All language subtitles for Mayor.i.Meymun.S01.E08.2024.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,198 --> 00:00:14,499 Не люблю я это усиление. 2 00:00:14,499 --> 00:00:16,117 Всю ночь тут торчим, и чего? 3 00:00:19,734 --> 00:00:20,734 Ничего. 4 00:00:21,603 --> 00:00:22,375 Не спать! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,417 А, а, что, что, начали уже? 6 00:00:25,059 --> 00:00:26,676 Это уже походу закончили. 7 00:00:27,137 --> 00:00:29,617 Только нас не предупредили, как всегда. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,577 Первый, это Седьмой. 9 00:00:33,577 --> 00:00:34,561 Объект в зоне видимости. 10 00:00:34,562 --> 00:00:35,537 Как принял? 11 00:00:35,538 --> 00:00:36,857 Принял хорошо. 12 00:00:36,857 --> 00:00:37,915 Всем предельное внимание. 13 00:00:38,536 --> 00:00:42,235 Автомобиль, регистрационный номер Мария, семьсот сорок девять, 14 00:00:42,819 --> 00:00:44,217 Ольга Арентинна. 15 00:00:44,217 --> 00:00:45,274 Цвет мокрый, асфальт. 16 00:00:46,638 --> 00:00:47,777 Расслабься, малыш. 17 00:00:47,777 --> 00:00:48,896 Все без нас сделают. 18 00:00:49,497 --> 00:00:51,836 Мы здесь на всякий пожарный для чего-то. 19 00:00:52,176 --> 00:00:56,436 Сотрудники территориального отделения полиции Приморского района города Туапсе 20 00:00:56,619 --> 00:00:59,656 приняли участие в задержании особо опасных преступников. 21 00:01:01,337 --> 00:01:03,955 Парни, парни, у нас авария, похоже, на саморез наехали. 22 00:01:04,477 --> 00:01:06,876 Объект двигается в сторону Гранатового переулка. 23 00:01:07,266 --> 00:01:08,443 Герой, как приняли? 24 00:01:08,884 --> 00:01:09,868 Принял хорошо. 25 00:01:09,869 --> 00:01:11,340 Тринадцатый, как слышишь? 26 00:01:11,340 --> 00:01:12,340 Прием. 27 00:01:12,343 --> 00:01:13,803 Тринадцатый? 28 00:01:14,551 --> 00:01:15,326 Тринадцатый. 29 00:01:15,327 --> 00:01:15,922 Как слышишь? 30 00:01:15,923 --> 00:01:17,282 Тринадцатый, это мы, походу? 31 00:01:17,282 --> 00:01:18,063 Так ответь. 32 00:01:18,064 --> 00:01:19,142 Это к рацию у тебя? 33 00:01:24,217 --> 00:01:25,622 Тринадцатый на проводе. 34 00:01:26,585 --> 00:01:28,788 Тринадцатый, принять все меры к задержанию. 35 00:01:28,788 --> 00:01:29,788 Как приняли? 36 00:01:31,916 --> 00:01:32,638 Принял. 37 00:01:32,639 --> 00:01:33,639 Хорошо. 38 00:01:55,302 --> 00:01:56,201 Петров, падай. 39 00:01:56,202 --> 00:01:57,202 Зачем? 40 00:01:57,905 --> 00:01:59,125 Ты чего? 41 00:01:59,125 --> 00:02:00,463 Ничего личного, потом объясню. 42 00:02:00,463 --> 00:02:01,670 Умри, потом воскреснешь. 43 00:02:01,794 --> 00:02:02,794 Давай. 44 00:02:11,211 --> 00:02:12,474 Мужики! 45 00:02:12,474 --> 00:02:13,474 Мужики! 46 00:02:16,308 --> 00:02:17,515 Глаза закрой. 47 00:02:18,626 --> 00:02:19,626 Мужики! 48 00:02:21,647 --> 00:02:23,555 Мужики, тут чуваку плохо. 49 00:02:23,898 --> 00:02:24,938 Походу, тепловой удар. 50 00:02:24,938 --> 00:02:25,938 Аптечка есть у вас? 51 00:02:26,038 --> 00:02:27,174 Кедр. 52 00:02:27,174 --> 00:02:28,040 Кедр. 53 00:02:28,041 --> 00:02:29,057 Посмотри багажник. 54 00:02:34,667 --> 00:02:35,951 А что он на дороге лежит? 55 00:02:35,951 --> 00:02:37,517 Давай его уберем, проезда мешают. 56 00:02:37,517 --> 00:02:38,517 Резонно. 57 00:02:39,580 --> 00:02:41,196 Может, на шаторечку ему, а? 58 00:02:41,500 --> 00:02:42,897 Посмотри, должен быть. 59 00:02:44,321 --> 00:02:45,436 Давай, берем его. 60 00:02:49,883 --> 00:02:52,614 Давай волокон. 61 00:02:53,393 --> 00:02:54,393 Давай. 62 00:02:56,450 --> 00:02:57,331 Воскресни! 63 00:02:57,332 --> 00:02:58,332 Привет. 64 00:02:59,955 --> 00:03:01,031 Мусора ворги! 65 00:03:01,031 --> 00:03:02,148 Твари позорные! 66 00:03:16,566 --> 00:03:18,428 Наручники! 67 00:03:19,213 --> 00:03:20,328 Детский сад. 68 00:03:21,293 --> 00:03:22,293 Сжать! 69 00:03:30,032 --> 00:03:30,964 Встаем! 70 00:03:30,965 --> 00:03:32,543 Вперед давай, иди! 71 00:03:32,543 --> 00:03:33,639 Ножками топаем! 72 00:03:34,979 --> 00:03:36,631 Лицом к двери! 73 00:03:36,631 --> 00:03:37,819 Ноги шире давай! 74 00:03:39,480 --> 00:03:42,279 Дёрнешься, колено прострелю! 75 00:03:57,091 --> 00:03:58,510 Богато тут у тебя. 76 00:04:07,803 --> 00:04:09,386 Афитотов. 77 00:04:09,386 --> 00:04:11,931 Финансово-директор Новороссийского порта. 78 00:04:58,135 --> 00:04:59,954 Просто мне сложно, понимаешь? 79 00:05:01,376 --> 00:05:05,754 Я всегда мечтала встретить такого человека, как ты. 80 00:05:06,837 --> 00:05:08,913 Мужчину, увлечённого своим делом. 81 00:05:11,735 --> 00:05:14,159 Я же девочка, понимаешь? 82 00:05:14,159 --> 00:05:15,254 И мне нужно внимания. 83 00:05:17,017 --> 00:05:18,333 Ну, я же многого не прошу. 84 00:05:19,475 --> 00:05:22,934 Можем уходить иногда с тобой вдвоём на море помыться? 85 00:05:23,554 --> 00:05:27,634 Вот так вот посидеть, поговорить о разном. 86 00:05:32,007 --> 00:05:33,007 Конечно, можно. 87 00:05:36,127 --> 00:05:37,654 Э, а ну не тронь! 88 00:05:39,065 --> 00:05:40,744 Мама мне это сделала! 89 00:05:40,785 --> 00:05:41,882 Держите её! 90 00:05:42,068 --> 00:05:43,120 Пацаны, держите! 91 00:05:44,735 --> 00:05:45,735 Вон она, вон! 92 00:05:46,811 --> 00:05:48,024 Верни, что взяла! 93 00:05:48,390 --> 00:05:49,390 Слышишь? 94 00:05:49,487 --> 00:05:50,738 Это не твоё, отдай! 95 00:05:51,387 --> 00:05:54,096 Мих, я камнем не кину, камнем! 96 00:05:54,096 --> 00:05:55,205 Я тебе дам камнем! 97 00:05:55,205 --> 00:05:57,265 Марусь, что такое? 98 00:05:58,138 --> 00:05:59,138 Ого! 99 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Алла, дай пакет. 100 00:06:01,246 --> 00:06:02,880 Тише, тише, тише, тише, тише. 101 00:06:06,711 --> 00:06:08,621 Твой? 102 00:06:11,766 --> 00:06:12,766 Мой. 103 00:06:13,845 --> 00:06:14,845 Стрелял? 104 00:06:14,883 --> 00:06:15,883 А то. 105 00:06:16,025 --> 00:06:16,881 Когда? 106 00:06:16,882 --> 00:06:18,441 Еще вчера. 107 00:06:18,441 --> 00:06:20,061 Мне его дед один подарил. 108 00:06:20,141 --> 00:06:21,298 Ветеран. 109 00:06:21,298 --> 00:06:22,961 С вот такими орденами. 110 00:06:23,302 --> 00:06:25,620 Я маленький, что ты мне сделаешь? 111 00:06:25,924 --> 00:06:27,221 Зато удаленький. 112 00:06:27,742 --> 00:06:29,120 Самый умный я погляжу. 113 00:06:30,621 --> 00:06:33,499 Эй, я надеюсь, ты его лапами не трогала? 114 00:06:34,121 --> 00:06:35,499 Пальчики могла оставить. 115 00:06:38,976 --> 00:06:39,976 За мной! 116 00:06:43,550 --> 00:06:45,279 Что сделать-то с вами, злодеи? 117 00:06:49,755 --> 00:06:50,959 Или не злодеевы? 118 00:06:51,684 --> 00:06:53,199 Больно глупо подставились. 119 00:06:53,460 --> 00:06:54,618 Да не глупей тебя. 120 00:06:55,802 --> 00:06:57,213 Думай. 121 00:06:57,213 --> 00:06:58,213 Время есть. 122 00:07:08,798 --> 00:07:09,798 Конвойный! 123 00:07:11,792 --> 00:07:13,000 Забирай вот этого. 124 00:07:13,463 --> 00:07:14,479 Давай, на выход. 125 00:07:14,742 --> 00:07:15,858 Несмышленыш. 