Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,198 --> 00:00:14,499
Не люблю я это усиление.
2
00:00:14,499 --> 00:00:16,117
Всю ночь тут торчим, и чего?
3
00:00:19,734 --> 00:00:20,734
Ничего.
4
00:00:21,603 --> 00:00:22,375
Не спать!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,417
А, а, что, что, начали уже?
6
00:00:25,059 --> 00:00:26,676
Это уже походу закончили.
7
00:00:27,137 --> 00:00:29,617
Только нас не предупредили, как всегда.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,577
Первый, это Седьмой.
9
00:00:33,577 --> 00:00:34,561
Объект в зоне видимости.
10
00:00:34,562 --> 00:00:35,537
Как принял?
11
00:00:35,538 --> 00:00:36,857
Принял хорошо.
12
00:00:36,857 --> 00:00:37,915
Всем предельное внимание.
13
00:00:38,536 --> 00:00:42,235
Автомобиль, регистрационный номер Мария, семьсот сорок девять,
14
00:00:42,819 --> 00:00:44,217
Ольга Арентинна.
15
00:00:44,217 --> 00:00:45,274
Цвет мокрый, асфальт.
16
00:00:46,638 --> 00:00:47,777
Расслабься, малыш.
17
00:00:47,777 --> 00:00:48,896
Все без нас сделают.
18
00:00:49,497 --> 00:00:51,836
Мы здесь на всякий пожарный для чего-то.
19
00:00:52,176 --> 00:00:56,436
Сотрудники территориального отделения полиции Приморского района города Туапсе
20
00:00:56,619 --> 00:00:59,656
приняли участие в задержании особо опасных преступников.
21
00:01:01,337 --> 00:01:03,955
Парни, парни, у нас авария, похоже, на саморез наехали.
22
00:01:04,477 --> 00:01:06,876
Объект двигается в сторону Гранатового переулка.
23
00:01:07,266 --> 00:01:08,443
Герой, как приняли?
24
00:01:08,884 --> 00:01:09,868
Принял хорошо.
25
00:01:09,869 --> 00:01:11,340
Тринадцатый, как слышишь?
26
00:01:11,340 --> 00:01:12,340
Прием.
27
00:01:12,343 --> 00:01:13,803
Тринадцатый?
28
00:01:14,551 --> 00:01:15,326
Тринадцатый.
29
00:01:15,327 --> 00:01:15,922
Как слышишь?
30
00:01:15,923 --> 00:01:17,282
Тринадцатый, это мы, походу?
31
00:01:17,282 --> 00:01:18,063
Так ответь.
32
00:01:18,064 --> 00:01:19,142
Это к рацию у тебя?
33
00:01:24,217 --> 00:01:25,622
Тринадцатый на проводе.
34
00:01:26,585 --> 00:01:28,788
Тринадцатый, принять все меры к задержанию.
35
00:01:28,788 --> 00:01:29,788
Как приняли?
36
00:01:31,916 --> 00:01:32,638
Принял.
37
00:01:32,639 --> 00:01:33,639
Хорошо.
38
00:01:55,302 --> 00:01:56,201
Петров, падай.
39
00:01:56,202 --> 00:01:57,202
Зачем?
40
00:01:57,905 --> 00:01:59,125
Ты чего?
41
00:01:59,125 --> 00:02:00,463
Ничего личного, потом объясню.
42
00:02:00,463 --> 00:02:01,670
Умри, потом воскреснешь.
43
00:02:01,794 --> 00:02:02,794
Давай.
44
00:02:11,211 --> 00:02:12,474
Мужики!
45
00:02:12,474 --> 00:02:13,474
Мужики!
46
00:02:16,308 --> 00:02:17,515
Глаза закрой.
47
00:02:18,626 --> 00:02:19,626
Мужики!
48
00:02:21,647 --> 00:02:23,555
Мужики, тут чуваку плохо.
49
00:02:23,898 --> 00:02:24,938
Походу, тепловой удар.
50
00:02:24,938 --> 00:02:25,938
Аптечка есть у вас?
51
00:02:26,038 --> 00:02:27,174
Кедр.
52
00:02:27,174 --> 00:02:28,040
Кедр.
53
00:02:28,041 --> 00:02:29,057
Посмотри багажник.
54
00:02:34,667 --> 00:02:35,951
А что он на дороге лежит?
55
00:02:35,951 --> 00:02:37,517
Давай его уберем, проезда мешают.
56
00:02:37,517 --> 00:02:38,517
Резонно.
57
00:02:39,580 --> 00:02:41,196
Может, на шаторечку ему, а?
58
00:02:41,500 --> 00:02:42,897
Посмотри, должен быть.
59
00:02:44,321 --> 00:02:45,436
Давай, берем его.
60
00:02:49,883 --> 00:02:52,614
Давай волокон.
61
00:02:53,393 --> 00:02:54,393
Давай.
62
00:02:56,450 --> 00:02:57,331
Воскресни!
63
00:02:57,332 --> 00:02:58,332
Привет.
64
00:02:59,955 --> 00:03:01,031
Мусора ворги!
65
00:03:01,031 --> 00:03:02,148
Твари позорные!
66
00:03:16,566 --> 00:03:18,428
Наручники!
67
00:03:19,213 --> 00:03:20,328
Детский сад.
68
00:03:21,293 --> 00:03:22,293
Сжать!
69
00:03:30,032 --> 00:03:30,964
Встаем!
70
00:03:30,965 --> 00:03:32,543
Вперед давай, иди!
71
00:03:32,543 --> 00:03:33,639
Ножками топаем!
72
00:03:34,979 --> 00:03:36,631
Лицом к двери!
73
00:03:36,631 --> 00:03:37,819
Ноги шире давай!
74
00:03:39,480 --> 00:03:42,279
Дёрнешься, колено прострелю!
75
00:03:57,091 --> 00:03:58,510
Богато тут у тебя.
76
00:04:07,803 --> 00:04:09,386
Афитотов.
77
00:04:09,386 --> 00:04:11,931
Финансово-директор Новороссийского порта.
78
00:04:58,135 --> 00:04:59,954
Просто мне сложно, понимаешь?
79
00:05:01,376 --> 00:05:05,754
Я всегда мечтала встретить такого человека, как ты.
80
00:05:06,837 --> 00:05:08,913
Мужчину, увлечённого своим делом.
81
00:05:11,735 --> 00:05:14,159
Я же девочка, понимаешь?
82
00:05:14,159 --> 00:05:15,254
И мне нужно внимания.
83
00:05:17,017 --> 00:05:18,333
Ну, я же многого не прошу.
84
00:05:19,475 --> 00:05:22,934
Можем уходить иногда с тобой вдвоём на море помыться?
85
00:05:23,554 --> 00:05:27,634
Вот так вот посидеть, поговорить о разном.
86
00:05:32,007 --> 00:05:33,007
Конечно, можно.
87
00:05:36,127 --> 00:05:37,654
Э, а ну не тронь!
88
00:05:39,065 --> 00:05:40,744
Мама мне это сделала!
89
00:05:40,785 --> 00:05:41,882
Держите её!
90
00:05:42,068 --> 00:05:43,120
Пацаны, держите!
91
00:05:44,735 --> 00:05:45,735
Вон она, вон!
92
00:05:46,811 --> 00:05:48,024
Верни, что взяла!
93
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
Слышишь?
94
00:05:49,487 --> 00:05:50,738
Это не твоё, отдай!
95
00:05:51,387 --> 00:05:54,096
Мих, я камнем не кину, камнем!
96
00:05:54,096 --> 00:05:55,205
Я тебе дам камнем!
97
00:05:55,205 --> 00:05:57,265
Марусь, что такое?
98
00:05:58,138 --> 00:05:59,138
Ого!
99
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Алла, дай пакет.
100
00:06:01,246 --> 00:06:02,880
Тише, тише, тише, тише, тише.
101
00:06:06,711 --> 00:06:08,621
Твой?
102
00:06:11,766 --> 00:06:12,766
Мой.
103
00:06:13,845 --> 00:06:14,845
Стрелял?
104
00:06:14,883 --> 00:06:15,883
А то.
105
00:06:16,025 --> 00:06:16,881
Когда?
106
00:06:16,882 --> 00:06:18,441
Еще вчера.
107
00:06:18,441 --> 00:06:20,061
Мне его дед один подарил.
108
00:06:20,141 --> 00:06:21,298
Ветеран.
109
00:06:21,298 --> 00:06:22,961
С вот такими орденами.
110
00:06:23,302 --> 00:06:25,620
Я маленький, что ты мне сделаешь?
111
00:06:25,924 --> 00:06:27,221
Зато удаленький.
112
00:06:27,742 --> 00:06:29,120
Самый умный я погляжу.
113
00:06:30,621 --> 00:06:33,499
Эй, я надеюсь, ты его лапами не трогала?
114
00:06:34,121 --> 00:06:35,499
Пальчики могла оставить.
115
00:06:38,976 --> 00:06:39,976
За мной!
116
00:06:43,550 --> 00:06:45,279
Что сделать-то с вами, злодеи?
117
00:06:49,755 --> 00:06:50,959
Или не злодеевы?
118
00:06:51,684 --> 00:06:53,199
Больно глупо подставились.
119
00:06:53,460 --> 00:06:54,618
Да не глупей тебя.
120
00:06:55,802 --> 00:06:57,213
Думай.
121
00:06:57,213 --> 00:06:58,213
Время есть.
122
00:07:08,798 --> 00:07:09,798
Конвойный!
123
00:07:11,792 --> 00:07:13,000
Забирай вот этого.
124
00:07:13,463 --> 00:07:14,479
Давай, на выход.
125
00:07:14,742 --> 00:07:15,858
Несмышленыш.
126
00:07:26,098 --> 00:07:28,257
Ну что, Васильев, смотри.
127
00:07:29,158 --> 00:07:33,216
Это Федотов Генрих Васильевич, финансовый директор нашего порта.
