00:06:34,061
{\an8}-What's that, Rachele?
-Slippers.
99
00:06:34,186 --> 00:06:37,689
{\an8}Slippers? Slippers are the ruin of man.
100
00:06:38,398 --> 00:06:39,650
{\an8}Take this child.
101
00:06:41,860 --> 00:06:43,278
{\an8}Benito, you swear?
102
00:06:43,946 --> 00:06:45,364
{\an8}Swear what?
103
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
{\an8}That you won't do it again.
104
00:06:47,950 --> 00:06:50,536
{\an8}That you'll never do anything dangerous.
105
00:06:51,286 --> 00:06:54,248
{\an8}-For you and us.
-I've been away 48 hours!
106
00:06:54,373 --> 00:06:55,958
48 hours.
107
00:06:57,419 --> 00:06:58,836
That coward!
108
00:07:03,841 --> 00:07:05,884
Sometimes he raises his voice.
109
00:07:06,009 --> 00:07:08,554
Sounds like he's angry with me, but no.
110
00:07:08,679 --> 00:07:11,348
It's his way of showing me he loves me.
111
00:07:12,224 --> 00:07:14,309
He wanted me so much, you know.
112
00:07:14,436 --> 00:07:16,562
So much that the first time...
113
00:07:16,854 --> 00:07:18,440
He took me by force.
114
00:07:21,692 --> 00:07:22,818
So...
115
00:07:22,943 --> 00:07:25,821
His dad and my mum were both widowed.
116
00:07:25,946 --> 00:07:28,866
You know, they kept each other company.
117
00:07:28,991 --> 00:07:29,992
And he...
118
00:07:31,243 --> 00:07:32,619
He was crazy for me.
119
00:07:33,245 --> 00:07:36,290
Nothing wrong with it, we're not siblings.
120
00:07:36,415 --> 00:07:37,416
So, listen.
121
00:07:38,083 --> 00:07:42,464
One day he shows up with a gun
in front of his dad and my mum.
122
00:07:42,546 --> 00:07:46,258
{\an8}He says that if he can't
have me, he will kill everyone.
123
00:07:47,301 --> 00:07:48,802
{\an8}How crazy is my man!
124
00:07:50,888 --> 00:07:52,264
We were poor.
125
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Very poor.
126
00:07:55,976 --> 00:07:58,395
He told me I had to believe in him.
127
00:07:59,730 --> 00:08:02,900
So nine months later,
Edda was born, the first.
128
00:08:04,484 --> 00:08:08,614
Five years later, though he
doesn't believe in marriage,
129
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
he married me.
130
00:08:11,742 --> 00:08:15,245
He raises his voice at
times. It's like I'm invisible
131
00:08:16,747 --> 00:08:18,500
But I'm his pillar.
132
00:08:18,582 --> 00:08:20,542
(WALL THUMPING)
133
00:08:21,835 --> 00:08:23,795
(MOANING LOUDLY)
134
00:08:27,049 --> 00:08:29,843
(ROARS)
135
00:08:39,061 --> 00:08:40,270
Jail.
136
00:08:41,188 --> 00:08:43,565
Best aphrodisiac in the world.
137
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
You don't seem a wreck to me.
138
00:08:48,111 --> 00:08:50,489
I forbid you to use that word.
139
00:08:58,163 --> 00:09:00,207
I could write novels.
140
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
Got three in my mind already.
141
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Play the violin, go around the world.
142
00:09:09,383 --> 00:09:12,719
If things don't work out,
I can do a lot of things.
143
00:09:13,553 --> 00:09:15,013
Be a bricklayer too.
144
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
It's true.
145
00:09:19,184 --> 00:09:20,602
I believe you.
146
00:09:20,727 --> 00:09:22,521
I have bet on you.
147
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
My savage.
148
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
On my rough diamond, not on a bricklayer.
149
00:09:28,694 --> 00:09:29,903
I was just saying.
150
00:09:30,028 --> 00:09:31,280
What?
151
00:09:31,405 --> 00:09:33,573
M: Don't you see what's happening?
152
00:09:34,741 --> 00:09:37,119
The country is paralyzed by
153
00:09:37,244 --> 00:09:40,205
the biggest wave of strikes ever seen.
154
00:09:41,290 --> 00:09:42,749
CROWD: Strike!
155
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
M: The socialists have
incited the peasants
156
00:09:46,253 --> 00:09:49,798
and promised a revolution
they're never going to make.
157
00:09:49,923 --> 00:09:52,384
The peasants have occupied the lands.
158
00:09:52,509 --> 00:09:54,261
Letting the crops rot.
159
00:09:58,015 --> 00:09:59,641
Not milking the cows.
160
00:10:03,729 --> 00:10:06,398
The workers have occupied the factories.
161
00:10:07,607 --> 00:10:09,067
Long live socialism!
162
00:10:10,360 --> 00:10:11,737
Death to the bosses!
163
00:10:18,118 --> 00:10:19,786
M: Kicked out the bosses.
164
00:10:21,747 --> 00:10:24,624
The desperate, the
oppressed, the exploited.
165
00:10:24,750 --> 00:10:27,919
Will end up starting a
revolution by themselves.
166
00:10:28,045 --> 00:10:31,423
And if the socialists wake
up, they really make it.
167
00:10:33,967 --> 00:10:37,387
And we fascists, what are we there for?
168
00:10:39,014 --> 00:10:43,143
We're too few, disorganized,
without resources.
169
00:10:46,563 --> 00:10:48,607
We have only our will.
170
00:10:51,610 --> 00:10:54,112
And right now, that too is shaky.
171
00:10:54,237 --> 00:10:56,948
Now you do seem like a wreck.
172
00:10:57,991 --> 00:11:01,411
I'm like an animal. I can
smell the times ahead.
173
00:11:04,623 --> 00:11:07,292
And unfortunately, it's not my time yet.
174
00:11:14,174 --> 00:11:15,677
MARGHERITA: I must go.
175
00:11:20,555 --> 00:11:21,556
Stay.
176
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
I have a husband.
177
00:11:27,646 --> 00:11:29,898
(CHUCKLES) Me too.
178
00:11:30,982 --> 00:11:32,526
He leaves tomorrow.
179
00:11:33,777 --> 00:11:37,364
Come in the evening, for dinner.
180
00:11:37,948 --> 00:11:45,205
Every five seconds, siege guns,
rip space open with a chord...
181
00:11:46,081 --> 00:11:49,000
"A mutiny of 500
echoes to bite it, mince it
182
00:11:49,126 --> 00:11:52,504
- "Scatter it to infinity
- M: You like this stuff?
183
00:11:52,629 --> 00:11:54,339
MARINETTI: "In the
middle of those tam-tuuumb
184
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
"Splattered, 50 square km wide...
185
00:11:56,716 --> 00:11:59,177
- What the fuck is he saying?
- "Leaping bursts cuts drums...
186
00:11:59,302 --> 00:12:01,763
"Shot fast violence cruelty regularity
187
00:12:01,888 --> 00:12:02,931
You are?
188
00:12:03,056 --> 00:12:05,142
"This low serious descending...
189
00:12:05,267 --> 00:12:06,893
Hey, are you deaf?