126 00:07:26,098 --> 00:07:28,257 Ну что, Васильев, смотри. 127 00:07:29,158 --> 00:07:33,216 Это Федотов Генрих Васильевич, финансовый директор нашего порта. 128 00:07:36,284 --> 00:07:38,497 Пассажир твой, кедр, дурачок. 129 00:07:38,817 --> 00:07:40,024 Судя по дыркам на венах, 130 00:07:40,024 --> 00:07:42,577 наркоман и урка в придачу, ему бы стрелять не поручили. 131 00:07:43,498 --> 00:07:46,797 А ты, Васильев, бывший прапорщик из мотострелков. 132 00:07:48,658 --> 00:07:50,457 Из автомата по Дегладе вышиваешь? 133 00:07:51,669 --> 00:07:52,669 Вывод? 134 00:07:54,633 --> 00:07:55,633 Малыш. 135 00:07:58,595 --> 00:08:00,328 Когда выстрел? 136 00:08:00,328 --> 00:08:01,375 И кто заказчик? 137 00:08:05,086 --> 00:08:07,474 И может быть, я тебя прикрою. 138 00:08:12,889 --> 00:08:14,415 Кедр заказчиков знает. 139 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Двоих. 140 00:08:17,179 --> 00:08:18,474 Выстрел по команде. 141 00:08:21,829 --> 00:08:22,829 Молодец. 142 00:08:24,502 --> 00:08:25,502 Смышленый. 143 00:08:31,847 --> 00:08:32,945 А что? 144 00:08:32,945 --> 00:08:34,406 Ну не было ветерана. 145 00:08:34,588 --> 00:08:36,099 А если б был? 146 00:08:36,099 --> 00:08:36,976 У нас там штаб. 147 00:08:36,977 --> 00:08:39,067 Молчи, ты растрепался уже. 148 00:08:39,108 --> 00:08:40,287 Нам неинтересно. 149 00:08:40,348 --> 00:08:42,026 Это вам неинтересно. 150 00:08:42,367 --> 00:08:44,647 А тот здоровый дядя все слышал. 151 00:08:44,647 --> 00:08:46,446 И обезьяна тоже слышала. 152 00:08:46,909 --> 00:08:48,447 Все, забыли про штаб. 153 00:08:49,031 --> 00:08:50,226 Показывай, где нашли. 154 00:08:55,822 --> 00:08:57,027 А вы бесстрашные. 155 00:08:58,293 --> 00:09:00,971 Да, это мы повесили, чтоб никто не лазил. 156 00:09:02,522 --> 00:09:04,231 Ладно, говори. 157 00:09:05,417 --> 00:09:07,212 Мы сюда донесения прятали. 158 00:09:08,258 --> 00:09:10,172 А Мишка туда спрятался. 159 00:09:10,554 --> 00:09:11,772 Понятно, спрятался. 160 00:09:11,772 --> 00:09:13,812 Да, я спрятался. 161 00:09:13,913 --> 00:09:15,212 У нас война была. 162 00:09:15,313 --> 00:09:17,672 А он со второй полки торчит. 163 00:09:18,013 --> 00:09:18,786 Понял. 164 00:09:18,787 --> 00:09:20,692 Давай, покажи, где и как лежал. 165 00:09:28,995 --> 00:09:32,866 То есть ты донесения на нижней полке прятал, 166 00:09:32,866 --> 00:09:35,452 на цыпочке вставал, рукой легко дотянулся. 167 00:09:38,803 --> 00:09:40,732 А когда увидел что-то на верхней? 168 00:09:40,933 --> 00:09:44,152 Да у него же ствол длинный, он торчал немножко. 169 00:09:44,417 --> 00:09:45,417 И ты? 170 00:09:45,513 --> 00:09:49,532 Здесь ящик был железный, такой здоровый ящик. 171 00:09:49,592 --> 00:09:52,592 Мы потом с пацанами еле втроем его тащили. 172 00:09:52,713 --> 00:09:54,312 А сейчас ящика нет. 173 00:09:57,963 --> 00:10:00,623 Ну что, идем искать ящик? 174 00:10:01,030 --> 00:10:01,881 Пойдемте. 175 00:10:01,882 --> 00:10:02,882 Давайте, бегом. 176 00:10:07,885 --> 00:10:10,523 Алла, ну ящик надо найти. 177 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Алифанов? 178 00:10:16,506 --> 00:10:19,531 Алифа, воин, здорово. 179 00:10:19,531 --> 00:10:20,423 Ты где? 180 00:10:20,424 --> 00:10:23,163 В Туапсе сижу, чайки считаю. 181 00:10:23,985 --> 00:10:25,062 Недавно приехал. 182 00:10:26,230 --> 00:10:27,563 Вот к тебе подался. 183 00:10:29,668 --> 00:10:30,687 А сегодня вечером как? 184 00:10:30,829 --> 00:10:32,179 Да я-то вечером свободен. 185 00:10:32,179 --> 00:10:33,448 Давай встретимся, конечно. 186 00:10:33,909 --> 00:10:34,830 Да я очень рад. 187 00:10:34,831 --> 00:10:35,831 Давай, давай. 188 00:10:37,909 --> 00:10:39,542 Друг из Питера приехал. 189 00:10:39,542 --> 00:10:40,542 Служили вместе. 190 00:10:40,828 --> 00:10:41,828 У тебя какие планы? 191 00:10:42,310 --> 00:10:43,156 У меня? 192 00:10:43,157 --> 00:10:44,328 Да какие у меня могут быть планы? 193 00:10:44,529 --> 00:10:47,687 Сейчас ящик твой поищем, вечером с другом твоим встречаемся. 194 00:10:48,970 --> 00:10:49,906 Я на работу. 195 00:10:49,907 --> 00:10:51,208 У меня вообще-то тоже работа есть. 196 00:10:51,208 --> 00:10:52,208 Алла, подожди. 197 00:10:52,392 --> 00:10:54,208 Спасибо за чудесное утро. 198 00:10:54,592 --> 00:10:55,592 Алла! 199 00:10:57,417 --> 00:10:58,835 Мэй, иди сюда. 200 00:10:58,835 --> 00:10:59,569 Иди ко мне. 201 00:10:59,570 --> 00:11:00,570 Лежать. 202 00:11:03,143 --> 00:11:04,143 Алла! 203 00:11:22,417 --> 00:11:23,433 Юрий Викентьич? 204 00:11:26,972 --> 00:11:27,972 Здравствуйте. 205 00:11:30,943 --> 00:11:33,495 Какими судьбами, Олег Николаевич? 206 00:11:33,957 --> 00:11:36,015 Да вот поближе к солнцу решил перебраться. 207 00:11:36,255 --> 00:11:37,695 Перевели из Питера на время. 208 00:11:38,305 --> 00:11:39,305 А это? 209 00:11:39,577 --> 00:11:41,231 Обезьянку удочерил. 210 00:11:41,231 --> 00:11:42,218 Гуляем. 211 00:11:42,219 --> 00:11:43,219 Не нашли! 212 00:11:45,079 --> 00:11:47,126 Привет, Мишка. 213 00:11:47,126 --> 00:11:48,972 Сосед мой. 214 00:11:48,972 --> 00:11:49,972 А что ищем? 215 00:11:50,276 --> 00:11:51,696 Ящик железный. 216 00:11:51,696 --> 00:11:52,854 Здрасьте, дядь Йор. 217 00:11:55,249 --> 00:11:56,334 Какой ящик? 218 00:12:03,971 --> 00:12:04,974 Случилось что? 219 00:12:06,057 --> 00:12:07,574 Случилось, Юрий Викентьевич. 220 00:12:09,198 --> 00:12:13,054 Вера Петровна Джанн, у вас, к примеру, подруги есть? 221 00:12:13,177 --> 00:12:14,393 Что на этот раз? 222 00:12:14,615 --> 00:12:16,919 Не, просто подруги. 223 00:12:16,919 --> 00:12:17,919 Шипоголички. 224 00:12:18,781 --> 00:12:21,159 Я не пью, и подруг у меня таких нет. 225 00:12:21,241 --> 00:12:22,617 Это другое. 226 00:12:23,291 --> 00:12:24,179 Сейчас. 227 00:12:24,180 --> 00:12:26,619 Есть такие женщины, шипоголички. 228 00:12:26,860 --> 00:12:28,299 Покупки любят делать. 229 00:12:28,299 --> 00:12:29,174 Ага. 230 00:12:29,175 --> 00:12:31,239 А я буду мужчиной на прокат. 231 00:12:31,661 --> 00:12:32,700 Какая гадость. 232 00:12:32,700 --> 00:12:33,779 Ты что, за этим меня позвал? 233 00:12:33,934 --> 00:12:34,934 Нет. 234 00:12:35,660 --> 00:12:38,758 Я с ней хожу, шипоголички, по магазинам. 235 00:12:38,839 --> 00:12:40,838 Помогаю выбирать вещи, 236 00:12:40,939 --> 00:12:43,278 ношу пакеты, советую. 237 00:12:43,440 --> 00:12:45,298 Делаю ведь, что мне не скучно. 238 00:12:45,300 --> 00:12:47,838 И всего-то за 200 рублей в час. 239 00:12:48,710 --> 00:12:51,305 И трогать меня нельзя. 240 00:12:51,305 --> 00:12:52,305 Нигде. 241 00:12:52,690 --> 00:12:55,549 Условия контракта японцы придумали. 242 00:12:56,535 --> 00:12:57,741 Ну, если японцы 243 00:12:58,552 --> 00:13:00,428 Я тут босоножки приглядела. 244 00:13:01,157 --> 00:13:02,189 Ещё кое-что. 245 00:13:02,654 --> 00:13:03,703 То, что надо. 246 00:13:03,703 --> 00:13:04,703 Я с вами. 247 00:13:04,749 --> 00:13:07,023 Первая ходка бесплатная. 