128
00:07:36,284 --> 00:07:38,497
Пассажир твой, кедр, дурачок.
129
00:07:38,817 --> 00:07:40,024
Судя по дыркам на венах,
130
00:07:40,024 --> 00:07:42,577
наркоман и урка в придачу, ему бы стрелять не поручили.
131
00:07:43,498 --> 00:07:46,797
А ты, Васильев, бывший прапорщик из мотострелков.
132
00:07:48,658 --> 00:07:50,457
Из автомата по Дегладе вышиваешь?
133
00:07:51,669 --> 00:07:52,669
Вывод?
134
00:07:54,633 --> 00:07:55,633
Малыш.
135
00:07:58,595 --> 00:08:00,328
Когда выстрел?
136
00:08:00,328 --> 00:08:01,375
И кто заказчик?
137
00:08:05,086 --> 00:08:07,474
И может быть, я тебя прикрою.
138
00:08:12,889 --> 00:08:14,415
Кедр заказчиков знает.
139
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
Двоих.
140
00:08:17,179 --> 00:08:18,474
Выстрел по команде.
141
00:08:21,829 --> 00:08:22,829
Молодец.
142
00:08:24,502 --> 00:08:25,502
Смышленый.
143
00:08:31,847 --> 00:08:32,945
А что?
144
00:08:32,945 --> 00:08:34,406
Ну не было ветерана.
145
00:08:34,588 --> 00:08:36,099
А если б был?
146
00:08:36,099 --> 00:08:36,976
У нас там штаб.
147
00:08:36,977 --> 00:08:39,067
Молчи, ты растрепался уже.
148
00:08:39,108 --> 00:08:40,287
Нам неинтересно.
149
00:08:40,348 --> 00:08:42,026
Это вам неинтересно.
150
00:08:42,367 --> 00:08:44,647
А тот здоровый дядя все слышал.
151
00:08:44,647 --> 00:08:46,446
И обезьяна тоже слышала.
152
00:08:46,909 --> 00:08:48,447
Все, забыли про штаб.
153
00:08:49,031 --> 00:08:50,226
Показывай, где нашли.
154
00:08:55,822 --> 00:08:57,027
А вы бесстрашные.
155
00:08:58,293 --> 00:09:00,971
Да, это мы повесили, чтоб никто не лазил.
156
00:09:02,522 --> 00:09:04,231
Ладно, говори.
157
00:09:05,417 --> 00:09:07,212
Мы сюда донесения прятали.
158
00:09:08,258 --> 00:09:10,172
А Мишка туда спрятался.
159
00:09:10,554 --> 00:09:11,772
Понятно, спрятался.
160
00:09:11,772 --> 00:09:13,812
Да, я спрятался.
161
00:09:13,913 --> 00:09:15,212
У нас война была.
162
00:09:15,313 --> 00:09:17,672
А он со второй полки торчит.
163
00:09:18,013 --> 00:09:18,786
Понял.
164
00:09:18,787 --> 00:09:20,692
Давай, покажи, где и как лежал.
165
00:09:28,995 --> 00:09:32,866
То есть ты донесения на нижней полке прятал,
166
00:09:32,866 --> 00:09:35,452
на цыпочке вставал, рукой легко дотянулся.
167
00:09:38,803 --> 00:09:40,732
А когда увидел что-то на верхней?
168
00:09:40,933 --> 00:09:44,152
Да у него же ствол длинный, он торчал немножко.
169
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
И ты?
170
00:09:45,513 --> 00:09:49,532
Здесь ящик был железный, такой здоровый ящик.
171
00:09:49,592 --> 00:09:52,592
Мы потом с пацанами еле втроем его тащили.
172
00:09:52,713 --> 00:09:54,312
А сейчас ящика нет.
173
00:09:57,963 --> 00:10:00,623
Ну что, идем искать ящик?
174
00:10:01,030 --> 00:10:01,881
Пойдемте.
175
00:10:01,882 --> 00:10:02,882
Давайте, бегом.
176
00:10:07,885 --> 00:10:10,523
Алла, ну ящик надо найти.
177
00:10:13,670 --> 00:10:14,670
Алифанов?
178
00:10:16,506 --> 00:10:19,531
Алифа, воин, здорово.
179
00:10:19,531 --> 00:10:20,423
Ты где?
180
00:10:20,424 --> 00:10:23,163
В Туапсе сижу, чайки считаю.
181
00:10:23,985 --> 00:10:25,062
Недавно приехал.
182
00:10:26,230 --> 00:10:27,563
Вот к тебе подался.
183
00:10:29,668 --> 00:10:30,687
А сегодня вечером как?
184
00:10:30,829 --> 00:10:32,179
Да я-то вечером свободен.
185
00:10:32,179 --> 00:10:33,448
Давай встретимся, конечно.
186
00:10:33,909 --> 00:10:34,830
Да я очень рад.
187
00:10:34,831 --> 00:10:35,831
Давай, давай.
188
00:10:37,909 --> 00:10:39,542
Друг из Питера приехал.
189
00:10:39,542 --> 00:10:40,542
Служили вместе.
190
00:10:40,828 --> 00:10:41,828
У тебя какие планы?
191
00:10:42,310 --> 00:10:43,156
У меня?
192
00:10:43,157 --> 00:10:44,328
Да какие у меня могут быть планы?
193
00:10:44,529 --> 00:10:47,687
Сейчас ящик твой поищем, вечером с другом твоим встречаемся.
194
00:10:48,970 --> 00:10:49,906
Я на работу.
195
00:10:49,907 --> 00:10:51,208
У меня вообще-то тоже работа есть.
196
00:10:51,208 --> 00:10:52,208
Алла, подожди.
197
00:10:52,392 --> 00:10:54,208
Спасибо за чудесное утро.
198
00:10:54,592 --> 00:10:55,592
Алла!
199
00:10:57,417 --> 00:10:58,835
Мэй, иди сюда.
200
00:10:58,835 --> 00:10:59,569
Иди ко мне.
201
00:10:59,570 --> 00:11:00,570
Лежать.
202
00:11:03,143 --> 00:11:04,143
Алла!
203
00:11:22,417 --> 00:11:23,433
Юрий Викентьич?
204
00:11:26,972 --> 00:11:27,972
Здравствуйте.
205
00:11:30,943 --> 00:11:33,495
Какими судьбами, Олег Николаевич?
206
00:11:33,957 --> 00:11:36,015
Да вот поближе к солнцу решил перебраться.
207
00:11:36,255 --> 00:11:37,695
Перевели из Питера на время.
208
00:11:38,305 --> 00:11:39,305
А это?
209
00:11:39,577 --> 00:11:41,231
Обезьянку удочерил.
210
00:11:41,231 --> 00:11:42,218
Гуляем.
211
00:11:42,219 --> 00:11:43,219
Не нашли!
212
00:11:45,079 --> 00:11:47,126
Привет, Мишка.
213
00:11:47,126 --> 00:11:48,972
Сосед мой.
214
00:11:48,972 --> 00:11:49,972
А что ищем?
215
00:11:50,276 --> 00:11:51,696
Ящик железный.
216
00:11:51,696 --> 00:11:52,854
Здрасьте, дядь Йор.
217
00:11:55,249 --> 00:11:56,334
Какой ящик?
218
00:12:03,971 --> 00:12:04,974
Случилось что?
219
00:12:06,057 --> 00:12:07,574
Случилось, Юрий Викентьевич.
220
00:12:09,198 --> 00:12:13,054
Вера Петровна Джанн, у вас, к примеру, подруги есть?
221
00:12:13,177 --> 00:12:14,393
Что на этот раз?
222
00:12:14,615 --> 00:12:16,919
Не, просто подруги.
223
00:12:16,919 --> 00:12:17,919
Шипоголички.
224
00:12:18,781 --> 00:12:21,159
Я не пью, и подруг у меня таких нет.
225
00:12:21,241 --> 00:12:22,617
Это другое.
226
00:12:23,291 --> 00:12:24,179
Сейчас.
227
00:12:24,180 --> 00:12:26,619
Есть такие женщины, шипоголички.
228
00:12:26,860 --> 00:12:28,299
Покупки любят делать.
229
00:12:28,299 --> 00:12:29,174
Ага.
230
00:12:29,175 --> 00:12:31,239
А я буду мужчиной на прокат.
231
00:12:31,661 --> 00:12:32,700
Какая гадость.
232
00:12:32,700 --> 00:12:33,779
Ты что, за этим меня позвал?
233
00:12:33,934 --> 00:12:34,934
Нет.
234
00:12:35,660 --> 00:12:38,758
Я с ней хожу, шипоголички, по магазинам.
235
00:12:38,839 --> 00:12:40,838
Помогаю выбирать вещи,
236
00:12:40,939 --> 00:12:43,278
ношу пакеты, советую.
237
00:12:43,440 --> 00:12:45,298
Делаю ведь, что мне не скучно.
238
00:12:45,300 --> 00:12:47,838
И всего-то за 200 рублей в час.
239
00:12:48,710 --> 00:12:51,305
И трогать меня нельзя.
240
00:12:51,305 --> 00:12:52,305
Нигде.
241
00:12:52,690 --> 00:12:55,549
Условия контракта японцы придумали.
242
00:12:56,535 --> 00:12:57,741
Ну, если японцы
243
00:12:58,552 --> 00:13:00,428
Я тут босоножки приглядела.
244
00:13:01,157 --> 00:13:02,189
Ещё кое-что.
245
00:13:02,654 --> 00:13:03,703
То, что надо.
246
00:13:03,703 --> 00:13:04,703
Я с вами.
247
00:13:04,749 --> 00:13:07,023
Первая ходка бесплатная.
248
00:13:07,023 --> 00:13:08,049
Промо-акция.
249
00:13:08,670 --> 00:13:09,767
По-соседски.