190
00:12:07,018 --> 00:12:08,937
"Mad, agitated high notes
191
00:12:09,062 --> 00:12:11,648
"Fury, stressed ears
192
00:12:11,731 --> 00:12:15,902
"What joy to see, to hear, to smell all
193
00:12:16,445 --> 00:12:17,529
Benito!
194
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
- Benito my ass!
- But Marinetti is here!
195
00:12:21,116 --> 00:12:24,703
- "Slaps 'traak traak'...
- Marinetti can kiss my ass.
196
00:12:24,786 --> 00:12:27,747
MARGHERITA: What do you
want? MARINETTI: "Oddities jumps
197
00:12:27,873 --> 00:12:29,749
"200m high of the fusillade
198
00:12:29,875 --> 00:12:31,835
"Clattering like brass plates
199
00:12:31,960 --> 00:12:33,628
"Ching here, clink there
200
00:12:33,755 --> 00:12:36,381
"And ching-ching-ching-ching
201
00:12:36,506 --> 00:12:39,009
"And up above our heads, how fine!
202
00:12:39,134 --> 00:12:41,761
"Flames, flames, flames!
203
00:12:41,887 --> 00:12:44,806
"Flames the limelight
of the forts is behind
204
00:12:44,931 --> 00:12:46,016
"Flames, flames
205
00:12:46,141 --> 00:12:51,438
"Behind that smoke, zang! Tumb! Tumb!"
206
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
Just you and me, you said.
207
00:12:53,940 --> 00:12:56,401
- MARGHERITA: Never said that.
- Never said that?
208
00:12:56,526 --> 00:12:59,237
You left me on a sofa with that mute kid.
209
00:12:59,362 --> 00:13:02,032
Vasa? (CHUCKLES) He's not mute.
210
00:13:02,157 --> 00:13:03,783
He speaks no Italian, but he's a genius.
211
00:13:03,909 --> 00:13:06,536
- Really?
- The party's in his honor.
212
00:13:07,162 --> 00:13:09,080
(PLAYING CLASSICAL MUSIC)
213
00:13:32,354 --> 00:13:34,648
(ALL APPLAUDING)
214
00:13:34,773 --> 00:13:38,109
MAN 1: Bravo! MAN 2: Bravo!
215
00:13:38,610 --> 00:13:40,362
ALL: Bravo!
216
00:13:40,487 --> 00:13:44,032
Thank you. Gentlemen.
217
00:13:46,451 --> 00:13:50,121
Thanks to our Vasa, a child prodigy.
218
00:13:50,705 --> 00:13:54,836
- And now...
- [ALL APPLAUDING]
219
00:13:54,918 --> 00:13:59,589
And now, I'd like to invite
another violinist to perform.
220
00:13:59,714 --> 00:14:01,007
A dear friend.
221
00:14:01,132 --> 00:14:03,385
The editor of Il Popolo d'Italia,
222
00:14:03,510 --> 00:14:05,428
Benito Mussolini.
223
00:14:05,554 --> 00:14:09,307
- Bravo!
- No...
224
00:14:09,432 --> 00:14:12,811
Come on, Benito. Don't be shy.
225
00:14:12,894 --> 00:14:15,063
No, I haven't played in so long.
226
00:14:15,188 --> 00:14:16,773
I'm an amateur.
227
00:14:16,856 --> 00:14:18,817
But you've taken lessons,
228
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
you must know how to play a little.
229
00:14:21,486 --> 00:14:23,697
- (VOCALIZING)
- (ALL LAUGHING)
230
00:14:23,947 --> 00:14:26,783
Orchestra, fools, beating, those
231
00:14:26,866 --> 00:14:29,160
beaten orchestra conductors!
232
00:14:29,286 --> 00:14:33,206
- Play! Play!
- Play!
233
00:14:33,331 --> 00:14:36,585
- Play! Play!
- Play! Play!
234
00:14:36,710 --> 00:14:41,047
- Play! Play!
- Play! Play!
235
00:14:41,172 --> 00:14:45,760
- Play! Play!
- Play! Play!
236
00:14:45,887 --> 00:14:47,512
Yes!
237
00:14:49,431 --> 00:14:50,432
You fool!
238
00:14:54,019 --> 00:14:54,853
Gosh.
239
00:15:02,569 --> 00:15:05,113
M: The first piece that comes to mind.
240
00:15:07,657 --> 00:15:12,704
(PLAYING CLASSICAL TUNE)
241
00:15:17,208 --> 00:15:20,754
- (PLAYS OFF NOTE)
- (SNICKERS)
242
00:15:27,677 --> 00:15:29,888
(CONTINUES HITTING OFF NOTES)
243
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
- Got a cigarette?
- Get lost.
244
00:15:58,958 --> 00:16:01,294
- How many do we have?
- Only 700.
245
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Hurry up.
246
00:16:22,399 --> 00:16:24,275
You have a lifetime ahead.
247
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Things aren't going well,
248
00:16:26,194 --> 00:16:29,364
- but don't worry - M:
Leave my secretary alone!
249
00:16:31,950 --> 00:16:33,910
Have you seen the last issue?
250
00:16:35,412 --> 00:16:38,248
And when I say
"last," I mean it literally.
251
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
We're out of paper!
252
00:16:40,041 --> 00:16:42,335
We don't have a single cent!
253
00:16:42,460 --> 00:16:45,463
You just go to your trendy social salons
254
00:16:45,588 --> 00:16:47,298
instead of facing facts!
255
00:16:47,424 --> 00:16:50,969
Take what you want.
Chairs, desks. Go find a job!
256
00:16:51,052 --> 00:16:54,305
I have a job. I'm a fascist!
257
00:16:54,431 --> 00:16:56,224
- You're a fascist?
- I am!
258
00:16:56,349 --> 00:16:58,518
That's great, Cesarino.
259
00:16:58,643 --> 00:17:00,021
After almost a year,
260
00:17:00,103 --> 00:17:02,522
we have 800 members and 37 branches.
261
00:17:02,647 --> 00:17:06,776
With all of them, we can hold
a revolution in a chicken coop,
262
00:17:06,901 --> 00:17:09,237
- as long as it's not too big!
- So?
263
00:17:09,362 --> 00:17:11,281
So, it's over!
264
00:17:12,323 --> 00:17:13,616
Now get out!
265
00:17:14,909 --> 00:17:18,747
- Call the girl for me.
- No, I'm staying here!
266
00:17:23,918 --> 00:17:26,129
Okay, we talk later.
267
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
He wants you, for your baptism.
268
00:17:35,054 --> 00:17:35,972
Sir?
269
00:17:38,391 --> 00:17:39,392
You're leaving?
270
00:17:41,062 --> 00:17:42,604
Yes, but if you need...
271
00:17:43,480 --> 00:17:44,481
I have a need.
272
00:17:47,776 --> 00:17:48,568
Come.
273
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
Close the door.
274
00:17:54,657 --> 00:17:57,285
(MUSIC PLAYING ON RECORD)
275
00:18:16,221 --> 00:18:17,680
(GRUNTING)
276
00:18:17,806 --> 00:18:20,725
EDITOR
277
00:18:37,492 --> 00:18:42,580
♪ He'll think I'm all happy
278
00:18:42,705 --> 00:18:47,544
♪ He asks me to love him And he'll be mine
279
00:18:48,336 --> 00:18:52,674
♪ But that's not how I understand love
280
00:18:53,758 --> 00:18:58,555
♪ What is life without passion?