248 00:13:07,023 --> 00:13:08,049 Промо-акция. 249 00:13:08,670 --> 00:13:09,767 По-соседски. 250 00:13:09,772 --> 00:13:10,772 Хорошо. 251 00:13:10,991 --> 00:13:11,991 Отлично. 252 00:13:14,120 --> 00:13:15,749 В принципе, похоже. 253 00:13:16,210 --> 00:13:20,089 Киллер приходит в известный час, в известное место, 254 00:13:20,510 --> 00:13:22,308 забирает оружие из тайника. 255 00:13:22,890 --> 00:13:24,869 И впав Ибермана в морг. 256 00:13:25,310 --> 00:13:27,668 Меня на пенсию, вас на выход. 257 00:13:27,912 --> 00:13:29,128 По несоответствию. 258 00:13:29,211 --> 00:13:30,628 Думаю, соответствую. 259 00:13:30,732 --> 00:13:31,930 Держим руку на пульсе. 260 00:13:31,930 --> 00:13:33,208 Пульсируют они! 261 00:13:34,251 --> 00:13:35,804 Детишки! 262 00:13:35,804 --> 00:13:36,804 Дети! 263 00:13:36,809 --> 00:13:38,828 Волыну смертельную нашли! 264 00:13:39,050 --> 00:13:40,769 Убийство предотвратили! 265 00:13:40,769 --> 00:13:42,209 Чудо чудесное! 266 00:13:42,632 --> 00:13:43,888 Ты что молчишь? 267 00:13:45,661 --> 00:13:47,658 Ну да, чудо из чудес. 268 00:13:48,982 --> 00:13:51,499 Злодей приходит, забирает из тайника оружие. 269 00:13:52,661 --> 00:13:54,679 Но к Берману так просто не подобраться. 270 00:13:54,740 --> 00:13:56,080 Там охрана серьезная. 271 00:13:56,080 --> 00:13:58,559 Стрелять надо из гаражей, а это метров пятьдесят. 272 00:13:59,420 --> 00:14:00,669 Я бы, может, и поверил, 273 00:14:00,669 --> 00:14:04,139 если бы оружие было нормальным, но ТТ с глушителем — это ни два, ни полтора. 274 00:14:04,844 --> 00:14:05,958 Мышки на слезки. 275 00:14:05,980 --> 00:14:07,220 С ТТшки не попасть. 276 00:14:07,220 --> 00:14:08,833 Отставить, балаган! 277 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Ствол пробить! 278 00:14:10,135 --> 00:14:12,268 И давайте мухой в порт! 279 00:14:12,268 --> 00:14:13,394 С Берманом плотно! 280 00:14:13,615 --> 00:14:15,753 Кто у него правая рука по бизнесу? 281 00:14:16,400 --> 00:14:17,488 Федотов. 282 00:14:17,488 --> 00:14:18,488 Финансовый директор. 283 00:14:18,695 --> 00:14:19,972 Наш? 284 00:14:19,972 --> 00:14:21,974 На которого стрелки с автоматом приехали? 285 00:14:23,321 --> 00:14:24,693 Получается так. 286 00:14:25,077 --> 00:14:26,077 Получаются. 287 00:14:26,155 --> 00:14:27,676 Получается. 288 00:14:27,676 --> 00:14:28,834 Получается у них. 289 00:14:28,954 --> 00:14:30,693 У меня у одной ничего не получается. 290 00:14:32,381 --> 00:14:33,741 Я все сказала. 291 00:14:33,741 --> 00:14:34,497 Работаем. 292 00:14:34,498 --> 00:14:35,498 Михель! 293 00:14:37,139 --> 00:14:40,458 Алло, Яковлев, ствол из визитоков достань, пожалуйста. 294 00:14:40,478 --> 00:14:41,696 Который дети принесли. 295 00:14:42,459 --> 00:14:43,616 Ну, нашли смысл. 296 00:14:43,616 --> 00:14:44,616 Давай. 297 00:14:53,714 --> 00:14:55,358 Такие дела, Юрий Викентьевич. 298 00:14:56,079 --> 00:14:57,338 Может, враги у вас есть? 299 00:14:58,168 --> 00:14:59,168 Может. 300 00:15:00,028 --> 00:15:01,028 Я позвоню. 301 00:15:02,728 --> 00:15:05,767 Юрий Викентьич, ко мне товарищ пришел из милиции. 302 00:15:06,027 --> 00:15:07,906 Полиции, прости господи. 303 00:15:08,128 --> 00:15:09,786 Я полагаю, время пришло. 304 00:15:09,948 --> 00:15:11,066 Надо звонить. 305 00:15:14,363 --> 00:15:15,168 Уже. 306 00:15:15,169 --> 00:15:17,087 Вы Николай Николаевич, генерал? 307 00:15:17,302 --> 00:15:18,302 Да. 308 00:15:34,004 --> 00:15:34,781 Что? 309 00:15:34,782 --> 00:15:35,969 Всё. 310 00:15:35,969 --> 00:15:36,969 Не могу больше. 311 00:15:37,324 --> 00:15:38,324 Отдых. 312 00:15:38,479 --> 00:15:39,633 Какой отдых, Рафик? 313 00:15:39,835 --> 00:15:41,074 Ещё огород надо поливать. 314 00:15:41,074 --> 00:15:42,384 И у меня вообще тесто подходит. 315 00:15:42,384 --> 00:15:43,533 Давай, давай, поднимай. 316 00:15:43,998 --> 00:15:45,453 Поднимай, поднимай. 317 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 Вот. 318 00:15:49,688 --> 00:15:50,421 Так. 319 00:15:50,422 --> 00:15:51,422 Пошли. 320 00:15:53,961 --> 00:15:56,354 За срочность пять процентов. 321 00:15:56,621 --> 00:15:57,934 Какие пять процентов? 322 00:15:58,015 --> 00:15:59,754 У тебя сейчас промо-акция. 323 00:15:59,863 --> 00:16:00,863 Ты сдрайся! 324 00:16:01,269 --> 00:16:03,026 Мы на обувной договаривались. 325 00:16:03,127 --> 00:16:05,266 Об обувной мы ещё сходим. 326 00:16:06,547 --> 00:16:11,323 Послезавтра в пароходстве должно состояться важнейшее подписание крупного 327 00:16:11,323 --> 00:16:12,567 контракта с китайцами. 328 00:16:12,807 --> 00:16:14,916 У китайцев серьёзные конкуренты из России, 329 00:16:14,916 --> 00:16:17,507 крупнейшие корпорации, которые проиграли тендер. 330 00:16:18,247 --> 00:16:19,691 Мои подопечные, 331 00:16:19,691 --> 00:16:24,207 господа Берман и Федотов, не поддались на давление и прямую угрозу. 332 00:16:24,396 --> 00:16:27,945 А вы серьёзно думаете, что нас будут убивать? 333 00:16:27,945 --> 00:16:28,973 Ну, конечно. 334 00:16:28,973 --> 00:16:30,415 Но не китайцев же стрелять, а? 335 00:16:30,777 --> 00:16:32,135 Это международный скандал. 336 00:16:32,876 --> 00:16:35,655 Если следовать логике, достаточно убить одного из вас, 337 00:16:35,898 --> 00:16:37,111 и сделка не состоится. 338 00:16:37,111 --> 00:16:38,017 Верно? 339 00:16:38,018 --> 00:16:38,861 Верно. 340 00:16:38,862 --> 00:16:40,685 Под договором со стороны пароходства 341 00:16:40,685 --> 00:16:43,474 должны стоять моя подпись и Юрия Викентьича. 342 00:16:45,058 --> 00:16:48,605 Товарищ генерал, судя по последней оперативной информации, 343 00:16:48,605 --> 00:16:51,134 убивать будут именно Федотова Генриха Васильевича. 344 00:16:53,646 --> 00:16:54,803 Это ещё не точно. 345 00:16:58,316 --> 00:16:59,402 Точно не меня. 346 00:16:59,965 --> 00:17:01,082 Не допустим. 347 00:17:02,464 --> 00:17:06,723 А коллеги на местах нам в этом помогут. 348 00:17:07,104 --> 00:17:08,275 Да, Василиса Васильевна? 349 00:17:08,275 --> 00:17:09,275 Так точно. 350 00:17:10,795 --> 00:17:11,795 Вот так. 351 00:17:16,497 --> 00:17:17,923 Майор, ну ты где там? 352 00:17:18,484 --> 00:17:19,427 Мчу. 353 00:17:19,428 --> 00:17:21,894 У нас тут товарищ из Москвы приехал из другого ведомства. 354 00:17:21,894 --> 00:17:22,894 Задержал. 355 00:17:22,896 --> 00:17:24,295 Сейчас встретимся, расскажу. 356 00:17:27,991 --> 00:17:29,115 Гнилая тема. 357 00:17:29,535 --> 00:17:32,855 Валят серьезного портовика Бермана из ТТ-шки с глушителем. 358 00:17:33,058 --> 00:17:34,058 Смешно. 359 00:17:34,722 --> 00:17:35,722 Ну да. 360 00:17:36,216 --> 00:17:38,255 И двух клоунов из Ростова высылают. 361 00:17:38,455 --> 00:17:40,374 Как будто у нас своих недоделок нет. 362 00:17:41,037 --> 00:17:42,037 Постанова? 363 00:17:42,938 --> 00:17:44,394 Ой, Лифа, круче. 364 00:17:45,136 --> 00:17:48,045 Киллер, Кедр, сдают своих заказчиков. 