250
00:13:09,772 --> 00:13:10,772
Хорошо.
251
00:13:10,991 --> 00:13:11,991
Отлично.
252
00:13:14,120 --> 00:13:15,749
В принципе, похоже.
253
00:13:16,210 --> 00:13:20,089
Киллер приходит в известный час, в известное место,
254
00:13:20,510 --> 00:13:22,308
забирает оружие из тайника.
255
00:13:22,890 --> 00:13:24,869
И впав Ибермана в морг.
256
00:13:25,310 --> 00:13:27,668
Меня на пенсию, вас на выход.
257
00:13:27,912 --> 00:13:29,128
По несоответствию.
258
00:13:29,211 --> 00:13:30,628
Думаю, соответствую.
259
00:13:30,732 --> 00:13:31,930
Держим руку на пульсе.
260
00:13:31,930 --> 00:13:33,208
Пульсируют они!
261
00:13:34,251 --> 00:13:35,804
Детишки!
262
00:13:35,804 --> 00:13:36,804
Дети!
263
00:13:36,809 --> 00:13:38,828
Волыну смертельную нашли!
264
00:13:39,050 --> 00:13:40,769
Убийство предотвратили!
265
00:13:40,769 --> 00:13:42,209
Чудо чудесное!
266
00:13:42,632 --> 00:13:43,888
Ты что молчишь?
267
00:13:45,661 --> 00:13:47,658
Ну да, чудо из чудес.
268
00:13:48,982 --> 00:13:51,499
Злодей приходит, забирает из тайника оружие.
269
00:13:52,661 --> 00:13:54,679
Но к Берману так просто не подобраться.
270
00:13:54,740 --> 00:13:56,080
Там охрана серьезная.
271
00:13:56,080 --> 00:13:58,559
Стрелять надо из гаражей, а это метров пятьдесят.
272
00:13:59,420 --> 00:14:00,669
Я бы, может, и поверил,
273
00:14:00,669 --> 00:14:04,139
если бы оружие было нормальным, но ТТ с глушителем — это ни два, ни полтора.
274
00:14:04,844 --> 00:14:05,958
Мышки на слезки.
275
00:14:05,980 --> 00:14:07,220
С ТТшки не попасть.
276
00:14:07,220 --> 00:14:08,833
Отставить, балаган!
277
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Ствол пробить!
278
00:14:10,135 --> 00:14:12,268
И давайте мухой в порт!
279
00:14:12,268 --> 00:14:13,394
С Берманом плотно!
280
00:14:13,615 --> 00:14:15,753
Кто у него правая рука по бизнесу?
281
00:14:16,400 --> 00:14:17,488
Федотов.
282
00:14:17,488 --> 00:14:18,488
Финансовый директор.
283
00:14:18,695 --> 00:14:19,972
Наш?
284
00:14:19,972 --> 00:14:21,974
На которого стрелки с автоматом приехали?
285
00:14:23,321 --> 00:14:24,693
Получается так.
286
00:14:25,077 --> 00:14:26,077
Получаются.
287
00:14:26,155 --> 00:14:27,676
Получается.
288
00:14:27,676 --> 00:14:28,834
Получается у них.
289
00:14:28,954 --> 00:14:30,693
У меня у одной ничего не получается.
290
00:14:32,381 --> 00:14:33,741
Я все сказала.
291
00:14:33,741 --> 00:14:34,497
Работаем.
292
00:14:34,498 --> 00:14:35,498
Михель!
293
00:14:37,139 --> 00:14:40,458
Алло, Яковлев, ствол из визитоков достань, пожалуйста.
294
00:14:40,478 --> 00:14:41,696
Который дети принесли.
295
00:14:42,459 --> 00:14:43,616
Ну, нашли смысл.
296
00:14:43,616 --> 00:14:44,616
Давай.
297
00:14:53,714 --> 00:14:55,358
Такие дела, Юрий Викентьевич.
298
00:14:56,079 --> 00:14:57,338
Может, враги у вас есть?
299
00:14:58,168 --> 00:14:59,168
Может.
300
00:15:00,028 --> 00:15:01,028
Я позвоню.
301
00:15:02,728 --> 00:15:05,767
Юрий Викентьич, ко мне товарищ пришел из милиции.
302
00:15:06,027 --> 00:15:07,906
Полиции, прости господи.
303
00:15:08,128 --> 00:15:09,786
Я полагаю, время пришло.
304
00:15:09,948 --> 00:15:11,066
Надо звонить.
305
00:15:14,363 --> 00:15:15,168
Уже.
306
00:15:15,169 --> 00:15:17,087
Вы Николай Николаевич, генерал?
307
00:15:17,302 --> 00:15:18,302
Да.
308
00:15:34,004 --> 00:15:34,781
Что?
309
00:15:34,782 --> 00:15:35,969
Всё.
310
00:15:35,969 --> 00:15:36,969
Не могу больше.
311
00:15:37,324 --> 00:15:38,324
Отдых.
312
00:15:38,479 --> 00:15:39,633
Какой отдых, Рафик?
313
00:15:39,835 --> 00:15:41,074
Ещё огород надо поливать.
314
00:15:41,074 --> 00:15:42,384
И у меня вообще тесто подходит.
315
00:15:42,384 --> 00:15:43,533
Давай, давай, поднимай.
316
00:15:43,998 --> 00:15:45,453
Поднимай, поднимай.
317
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
Вот.
318
00:15:49,688 --> 00:15:50,421
Так.
319
00:15:50,422 --> 00:15:51,422
Пошли.
320
00:15:53,961 --> 00:15:56,354
За срочность пять процентов.
321
00:15:56,621 --> 00:15:57,934
Какие пять процентов?
322
00:15:58,015 --> 00:15:59,754
У тебя сейчас промо-акция.
323
00:15:59,863 --> 00:16:00,863
Ты сдрайся!
324
00:16:01,269 --> 00:16:03,026
Мы на обувной договаривались.
325
00:16:03,127 --> 00:16:05,266
Об обувной мы ещё сходим.
326
00:16:06,547 --> 00:16:11,323
Послезавтра в пароходстве должно состояться важнейшее подписание крупного
327
00:16:11,323 --> 00:16:12,567
контракта с китайцами.
328
00:16:12,807 --> 00:16:14,916
У китайцев серьёзные конкуренты из России,
329
00:16:14,916 --> 00:16:17,507
крупнейшие корпорации, которые проиграли тендер.
330
00:16:18,247 --> 00:16:19,691
Мои подопечные,
331
00:16:19,691 --> 00:16:24,207
господа Берман и Федотов, не поддались на давление и прямую угрозу.
332
00:16:24,396 --> 00:16:27,945
А вы серьёзно думаете, что нас будут убивать?
333
00:16:27,945 --> 00:16:28,973
Ну, конечно.
334
00:16:28,973 --> 00:16:30,415
Но не китайцев же стрелять, а?
335
00:16:30,777 --> 00:16:32,135
Это международный скандал.
336
00:16:32,876 --> 00:16:35,655
Если следовать логике, достаточно убить одного из вас,
337
00:16:35,898 --> 00:16:37,111
и сделка не состоится.
338
00:16:37,111 --> 00:16:38,017
Верно?
339
00:16:38,018 --> 00:16:38,861
Верно.
340
00:16:38,862 --> 00:16:40,685
Под договором со стороны пароходства
341
00:16:40,685 --> 00:16:43,474
должны стоять моя подпись и Юрия Викентьича.
342
00:16:45,058 --> 00:16:48,605
Товарищ генерал, судя по последней оперативной информации,
343
00:16:48,605 --> 00:16:51,134
убивать будут именно Федотова Генриха Васильевича.
344
00:16:53,646 --> 00:16:54,803
Это ещё не точно.
345
00:16:58,316 --> 00:16:59,402
Точно не меня.
346
00:16:59,965 --> 00:17:01,082
Не допустим.
347
00:17:02,464 --> 00:17:06,723
А коллеги на местах нам в этом помогут.
348
00:17:07,104 --> 00:17:08,275
Да, Василиса Васильевна?
349
00:17:08,275 --> 00:17:09,275
Так точно.
350
00:17:10,795 --> 00:17:11,795
Вот так.
351
00:17:16,497 --> 00:17:17,923
Майор, ну ты где там?
352
00:17:18,484 --> 00:17:19,427
Мчу.
353
00:17:19,428 --> 00:17:21,894
У нас тут товарищ из Москвы приехал из другого ведомства.
354
00:17:21,894 --> 00:17:22,894
Задержал.
355
00:17:22,896 --> 00:17:24,295
Сейчас встретимся, расскажу.
356
00:17:27,991 --> 00:17:29,115
Гнилая тема.
357
00:17:29,535 --> 00:17:32,855
Валят серьезного портовика Бермана из ТТ-шки с глушителем.
358
00:17:33,058 --> 00:17:34,058
Смешно.
359
00:17:34,722 --> 00:17:35,722
Ну да.
360
00:17:36,216 --> 00:17:38,255
И двух клоунов из Ростова высылают.
361
00:17:38,455 --> 00:17:40,374
Как будто у нас своих недоделок нет.
362
00:17:41,037 --> 00:17:42,037
Постанова?
363
00:17:42,938 --> 00:17:44,394
Ой, Лифа, круче.
364
00:17:45,136 --> 00:17:48,045
Киллер, Кедр, сдают своих заказчиков.
365
00:17:48,045 --> 00:17:50,134
Начальника охраны Бермана, у Егора.
366
00:17:50,496 --> 00:17:51,835
И Бермана опознал.
367
00:17:52,717 --> 00:17:56,597
И вроде как, кто-то в машине сидел и ждал, пока Егор кедру в водное даст.
368
00:17:56,819 --> 00:17:58,277
Так просто не бывает.
369
00:17:58,800 --> 00:18:00,157
Ну, как лишь бывает.
370
00:18:01,522 --> 00:18:03,077
Переговоры хотят сорвать.