281
00:18:58,680 --> 00:19:03,726
♪ Jumping and dancing
282
00:19:04,185 --> 00:19:11,025
♪ The heart is happier
When looking at some gold
283
00:19:12,485 --> 00:19:18,867
♪ Come, my beloved
fish We'll have a little talk
284
00:19:18,992 --> 00:19:22,871
♪ Come here ♪
285
00:19:22,996 --> 00:19:24,289
MAN: Cesare Rossi?
286
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
It depends.
287
00:19:30,171 --> 00:19:32,505
We'll only disturb you for a moment.
288
00:19:34,299 --> 00:19:36,301
"A land of free and equal men,
289
00:19:36,426 --> 00:19:41,182
without distinction of
sex, race, language, class,
290
00:19:41,931 --> 00:19:44,267
and religion. Free and equal.
291
00:19:46,477 --> 00:19:49,981
Where the citizens' lives
must be not just dignified,
292
00:19:50,106 --> 00:19:51,774
but beautiful.
293
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
Beautiful, dignified.
294
00:19:55,111 --> 00:19:59,574
May the man remade by
freedom live magnificently."
295
00:20:01,784 --> 00:20:03,286
That's beautiful, sir.
296
00:20:07,081 --> 00:20:09,417
You know how to touch the heart.
297
00:20:09,542 --> 00:20:11,628
M: Those are D'Annunzio's words.
298
00:20:12,503 --> 00:20:14,422
I only published them.
299
00:20:17,342 --> 00:20:19,928
The principles of Fiume's Constitution.
300
00:20:22,305 --> 00:20:25,600
I did everything wrong,
my girl. Everything.
301
00:20:26,225 --> 00:20:28,811
I should have stood by the poet's side,
302
00:20:28,937 --> 00:20:30,939
ace of the skies, war hero.
303
00:20:31,814 --> 00:20:34,400
Content to shine in his reflected light.
304
00:20:35,026 --> 00:20:38,738
Wait patiently under the
protective wing of the father.
305
00:20:39,530 --> 00:20:42,617
Unlucky is the man who
doesn't know his limits.
306
00:20:46,704 --> 00:20:49,040
Another one. What do you want?
307
00:20:52,377 --> 00:20:53,670
You can go, Bianca.
308
00:21:08,601 --> 00:21:09,560
Thank you.
309
00:21:15,066 --> 00:21:17,026
I just met some guys.
310
00:21:17,151 --> 00:21:19,654
We represent Italians who are worried
311
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
about the state of the country,
312
00:21:22,156 --> 00:21:25,368
the future of the economy,
the productive forces,
313
00:21:25,493 --> 00:21:28,079
the safety of our families.
314
00:21:28,204 --> 00:21:31,541
Bourgeois cowardice. That's what it is.
315
00:21:31,666 --> 00:21:35,628
Distressed at the very thought
of losing some petty comfort.
316
00:21:37,714 --> 00:21:39,465
What do they want from us?
317
00:21:39,590 --> 00:21:42,176
We need a dam to stem this red flood.
318
00:21:43,386 --> 00:21:46,347
A dam, we believe, has to be black.
319
00:21:47,140 --> 00:21:51,394
♪ Oh, come to my heart! ♪
320
00:21:53,314 --> 00:21:55,231
- They want our help?
- Yes.
321
00:21:55,314 --> 00:21:57,233
- Those parasites?
- Yes.
322
00:21:58,901 --> 00:22:00,987
They want us to go against
the laborers who starve,
323
00:22:01,112 --> 00:22:04,866
struggling to improve their
terrible living conditions,
324
00:22:04,991 --> 00:22:08,244
while the landowners
get fatter shamelessly?
325
00:22:08,327 --> 00:22:10,204
- Yes.
- Against the workers
326
00:22:10,331 --> 00:22:12,081
who work 14 hours a day
327
00:22:12,206 --> 00:22:14,000
to profit industrialists
328
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
who don't even bother to
visit them in the factories?
329
00:22:16,335 --> 00:22:17,795
- Yes!
- Against all,
330
00:22:17,920 --> 00:22:20,548
the weak, the oppressed, the exploited?
331
00:22:20,673 --> 00:22:25,136
Against those we dedicated
our lives and struggles to?
332
00:22:25,261 --> 00:22:27,221
- Right.
- Fucking shameless.
333
00:22:28,973 --> 00:22:31,350
Why should we side with the vampires?
334
00:22:38,359 --> 00:22:39,942
(INTENSE MUSIC PLAYING)
335
00:22:52,038 --> 00:22:55,249
♪ The hour of battle strikes
336
00:22:55,376 --> 00:22:58,669
♪ First the Black Flame
337
00:22:58,795 --> 00:23:02,590
♪ That pounces fiercely
338
00:23:02,715 --> 00:23:06,387
♪ With the dagger in its hand ♪
339
00:23:07,261 --> 00:23:10,473
Socialists of Italy,
340
00:23:10,598 --> 00:23:14,519
we solemnly promise to show
341
00:23:14,644 --> 00:23:17,939
the philosophers of the
reactionary bourgeoisie...
342
00:23:18,064 --> 00:23:22,819
♪ Youth, youth Spring of beauty
343
00:23:22,985 --> 00:23:28,324
♪ In the hardship of life
Your song rings and goes!
344
00:23:29,408 --> 00:23:32,745
♪ For Benito Mussolini
345
00:23:33,412 --> 00:23:35,706
♪ Raise the war cry! ♪
346
00:23:40,421 --> 00:23:43,214
- Open the door!
- Open the door!
347
00:23:43,339 --> 00:23:46,300
- Out!
- Open the door!
348
00:24:00,523 --> 00:24:04,569
♪ Spring of youth... ♪
349
00:24:09,448 --> 00:24:11,242
Open the door!
350
00:24:11,367 --> 00:24:16,372
♪ For Benito Mussolini
Raise the war cry! ♪
351
00:24:27,468 --> 00:24:32,221
MUSSOLINI: ...to the petty
rulers of the Savoy monarchy,
352
00:24:32,346 --> 00:24:36,767
the vitality of socialism
is forever! Forever!
353
00:24:36,893 --> 00:24:41,482
Forever! Long live socialism
and long live the revolution!
354
00:25:12,929 --> 00:25:14,472
Go to work!
355
00:25:24,148 --> 00:25:26,025
Run, you chicken, run!
356
00:25:27,318 --> 00:25:31,405
♪ When the howitzer rumbles
357
00:25:31,530 --> 00:25:36,953
♪ My beautiful flag Is of a single color
358
00:25:37,078 --> 00:25:39,747
♪ It's a fully black flame
359
00:25:39,872 --> 00:25:42,375
♪ That flares in every heart! ♪
360
00:25:47,797 --> 00:25:51,759
(VOCALIZING) Ta-ta-ta-ta-ta.