365 00:17:48,045 --> 00:17:50,134 Начальника охраны Бермана, у Егора. 366 00:17:50,496 --> 00:17:51,835 И Бермана опознал. 367 00:17:52,717 --> 00:17:56,597 И вроде как, кто-то в машине сидел и ждал, пока Егор кедру в водное даст. 368 00:17:56,819 --> 00:17:58,277 Так просто не бывает. 369 00:17:58,800 --> 00:18:00,157 Ну, как лишь бывает. 370 00:18:01,522 --> 00:18:03,077 Переговоры хотят сорвать. 371 00:18:03,797 --> 00:18:05,617 У Бермана нет, кто подписывать будет? 372 00:18:07,326 --> 00:18:08,516 Это Федотов мутит. 373 00:18:09,578 --> 00:18:12,437 Ты их заарестуй двоих, и Бермана, и Федотова. 374 00:18:13,317 --> 00:18:15,517 Переговоры переговорами, а если вдруг чего, 375 00:18:16,959 --> 00:18:18,476 майором никогда не станешь. 376 00:18:20,323 --> 00:18:21,616 Ты сосиски покрути. 377 00:18:22,370 --> 00:18:25,569 Я помню, ты в учебке вкусно делал, разучился уже. 378 00:18:26,270 --> 00:18:28,187 Я помню, ты их тогда и сырыми ел. 379 00:18:29,412 --> 00:18:31,329 Не торопись, сыщик, сейчас все будет. 380 00:18:35,145 --> 00:18:36,145 Думаю так, 381 00:18:37,230 --> 00:18:39,609 Федотов убирает Бермана. 382 00:18:40,551 --> 00:18:41,551 Бермана нет, 383 00:18:42,050 --> 00:18:45,169 а Федотов в его кресло садится со всеми вкусными гешефтами. 384 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 Ну да. 385 00:18:47,511 --> 00:18:48,888 Федотов обставился, 386 00:18:49,370 --> 00:18:50,789 заказал стрелков на себя. 387 00:18:51,726 --> 00:18:52,965 Тупые они, говоришь? 388 00:18:54,750 --> 00:18:56,584 Ехали якобы убивать Федотова, 389 00:18:56,986 --> 00:18:58,965 он сам вам их сдал, вы их приняли. 390 00:18:59,726 --> 00:19:01,144 Он жертвой, он чистый. 391 00:19:01,447 --> 00:19:02,665 А завален Бермана. 392 00:19:04,011 --> 00:19:06,014 Если бы пацан случайно не нашел ТТ 393 00:19:06,014 --> 00:19:09,264 Алифов, ну мы в любом случае спугнули стрелка Бермана. 394 00:19:09,988 --> 00:19:10,988 В любом случае. 395 00:19:12,952 --> 00:19:15,385 Кто вам дал наводку на стрелков из Ростова? 396 00:19:16,993 --> 00:19:17,993 Месель дал. 397 00:19:19,974 --> 00:19:21,543 Это какой-то его осведомитель. 398 00:19:21,543 --> 00:19:22,923 Мутный тип сева Севастьянов. 399 00:19:22,923 --> 00:19:24,253 Он его вроде как должен был. 400 00:19:28,568 --> 00:19:29,568 Ты надолго к нам? 401 00:19:31,420 --> 00:19:33,633 Пока недели на две, а там посмотрим. 402 00:19:44,528 --> 00:19:46,953 Слушай, наокруг нормально получается уже. 403 00:19:52,727 --> 00:19:54,484 Здравствуйте, я Катя. 404 00:19:54,606 --> 00:19:57,445 Здравствуйте, а я Рафик. 405 00:19:57,765 --> 00:20:00,085 Вы от Веры Петровны, угадал? 406 00:20:00,194 --> 00:20:01,194 Да. 407 00:20:02,892 --> 00:20:07,825 Может, перед тем, как отдаться в шоппинг, чашечку кофе? 408 00:20:08,012 --> 00:20:09,012 Я не против. 409 00:20:09,246 --> 00:20:10,744 Садитесь, пожалуйста. 410 00:20:48,721 --> 00:20:49,960 Хозяина, придержите. 411 00:20:50,533 --> 00:20:51,533 Минута. 412 00:20:52,142 --> 00:20:53,400 Художника на крыше проверь. 413 00:20:53,400 --> 00:20:53,902 Принял. 414 00:20:53,903 --> 00:20:54,903 Чего встал? 415 00:20:59,775 --> 00:21:00,800 Молодой человек. 416 00:21:02,021 --> 00:21:03,021 Доброе утро. 417 00:21:03,042 --> 00:21:04,091 Чем занимаетесь? 418 00:21:04,091 --> 00:21:05,259 Рисую пейзажи. 419 00:21:05,404 --> 00:21:06,362 Сам откуда? 420 00:21:06,363 --> 00:21:07,730 Я студент из Питера. 421 00:21:07,730 --> 00:21:08,958 Живу вон в том доме. 422 00:21:09,003 --> 00:21:09,720 Осмотрюсь? 423 00:21:09,721 --> 00:21:10,721 Да, конечно. 424 00:21:15,515 --> 00:21:16,489 Все в порядке. 425 00:21:16,490 --> 00:21:17,601 Студент из Питера. 426 00:21:17,601 --> 00:21:18,800 Выпускайте хозяина. 427 00:21:36,334 --> 00:21:38,533 Генрих Васильевич мой побаивается, конечно. 428 00:21:39,654 --> 00:21:41,476 Побаивается? 429 00:21:41,476 --> 00:21:42,544 Значит, не напуган. 430 00:21:42,544 --> 00:21:43,792 Я прошу прощения, а вы? 431 00:21:43,954 --> 00:21:45,212 Можно просто Кузьмич. 432 00:21:46,214 --> 00:21:48,157 Привык не понебрасываться. 433 00:21:48,157 --> 00:21:49,157 Это моя фамилия. 434 00:21:50,093 --> 00:21:51,240 Вы, Кузьмич, 435 00:21:51,240 --> 00:21:54,753 как начальник его охраны, доведите до его сведения, если он вдруг не понял. 436 00:21:54,913 --> 00:21:56,433 Ситуация впрямь паршивая. 437 00:21:57,374 --> 00:21:59,083 Генрих Васильевич, впечатлительная. 438 00:21:59,083 --> 00:22:00,773 Про новое в нашем деле ни к чему. 439 00:22:01,635 --> 00:22:03,113 У меня все под контролем. 440 00:22:04,580 --> 00:22:07,479 Наружка сегодня утром художника на крыше срисовала. 441 00:22:07,519 --> 00:22:09,279 Идеальная точка для винтовки. 442 00:22:09,441 --> 00:22:10,401 Но не наш. 443 00:22:10,402 --> 00:22:11,402 Проверили. 444 00:22:11,660 --> 00:22:13,225 Действительно художник. 445 00:22:13,225 --> 00:22:13,999 Студент. 446 00:22:14,000 --> 00:22:15,304 К брату приехал. 447 00:22:15,304 --> 00:22:16,304 Из Питера. 448 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 Вы уверены? 449 00:22:19,540 --> 00:22:20,899 Подписание завтра. 450 00:22:22,485 --> 00:22:25,299 По-хорошему, изолировать бы на сутки ваших подписантов. 451 00:22:25,567 --> 00:22:26,567 СИЗО. 452 00:22:27,582 --> 00:22:29,899 Уверен, высокие стороны не договорятся. 453 00:22:29,982 --> 00:22:30,982 Это точно. 454 00:22:31,505 --> 00:22:33,002 Ну, так и порешим. 455 00:22:33,002 --> 00:22:35,625 Пропастите их по максимуму, а мы поможем, чем сможем. 456 00:22:36,151 --> 00:22:37,305 Не сомневаюсь. 457 00:22:38,066 --> 00:22:40,085 Наши отсовещаются через пять минут. 458 00:22:41,667 --> 00:22:43,425 Пойдем, Егорка, поработаем. 459 00:22:51,862 --> 00:22:53,265 Да понимаю я все. 460 00:22:53,828 --> 00:22:55,244 Я все отлично понимаю. 461 00:22:57,105 --> 00:23:00,335 Проще всего к объекту подобраться, когда ты начальник его охраны. 462 00:23:00,335 --> 00:23:01,643 Ну, только зачем им это? 463 00:23:01,643 --> 00:23:03,465 Деньги хорошие, работа не пыльная. 464 00:23:04,026 --> 00:23:05,679 Ну, мы же знаем, какие бабки на кону. 465 00:23:05,679 --> 00:23:06,626 И они знают. 466 00:23:06,627 --> 00:23:07,644 Могут рискнуть. 467 00:23:08,933 --> 00:23:09,933 Могут. 468 00:23:09,946 --> 00:23:11,525 ТТшку пробили, чистый. 469 00:23:11,746 --> 00:23:14,004 Сева-информатор мой затаился или пропал. 470 00:23:15,069 --> 00:23:16,069 Ага. 471 00:23:16,445 --> 00:23:18,795 В пароходстве мышь не проскользнет. 472 00:23:18,795 --> 00:23:20,424 Охрана, звенелки, камеры. 473 00:23:20,424 --> 00:23:22,124 Значит, будет брать на подходе. 474 00:23:22,967 --> 00:23:24,242 У Стрелка сутки есть. 475 00:23:26,773 --> 00:23:29,450 Или уже двадцать два часа и четыре минуты. 476 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 Всего. 477 00:23:30,556 --> 00:23:31,556 Много. 478 00:23:33,630 --> 00:23:34,630 Да. 479 00:23:35,598 --> 00:23:37,272 Да, конечно, давай встретимся. 