371
00:18:03,797 --> 00:18:05,617
У Бермана нет, кто подписывать будет?
372
00:18:07,326 --> 00:18:08,516
Это Федотов мутит.
373
00:18:09,578 --> 00:18:12,437
Ты их заарестуй двоих, и Бермана, и Федотова.
374
00:18:13,317 --> 00:18:15,517
Переговоры переговорами, а если вдруг чего,
375
00:18:16,959 --> 00:18:18,476
майором никогда не станешь.
376
00:18:20,323 --> 00:18:21,616
Ты сосиски покрути.
377
00:18:22,370 --> 00:18:25,569
Я помню, ты в учебке вкусно делал, разучился уже.
378
00:18:26,270 --> 00:18:28,187
Я помню, ты их тогда и сырыми ел.
379
00:18:29,412 --> 00:18:31,329
Не торопись, сыщик, сейчас все будет.
380
00:18:35,145 --> 00:18:36,145
Думаю так,
381
00:18:37,230 --> 00:18:39,609
Федотов убирает Бермана.
382
00:18:40,551 --> 00:18:41,551
Бермана нет,
383
00:18:42,050 --> 00:18:45,169
а Федотов в его кресло садится со всеми вкусными гешефтами.
384
00:18:45,875 --> 00:18:46,875
Ну да.
385
00:18:47,511 --> 00:18:48,888
Федотов обставился,
386
00:18:49,370 --> 00:18:50,789
заказал стрелков на себя.
387
00:18:51,726 --> 00:18:52,965
Тупые они, говоришь?
388
00:18:54,750 --> 00:18:56,584
Ехали якобы убивать Федотова,
389
00:18:56,986 --> 00:18:58,965
он сам вам их сдал, вы их приняли.
390
00:18:59,726 --> 00:19:01,144
Он жертвой, он чистый.
391
00:19:01,447 --> 00:19:02,665
А завален Бермана.
392
00:19:04,011 --> 00:19:06,014
Если бы пацан случайно не нашел ТТ
393
00:19:06,014 --> 00:19:09,264
Алифов, ну мы в любом случае спугнули стрелка Бермана.
394
00:19:09,988 --> 00:19:10,988
В любом случае.
395
00:19:12,952 --> 00:19:15,385
Кто вам дал наводку на стрелков из Ростова?
396
00:19:16,993 --> 00:19:17,993
Месель дал.
397
00:19:19,974 --> 00:19:21,543
Это какой-то его осведомитель.
398
00:19:21,543 --> 00:19:22,923
Мутный тип сева Севастьянов.
399
00:19:22,923 --> 00:19:24,253
Он его вроде как должен был.
400
00:19:28,568 --> 00:19:29,568
Ты надолго к нам?
401
00:19:31,420 --> 00:19:33,633
Пока недели на две, а там посмотрим.
402
00:19:44,528 --> 00:19:46,953
Слушай, наокруг нормально получается уже.
403
00:19:52,727 --> 00:19:54,484
Здравствуйте, я Катя.
404
00:19:54,606 --> 00:19:57,445
Здравствуйте, а я Рафик.
405
00:19:57,765 --> 00:20:00,085
Вы от Веры Петровны, угадал?
406
00:20:00,194 --> 00:20:01,194
Да.
407
00:20:02,892 --> 00:20:07,825
Может, перед тем, как отдаться в шоппинг, чашечку кофе?
408
00:20:08,012 --> 00:20:09,012
Я не против.
409
00:20:09,246 --> 00:20:10,744
Садитесь, пожалуйста.
410
00:20:48,721 --> 00:20:49,960
Хозяина, придержите.
411
00:20:50,533 --> 00:20:51,533
Минута.
412
00:20:52,142 --> 00:20:53,400
Художника на крыше проверь.
413
00:20:53,400 --> 00:20:53,902
Принял.
414
00:20:53,903 --> 00:20:54,903
Чего встал?
415
00:20:59,775 --> 00:21:00,800
Молодой человек.
416
00:21:02,021 --> 00:21:03,021
Доброе утро.
417
00:21:03,042 --> 00:21:04,091
Чем занимаетесь?
418
00:21:04,091 --> 00:21:05,259
Рисую пейзажи.
419
00:21:05,404 --> 00:21:06,362
Сам откуда?
420
00:21:06,363 --> 00:21:07,730
Я студент из Питера.
421
00:21:07,730 --> 00:21:08,958
Живу вон в том доме.
422
00:21:09,003 --> 00:21:09,720
Осмотрюсь?
423
00:21:09,721 --> 00:21:10,721
Да, конечно.
424
00:21:15,515 --> 00:21:16,489
Все в порядке.
425
00:21:16,490 --> 00:21:17,601
Студент из Питера.
426
00:21:17,601 --> 00:21:18,800
Выпускайте хозяина.
427
00:21:36,334 --> 00:21:38,533
Генрих Васильевич мой побаивается, конечно.
428
00:21:39,654 --> 00:21:41,476
Побаивается?
429
00:21:41,476 --> 00:21:42,544
Значит, не напуган.
430
00:21:42,544 --> 00:21:43,792
Я прошу прощения, а вы?
431
00:21:43,954 --> 00:21:45,212
Можно просто Кузьмич.
432
00:21:46,214 --> 00:21:48,157
Привык не понебрасываться.
433
00:21:48,157 --> 00:21:49,157
Это моя фамилия.
434
00:21:50,093 --> 00:21:51,240
Вы, Кузьмич,
435
00:21:51,240 --> 00:21:54,753
как начальник его охраны, доведите до его сведения, если он вдруг не понял.
436
00:21:54,913 --> 00:21:56,433
Ситуация впрямь паршивая.
437
00:21:57,374 --> 00:21:59,083
Генрих Васильевич, впечатлительная.
438
00:21:59,083 --> 00:22:00,773
Про новое в нашем деле ни к чему.
439
00:22:01,635 --> 00:22:03,113
У меня все под контролем.
440
00:22:04,580 --> 00:22:07,479
Наружка сегодня утром художника на крыше срисовала.
441
00:22:07,519 --> 00:22:09,279
Идеальная точка для винтовки.
442
00:22:09,441 --> 00:22:10,401
Но не наш.
443
00:22:10,402 --> 00:22:11,402
Проверили.
444
00:22:11,660 --> 00:22:13,225
Действительно художник.
445
00:22:13,225 --> 00:22:13,999
Студент.
446
00:22:14,000 --> 00:22:15,304
К брату приехал.
447
00:22:15,304 --> 00:22:16,304
Из Питера.
448
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
Вы уверены?
449
00:22:19,540 --> 00:22:20,899
Подписание завтра.
450
00:22:22,485 --> 00:22:25,299
По-хорошему, изолировать бы на сутки ваших подписантов.
451
00:22:25,567 --> 00:22:26,567
СИЗО.
452
00:22:27,582 --> 00:22:29,899
Уверен, высокие стороны не договорятся.
453
00:22:29,982 --> 00:22:30,982
Это точно.
454
00:22:31,505 --> 00:22:33,002
Ну, так и порешим.
455
00:22:33,002 --> 00:22:35,625
Пропастите их по максимуму, а мы поможем, чем сможем.
456
00:22:36,151 --> 00:22:37,305
Не сомневаюсь.
457
00:22:38,066 --> 00:22:40,085
Наши отсовещаются через пять минут.
458
00:22:41,667 --> 00:22:43,425
Пойдем, Егорка, поработаем.
459
00:22:51,862 --> 00:22:53,265
Да понимаю я все.
460
00:22:53,828 --> 00:22:55,244
Я все отлично понимаю.
461
00:22:57,105 --> 00:23:00,335
Проще всего к объекту подобраться, когда ты начальник его охраны.
462
00:23:00,335 --> 00:23:01,643
Ну, только зачем им это?
463
00:23:01,643 --> 00:23:03,465
Деньги хорошие, работа не пыльная.
464
00:23:04,026 --> 00:23:05,679
Ну, мы же знаем, какие бабки на кону.
465
00:23:05,679 --> 00:23:06,626
И они знают.
466
00:23:06,627 --> 00:23:07,644
Могут рискнуть.
467
00:23:08,933 --> 00:23:09,933
Могут.
468
00:23:09,946 --> 00:23:11,525
ТТшку пробили, чистый.
469
00:23:11,746 --> 00:23:14,004
Сева-информатор мой затаился или пропал.
470
00:23:15,069 --> 00:23:16,069
Ага.
471
00:23:16,445 --> 00:23:18,795
В пароходстве мышь не проскользнет.
472
00:23:18,795 --> 00:23:20,424
Охрана, звенелки, камеры.
473
00:23:20,424 --> 00:23:22,124
Значит, будет брать на подходе.
474
00:23:22,967 --> 00:23:24,242
У Стрелка сутки есть.
475
00:23:26,773 --> 00:23:29,450
Или уже двадцать два часа и четыре минуты.
476
00:23:29,450 --> 00:23:30,450
Всего.
477
00:23:30,556 --> 00:23:31,556
Много.
478
00:23:33,630 --> 00:23:34,630
Да.
479
00:23:35,598 --> 00:23:37,272
Да, конечно, давай встретимся.
480
00:23:38,273 --> 00:23:39,451
Давай, я подъеду.
481
00:23:40,755 --> 00:23:42,135
Иду, если надо.
482
00:23:42,135 --> 00:23:43,135
Я тут сам как-нибудь.
483
00:23:44,297 --> 00:23:45,297
Да, давай.
484
00:23:55,010 --> 00:23:56,769
А что, теперь на отчет поставят, да?
485
00:23:57,113 --> 00:23:58,128
Да нет, зачем?
486
00:23:59,631 --> 00:24:01,989
Ну, вообще у нас брушка жуткая.
487
00:24:02,292 --> 00:24:03,526
Правда?
488
00:24:03,526 --> 00:24:04,189
Например?