361
00:25:53,552 --> 00:25:56,806
Offered, offered, offered as a gift
362
00:25:56,931 --> 00:25:59,976
to my poet friends, painters,
363
00:26:00,101 --> 00:26:03,104
musicians and noise-makers.
364
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
Futurists!
365
00:26:05,106 --> 00:26:06,524
Tumb!
366
00:26:06,607 --> 00:26:08,067
Zang, zang, zang.
367
00:26:09,944 --> 00:26:12,947
Breathlessly, under bites, slaps...
368
00:26:14,323 --> 00:26:16,909
Zang, zang! Whiplashes! Pic-pum-pam!
369
00:26:17,451 --> 00:26:18,579
Bum!
370
00:26:41,892 --> 00:26:43,853
Pam-pam-pam!
371
00:26:48,941 --> 00:26:51,277
Zang, tumb tumb!
372
00:26:52,361 --> 00:26:55,239
Socialists of Italy,
373
00:26:55,364 --> 00:26:59,160
we promise that socialism is forever!
374
00:27:00,077 --> 00:27:02,621
- It's forever!
- CROWD: It's forever!
375
00:27:02,747 --> 00:27:03,622
Forever!
376
00:27:05,374 --> 00:27:07,376
Socialism is forever!
377
00:27:07,501 --> 00:27:08,544
Traitor!
378
00:27:08,711 --> 00:27:10,713
Socialism is forever!
379
00:27:10,838 --> 00:27:12,173
MAN: Traitor.
380
00:27:12,298 --> 00:27:13,634
Traitor!
381
00:27:14,425 --> 00:27:15,217
Traitor!
382
00:27:24,518 --> 00:27:28,814
CHOIR: ♪ From the
dagger to the lightning flash
383
00:27:30,024 --> 00:27:38,032
♪ From the bomb with a great roar
384
00:27:40,993 --> 00:27:44,747
♪ All ahead
385
00:27:44,872 --> 00:27:48,876
♪ All in the field
386
00:27:49,001 --> 00:27:56,884
♪ Here you win or die ♪
387
00:27:58,552 --> 00:28:00,763
M: Albino, my protégé.
388
00:28:02,473 --> 00:28:03,974
The valiant Amerigo.
389
00:28:04,685 --> 00:28:08,145
I love them. I love action
and those who take action.
390
00:28:08,270 --> 00:28:10,523
I love the brave, those who erupt,
391
00:28:10,648 --> 00:28:11,857
who act and react.
392
00:28:11,982 --> 00:28:13,776
I love who those who dare,
393
00:28:13,901 --> 00:28:17,488
who lash out at the enemy
with a knife in their teeth,
394
00:28:17,613 --> 00:28:18,572
defying death.
395
00:28:18,699 --> 00:28:19,657
My people...
396
00:28:20,324 --> 00:28:21,784
My new people,
397
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
the fearful.
398
00:28:24,662 --> 00:28:27,706
The awful tenderness
of these used-up jackets,
399
00:28:27,832 --> 00:28:28,999
the little coats,
400
00:28:29,125 --> 00:28:32,211
the mediocrity of these briefcases,
401
00:28:32,336 --> 00:28:35,339
shopkeepers' coats
impoverished by the crisis,
402
00:28:35,464 --> 00:28:38,509
petit bourgeois frightened by the chaos.
403
00:28:39,427 --> 00:28:43,305
♪ For Benito
404
00:28:43,431 --> 00:28:47,852
♪ Mussolini
405
00:28:48,853 --> 00:28:52,481
♪ Raise
406
00:28:52,606 --> 00:28:57,069
♪ The war cry ♪
407
00:29:00,281 --> 00:29:02,616
- Bravo!
- Bravo!
408
00:29:03,242 --> 00:29:04,827
M: The choice...
409
00:29:04,952 --> 00:29:08,747
The choice between two civilizations
410
00:29:09,582 --> 00:29:10,751
is simple.
411
00:29:12,418 --> 00:29:16,297
The bourgeoisie carries
centuries-old history
412
00:29:16,422 --> 00:29:18,632
of progress and achievements.
413
00:29:19,383 --> 00:29:23,554
The proletariat still
has only a chronicle,
414
00:29:23,679 --> 00:29:25,890
of inexperience and follies.
415
00:29:27,016 --> 00:29:31,312
Against conmen, socialists cowards,
416
00:29:31,437 --> 00:29:33,856
imbeciles of every kind,
417
00:29:33,981 --> 00:29:37,443
I raise a cry loud and clear,
418
00:29:37,568 --> 00:29:39,195
long live reaction!
419
00:29:39,320 --> 00:29:40,529
Bravo!
420
00:29:41,947 --> 00:29:45,242
No, we're revolutionaries!
421
00:29:45,367 --> 00:29:47,578
We will not move towards reaction!
422
00:29:47,703 --> 00:29:50,706
We're reactionaries in order to react
423
00:29:50,789 --> 00:29:54,710
to every subversive
current of national life.
424
00:29:54,793 --> 00:29:59,507
And we'll be revolutionaries
as often as necessary
425
00:29:59,632 --> 00:30:02,927
- to stir up new life forces.
- (CROWD CHEERING)
426
00:30:05,262 --> 00:30:07,723
- Go away!
- Go, go!
427
00:30:07,806 --> 00:30:10,893
We don't need extravagant buffoons.
428
00:30:11,018 --> 00:30:12,228
Out!
429
00:30:12,353 --> 00:30:15,147
(MOCKINGLY) Zang, zan-ta-du-tun!
430
00:30:15,272 --> 00:30:18,943
Dsu-dun-eh-zan-zan-eh-tun!
431
00:30:19,068 --> 00:30:20,778
Off you go, Marinetti!
432
00:30:21,904 --> 00:30:23,822
Lift up your hearts!
433
00:30:24,907 --> 00:30:26,700
Let's throw ourselves
434
00:30:26,827 --> 00:30:28,369
- at the enemy.
- Right!
435
00:30:28,494 --> 00:30:30,287
Against the red beast,
436
00:30:30,412 --> 00:30:33,707
may our lives be like a ram.
437
00:30:33,834 --> 00:30:36,752
Let's defend our convictions.
438
00:30:37,419 --> 00:30:42,800
- Let's turn fear into hatred.
- (CROWD CHEERING)
439
00:30:44,593 --> 00:30:47,012
Duce! Duce!
440
00:30:52,935 --> 00:30:56,981
♪ Raise the war cry! ♪
441
00:31:00,150 --> 00:31:01,443
MAN: Bravo!
442
00:31:02,736 --> 00:31:04,865
♪ Raise the war cry! ♪
443
00:31:20,045 --> 00:31:21,422
You're back?
444
00:31:23,340 --> 00:31:25,092
M: It's the end of an era.
445
00:31:25,217 --> 00:31:28,596
The world doesn't work the way it used to.
446
00:31:28,721 --> 00:31:31,473
- But where are we going?
- Be patient.
447
00:31:31,599 --> 00:31:33,894
Liberal democracies are collapsing,
448
00:31:33,976 --> 00:31:36,729
just a little push and it all comes down.
449
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Doesn't matter who does it,
industrialists, shopkeepers,
450
00:31:40,691 --> 00:31:42,860
- poets, landowners.
- Stay here.