480 00:23:38,273 --> 00:23:39,451 Давай, я подъеду. 481 00:23:40,755 --> 00:23:42,135 Иду, если надо. 482 00:23:42,135 --> 00:23:43,135 Я тут сам как-нибудь. 483 00:23:44,297 --> 00:23:45,297 Да, давай. 484 00:23:55,010 --> 00:23:56,769 А что, теперь на отчет поставят, да? 485 00:23:57,113 --> 00:23:58,128 Да нет, зачем? 486 00:23:59,631 --> 00:24:01,989 Ну, вообще у нас брушка жуткая. 487 00:24:02,292 --> 00:24:03,526 Правда? 488 00:24:03,526 --> 00:24:04,189 Например? 489 00:24:04,190 --> 00:24:05,768 Да врёт на каждом шагу. 490 00:24:05,989 --> 00:24:06,994 Даже тут. 491 00:24:06,994 --> 00:24:09,969 Нет, чтобы правду сказать, что нашёл, ну, штуку эту. 492 00:24:10,252 --> 00:24:11,429 Так нет же. 493 00:24:11,429 --> 00:24:13,209 Ветеран ему с орденами подарил. 494 00:24:13,910 --> 00:24:15,608 А ещё у нас случай в школе был. 495 00:24:16,990 --> 00:24:19,929 Юрий Викентьевич, он, знаете, очень умный. 496 00:24:20,109 --> 00:24:22,048 А Генрих Васильевич? 497 00:24:22,313 --> 00:24:23,583 Он тоже, но 498 00:24:26,729 --> 00:24:28,887 Жанна, а вы тут одна на двоих? 499 00:24:29,310 --> 00:24:30,826 Вы знаете, справляюсь. 500 00:24:31,308 --> 00:24:32,986 Нина помогает, если что. 501 00:24:33,088 --> 00:24:36,227 А как у Нины фамилия? 502 00:24:36,995 --> 00:24:37,995 Оськина. 503 00:24:38,228 --> 00:24:39,526 Прости, господи. 504 00:24:41,690 --> 00:24:43,962 Нина ответственный секретарь. 505 00:24:44,568 --> 00:24:45,991 Она сейчас в отпуске. 506 00:24:45,991 --> 00:24:46,788 Туристка. 507 00:24:46,789 --> 00:24:47,789 В горах. 508 00:24:47,967 --> 00:24:49,935 Но к подписанию обязательно явится. 509 00:24:49,935 --> 00:24:52,173 Она же у нас очень ответственная. 510 00:24:52,173 --> 00:24:55,183 Все дело производства на ней, да и сейф на ней. 511 00:24:55,807 --> 00:24:56,863 Куда без нее? 512 00:24:56,905 --> 00:24:57,905 Ага. 513 00:24:58,445 --> 00:24:59,583 А это она? 514 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Да. 515 00:25:05,704 --> 00:25:10,663 Скажите, Жанна, а у вас с ней какие-то терки? 516 00:25:11,791 --> 00:25:12,922 Ну, как сказать. 517 00:25:14,488 --> 00:25:15,614 Я понял. 518 00:25:15,614 --> 00:25:17,143 Вы не волнуйтесь, все будет хорошо. 519 00:25:18,191 --> 00:25:19,191 Мне надо идти. 520 00:25:19,755 --> 00:25:20,755 Мишка, пока! 521 00:25:22,266 --> 00:25:23,266 Да, Цитрон. 522 00:25:23,713 --> 00:25:26,652 Майор, ящик не нашли, сейф вот есть железный. 523 00:25:26,993 --> 00:25:29,619 Сорок сорок пять на пятьдесят восемь. 524 00:25:29,619 --> 00:25:30,619 Тяжелый. 525 00:25:31,433 --> 00:25:35,212 Облазили тут все с участковым, а он на дворовой помойке оказался. 526 00:25:35,632 --> 00:25:37,612 Допросили дворника, он его сюда приволок. 527 00:25:38,462 --> 00:25:39,312 Где взял? 528 00:25:39,313 --> 00:25:39,994 Где взял? 529 00:25:39,995 --> 00:25:41,513 За гаражами валялся. 530 00:25:41,513 --> 00:25:42,879 Мне что с ним делать-то? 531 00:25:42,879 --> 00:25:43,853 В отдел тащить? 532 00:25:43,854 --> 00:25:45,791 Тащить, Цитрон, тащить. 533 00:25:46,773 --> 00:25:49,612 Майор, подожди, он же тяжелый, зачем его тут тащить? 534 00:25:50,251 --> 00:25:51,275 Проверим. 535 00:25:51,275 --> 00:25:54,521 Если это действительно тот ящик, значит, Мишка наш не фантазер. 536 00:25:54,521 --> 00:25:57,799 А это говорит о том, что, возможно, и ветеран с орденами был. 537 00:25:57,799 --> 00:25:58,271 Понял? 538 00:25:58,272 --> 00:26:00,208 Да понял, понял. 539 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 Давай. 540 00:26:13,628 --> 00:26:14,751 Дохлый номер. 541 00:26:15,211 --> 00:26:18,891 Просчитать всех свежих отдыхающих, которые в город приехали на днях. 542 00:26:21,666 --> 00:26:25,306 Невозможно, к тому же курорт, больше половины дикарями. 543 00:26:26,166 --> 00:26:31,226 К тому же времени у нас нет, к тому же не факт, что стрелок приезжий. 544 00:26:31,326 --> 00:26:34,146 Да и вообще, не факт, что выстрел будет. 545 00:26:34,346 --> 00:26:37,766 Да, конечно, будет, но как еще переговоры срывать? 546 00:26:38,246 --> 00:26:40,486 Ну могли, конечно, тупо китайцев в аэропорту не встретить, 547 00:26:40,486 --> 00:26:44,406 они бы обиделись и уехали, только за протоколы мои отвечают, там все ровно. 548 00:26:49,352 --> 00:26:53,131 Бермана и Федотова одновременно прислали компромат друг на друга. 549 00:26:53,512 --> 00:26:55,370 Ну, что было за спиной, переговоры ведут. 550 00:26:56,132 --> 00:26:57,571 Конкурентами снюхались. 551 00:27:00,223 --> 00:27:01,291 Поссорить хотели. 552 00:27:02,254 --> 00:27:03,491 А они не поссорились. 553 00:27:04,933 --> 00:27:06,071 Ну, что там у тебя? 554 00:27:07,910 --> 00:27:08,910 Давай. 555 00:27:10,079 --> 00:27:11,291 Так, начнем. 556 00:27:12,252 --> 00:27:15,450 Некто Семенова с двумя детьми. 557 00:27:17,312 --> 00:27:18,430 Некто Алифанов. 558 00:27:19,219 --> 00:27:20,219 Без детей. 559 00:27:23,125 --> 00:27:25,658 Снял двушку целиком на десять дней. 560 00:27:30,672 --> 00:27:32,898 Так это же напротив подъезда Бермана. 561 00:27:33,559 --> 00:27:35,497 Там, где дети ствол нашли. 562 00:27:37,524 --> 00:27:38,524 Проверили? 563 00:27:39,832 --> 00:27:40,832 Сделаем. 564 00:27:40,962 --> 00:27:41,962 Так делайте! 565 00:27:44,176 --> 00:27:45,176 Дежурный. 566 00:27:45,783 --> 00:27:47,137 Да, надо адрес пробить. 567 00:27:49,399 --> 00:27:52,957 Александр Славянович, здорово, братки-шерфы. 568 00:27:54,082 --> 00:27:57,638 Ну, ничего так отпускники устроились, а? 569 00:27:58,039 --> 00:28:00,839 Да не в отпуск я, из перспективы на жительство. 570 00:28:00,839 --> 00:28:01,597 Даже так? 571 00:28:01,598 --> 00:28:03,418 Думаю, из органов уходить с концами. 572 00:28:03,938 --> 00:28:07,318 Всегда мечтал пожить где-нибудь в тепле на море, да и потом ты здесь. 573 00:28:07,319 --> 00:28:08,349 Да, я здесь. 574 00:28:08,349 --> 00:28:09,349 И еще. 575 00:28:09,905 --> 00:28:10,905 Что еще? 576 00:28:11,546 --> 00:28:12,597 Есть еще интерес. 577 00:28:22,057 --> 00:28:23,057 Да, Алла. 578 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Привет. 579 00:28:24,614 --> 00:28:26,477 Я была не права утром. 580 00:28:26,477 --> 00:28:27,477 Извини меня. 581 00:28:28,956 --> 00:28:29,941 Ну, нормально все. 582 00:28:29,942 --> 00:28:31,372 Ладно, проехали. 583 00:28:33,578 --> 00:28:36,152 Не хочешь ко мне сегодня на ужин приехать? 584 00:28:36,673 --> 00:28:38,354 Я тебя с Жихарем познакомлю. 585 00:28:38,354 --> 00:28:39,452 Личность легендарная. 586 00:28:40,020 --> 00:28:41,051 Друг деда моего. 587 00:28:41,595 --> 00:28:42,554 Конечно. 588 00:28:42,555 --> 00:28:43,555 А когда? 589 00:28:46,298 --> 00:28:48,127 Да прямо сейчас и приезжай. 590 00:28:48,127 --> 00:28:49,232 Я тебе адрес скину. 591 00:28:50,138 --> 00:28:51,372 Хорошо, выезжаю. 592 00:28:58,661 --> 00:29:02,700 Прости, брат, ехать надо, у меня тут тоже интерес. 