489
00:24:04,190 --> 00:24:05,768
Да врёт на каждом шагу.
490
00:24:05,989 --> 00:24:06,994
Даже тут.
491
00:24:06,994 --> 00:24:09,969
Нет, чтобы правду сказать, что нашёл, ну, штуку эту.
492
00:24:10,252 --> 00:24:11,429
Так нет же.
493
00:24:11,429 --> 00:24:13,209
Ветеран ему с орденами подарил.
494
00:24:13,910 --> 00:24:15,608
А ещё у нас случай в школе был.
495
00:24:16,990 --> 00:24:19,929
Юрий Викентьевич, он, знаете, очень умный.
496
00:24:20,109 --> 00:24:22,048
А Генрих Васильевич?
497
00:24:22,313 --> 00:24:23,583
Он тоже, но
498
00:24:26,729 --> 00:24:28,887
Жанна, а вы тут одна на двоих?
499
00:24:29,310 --> 00:24:30,826
Вы знаете, справляюсь.
500
00:24:31,308 --> 00:24:32,986
Нина помогает, если что.
501
00:24:33,088 --> 00:24:36,227
А как у Нины фамилия?
502
00:24:36,995 --> 00:24:37,995
Оськина.
503
00:24:38,228 --> 00:24:39,526
Прости, господи.
504
00:24:41,690 --> 00:24:43,962
Нина ответственный секретарь.
505
00:24:44,568 --> 00:24:45,991
Она сейчас в отпуске.
506
00:24:45,991 --> 00:24:46,788
Туристка.
507
00:24:46,789 --> 00:24:47,789
В горах.
508
00:24:47,967 --> 00:24:49,935
Но к подписанию обязательно явится.
509
00:24:49,935 --> 00:24:52,173
Она же у нас очень ответственная.
510
00:24:52,173 --> 00:24:55,183
Все дело производства на ней, да и сейф на ней.
511
00:24:55,807 --> 00:24:56,863
Куда без нее?
512
00:24:56,905 --> 00:24:57,905
Ага.
513
00:24:58,445 --> 00:24:59,583
А это она?
514
00:25:02,501 --> 00:25:03,501
Да.
515
00:25:05,704 --> 00:25:10,663
Скажите, Жанна, а у вас с ней какие-то терки?
516
00:25:11,791 --> 00:25:12,922
Ну, как сказать.
517
00:25:14,488 --> 00:25:15,614
Я понял.
518
00:25:15,614 --> 00:25:17,143
Вы не волнуйтесь, все будет хорошо.
519
00:25:18,191 --> 00:25:19,191
Мне надо идти.
520
00:25:19,755 --> 00:25:20,755
Мишка, пока!
521
00:25:22,266 --> 00:25:23,266
Да, Цитрон.
522
00:25:23,713 --> 00:25:26,652
Майор, ящик не нашли, сейф вот есть железный.
523
00:25:26,993 --> 00:25:29,619
Сорок сорок пять на пятьдесят восемь.
524
00:25:29,619 --> 00:25:30,619
Тяжелый.
525
00:25:31,433 --> 00:25:35,212
Облазили тут все с участковым, а он на дворовой помойке оказался.
526
00:25:35,632 --> 00:25:37,612
Допросили дворника, он его сюда приволок.
527
00:25:38,462 --> 00:25:39,312
Где взял?
528
00:25:39,313 --> 00:25:39,994
Где взял?
529
00:25:39,995 --> 00:25:41,513
За гаражами валялся.
530
00:25:41,513 --> 00:25:42,879
Мне что с ним делать-то?
531
00:25:42,879 --> 00:25:43,853
В отдел тащить?
532
00:25:43,854 --> 00:25:45,791
Тащить, Цитрон, тащить.
533
00:25:46,773 --> 00:25:49,612
Майор, подожди, он же тяжелый, зачем его тут тащить?
534
00:25:50,251 --> 00:25:51,275
Проверим.
535
00:25:51,275 --> 00:25:54,521
Если это действительно тот ящик, значит, Мишка наш не фантазер.
536
00:25:54,521 --> 00:25:57,799
А это говорит о том, что, возможно, и ветеран с орденами был.
537
00:25:57,799 --> 00:25:58,271
Понял?
538
00:25:58,272 --> 00:26:00,208
Да понял, понял.
539
00:26:00,208 --> 00:26:01,208
Давай.
540
00:26:13,628 --> 00:26:14,751
Дохлый номер.
541
00:26:15,211 --> 00:26:18,891
Просчитать всех свежих отдыхающих, которые в город приехали на днях.
542
00:26:21,666 --> 00:26:25,306
Невозможно, к тому же курорт, больше половины дикарями.
543
00:26:26,166 --> 00:26:31,226
К тому же времени у нас нет, к тому же не факт, что стрелок приезжий.
544
00:26:31,326 --> 00:26:34,146
Да и вообще, не факт, что выстрел будет.
545
00:26:34,346 --> 00:26:37,766
Да, конечно, будет, но как еще переговоры срывать?
546
00:26:38,246 --> 00:26:40,486
Ну могли, конечно, тупо китайцев в аэропорту не встретить,
547
00:26:40,486 --> 00:26:44,406
они бы обиделись и уехали, только за протоколы мои отвечают, там все ровно.
548
00:26:49,352 --> 00:26:53,131
Бермана и Федотова одновременно прислали компромат друг на друга.
549
00:26:53,512 --> 00:26:55,370
Ну, что было за спиной, переговоры ведут.
550
00:26:56,132 --> 00:26:57,571
Конкурентами снюхались.
551
00:27:00,223 --> 00:27:01,291
Поссорить хотели.
552
00:27:02,254 --> 00:27:03,491
А они не поссорились.
553
00:27:04,933 --> 00:27:06,071
Ну, что там у тебя?
554
00:27:07,910 --> 00:27:08,910
Давай.
555
00:27:10,079 --> 00:27:11,291
Так, начнем.
556
00:27:12,252 --> 00:27:15,450
Некто Семенова с двумя детьми.
557
00:27:17,312 --> 00:27:18,430
Некто Алифанов.
558
00:27:19,219 --> 00:27:20,219
Без детей.
559
00:27:23,125 --> 00:27:25,658
Снял двушку целиком на десять дней.
560
00:27:30,672 --> 00:27:32,898
Так это же напротив подъезда Бермана.
561
00:27:33,559 --> 00:27:35,497
Там, где дети ствол нашли.
562
00:27:37,524 --> 00:27:38,524
Проверили?
563
00:27:39,832 --> 00:27:40,832
Сделаем.
564
00:27:40,962 --> 00:27:41,962
Так делайте!
565
00:27:44,176 --> 00:27:45,176
Дежурный.
566
00:27:45,783 --> 00:27:47,137
Да, надо адрес пробить.
567
00:27:49,399 --> 00:27:52,957
Александр Славянович, здорово, братки-шерфы.
568
00:27:54,082 --> 00:27:57,638
Ну, ничего так отпускники устроились, а?
569
00:27:58,039 --> 00:28:00,839
Да не в отпуск я, из перспективы на жительство.
570
00:28:00,839 --> 00:28:01,597
Даже так?
571
00:28:01,598 --> 00:28:03,418
Думаю, из органов уходить с концами.
572
00:28:03,938 --> 00:28:07,318
Всегда мечтал пожить где-нибудь в тепле на море, да и потом ты здесь.
573
00:28:07,319 --> 00:28:08,349
Да, я здесь.
574
00:28:08,349 --> 00:28:09,349
И еще.
575
00:28:09,905 --> 00:28:10,905
Что еще?
576
00:28:11,546 --> 00:28:12,597
Есть еще интерес.
577
00:28:22,057 --> 00:28:23,057
Да, Алла.
578
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Привет.
579
00:28:24,614 --> 00:28:26,477
Я была не права утром.
580
00:28:26,477 --> 00:28:27,477
Извини меня.
581
00:28:28,956 --> 00:28:29,941
Ну, нормально все.
582
00:28:29,942 --> 00:28:31,372
Ладно, проехали.
583
00:28:33,578 --> 00:28:36,152
Не хочешь ко мне сегодня на ужин приехать?
584
00:28:36,673 --> 00:28:38,354
Я тебя с Жихарем познакомлю.
585
00:28:38,354 --> 00:28:39,452
Личность легендарная.
586
00:28:40,020 --> 00:28:41,051
Друг деда моего.
587
00:28:41,595 --> 00:28:42,554
Конечно.
588
00:28:42,555 --> 00:28:43,555
А когда?
589
00:28:46,298 --> 00:28:48,127
Да прямо сейчас и приезжай.
590
00:28:48,127 --> 00:28:49,232
Я тебе адрес скину.
591
00:28:50,138 --> 00:28:51,372
Хорошо, выезжаю.
592
00:28:58,661 --> 00:29:02,700
Прости, брат, ехать надо, у меня тут тоже интерес.
593
00:29:04,273 --> 00:29:05,273
Еще посидим.
594
00:29:05,723 --> 00:29:06,723
Санимаю.
595
00:29:06,786 --> 00:29:07,786
Давай.
596
00:29:07,887 --> 00:29:09,280
Давай, на связи, я тебя наберу.
597
00:29:30,265 --> 00:29:32,357
Есть разговор, Олег Николаевич.
598
00:29:32,357 --> 00:29:33,357
Серьезный.
599
00:29:33,842 --> 00:29:37,737
Известный тебе гражданин Алифанов снял квартиру под снайпера напротив
600
00:29:37,737 --> 00:29:38,801
Бермановских окон.
601
00:29:38,922 --> 00:29:40,152
Ерунда какая.
602
00:29:40,152 --> 00:29:41,070
Не поверю никогда.
603
00:29:41,071 --> 00:29:43,063
Имеешь право, твой друг.
604
00:29:43,063 --> 00:29:44,441
Он когда с тобой на связь вышел?
605
00:29:44,641 --> 00:29:45,776
Вчера?