451
00:31:42,943 --> 00:31:46,113
A revolutionary is someone
who makes revolution.
452
00:31:46,238 --> 00:31:47,865
Come here.
453
00:31:52,369 --> 00:31:53,621
MARGHERITA: Voilà.
454
00:31:54,038 --> 00:31:57,499
- (ALL APPLAUDING)
- New era, new headquarters.
455
00:31:59,918 --> 00:32:01,879
The editor's office.
456
00:32:06,467 --> 00:32:08,260
M: Thank you. Thank you.
457
00:32:10,137 --> 00:32:12,473
Let's get to work!
458
00:32:12,598 --> 00:32:13,891
To work.
459
00:32:14,850 --> 00:32:16,477
Come on, get out!
460
00:32:16,602 --> 00:32:18,604
I told you to hurry up.
461
00:32:21,607 --> 00:32:24,485
The final touch, learning to fly.
462
00:32:25,069 --> 00:32:26,362
Like D'Annunzio.
463
00:32:27,029 --> 00:32:30,449
The poet, ace of the skies and war hero.
464
00:32:31,367 --> 00:32:33,118
Superman.
465
00:32:34,828 --> 00:32:36,622
As he says,
466
00:32:36,747 --> 00:32:38,624
life is beautiful,
467
00:32:39,083 --> 00:32:44,630
and must be lived magnificently
by a man remade by freedom.
468
00:32:46,548 --> 00:32:48,969
(ENGINE SPUTTERING)
469
00:32:49,468 --> 00:32:53,013
The engine! It's losing speed!
470
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
- What?
- We must land!
471
00:32:57,726 --> 00:33:00,104
The engine is down! We must land now!
472
00:33:04,441 --> 00:33:06,985
Take over the controls, for God's sake!
473
00:33:07,403 --> 00:33:08,989
The controls are stuck!
474
00:33:09,947 --> 00:33:11,115
They're stuck?
475
00:33:15,035 --> 00:33:16,870
{\an8}(SCREAMING)
476
00:33:20,749 --> 00:33:22,626
{\an8}Rachele! Rachele!
477
00:33:22,751 --> 00:33:24,378
{\an8}RACHELE: (IN ROMAGNA DIALECT) Stop it!
478
00:33:24,753 --> 00:33:26,672
Daddy needs to rest!
479
00:33:27,756 --> 00:33:29,425
The crash didn't kill me,
480
00:33:29,550 --> 00:33:31,301
but this ball-breaking situation will!
481
00:33:31,427 --> 00:33:32,302
It's certain.
482
00:33:32,428 --> 00:33:35,264
No real man can stand
being with his family
483
00:33:35,389 --> 00:33:37,641
for more than seven days in a row.
484
00:33:40,644 --> 00:33:42,271
Can you give me a coin?
485
00:33:42,396 --> 00:33:44,565
- A coin?
- I don't have any.
486
00:33:44,690 --> 00:33:47,651
- Can you give us a coin?
- Stop it!
487
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
MARGHERITA: I must talk to
him. RACHELE: He's resting.
488
00:33:50,946 --> 00:33:52,614
She's here?
489
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
RACHELE: The doctor
said he needs to stay in bed.
490
00:33:55,075 --> 00:33:57,828
I'm awake, Rachele! I'm awake!
491
00:34:00,038 --> 00:34:02,249
- Mrs. Sarfatti.
- Editor.
492
00:34:02,374 --> 00:34:05,836
- How are you?
- I have thick skin, you know.
493
00:34:07,671 --> 00:34:10,007
I heard there's something urgent.
494
00:34:10,632 --> 00:34:11,717
Rachele, please.
495
00:34:13,844 --> 00:34:14,803
Rachele.
496
00:34:17,181 --> 00:34:18,058
Fine then.
497
00:34:23,771 --> 00:34:26,190
Benito, no. Not here.
498
00:34:26,315 --> 00:34:29,693
Why not? I'm at death's
door and you reject me.
499
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
How long since your wife
changed these sheets?
500
00:34:36,784 --> 00:34:39,079
- (GROANS)
- (MARGHERITA CHUCKLES)
501
00:34:39,161 --> 00:34:41,079
It's stuffy in here.
502
00:34:43,957 --> 00:34:46,877
So the urgency wasn't an excuse to see me?
503
00:34:47,002 --> 00:34:49,379
The Prime Minister has resigned.
504
00:34:50,297 --> 00:34:52,092
Nitti, the Slug?
505
00:34:52,716 --> 00:34:56,470
Crushed by the crisis and
his inability to restore order.
506
00:34:56,595 --> 00:34:58,055
That's great news.
507
00:34:58,138 --> 00:34:59,348
Wait.
508
00:34:59,473 --> 00:35:00,724
The King has replaced him with...
509
00:35:00,849 --> 00:35:02,059
Who?
510
00:35:02,142 --> 00:35:04,311
The Honorable Giovanni Giolitti.
511
00:35:04,436 --> 00:35:06,480
(APPLAUDING)
512
00:35:10,901 --> 00:35:13,821
I'm afraid of nothing and no one.
513
00:35:13,946 --> 00:35:16,907
I'll stop the violence,
whether it comes from
514
00:35:17,032 --> 00:35:19,326
socialists or fascists.
515
00:35:19,451 --> 00:35:21,203
I'll spare no one.
516
00:35:22,079 --> 00:35:24,124
Order will be restored.
517
00:35:24,540 --> 00:35:26,708
80 years old, a life-long deputy,
518
00:35:26,834 --> 00:35:29,129
five times head of government.
519
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Giolitti is no coward like Nitti.
520
00:35:34,049 --> 00:35:36,009
Giolitti is an old fox.
521
00:35:37,261 --> 00:35:39,805
He's diabolical, like a magician.
522
00:35:44,977 --> 00:35:47,187
{\an8}He's an old liberal whore.
523
00:35:47,312 --> 00:35:50,524
{\an8}And like all old whores, he knows the job.
524
00:35:51,358 --> 00:35:53,235
{\an8}(IN ROMAGNA DIALECT)
Some people are idiots!
525
00:35:53,360 --> 00:35:56,071
{\an8}They deserve to be thrown out the window!
526
00:35:56,154 --> 00:35:57,531
{\an8}It's not easy.
527
00:35:57,656 --> 00:36:00,826
{\an8}He's 6 feet 5 inches tall
and weighs 200 pounds.
528
00:36:00,951 --> 00:36:02,494
{\an8}- Who does?
- Giolitti!
529
00:36:03,078 --> 00:36:05,165
{\an8}Don't change the subject.
530
00:36:05,455 --> 00:36:07,249
{\an8}(IN ROMAGNA DIALECT)
I'm talking about the lady!
531
00:36:07,374 --> 00:36:08,458
{\an8}Rachele!
532
00:36:09,293 --> 00:36:11,420
{\an8}What's gotten into you?
533
00:36:15,716 --> 00:36:16,508
{\an8}Benito?
534
00:36:20,178 --> 00:36:21,555
{\an8}(IN ROMAGNA DIALECT) Where are you going?
535
00:36:21,680 --> 00:36:23,849
{\an8}The doctor told you to stay home!
536
00:36:23,974 --> 00:36:25,893
{\an8}Don't care about the doctor!