593 00:29:04,273 --> 00:29:05,273 Еще посидим. 594 00:29:05,723 --> 00:29:06,723 Санимаю. 595 00:29:06,786 --> 00:29:07,786 Давай. 596 00:29:07,887 --> 00:29:09,280 Давай, на связи, я тебя наберу. 597 00:29:30,265 --> 00:29:32,357 Есть разговор, Олег Николаевич. 598 00:29:32,357 --> 00:29:33,357 Серьезный. 599 00:29:33,842 --> 00:29:37,737 Известный тебе гражданин Алифанов снял квартиру под снайпера напротив 600 00:29:37,737 --> 00:29:38,801 Бермановских окон. 601 00:29:38,922 --> 00:29:40,152 Ерунда какая. 602 00:29:40,152 --> 00:29:41,070 Не поверю никогда. 603 00:29:41,071 --> 00:29:43,063 Имеешь право, твой друг. 604 00:29:43,063 --> 00:29:44,441 Он когда с тобой на связь вышел? 605 00:29:44,641 --> 00:29:45,776 Вчера? 606 00:29:45,776 --> 00:29:47,596 Я ничего не путаю? 607 00:29:47,596 --> 00:29:48,661 Он неделю в городе. 608 00:29:49,382 --> 00:29:51,883 Зачем фамилию тогда свою светить? 609 00:29:51,883 --> 00:29:53,631 Предположим, он борзый всегда был. 610 00:29:53,631 --> 00:29:54,640 Но это ведь не довод. 611 00:29:54,662 --> 00:29:55,324 Почему? 612 00:29:55,325 --> 00:29:57,400 Отстрелялся, как Алифанов, залёг на дно. 613 00:29:57,480 --> 00:30:00,920 Вышел через пару месяцев на свет Максуда, вон скажем. 614 00:30:01,042 --> 00:30:02,190 У него дома у берега. 615 00:30:02,190 --> 00:30:03,794 Снял, купил. 616 00:30:03,794 --> 00:30:04,794 Под чьей фамилией? 617 00:30:06,848 --> 00:30:08,180 Пойдём к Жихарю, покрутим. 618 00:30:16,699 --> 00:30:17,555 Тофли! 619 00:30:17,556 --> 00:30:19,908 Кто придумал эту гадость, а? 620 00:30:19,908 --> 00:30:21,636 Вы постоянно их меряете, Ара. 621 00:30:21,956 --> 00:30:29,576 Эти лодочки, балетки, венклиперы с ремешком, макосины, лоферы. 622 00:30:31,609 --> 00:30:32,609 Здравствуйте. 623 00:30:32,858 --> 00:30:33,858 Здравствуйте. 624 00:30:34,216 --> 00:30:36,035 Понятно. 625 00:30:36,035 --> 00:30:38,376 Замечательный ужин получился, да? 626 00:30:40,688 --> 00:30:41,995 Ладно, давай в другой раз. 627 00:30:42,436 --> 00:30:44,716 Вы же, наверное, всё равно что-то по работе обсуждать будете. 628 00:30:45,302 --> 00:30:46,975 Мне тоже пора. 629 00:30:48,015 --> 00:30:50,488 Пал, форс-мажор. 630 00:30:50,488 --> 00:30:51,241 Убийца в городе. 631 00:30:51,242 --> 00:30:52,242 Снайпер. 632 00:30:52,935 --> 00:30:54,551 В меня выше попал. 633 00:30:54,551 --> 00:30:55,551 Убита. 634 00:30:57,318 --> 00:30:59,454 Олег Николаевич, я провожу. 635 00:31:05,517 --> 00:31:07,522 Васька. 636 00:31:07,522 --> 00:31:10,211 Ой, извиняюсь, товарищ полковник. 637 00:31:10,211 --> 00:31:11,494 Здравия желаю. 638 00:31:12,073 --> 00:31:14,404 В какой веки решила старика проведать? 639 00:31:14,404 --> 00:31:16,042 Ну ладно же, здравствуй. 640 00:31:16,042 --> 00:31:17,213 Здравствуй, Иван Алексеевич. 641 00:31:17,213 --> 00:31:17,915 Здравствуй. 642 00:31:17,916 --> 00:31:21,373 Я так понимаю, Коля, ты здесь, что-то серьезное произошло, да? 643 00:31:23,397 --> 00:31:24,397 Обсудим. 644 00:31:25,187 --> 00:31:26,187 Давай. 645 00:31:50,065 --> 00:31:52,022 Все на разделении, мы хер не досадяем. 646 00:31:52,825 --> 00:31:54,546 Во всем объекте максимальное внимание. 647 00:31:54,546 --> 00:31:55,602 Первый, как принял? 648 00:31:55,645 --> 00:31:56,645 Принято. 649 00:31:56,682 --> 00:31:57,682 Второй? 650 00:31:57,968 --> 00:31:58,968 Принято. 651 00:31:59,523 --> 00:32:02,161 Генрих Васильевич, ребят, на периметре все спокойно. 652 00:32:03,183 --> 00:32:06,162 Давайте от печки начнем. 653 00:32:07,088 --> 00:32:08,088 Первое. 654 00:32:08,503 --> 00:32:10,942 Киллеры с автоматами едут убивать Федотова. 655 00:32:11,783 --> 00:32:12,783 Второе. 656 00:32:12,862 --> 00:32:15,922 Напротив подъезда Бермана находят ТТ-шку. 657 00:32:16,494 --> 00:32:21,233 Ну, ТТ-шник с глушителем – это всё равно, что термос с коромыслом. 658 00:32:21,453 --> 00:32:23,202 Толку мало, беды много. 659 00:32:23,202 --> 00:32:25,193 Непрофессионально. 660 00:32:25,214 --> 00:32:28,272 Предположим, дядь Вань, наш стрелок – идиот. 661 00:32:28,514 --> 00:32:29,281 Но он действует, 662 00:32:29,282 --> 00:32:30,202 исходя из логики. 663 00:32:30,203 --> 00:32:32,744 Он сам или кто за него прячет ствол в тайнике, 664 00:32:32,744 --> 00:32:35,073 чтоб потом нужно время им воспользоваться. 665 00:32:35,994 --> 00:32:37,493 Напротив живёт Берман. 666 00:32:37,814 --> 00:32:40,313 Я смею предположить, что Берман и есть мишень. 667 00:32:41,114 --> 00:32:42,687 Только вот вам не кажется, что 668 00:32:43,532 --> 00:32:46,842 Нас как-будто подводят к тому, что стрелять будут в Берму. 669 00:32:46,842 --> 00:32:47,842 Поясни. 670 00:32:48,473 --> 00:32:51,891 Стрелок точно знал, что у пацанов тайник в этой будке. 671 00:32:51,911 --> 00:32:54,550 Он спрятал ствол таким образом, чтобы те его нашли. 672 00:32:54,711 --> 00:32:57,551 Плюс этот ящик, который там стоял для удобства. 673 00:32:58,132 --> 00:32:59,881 Он все просчитал. 674 00:32:59,881 --> 00:33:01,851 Ствол засветился на вторые сутки. 675 00:33:02,311 --> 00:33:05,891 С учетом всех согласований с начальством, это еще сутки. 676 00:33:06,232 --> 00:33:09,611 Что, выходит, он знает методы нашей конторы? 677 00:33:10,052 --> 00:33:11,570 Он что, из наших? 678 00:33:20,069 --> 00:33:21,752 Что, как наши вчера сыграли? 679 00:33:21,752 --> 00:33:22,752 Смотрел футбол? 680 00:33:23,475 --> 00:33:24,745 Один доля, выиграли. 681 00:33:24,948 --> 00:33:25,552 Всё? 682 00:33:25,553 --> 00:33:27,008 Больше не смогли, не осилили? 683 00:33:27,076 --> 00:33:28,076 Да хватит. 684 00:33:43,138 --> 00:33:44,138 Всё в порядке? 685 00:33:47,296 --> 00:33:48,296 Да. 686 00:33:51,675 --> 00:33:52,675 Прилёг. 687 00:33:53,361 --> 00:33:54,361 Доброй ночи. 688 00:34:01,820 --> 00:34:03,277 Свет спальни выключен. 689 00:34:03,379 --> 00:34:04,878 Его охрана у подъезда. 690 00:34:05,138 --> 00:34:06,557 Всё согласно устава. 691 00:34:06,838 --> 00:34:08,218 Ничего подозрительного. 692 00:34:11,496 --> 00:34:12,496 Боря! 693 00:34:13,101 --> 00:34:14,319 Как у вас там дела? 694 00:34:15,201 --> 00:34:16,984 Геннадий Васильевич, ребята на периметре. 695 00:34:16,984 --> 00:34:17,984 Все спокойно. 696 00:34:19,441 --> 00:34:21,498 Давайте там бдите. 697 00:34:59,053 --> 00:35:00,053 В адресе. 698 00:35:00,453 --> 00:35:01,453 В своем? 699 00:35:02,878 --> 00:35:04,150 Да, живет он здесь. 700 00:35:04,413 --> 00:35:05,413 Принято. 701 00:35:07,779 --> 00:35:09,849 Василиса Васильевна, по всем объектам тишина. 702 00:35:11,653 --> 00:35:13,471 Принято, работаем. 703 00:35:14,713 --> 00:35:17,191 Так, давайте пройдемся по ближайшему окружению. 704 00:35:18,632 --> 00:35:22,011 Секретарша Жанна не любит ответственного секретарянина, 705 00:35:22,011 --> 00:35:24,381 потому что у Жанны роман с Берманом. 706 00:35:24,381 --> 00:35:25,381 Тут просто 707 00:35:25,569 --> 00:35:26,980 Женская ревность. 