606
00:29:45,776 --> 00:29:47,596
Я ничего не путаю?
607
00:29:47,596 --> 00:29:48,661
Он неделю в городе.
608
00:29:49,382 --> 00:29:51,883
Зачем фамилию тогда свою светить?
609
00:29:51,883 --> 00:29:53,631
Предположим, он борзый всегда был.
610
00:29:53,631 --> 00:29:54,640
Но это ведь не довод.
611
00:29:54,662 --> 00:29:55,324
Почему?
612
00:29:55,325 --> 00:29:57,400
Отстрелялся, как Алифанов, залёг на дно.
613
00:29:57,480 --> 00:30:00,920
Вышел через пару месяцев на свет Максуда, вон скажем.
614
00:30:01,042 --> 00:30:02,190
У него дома у берега.
615
00:30:02,190 --> 00:30:03,794
Снял, купил.
616
00:30:03,794 --> 00:30:04,794
Под чьей фамилией?
617
00:30:06,848 --> 00:30:08,180
Пойдём к Жихарю, покрутим.
618
00:30:16,699 --> 00:30:17,555
Тофли!
619
00:30:17,556 --> 00:30:19,908
Кто придумал эту гадость, а?
620
00:30:19,908 --> 00:30:21,636
Вы постоянно их меряете, Ара.
621
00:30:21,956 --> 00:30:29,576
Эти лодочки, балетки, венклиперы с ремешком, макосины, лоферы.
622
00:30:31,609 --> 00:30:32,609
Здравствуйте.
623
00:30:32,858 --> 00:30:33,858
Здравствуйте.
624
00:30:34,216 --> 00:30:36,035
Понятно.
625
00:30:36,035 --> 00:30:38,376
Замечательный ужин получился, да?
626
00:30:40,688 --> 00:30:41,995
Ладно, давай в другой раз.
627
00:30:42,436 --> 00:30:44,716
Вы же, наверное, всё равно что-то по работе обсуждать будете.
628
00:30:45,302 --> 00:30:46,975
Мне тоже пора.
629
00:30:48,015 --> 00:30:50,488
Пал, форс-мажор.
630
00:30:50,488 --> 00:30:51,241
Убийца в городе.
631
00:30:51,242 --> 00:30:52,242
Снайпер.
632
00:30:52,935 --> 00:30:54,551
В меня выше попал.
633
00:30:54,551 --> 00:30:55,551
Убита.
634
00:30:57,318 --> 00:30:59,454
Олег Николаевич, я провожу.
635
00:31:05,517 --> 00:31:07,522
Васька.
636
00:31:07,522 --> 00:31:10,211
Ой, извиняюсь, товарищ полковник.
637
00:31:10,211 --> 00:31:11,494
Здравия желаю.
638
00:31:12,073 --> 00:31:14,404
В какой веки решила старика проведать?
639
00:31:14,404 --> 00:31:16,042
Ну ладно же, здравствуй.
640
00:31:16,042 --> 00:31:17,213
Здравствуй, Иван Алексеевич.
641
00:31:17,213 --> 00:31:17,915
Здравствуй.
642
00:31:17,916 --> 00:31:21,373
Я так понимаю, Коля, ты здесь, что-то серьезное произошло, да?
643
00:31:23,397 --> 00:31:24,397
Обсудим.
644
00:31:25,187 --> 00:31:26,187
Давай.
645
00:31:50,065 --> 00:31:52,022
Все на разделении, мы хер не досадяем.
646
00:31:52,825 --> 00:31:54,546
Во всем объекте максимальное внимание.
647
00:31:54,546 --> 00:31:55,602
Первый, как принял?
648
00:31:55,645 --> 00:31:56,645
Принято.
649
00:31:56,682 --> 00:31:57,682
Второй?
650
00:31:57,968 --> 00:31:58,968
Принято.
651
00:31:59,523 --> 00:32:02,161
Генрих Васильевич, ребят, на периметре все спокойно.
652
00:32:03,183 --> 00:32:06,162
Давайте от печки начнем.
653
00:32:07,088 --> 00:32:08,088
Первое.
654
00:32:08,503 --> 00:32:10,942
Киллеры с автоматами едут убивать Федотова.
655
00:32:11,783 --> 00:32:12,783
Второе.
656
00:32:12,862 --> 00:32:15,922
Напротив подъезда Бермана находят ТТ-шку.
657
00:32:16,494 --> 00:32:21,233
Ну, ТТ-шник с глушителем – это всё равно, что термос с коромыслом.
658
00:32:21,453 --> 00:32:23,202
Толку мало, беды много.
659
00:32:23,202 --> 00:32:25,193
Непрофессионально.
660
00:32:25,214 --> 00:32:28,272
Предположим, дядь Вань, наш стрелок – идиот.
661
00:32:28,514 --> 00:32:29,281
Но он действует,
662
00:32:29,282 --> 00:32:30,202
исходя из логики.
663
00:32:30,203 --> 00:32:32,744
Он сам или кто за него прячет ствол в тайнике,
664
00:32:32,744 --> 00:32:35,073
чтоб потом нужно время им воспользоваться.
665
00:32:35,994 --> 00:32:37,493
Напротив живёт Берман.
666
00:32:37,814 --> 00:32:40,313
Я смею предположить, что Берман и есть мишень.
667
00:32:41,114 --> 00:32:42,687
Только вот вам не кажется, что
668
00:32:43,532 --> 00:32:46,842
Нас как-будто подводят к тому, что стрелять будут в Берму.
669
00:32:46,842 --> 00:32:47,842
Поясни.
670
00:32:48,473 --> 00:32:51,891
Стрелок точно знал, что у пацанов тайник в этой будке.
671
00:32:51,911 --> 00:32:54,550
Он спрятал ствол таким образом, чтобы те его нашли.
672
00:32:54,711 --> 00:32:57,551
Плюс этот ящик, который там стоял для удобства.
673
00:32:58,132 --> 00:32:59,881
Он все просчитал.
674
00:32:59,881 --> 00:33:01,851
Ствол засветился на вторые сутки.
675
00:33:02,311 --> 00:33:05,891
С учетом всех согласований с начальством, это еще сутки.
676
00:33:06,232 --> 00:33:09,611
Что, выходит, он знает методы нашей конторы?
677
00:33:10,052 --> 00:33:11,570
Он что, из наших?
678
00:33:20,069 --> 00:33:21,752
Что, как наши вчера сыграли?
679
00:33:21,752 --> 00:33:22,752
Смотрел футбол?
680
00:33:23,475 --> 00:33:24,745
Один доля, выиграли.
681
00:33:24,948 --> 00:33:25,552
Всё?
682
00:33:25,553 --> 00:33:27,008
Больше не смогли, не осилили?
683
00:33:27,076 --> 00:33:28,076
Да хватит.
684
00:33:43,138 --> 00:33:44,138
Всё в порядке?
685
00:33:47,296 --> 00:33:48,296
Да.
686
00:33:51,675 --> 00:33:52,675
Прилёг.
687
00:33:53,361 --> 00:33:54,361
Доброй ночи.
688
00:34:01,820 --> 00:34:03,277
Свет спальни выключен.
689
00:34:03,379 --> 00:34:04,878
Его охрана у подъезда.
690
00:34:05,138 --> 00:34:06,557
Всё согласно устава.
691
00:34:06,838 --> 00:34:08,218
Ничего подозрительного.
692
00:34:11,496 --> 00:34:12,496
Боря!
693
00:34:13,101 --> 00:34:14,319
Как у вас там дела?
694
00:34:15,201 --> 00:34:16,984
Геннадий Васильевич, ребята на периметре.
695
00:34:16,984 --> 00:34:17,984
Все спокойно.
696
00:34:19,441 --> 00:34:21,498
Давайте там бдите.
697
00:34:59,053 --> 00:35:00,053
В адресе.
698
00:35:00,453 --> 00:35:01,453
В своем?
699
00:35:02,878 --> 00:35:04,150
Да, живет он здесь.
700
00:35:04,413 --> 00:35:05,413
Принято.
701
00:35:07,779 --> 00:35:09,849
Василиса Васильевна, по всем объектам тишина.
702
00:35:11,653 --> 00:35:13,471
Принято, работаем.
703
00:35:14,713 --> 00:35:17,191
Так, давайте пройдемся по ближайшему окружению.
704
00:35:18,632 --> 00:35:22,011
Секретарша Жанна не любит ответственного секретарянина,
705
00:35:22,011 --> 00:35:24,381
потому что у Жанны роман с Берманом.
706
00:35:24,381 --> 00:35:25,381
Тут просто
707
00:35:25,569 --> 00:35:26,980
Женская ревность.
708
00:35:26,980 --> 00:35:27,980
Лирика, короче.
709
00:35:28,168 --> 00:35:30,087
Да и с органами связи никакой нет.
710
00:35:30,749 --> 00:35:31,749
Егор.
711
00:35:31,768 --> 00:35:33,124
Бывший спец из ФСО.
712
00:35:33,471 --> 00:35:34,847
Со всех сторон чистый.
713
00:35:35,909 --> 00:35:36,909
Кузьмич.
714
00:35:38,195 --> 00:35:39,195
Кузьмич.
715
00:35:39,809 --> 00:35:40,809
ГРУшник.
716
00:35:40,968 --> 00:35:42,726
Советником был в Китае пять лет.
717
00:35:42,868 --> 00:35:43,843
Стоп.
718
00:35:43,844 --> 00:35:45,507
И китайцы приезжают к нам?
719
00:35:45,569 --> 00:35:46,569
Совпадение?
720
00:35:46,769 --> 00:35:48,507
Не знаю, дядь Вань, не знаю.
721
00:35:48,928 --> 00:35:50,245
У китайцев все жестко.
722
00:35:50,648 --> 00:35:52,160
Скатерть не того цвета, и все.
723
00:35:52,160 --> 00:35:53,160
Смертельная обида.