537
00:36:26,018 --> 00:36:28,270
Don't wait up for me, I'll be late!
538
00:36:32,816 --> 00:36:35,777
One day he'll come
back and he won't find me.
539
00:36:42,451 --> 00:36:43,243
Benito.
540
00:36:44,536 --> 00:36:48,123
We need to go to press,
we have to take a position.
541
00:36:50,334 --> 00:36:51,627
Benito.
542
00:36:52,085 --> 00:36:54,212
(MUFFLED) We need to go to press,
543
00:36:54,338 --> 00:36:56,173
we have to take a position.
544
00:37:00,844 --> 00:37:05,599
"We welcome the return of Giolitti
545
00:37:05,724 --> 00:37:10,395
as the only statesman
able to bring social balance
546
00:37:10,520 --> 00:37:13,857
and restore internal order."
547
00:37:17,319 --> 00:37:18,195
(CHUCKLES)
548
00:37:18,278 --> 00:37:20,572
Is that what you really think, sir?
549
00:37:21,114 --> 00:37:22,741
Of course not, you jerk.
550
00:37:22,866 --> 00:37:26,246
Social balance and
order would be our ruin.
551
00:37:26,328 --> 00:37:28,038
We need chaos.
552
00:37:28,872 --> 00:37:32,167
Chaos, fear, hatred.
553
00:37:34,378 --> 00:37:37,297
He'd actually be
capable of restoring calm.
554
00:37:37,422 --> 00:37:39,758
It's just that until we understand
555
00:37:39,883 --> 00:37:42,344
what Giolitti will do next,
556
00:37:42,469 --> 00:37:43,762
let's be prudent.
557
00:37:43,887 --> 00:37:45,265
He's so intelligent.
558
00:37:45,347 --> 00:37:48,058
Ideally, we need to understand it
559
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
as soon as possible.
560
00:37:50,270 --> 00:37:54,398
When I kill him, it will
be a slow, painful death.
561
00:37:55,857 --> 00:37:59,444
Come on! We've got a paper to print.
562
00:37:59,569 --> 00:38:01,238
And send in Ms. Ceccato.
563
00:38:10,038 --> 00:38:11,999
Did you send for me, sir?
564
00:38:14,584 --> 00:38:17,045
Come here. Close the door.
565
00:38:29,266 --> 00:38:32,060
- I need to...
- I must tell you something
566
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
M: What?
567
00:38:39,484 --> 00:38:40,902
It's yours.
568
00:38:42,738 --> 00:38:44,489
How do you know it's mine?
569
00:38:46,116 --> 00:38:48,035
I've only done it with you.
570
00:38:50,829 --> 00:38:51,830
Good girl.
571
00:38:53,790 --> 00:38:56,168
Now we'll fix everything, all right?
572
00:38:58,338 --> 00:38:59,504
No?
573
00:39:01,298 --> 00:39:02,507
I want to keep it.
574
00:39:04,718 --> 00:39:06,094
You want to keep it?
575
00:39:49,513 --> 00:39:50,764
Family.
576
00:39:50,889 --> 00:39:53,433
Remember, nothing's more important.
577
00:40:05,654 --> 00:40:07,155
(IN ROMAGNA DIALECT) What happened?
578
00:40:18,125 --> 00:40:19,709
Aren't you feeling well?
579
00:40:20,544 --> 00:40:21,670
Huh?
580
00:40:22,045 --> 00:40:23,922
(IN ROMAGNA DIALECT)
It's a difficult time.
581
00:40:32,681 --> 00:40:35,142
Thank you for your patience.
582
00:40:39,771 --> 00:40:43,108
We fascists are firmly determined...
583
00:40:43,233 --> 00:40:45,652
Firmly determined... We fascists...
584
00:40:45,777 --> 00:40:48,029
We...
585
00:40:48,155 --> 00:40:51,158
We will spare no excess. None.
586
00:40:51,283 --> 00:40:53,243
(DOOR OPENS)
587
00:40:55,662 --> 00:40:58,999
The Prefect is waiting for you, Mussolini.
588
00:41:03,545 --> 00:41:04,796
Mussolini.
589
00:41:05,839 --> 00:41:09,469
Prime Minister Giolitti
greatly appreciated
590
00:41:09,551 --> 00:41:13,305
the sober and balanced
position taken by your newspaper.
591
00:41:13,430 --> 00:41:16,892
Good, that's what I'm here to talk about.
592
00:41:17,893 --> 00:41:19,394
I guessed as much.
593
00:41:19,477 --> 00:41:22,105
But I'd like to do it
with the Prime Minister.
594
00:41:22,230 --> 00:41:23,523
That is impossible.
595
00:41:23,690 --> 00:41:25,859
His Excellence is extremely busy.
596
00:41:25,984 --> 00:41:27,736
Right now he's negotiating
597
00:41:27,861 --> 00:41:30,697
a pact between
industrialists and strikers.
598
00:41:34,201 --> 00:41:34,993
Well...
599
00:41:36,411 --> 00:41:41,249
About that, I wanted to
say to the Prime Minister
600
00:41:42,502 --> 00:41:47,589
that we fascists are ready
to respect order and legality.
601
00:41:47,714 --> 00:41:50,008
But should the Government's attempt
602
00:41:50,133 --> 00:41:54,930
to curb the excesses of
socialist extremists fail...
603
00:41:56,973 --> 00:41:58,141
Well...
604
00:42:00,310 --> 00:42:05,023
we would spare no excess to
fight the Bolshevik deviation.
605
00:42:05,607 --> 00:42:08,568
No excess will be spared.
606
00:42:08,693 --> 00:42:09,694
None.
607
00:42:10,320 --> 00:42:13,156
That is what office workers, shopkeepers,
608
00:42:13,281 --> 00:42:16,536
even those who own a
tiny plot of land ask of us.
609
00:42:16,618 --> 00:42:19,079
This is what the manufacturing class,
610
00:42:19,204 --> 00:42:23,166
the industrious and devoutly
Christian fatherland ask of us.
611
00:42:24,542 --> 00:42:25,919
I will pass that on.
612
00:42:28,004 --> 00:42:29,798
Mmm.
613
00:42:32,926 --> 00:42:34,427
(PHONE RINGING)
614
00:42:38,223 --> 00:42:39,559
Yes?
615
00:42:39,641 --> 00:42:42,519
(PERSON CHATTERING
INDISTINCTLY OVER PHONE)
616
00:42:46,940 --> 00:42:48,566
Very well.
617
00:42:52,195 --> 00:42:54,281
The Governments' first attempt
618
00:42:54,406 --> 00:42:56,491
"to curb socialist
excesses," as you say it,
619
00:42:56,574 --> 00:42:57,951
has been successful.
620
00:42:58,076 --> 00:43:01,329
In exchange for the
restitution of the factories,
621
00:43:01,454 --> 00:43:02,872
wages will be raised.
622
00:43:02,998 --> 00:43:05,875
The revolution traded
for a bowl of lentils.
623
00:43:06,001 --> 00:43:09,087
Together with the
promise of worker control...
624
00:43:09,838 --> 00:43:12,007
and profit-sharing.
625
00:43:12,132 --> 00:43:14,092
A promise you'll never keep.