708 00:35:26,980 --> 00:35:27,980 Лирика, короче. 709 00:35:28,168 --> 00:35:30,087 Да и с органами связи никакой нет. 710 00:35:30,749 --> 00:35:31,749 Егор. 711 00:35:31,768 --> 00:35:33,124 Бывший спец из ФСО. 712 00:35:33,471 --> 00:35:34,847 Со всех сторон чистый. 713 00:35:35,909 --> 00:35:36,909 Кузьмич. 714 00:35:38,195 --> 00:35:39,195 Кузьмич. 715 00:35:39,809 --> 00:35:40,809 ГРУшник. 716 00:35:40,968 --> 00:35:42,726 Советником был в Китае пять лет. 717 00:35:42,868 --> 00:35:43,843 Стоп. 718 00:35:43,844 --> 00:35:45,507 И китайцы приезжают к нам? 719 00:35:45,569 --> 00:35:46,569 Совпадение? 720 00:35:46,769 --> 00:35:48,507 Не знаю, дядь Вань, не знаю. 721 00:35:48,928 --> 00:35:50,245 У китайцев все жестко. 722 00:35:50,648 --> 00:35:52,160 Скатерть не того цвета, и все. 723 00:35:52,160 --> 00:35:53,160 Смертельная обида. 724 00:35:54,103 --> 00:35:58,182 Но Кузьмич, он занимается только охраной, поэтому тоже ничего. 725 00:35:58,383 --> 00:36:00,646 Это все проще должно быть. 726 00:36:00,646 --> 00:36:01,842 Какая-то горе от ума. 727 00:36:02,662 --> 00:36:04,189 Кто мишень? 728 00:36:04,189 --> 00:36:04,972 Где? 729 00:36:04,973 --> 00:36:05,988 И каким способом? 730 00:36:05,988 --> 00:36:06,988 Вот наши вопросы. 731 00:36:11,848 --> 00:36:16,442 Ему нужны были еще сутки, чтобы удостовериться в том, что мы реагируем. 732 00:36:17,484 --> 00:36:19,959 И на следующие сутки он стреляет. 733 00:36:19,959 --> 00:36:20,927 То есть завтра. 734 00:36:20,928 --> 00:36:24,308 Подписание в обед, значит, стрелять он должен утром. 735 00:36:24,929 --> 00:36:26,788 И тут два варианта. 736 00:36:26,788 --> 00:36:28,765 Либо мы, идиоты, и клюнули на ТТ, 737 00:36:28,909 --> 00:36:31,448 и полностью сфокусировались на охране Бермана. 738 00:36:31,549 --> 00:36:34,519 А он спокойно валит все товары. 739 00:36:34,519 --> 00:36:35,519 Либо 740 00:36:38,066 --> 00:36:39,015 Что? 741 00:36:39,016 --> 00:36:40,016 Что? 742 00:36:43,403 --> 00:36:48,142 Послушай, майор, твой товарищ в Питерске не думает уходить из органов. 743 00:36:48,262 --> 00:36:52,302 Майор Алифанов три месяца назад уволен за превышение власти. 744 00:36:53,109 --> 00:36:54,540 Алифа, Алифа. 745 00:38:14,744 --> 00:38:15,258 Да. 746 00:38:15,259 --> 00:38:17,695 Майор, мы в десяти минутах от адреса. 747 00:38:17,695 --> 00:38:18,695 Тебя ждать? 748 00:38:18,862 --> 00:38:19,830 Нет, это друг мой. 749 00:38:19,831 --> 00:38:20,831 Берите без меня. 750 00:38:29,216 --> 00:38:30,216 Борон? 751 00:38:31,935 --> 00:38:32,935 Его. 752 00:38:33,219 --> 00:38:35,799 Петрович, вы куда халву поставили? 753 00:38:35,799 --> 00:38:37,038 Да здесь она, рядом. 754 00:38:37,420 --> 00:38:39,237 Ладно, иди подписывай. 755 00:38:41,504 --> 00:38:44,860 Без бумажки ты букашка, а то еще, чего похуже. 756 00:38:47,731 --> 00:38:49,320 На, забирай. 757 00:38:52,123 --> 00:38:54,393 Ты ж мое дыхание, Люба. 758 00:38:54,393 --> 00:38:55,860 Я твой преданный Орфей. 759 00:38:57,024 --> 00:38:58,539 Ты в каких смыслах? 760 00:38:59,382 --> 00:39:00,760 Потом, Люба, потом. 761 00:39:09,985 --> 00:39:13,525 Ствол обязательно должны были найти, связать все воедино. 762 00:39:15,166 --> 00:39:18,385 И ящик этот железный, под будкой должен был стоять. 763 00:39:19,309 --> 00:39:20,445 Он там и стоял. 764 00:39:23,436 --> 00:39:24,785 Он не мог рисковать. 765 00:39:25,845 --> 00:39:28,581 И подставился он красиво и с Федотовым, и с Берманом. 766 00:39:29,686 --> 00:39:31,425 Он знал, что я въедливый. 767 00:39:31,986 --> 00:39:33,584 Знал, что анализировать буду. 768 00:39:34,958 --> 00:39:37,156 Со мной в одном отделе пять лет работаем. 769 00:39:37,997 --> 00:39:39,969 Халифанов, Халифанов. 770 00:39:39,969 --> 00:39:40,996 Черт лохматый. 771 00:39:41,417 --> 00:39:42,876 Гадать больше не надо. 772 00:39:44,137 --> 00:39:46,155 Грамотно он всех нас на уши поставил. 773 00:39:47,763 --> 00:39:49,736 По всем следам одновременно пустил. 774 00:39:51,385 --> 00:39:52,656 Зачем ему стрелять? 775 00:39:53,497 --> 00:39:54,875 Я, конечно, не дебил. 776 00:39:56,343 --> 00:39:57,575 Я идиот, Марусь. 777 00:39:59,278 --> 00:40:02,273 Без печати ответственного секретаря любой подписанный документ 778 00:40:02,273 --> 00:40:03,273 недействительный. 779 00:40:06,329 --> 00:40:08,988 А ты тогда по столу стучала правильно. 780 00:40:10,350 --> 00:40:11,508 Это я не понял. 781 00:40:27,620 --> 00:40:28,889 Доброе утро. 782 00:40:28,889 --> 00:40:29,898 Порт администрации. 783 00:40:29,898 --> 00:40:30,560 Поехали. 784 00:40:30,561 --> 00:40:31,109 Сколько? 785 00:40:31,110 --> 00:40:32,110 Двеста. 786 00:40:32,926 --> 00:40:34,288 А за двадцать минут успеем? 787 00:40:34,288 --> 00:40:35,297 Конечно, успеем. 788 00:40:46,177 --> 00:40:47,177 Майор! 789 00:40:47,699 --> 00:40:50,505 Тоже приехал мою детку проводить? 790 00:40:50,505 --> 00:40:51,419 Молодца. 791 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 Помолчи. 792 00:40:54,194 --> 00:40:55,194 Я уезжаю? 793 00:40:55,225 --> 00:40:56,225 Она уезжает. 794 00:41:01,915 --> 00:41:03,774 Потом хотела позвонить тебе, сказать. 795 00:41:04,547 --> 00:41:05,547 Куда? 796 00:41:05,617 --> 00:41:06,617 В Москву. 797 00:41:06,955 --> 00:41:09,314 Предложили отдел в московском зоопарке взять. 798 00:41:13,050 --> 00:41:14,114 Думай, что хочешь. 799 00:41:14,620 --> 00:41:15,563 Я люблю тебя. 800 00:41:15,564 --> 00:41:16,841 Хочешь в Москву уезжай, 801 00:41:16,841 --> 00:41:19,434 просто знай, что здесь или в Питере тебя ждет капитан Майоров, 802 00:41:19,434 --> 00:41:21,494 который всегда поможет, сделает все, что нужно. 803 00:41:21,896 --> 00:41:22,896 А сейчас да. 804 00:41:23,477 --> 00:41:24,477 Я на работе. 805 00:41:25,055 --> 00:41:26,453 Там вон девушка в машине. 806 00:41:27,291 --> 00:41:30,949 Если я не вмешаюсь, её в течение часа грохнут. 807 00:41:31,570 --> 00:41:32,670 Счастливо добраться. 808 00:41:42,807 --> 00:41:44,390 Детка, опоздаем на поезд. 809 00:41:44,612 --> 00:41:46,049 Не трогай меня, придурок. 810 00:42:16,802 --> 00:42:17,919 Я тороплюсь очень. 811 00:42:17,919 --> 00:42:19,231 Вы можете побыстрее ехать? 812 00:42:19,231 --> 00:42:20,231 Да, конечно. 813 00:42:29,997 --> 00:42:31,079 Да, Михель. 814 00:42:31,079 --> 00:42:31,589 Что там у вас? 815 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Какие новости? 816 00:42:32,743 --> 00:42:35,501 Майор, олефановой оружия в доме нет. 817 00:42:35,501 --> 00:42:37,061 Значит, выдвинулся на точку. 818 00:42:37,550 --> 00:42:37,840 Так. 819 00:42:37,841 --> 00:42:38,841 А директора наши? 820 00:42:39,262 --> 00:42:40,681 Подписание в одиннадцать. 821 00:42:40,762 --> 00:42:43,661 Уходить с адресов будут в девять тридцать, как договаривались. 822 00:42:44,163 --> 00:42:45,158 Я тебя понял, Михель. 823 00:42:45,159 --> 00:42:46,701 Дуй в паракорд, в офис Бермана. 