724
00:35:54,103 --> 00:35:58,182
Но Кузьмич, он занимается только охраной, поэтому тоже ничего.
725
00:35:58,383 --> 00:36:00,646
Это все проще должно быть.
726
00:36:00,646 --> 00:36:01,842
Какая-то горе от ума.
727
00:36:02,662 --> 00:36:04,189
Кто мишень?
728
00:36:04,189 --> 00:36:04,972
Где?
729
00:36:04,973 --> 00:36:05,988
И каким способом?
730
00:36:05,988 --> 00:36:06,988
Вот наши вопросы.
731
00:36:11,848 --> 00:36:16,442
Ему нужны были еще сутки, чтобы удостовериться в том, что мы реагируем.
732
00:36:17,484 --> 00:36:19,959
И на следующие сутки он стреляет.
733
00:36:19,959 --> 00:36:20,927
То есть завтра.
734
00:36:20,928 --> 00:36:24,308
Подписание в обед, значит, стрелять он должен утром.
735
00:36:24,929 --> 00:36:26,788
И тут два варианта.
736
00:36:26,788 --> 00:36:28,765
Либо мы, идиоты, и клюнули на ТТ,
737
00:36:28,909 --> 00:36:31,448
и полностью сфокусировались на охране Бермана.
738
00:36:31,549 --> 00:36:34,519
А он спокойно валит все товары.
739
00:36:34,519 --> 00:36:35,519
Либо
740
00:36:38,066 --> 00:36:39,015
Что?
741
00:36:39,016 --> 00:36:40,016
Что?
742
00:36:43,403 --> 00:36:48,142
Послушай, майор, твой товарищ в Питерске не думает уходить из органов.
743
00:36:48,262 --> 00:36:52,302
Майор Алифанов три месяца назад уволен за превышение власти.
744
00:36:53,109 --> 00:36:54,540
Алифа, Алифа.
745
00:38:14,744 --> 00:38:15,258
Да.
746
00:38:15,259 --> 00:38:17,695
Майор, мы в десяти минутах от адреса.
747
00:38:17,695 --> 00:38:18,695
Тебя ждать?
748
00:38:18,862 --> 00:38:19,830
Нет, это друг мой.
749
00:38:19,831 --> 00:38:20,831
Берите без меня.
750
00:38:29,216 --> 00:38:30,216
Борон?
751
00:38:31,935 --> 00:38:32,935
Его.
752
00:38:33,219 --> 00:38:35,799
Петрович, вы куда халву поставили?
753
00:38:35,799 --> 00:38:37,038
Да здесь она, рядом.
754
00:38:37,420 --> 00:38:39,237
Ладно, иди подписывай.
755
00:38:41,504 --> 00:38:44,860
Без бумажки ты букашка, а то еще, чего похуже.
756
00:38:47,731 --> 00:38:49,320
На, забирай.
757
00:38:52,123 --> 00:38:54,393
Ты ж мое дыхание, Люба.
758
00:38:54,393 --> 00:38:55,860
Я твой преданный Орфей.
759
00:38:57,024 --> 00:38:58,539
Ты в каких смыслах?
760
00:38:59,382 --> 00:39:00,760
Потом, Люба, потом.
761
00:39:09,985 --> 00:39:13,525
Ствол обязательно должны были найти, связать все воедино.
762
00:39:15,166 --> 00:39:18,385
И ящик этот железный, под будкой должен был стоять.
763
00:39:19,309 --> 00:39:20,445
Он там и стоял.
764
00:39:23,436 --> 00:39:24,785
Он не мог рисковать.
765
00:39:25,845 --> 00:39:28,581
И подставился он красиво и с Федотовым, и с Берманом.
766
00:39:29,686 --> 00:39:31,425
Он знал, что я въедливый.
767
00:39:31,986 --> 00:39:33,584
Знал, что анализировать буду.
768
00:39:34,958 --> 00:39:37,156
Со мной в одном отделе пять лет работаем.
769
00:39:37,997 --> 00:39:39,969
Халифанов, Халифанов.
770
00:39:39,969 --> 00:39:40,996
Черт лохматый.
771
00:39:41,417 --> 00:39:42,876
Гадать больше не надо.
772
00:39:44,137 --> 00:39:46,155
Грамотно он всех нас на уши поставил.
773
00:39:47,763 --> 00:39:49,736
По всем следам одновременно пустил.
774
00:39:51,385 --> 00:39:52,656
Зачем ему стрелять?
775
00:39:53,497 --> 00:39:54,875
Я, конечно, не дебил.
776
00:39:56,343 --> 00:39:57,575
Я идиот, Марусь.
777
00:39:59,278 --> 00:40:02,273
Без печати ответственного секретаря любой подписанный документ
778
00:40:02,273 --> 00:40:03,273
недействительный.
779
00:40:06,329 --> 00:40:08,988
А ты тогда по столу стучала правильно.
780
00:40:10,350 --> 00:40:11,508
Это я не понял.
781
00:40:27,620 --> 00:40:28,889
Доброе утро.
782
00:40:28,889 --> 00:40:29,898
Порт администрации.
783
00:40:29,898 --> 00:40:30,560
Поехали.
784
00:40:30,561 --> 00:40:31,109
Сколько?
785
00:40:31,110 --> 00:40:32,110
Двеста.
786
00:40:32,926 --> 00:40:34,288
А за двадцать минут успеем?
787
00:40:34,288 --> 00:40:35,297
Конечно, успеем.
788
00:40:46,177 --> 00:40:47,177
Майор!
789
00:40:47,699 --> 00:40:50,505
Тоже приехал мою детку проводить?
790
00:40:50,505 --> 00:40:51,419
Молодца.
791
00:40:51,420 --> 00:40:52,420
Помолчи.
792
00:40:54,194 --> 00:40:55,194
Я уезжаю?
793
00:40:55,225 --> 00:40:56,225
Она уезжает.
794
00:41:01,915 --> 00:41:03,774
Потом хотела позвонить тебе, сказать.
795
00:41:04,547 --> 00:41:05,547
Куда?
796
00:41:05,617 --> 00:41:06,617
В Москву.
797
00:41:06,955 --> 00:41:09,314
Предложили отдел в московском зоопарке взять.
798
00:41:13,050 --> 00:41:14,114
Думай, что хочешь.
799
00:41:14,620 --> 00:41:15,563
Я люблю тебя.
800
00:41:15,564 --> 00:41:16,841
Хочешь в Москву уезжай,
801
00:41:16,841 --> 00:41:19,434
просто знай, что здесь или в Питере тебя ждет капитан Майоров,
802
00:41:19,434 --> 00:41:21,494
который всегда поможет, сделает все, что нужно.
803
00:41:21,896 --> 00:41:22,896
А сейчас да.
804
00:41:23,477 --> 00:41:24,477
Я на работе.
805
00:41:25,055 --> 00:41:26,453
Там вон девушка в машине.
806
00:41:27,291 --> 00:41:30,949
Если я не вмешаюсь, её в течение часа грохнут.
807
00:41:31,570 --> 00:41:32,670
Счастливо добраться.
808
00:41:42,807 --> 00:41:44,390
Детка, опоздаем на поезд.
809
00:41:44,612 --> 00:41:46,049
Не трогай меня, придурок.
810
00:42:16,802 --> 00:42:17,919
Я тороплюсь очень.
811
00:42:17,919 --> 00:42:19,231
Вы можете побыстрее ехать?
812
00:42:19,231 --> 00:42:20,231
Да, конечно.
813
00:42:29,997 --> 00:42:31,079
Да, Михель.
814
00:42:31,079 --> 00:42:31,589
Что там у вас?
815
00:42:31,590 --> 00:42:32,590
Какие новости?
816
00:42:32,743 --> 00:42:35,501
Майор, олефановой оружия в доме нет.
817
00:42:35,501 --> 00:42:37,061
Значит, выдвинулся на точку.
818
00:42:37,550 --> 00:42:37,840
Так.
819
00:42:37,841 --> 00:42:38,841
А директора наши?
820
00:42:39,262 --> 00:42:40,681
Подписание в одиннадцать.
821
00:42:40,762 --> 00:42:43,661
Уходить с адресов будут в девять тридцать, как договаривались.
822
00:42:44,163 --> 00:42:45,158
Я тебя понял, Михель.
823
00:42:45,159 --> 00:42:46,701
Дуй в паракорд, в офис Бермана.
824
00:42:47,124 --> 00:42:48,462
Мы здесь все закончили.
825
00:42:50,714 --> 00:42:52,002
Хамею питерская.
826
00:42:53,824 --> 00:42:55,942
Цитрош, мы здесь закончили, догоняй.
827
00:43:00,213 --> 00:43:03,562
Павел Арутюнович, ты живой?
828
00:43:18,415 --> 00:43:19,415
Спасибо.
829
00:43:36,064 --> 00:43:37,726
Здравствуйте, Андрей Николаевич.
830
00:43:37,807 --> 00:43:39,043
Все нормально.
831
00:43:39,043 --> 00:43:40,029
Не опоздала.
832
00:43:40,030 --> 00:43:41,030
Успеешь кофе попить.
833
00:43:42,115 --> 00:43:43,115
Нина!
834
00:43:44,467 --> 00:43:46,546
Алифа, медленно!
835
00:43:47,171 --> 00:43:48,171
На землю!
836
00:43:48,428 --> 00:43:49,705
Ты че, с тубу упал, майор?
837
00:43:50,266 --> 00:43:51,938
Цвета, что?
838
00:43:51,938 --> 00:43:52,938
На землю, я сказал!
839
00:43:53,231 --> 00:43:54,231
Цветы?
840
00:43:55,048 --> 00:43:56,604
Да это жених мой.
841
00:43:58,054 --> 00:43:59,065
На него посмотри.
842
00:44:00,190 --> 00:44:02,125
Все стоят на месте.