626
00:43:22,434 --> 00:43:24,604
Take care of yourself, Mussolini.
627
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Cesare!
628
00:44:02,098 --> 00:44:03,975
- ...the date...
- Cesare!
629
00:44:04,100 --> 00:44:05,643
All right. Thanks, bye.
630
00:44:08,688 --> 00:44:09,898
What?
631
00:44:13,653 --> 00:44:15,528
I had a nightmare, Cesarino.
632
00:44:19,949 --> 00:44:21,284
I saw the end.
633
00:44:23,286 --> 00:44:24,829
A disaster.
634
00:44:25,705 --> 00:44:26,956
The apocalypse.
635
00:44:32,379 --> 00:44:33,673
Social peace.
636
00:44:35,465 --> 00:44:38,551
I threatened to intensify our actions,
637
00:44:38,678 --> 00:44:40,845
the Prefect didn't bat an eyelid.
638
00:44:40,970 --> 00:44:45,225
They made us do the dirty work,
now they'll tame the socialists.
639
00:44:45,350 --> 00:44:48,103
- The end!
- But that was to be expected.
640
00:44:48,645 --> 00:44:50,313
Slow, painful.
641
00:44:50,438 --> 00:44:51,481
It all adds up.
642
00:44:51,606 --> 00:44:52,774
In the elections,
643
00:44:52,899 --> 00:44:54,943
- we'll have to...
- Elections?
644
00:44:55,068 --> 00:44:57,445
(IN OTHER LANGUAGE) The die is cast.
645
00:44:57,570 --> 00:44:59,699
Giolitti just announced them.
646
00:44:59,781 --> 00:45:01,199
It's clear, right?
647
00:45:01,324 --> 00:45:04,619
He wants to capitalize
on what he's achieved.
648
00:45:04,702 --> 00:45:09,082
He'll make a long list of
all the anti-socialist forces.
649
00:45:09,207 --> 00:45:11,626
Nobody's more anti-socialist than me.
650
00:45:11,709 --> 00:45:12,544
Right.
651
00:45:12,669 --> 00:45:13,962
If we make it onto that list...
652
00:45:14,087 --> 00:45:15,422
Side with Giolitti?
653
00:45:15,547 --> 00:45:17,590
It's the only way, Benito.
654
00:45:17,717 --> 00:45:19,175
In the next election,
655
00:45:19,300 --> 00:45:20,677
those who fear the socialists
656
00:45:20,760 --> 00:45:22,387
will vote for those who can beat them.
657
00:45:23,723 --> 00:45:25,390
He'll take my new people.
658
00:45:25,515 --> 00:45:28,184
Or for us, it'll end up like last time.
659
00:45:28,726 --> 00:45:30,353
A handful of votes,
660
00:45:31,020 --> 00:45:32,522
jail...
661
00:45:33,273 --> 00:45:37,026
Giolitti is not like the Slug Nitti.
662
00:45:37,152 --> 00:45:39,529
Giolitti will leave you behind bars.
663
00:45:42,157 --> 00:45:46,619
Going to bed with the old liberal whore.
664
00:45:53,001 --> 00:45:56,254
Assuming the old whore wants it.
665
00:45:56,421 --> 00:45:58,965
Tell Giolitti that, in the elections,
666
00:45:59,090 --> 00:46:01,176
the fascists are ready
667
00:46:01,301 --> 00:46:05,263
to side with the traditional
parties against the socialists.
668
00:46:06,723 --> 00:46:08,768
All on the same list.
669
00:46:08,850 --> 00:46:12,020
Well, Mussolini, you make it sound easy.
670
00:46:12,645 --> 00:46:15,231
I assure you, it's not easy.
671
00:46:15,356 --> 00:46:18,818
Nor for the traditional
parties. You understand?
672
00:46:19,444 --> 00:46:21,779
You have a reputation
673
00:46:21,905 --> 00:46:23,907
that's somewhat questionable.
674
00:46:24,032 --> 00:46:28,203
Hypocrites! They used us and
now they turn up their noses a us.
675
00:46:28,328 --> 00:46:30,330
Your violence is embarrassing.
676
00:46:30,455 --> 00:46:34,834
We're violent whenever it's necessary.
677
00:46:36,085 --> 00:46:38,046
Our violence is...
678
00:46:38,546 --> 00:46:39,881
chivalrous.
679
00:46:42,133 --> 00:46:42,926
That's it.
680
00:46:43,635 --> 00:46:46,179
- (GROANS)
- (FASCIST HUMMING TUNE)
681
00:46:50,266 --> 00:46:52,519
And explain to the Prime Minister,
682
00:46:52,644 --> 00:46:55,230
if he wants to eradicate violence,
683
00:46:55,355 --> 00:46:59,150
the best way is to allow a force like ours
684
00:46:59,275 --> 00:47:03,988
to exercise its vitality
in institutional settings.
685
00:47:04,989 --> 00:47:06,616
It's convenient for all.
686
00:47:07,867 --> 00:47:10,203
In politics, as in life,
687
00:47:11,162 --> 00:47:13,081
you don't marry for love.
688
00:47:14,999 --> 00:47:17,210
If we're kept out of Parliament,
689
00:47:17,335 --> 00:47:20,505
a force like ours, with no legal outlet,
690
00:47:21,381 --> 00:47:22,842
has no alternative.
691
00:47:24,884 --> 00:47:26,553
Is that a threat?
692
00:47:27,303 --> 00:47:29,138
It's a simple prediction.
693
00:47:30,640 --> 00:47:32,642
Those who aren't in Parliament
694
00:47:32,767 --> 00:47:35,228
have to make themselves heard outside.
695
00:47:35,770 --> 00:47:36,938
Yes.
696
00:47:37,730 --> 00:47:40,942
You don't marry for love,
but you must get along,
697
00:47:41,067 --> 00:47:42,569
at least in the house.
698
00:47:45,238 --> 00:47:46,656
Fiume, for example.
699
00:47:50,702 --> 00:47:52,203
What about Fiume?
700
00:47:53,663 --> 00:47:56,791
Well, it's an illegal occupation.
701
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
The government can't tolerate it.
702
00:48:05,174 --> 00:48:08,344
If the urgent need to
dislodge D'Annunzio arose,
703
00:48:10,013 --> 00:48:11,848
what would the fascists do?
704
00:48:41,961 --> 00:48:44,213
"My dear Commander,
705
00:48:44,714 --> 00:48:48,009
the long silence has
neither dimmed my voice,
706
00:48:48,134 --> 00:48:50,261
nor weakened my devotion.
707
00:48:50,386 --> 00:48:51,679
But we now need...
708
00:48:51,804 --> 00:48:55,058
...to specify our objectives,
709
00:48:55,183 --> 00:48:59,145
advance, move people and
orient the national consciousness."
710
00:48:59,270 --> 00:49:03,524
Again, he can't do anything
but specify, distinguish, quibble.
711
00:49:04,651 --> 00:49:08,196
There are two battleships
out there, eight destroyers,
712
00:49:08,321 --> 00:49:11,157
so many artillery
garrisons and he babbles.
713
00:49:11,282 --> 00:49:13,326
Write, comrade Samurai, write.