843
00:44:02,525 --> 00:44:06,125
Нам только печать забрать и разбежимся.
844
00:44:07,006 --> 00:44:09,592
А ты как здесь вообще нарисовался?
845
00:44:09,592 --> 00:44:10,592
Умный, что ли?
846
00:44:10,709 --> 00:44:12,004
Ты сам перемудрил.
847
00:44:13,095 --> 00:44:14,674
Что, стрелять, значит, не стал?
848
00:44:15,035 --> 00:44:16,311
А зачем?
849
00:44:16,311 --> 00:44:18,654
Это вы у меня в кровожадных записали.
850
00:44:18,834 --> 00:44:24,734
А китайцы, они, как дети малые, традиции, прилетели на подписание,
851
00:44:25,074 --> 00:44:26,703
а их оскорбили.
852
00:44:26,703 --> 00:44:28,654
Подписали, а печатки нет.
853
00:44:28,674 --> 00:44:31,534
Больше не появятся, ну, по крайней мере, не сразу.
854
00:44:33,494 --> 00:44:36,721
Пинок, иди сюда.
855
00:44:36,721 --> 00:44:37,721
Иди сюда.
856
00:44:38,456 --> 00:44:39,456
А нам главное
857
00:44:40,924 --> 00:44:42,284
Месяц выиграть.
858
00:44:42,284 --> 00:44:43,543
Я не на совсем печать возьму.
859
00:44:44,610 --> 00:44:45,709
Потом пришлю.
860
00:44:45,709 --> 00:44:46,709
По почте.
861
00:44:46,905 --> 00:44:48,264
Чё, другой что ли не было?
862
00:44:48,404 --> 00:44:50,183
Так всё у неё.
863
00:44:50,183 --> 00:44:52,144
И оригинал, и дубликат.
864
00:45:07,182 --> 00:45:08,182
Порядок?
865
00:45:08,205 --> 00:45:08,596
Да.
866
00:45:08,597 --> 00:45:09,482
Ты же на вокзале.
867
00:45:09,483 --> 00:45:10,821
Ты должен был меня встретить.
868
00:45:11,345 --> 00:45:12,521
Я сюрприз хотел.
869
00:45:16,246 --> 00:45:18,305
Эй, ты молодец, мамушка.
870
00:45:18,305 --> 00:45:19,289
Иди ко мне.
871
00:45:19,290 --> 00:45:20,290
Иди ко мне.
872
00:45:24,746 --> 00:45:27,800
Николай, Николай, Николай, Николай.
873
00:45:28,511 --> 00:45:29,681
Красавица!
874
00:45:30,443 --> 00:45:35,061
Если бы не твой майор с макакой сорвали подписание важного договора,
875
00:45:35,203 --> 00:45:38,122
всем премию и внеочередное звание,
876
00:45:38,362 --> 00:45:41,962
а я похлопачу и макаке бананов от пуза.
877
00:45:47,937 --> 00:45:49,681
Хорошо работаете, Василиса Васильевна.
878
00:45:49,805 --> 00:45:50,805
Хочешь отпуска?
879
00:45:51,365 --> 00:45:53,172
Спасибо, Николай Николаевич.
880
00:45:53,172 --> 00:45:54,562
Ну, три дня заслужила.
881
00:45:54,823 --> 00:45:56,281
Ну, съезди куда-нибудь, развейся.
882
00:45:56,964 --> 00:45:57,964
На море, например.
883
00:46:00,046 --> 00:46:00,975
Как?
884
00:46:00,976 --> 00:46:01,976
На личном фронте?
885
00:46:02,707 --> 00:46:03,919
Нормально.
886
00:46:03,919 --> 00:46:04,919
Держимся.
887
00:46:05,287 --> 00:46:06,287
Молодцом!
888
00:46:07,878 --> 00:46:08,878
А где наш майор?
889
00:46:09,567 --> 00:46:10,872
Дома.
890
00:46:10,872 --> 00:46:13,345
Ему руку при задержании задело.
891
00:46:14,427 --> 00:46:15,763
Герой!
892
00:46:15,763 --> 00:46:17,090
Поехали!
893
00:46:17,090 --> 00:46:18,185
Лично хочу поздравить!
894
00:46:18,412 --> 00:46:19,412
Поняла.
895
00:46:19,987 --> 00:46:21,925
Жабин, в машину!
896
00:46:24,195 --> 00:46:26,005
Жабин, оглох, что ли?
897
00:46:28,621 --> 00:46:30,257
Ребята с ДПС подогнали.
898
00:46:30,717 --> 00:46:34,657
Говорят, если что, заберем себе с руками и ногами.
899
00:46:34,901 --> 00:46:36,857
Точнее, с лапами и лапами.
900
00:46:37,522 --> 00:46:38,522
Как рука, Олег?
901
00:46:38,799 --> 00:46:40,437
Это ничего, до свадьбы заживет.
902
00:46:42,502 --> 00:46:43,788
Привет.
903
00:46:45,801 --> 00:46:47,157
Я без приглашения, можно?
904
00:46:47,202 --> 00:46:48,202
Можно.
905
00:46:48,761 --> 00:46:49,761
Что с рукой?
906
00:46:49,780 --> 00:46:51,296
Теперь точно заживет.
907
00:46:51,419 --> 00:46:52,916
Ага, как на обезьяне.
908
00:46:53,500 --> 00:46:54,757
Ничего, все нормально.
909
00:46:56,660 --> 00:46:57,757
Решил не уезжать?
910
00:46:59,171 --> 00:47:00,685
Решил задержаться?
911
00:47:00,685 --> 00:47:01,685
На недельку?
912
00:47:02,371 --> 00:47:04,181
Олежек!
913
00:47:04,181 --> 00:47:05,600
Олежек, готовься!
914
00:47:05,600 --> 00:47:08,470
Ну, где наш герой?
915
00:47:09,954 --> 00:47:11,789
Товарищ генерал!
916
00:47:22,986 --> 00:47:24,610
Молодец, сынок!
917
00:47:26,235 --> 00:47:28,610
Крепись, большое дело сделал!
918
00:47:29,014 --> 00:47:30,249
Давайте разцовываю, а?
919
00:47:35,541 --> 00:47:39,189
Ну, а че?
920
00:47:39,189 --> 00:47:39,860
Стоим-то?
921
00:47:39,861 --> 00:47:40,812
Давайте за стол!
922
00:47:40,813 --> 00:47:41,972
Прошу, прошу, прошу.
923
00:47:41,972 --> 00:47:43,523
Новое звание обмывать будем?
924
00:47:43,523 --> 00:47:44,461
Новое звание.
925
00:47:44,462 --> 00:47:45,513
Че будет?
926
00:47:45,513 --> 00:47:46,513
Я похлопачу.
927
00:47:47,161 --> 00:47:48,273
Давай, разживай.
928
00:47:48,273 --> 00:47:49,292
Тише, тише, Морозов.
929
00:47:50,020 --> 00:47:51,362
Товарищ полковник.
930
00:47:51,362 --> 00:47:53,175
Давай бутылку сюда.
931
00:47:53,175 --> 00:47:54,493
Заявление открывай сам.
932
00:47:55,080 --> 00:47:56,093
Василий Васильевич.
933
00:48:07,778 --> 00:48:09,665
Молодцы, пацаны, мы подвернили.
934
00:48:09,665 --> 00:48:11,235
Василий Васильевич, так же всегда.
935
00:48:12,823 --> 00:48:15,495
Так, Хрустов, а ты замужем?
936
00:48:15,699 --> 00:48:16,444
Никак нет.
937
00:48:16,445 --> 00:48:17,445
Молодец.
938
00:48:17,476 --> 00:48:18,476
Мы и он.
939
00:48:21,269 --> 00:48:22,269
Возьми.
940
00:48:25,272 --> 00:48:26,349
Закуси.
941
00:48:26,394 --> 00:48:29,172
Это она к тебе ревнует, между прочим.
942
00:48:29,296 --> 00:48:30,296
Да.
943
00:48:32,320 --> 00:48:33,320
А вы
944
00:48:33,474 --> 00:48:35,431
Я теперь мужчина на прокат.
945
00:48:35,456 --> 00:48:36,451
Бизнес такой.
946
00:48:36,452 --> 00:48:37,511
Но это временно.
947
00:48:37,673 --> 00:48:38,594
Понимаете?
948
00:48:38,595 --> 00:48:39,715
Прокат.
949
00:48:39,715 --> 00:48:40,715
Понимаю.
950
00:48:40,793 --> 00:48:42,212
Вы меня не понимаете.
951
00:48:42,613 --> 00:48:44,171
Хотите уплыть отсюда?
952
00:48:44,278 --> 00:48:45,451
На белой яхте?
953
00:48:46,698 --> 00:48:47,951
Яхта белая же.
954
00:48:48,053 --> 00:48:49,409
И вся в белом.
955
00:48:49,554 --> 00:48:50,591
И мы плывем.
956
00:48:50,798 --> 00:48:51,746
По лагду.
957
00:48:51,747 --> 00:48:53,520
На яхте.
958
00:48:53,520 --> 00:48:54,973
На белой.
959
00:48:54,973 --> 00:48:56,767
Ну что?
960
00:48:56,767 --> 00:48:58,229
Да?
961
00:48:58,229 --> 00:49:00,002
А я хочу на яхте.
962
00:49:00,504 --> 00:49:02,327
Да, я хочу на яхте.
963
00:49:07,655 --> 00:49:13,847
Господа офицеры, предлагаю выпить за новоиспеченного майора-майора.
964
00:49:14,290 --> 00:49:18,027
В моей команде два коротких, один протязный.
965
00:49:18,549 --> 00:49:19,010
Ура!
966
00:49:19,011 --> 00:49:19,485
Ура!
967
00:49:19,486 --> 00:49:20,486
Ура!
968
00:49:24,324 --> 00:49:24,812
Ура!
74003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.