714
00:49:15,078 --> 00:49:17,872
"Absent and frigid companion..."
715
00:49:17,955 --> 00:49:22,502
Fuck! If only once he could
refrain from being offensive.
716
00:49:22,627 --> 00:49:25,254
"Here, they prepare to commit the crime,
717
00:49:25,380 --> 00:49:29,342
are you and your men ready to
storm the police headquarters?
718
00:49:29,467 --> 00:49:31,219
To storm the prefectures?"
719
00:49:31,344 --> 00:49:33,221
What am I supposed to storm?
720
00:49:33,346 --> 00:49:34,806
Storm what?
721
00:49:34,931 --> 00:49:38,267
Just surrender, instead!
Don't get yourself killed.
722
00:49:38,393 --> 00:49:41,646
Surrender! People don't
even know where Fiume is.
723
00:49:41,771 --> 00:49:44,148
Just ask them!
724
00:49:48,069 --> 00:49:49,946
Crazy old man.
725
00:49:51,364 --> 00:49:52,865
Let me save you.
726
00:49:54,534 --> 00:49:56,828
You know what D'Annunzio is for me.
727
00:49:56,953 --> 00:49:57,954
Yes.
728
00:49:58,579 --> 00:50:00,998
- A father.
- A thorn in your side.
729
00:50:02,542 --> 00:50:05,211
Now you have the chance to pull it out.
730
00:50:26,107 --> 00:50:28,943
When I look at myself
now, know what I see?
731
00:50:29,026 --> 00:50:30,778
The man I hated as a boy.
732
00:50:34,782 --> 00:50:35,616
Giavazzi!
733
00:50:37,493 --> 00:50:39,078
Giavazzi!
734
00:50:39,203 --> 00:50:40,163
Yes?
735
00:50:40,288 --> 00:50:41,664
- Giavazzi.
- Sir.
736
00:50:41,789 --> 00:50:43,750
Let's write about
737
00:50:43,875 --> 00:50:47,420
that vile attack on Fiume and D'Annunzio.
738
00:50:47,545 --> 00:50:50,381
Headline, block letters: "The crime."
739
00:50:50,965 --> 00:50:54,177
Strapline: "All Italy, rise up!
740
00:50:54,302 --> 00:50:56,679
There are dreams, ideals and symbols
741
00:50:56,804 --> 00:50:59,182
a man must not sacrifice.
742
00:51:00,725 --> 00:51:03,686
Because without dreams,
symbols and values...
743
00:51:03,811 --> 00:51:05,730
THE CRIME Italy must rise up!
744
00:51:05,855 --> 00:51:07,982
...a man is simply a nobody."
745
00:51:09,901 --> 00:51:11,360
He assured me.
746
00:51:12,069 --> 00:51:16,407
Calling for revolt, rising up,
screaming one's indignation.
747
00:51:16,532 --> 00:51:17,950
Appearances.
748
00:51:19,035 --> 00:51:21,162
He's just keeping up appearances.
749
00:51:21,287 --> 00:51:23,247
But without lifting a finger.
750
00:51:45,186 --> 00:51:48,981
For a man to become a man,
he must kill his father first.
751
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
752
00:52:02,662 --> 00:52:04,330
Here we are, alone again.
753
00:52:09,168 --> 00:52:10,962
Alone against everyone.
754
00:52:15,842 --> 00:52:18,219
With our solitary courage.
755
00:52:26,352 --> 00:52:29,063
The dream of a better world dies with us.
756
00:52:58,593 --> 00:53:01,512
ELECTION NIGHT 16 MAY 1921
757
00:53:06,142 --> 00:53:08,644
- So?
- The socialists have won again.
758
00:53:11,063 --> 00:53:12,231
And we...
759
00:53:13,190 --> 00:53:14,275
And we?
760
00:53:15,401 --> 00:53:16,402
RACHELE: One.
761
00:53:19,071 --> 00:53:20,072
Two.
762
00:53:23,242 --> 00:53:24,243
Three.
763
00:53:31,417 --> 00:53:32,793
A triumph!
764
00:53:33,210 --> 00:53:34,253
MAN: Shut up!
765
00:53:41,719 --> 00:53:42,970
RACHELE: Twelve...
766
00:53:44,764 --> 00:53:45,848
Rachele.
767
00:53:45,973 --> 00:53:47,475
A triumph.
768
00:53:50,978 --> 00:53:52,438
A triumph, Rachele.
769
00:53:54,815 --> 00:53:58,486
{\an8}I'm one of the ten most
voted for at the national level.
770
00:53:58,611 --> 00:54:00,237
{\an8}National level, Rachele!
771
00:54:01,572 --> 00:54:03,824
{\an8}I'm number one in Milan!
772
00:54:04,492 --> 00:54:07,620
{\an8}Holy shit, I'm number one in Bologna too.
773
00:54:09,246 --> 00:54:11,749
We're bringing 40 deputies to Rome!
774
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Forty!
775
00:54:16,087 --> 00:54:19,256
This will be the best time of our life.
776
00:54:19,382 --> 00:54:20,508
Remember that.
777
00:54:22,885 --> 00:54:24,428
You're going to Rome?
778
00:54:24,553 --> 00:54:25,471
Of course.
779
00:54:27,598 --> 00:54:28,641
With her?
780
00:54:32,395 --> 00:54:34,188
Going on about this again?
781
00:54:54,291 --> 00:54:59,547
GLORY BY BENITO MUSSOLINI
782
00:55:01,882 --> 00:55:04,303
M: The scene is majestic.
783
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
The King's throne overlooks the chamber
784
00:55:09,557 --> 00:55:12,810
which begins to fill with
newly elected deputies.
785
00:55:12,935 --> 00:55:15,688
And for the first time in
the history of the Kingdom,
786
00:55:15,813 --> 00:55:17,606
it welcomes us.
787
00:55:18,482 --> 00:55:20,651
The sons of the new century.
788
00:55:20,776 --> 00:55:22,069
The fascists.
789
00:55:29,827 --> 00:55:31,537
MAN: Welcome.
790
00:55:31,662 --> 00:55:32,955
Good day, everyone.
791
00:55:34,165 --> 00:55:36,125
Yes, I was coming by...
792
00:56:04,320 --> 00:56:06,864
M: Giolitti, the giant.
793
00:56:11,744 --> 00:56:16,082
He thinks he's tamed us,
but he's only legalized us.
794
00:56:19,001 --> 00:56:22,338
He let us in where we
shouldn't have been let in.
795
00:56:27,301 --> 00:56:30,179
Here they are, the socialists.
796
00:56:34,642 --> 00:56:37,561
I'm like an animal, I
can smell times ahead.
797
00:56:37,686 --> 00:56:40,356
And it doesn't matter
how, but my time has come.
798
00:56:40,439 --> 00:56:43,651
Who gives a damn if I've
become the man I hated as a boy?
799
00:56:43,776 --> 00:56:45,444
I am a consistent animal.
800
00:56:45,569 --> 00:56:47,154
I've betrayed everyone.
801
00:56:47,279 --> 00:56:48,989
Even myself.
802
00:56:56,580 --> 00:56:58,040
(THEME MUSIC PLAYING)
55457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.