824 00:42:47,124 --> 00:42:48,462 Мы здесь все закончили. 825 00:42:50,714 --> 00:42:52,002 Хамею питерская. 826 00:42:53,824 --> 00:42:55,942 Цитрош, мы здесь закончили, догоняй. 827 00:43:00,213 --> 00:43:03,562 Павел Арутюнович, ты живой? 828 00:43:18,415 --> 00:43:19,415 Спасибо. 829 00:43:36,064 --> 00:43:37,726 Здравствуйте, Андрей Николаевич. 830 00:43:37,807 --> 00:43:39,043 Все нормально. 831 00:43:39,043 --> 00:43:40,029 Не опоздала. 832 00:43:40,030 --> 00:43:41,030 Успеешь кофе попить. 833 00:43:42,115 --> 00:43:43,115 Нина! 834 00:43:44,467 --> 00:43:46,546 Алифа, медленно! 835 00:43:47,171 --> 00:43:48,171 На землю! 836 00:43:48,428 --> 00:43:49,705 Ты че, с тубу упал, майор? 837 00:43:50,266 --> 00:43:51,938 Цвета, что? 838 00:43:51,938 --> 00:43:52,938 На землю, я сказал! 839 00:43:53,231 --> 00:43:54,231 Цветы? 840 00:43:55,048 --> 00:43:56,604 Да это жених мой. 841 00:43:58,054 --> 00:43:59,065 На него посмотри. 842 00:44:00,190 --> 00:44:02,125 Все стоят на месте. 843 00:44:02,525 --> 00:44:06,125 Нам только печать забрать и разбежимся. 844 00:44:07,006 --> 00:44:09,592 А ты как здесь вообще нарисовался? 845 00:44:09,592 --> 00:44:10,592 Умный, что ли? 846 00:44:10,709 --> 00:44:12,004 Ты сам перемудрил. 847 00:44:13,095 --> 00:44:14,674 Что, стрелять, значит, не стал? 848 00:44:15,035 --> 00:44:16,311 А зачем? 849 00:44:16,311 --> 00:44:18,654 Это вы у меня в кровожадных записали. 850 00:44:18,834 --> 00:44:24,734 А китайцы, они, как дети малые, традиции, прилетели на подписание, 851 00:44:25,074 --> 00:44:26,703 а их оскорбили. 852 00:44:26,703 --> 00:44:28,654 Подписали, а печатки нет. 853 00:44:28,674 --> 00:44:31,534 Больше не появятся, ну, по крайней мере, не сразу. 854 00:44:33,494 --> 00:44:36,721 Пинок, иди сюда. 855 00:44:36,721 --> 00:44:37,721 Иди сюда. 856 00:44:38,456 --> 00:44:39,456 А нам главное 857 00:44:40,924 --> 00:44:42,284 Месяц выиграть. 858 00:44:42,284 --> 00:44:43,543 Я не на совсем печать возьму. 859 00:44:44,610 --> 00:44:45,709 Потом пришлю. 860 00:44:45,709 --> 00:44:46,709 По почте. 861 00:44:46,905 --> 00:44:48,264 Чё, другой что ли не было? 862 00:44:48,404 --> 00:44:50,183 Так всё у неё. 863 00:44:50,183 --> 00:44:52,144 И оригинал, и дубликат. 864 00:45:07,182 --> 00:45:08,182 Порядок? 865 00:45:08,205 --> 00:45:08,596 Да. 866 00:45:08,597 --> 00:45:09,482 Ты же на вокзале. 867 00:45:09,483 --> 00:45:10,821 Ты должен был меня встретить. 868 00:45:11,345 --> 00:45:12,521 Я сюрприз хотел. 869 00:45:16,246 --> 00:45:18,305 Эй, ты молодец, мамушка. 870 00:45:18,305 --> 00:45:19,289 Иди ко мне. 871 00:45:19,290 --> 00:45:20,290 Иди ко мне. 872 00:45:24,746 --> 00:45:27,800 Николай, Николай, Николай, Николай. 873 00:45:28,511 --> 00:45:29,681 Красавица! 874 00:45:30,443 --> 00:45:35,061 Если бы не твой майор с макакой сорвали подписание важного договора, 875 00:45:35,203 --> 00:45:38,122 всем премию и внеочередное звание, 876 00:45:38,362 --> 00:45:41,962 а я похлопачу и макаке бананов от пуза. 877 00:45:47,937 --> 00:45:49,681 Хорошо работаете, Василиса Васильевна. 878 00:45:49,805 --> 00:45:50,805 Хочешь отпуска? 879 00:45:51,365 --> 00:45:53,172 Спасибо, Николай Николаевич. 880 00:45:53,172 --> 00:45:54,562 Ну, три дня заслужила. 881 00:45:54,823 --> 00:45:56,281 Ну, съезди куда-нибудь, развейся. 882 00:45:56,964 --> 00:45:57,964 На море, например. 883 00:46:00,046 --> 00:46:00,975 Как? 884 00:46:00,976 --> 00:46:01,976 На личном фронте? 885 00:46:02,707 --> 00:46:03,919 Нормально. 886 00:46:03,919 --> 00:46:04,919 Держимся. 887 00:46:05,287 --> 00:46:06,287 Молодцом! 888 00:46:07,878 --> 00:46:08,878 А где наш майор? 889 00:46:09,567 --> 00:46:10,872 Дома. 890 00:46:10,872 --> 00:46:13,345 Ему руку при задержании задело. 891 00:46:14,427 --> 00:46:15,763 Герой! 892 00:46:15,763 --> 00:46:17,090 Поехали! 893 00:46:17,090 --> 00:46:18,185 Лично хочу поздравить! 894 00:46:18,412 --> 00:46:19,412 Поняла. 895 00:46:19,987 --> 00:46:21,925 Жабин, в машину! 896 00:46:24,195 --> 00:46:26,005 Жабин, оглох, что ли? 897 00:46:28,621 --> 00:46:30,257 Ребята с ДПС подогнали. 898 00:46:30,717 --> 00:46:34,657 Говорят, если что, заберем себе с руками и ногами. 899 00:46:34,901 --> 00:46:36,857 Точнее, с лапами и лапами. 900 00:46:37,522 --> 00:46:38,522 Как рука, Олег? 901 00:46:38,799 --> 00:46:40,437 Это ничего, до свадьбы заживет. 902 00:46:42,502 --> 00:46:43,788 Привет. 903 00:46:45,801 --> 00:46:47,157 Я без приглашения, можно? 904 00:46:47,202 --> 00:46:48,202 Можно. 905 00:46:48,761 --> 00:46:49,761 Что с рукой? 906 00:46:49,780 --> 00:46:51,296 Теперь точно заживет. 907 00:46:51,419 --> 00:46:52,916 Ага, как на обезьяне. 908 00:46:53,500 --> 00:46:54,757 Ничего, все нормально. 909 00:46:56,660 --> 00:46:57,757 Решил не уезжать? 910 00:46:59,171 --> 00:47:00,685 Решил задержаться? 911 00:47:00,685 --> 00:47:01,685 На недельку? 912 00:47:02,371 --> 00:47:04,181 Олежек! 913 00:47:04,181 --> 00:47:05,600 Олежек, готовься! 914 00:47:05,600 --> 00:47:08,470 Ну, где наш герой? 915 00:47:09,954 --> 00:47:11,789 Товарищ генерал! 916 00:47:22,986 --> 00:47:24,610 Молодец, сынок! 917 00:47:26,235 --> 00:47:28,610 Крепись, большое дело сделал! 918 00:47:29,014 --> 00:47:30,249 Давайте разцовываю, а? 919 00:47:35,541 --> 00:47:39,189 Ну, а че? 920 00:47:39,189 --> 00:47:39,860 Стоим-то? 921 00:47:39,861 --> 00:47:40,812 Давайте за стол! 922 00:47:40,813 --> 00:47:41,972 Прошу, прошу, прошу. 923 00:47:41,972 --> 00:47:43,523 Новое звание обмывать будем? 924 00:47:43,523 --> 00:47:44,461 Новое звание. 925 00:47:44,462 --> 00:47:45,513 Че будет? 926 00:47:45,513 --> 00:47:46,513 Я похлопачу. 927 00:47:47,161 --> 00:47:48,273 Давай, разживай. 928 00:47:48,273 --> 00:47:49,292 Тише, тише, Морозов. 929 00:47:50,020 --> 00:47:51,362 Товарищ полковник. 930 00:47:51,362 --> 00:47:53,175 Давай бутылку сюда. 931 00:47:53,175 --> 00:47:54,493 Заявление открывай сам. 932 00:47:55,080 --> 00:47:56,093 Василий Васильевич. 933 00:48:07,778 --> 00:48:09,665 Молодцы, пацаны, мы подвернили. 934 00:48:09,665 --> 00:48:11,235 Василий Васильевич, так же всегда. 935 00:48:12,823 --> 00:48:15,495 Так, Хрустов, а ты замужем? 936 00:48:15,699 --> 00:48:16,444 Никак нет. 937 00:48:16,445 --> 00:48:17,445 Молодец. 938 00:48:17,476 --> 00:48:18,476 Мы и он. 939 00:48:21,269 --> 00:48:22,269 Возьми. 940 00:48:25,272 --> 00:48:26,349 Закуси. 941 00:48:26,394 --> 00:48:29,172 Это она к тебе ревнует, между прочим. 942 00:48:29,296 --> 00:48:30,296 Да. 943 00:48:32,320 --> 00:48:33,320 А вы 944 00:48:33,474 --> 00:48:35,431 Я теперь мужчина на прокат. 945 00:48:35,456 --> 00:48:36,451 Бизнес такой. 946 00:48:36,452 --> 00:48:37,511 Но это временно. 947 00:48:37,673 --> 00:48:38,594 Понимаете? 948 00:48:38,595 --> 00:48:39,715 Прокат. 949 00:48:39,715 --> 00:48:40,715 Понимаю. 950 00:48:40,793 --> 00:48:42,212 Вы меня не понимаете. 951 00:48:42,613 --> 00:48:44,171 Хотите уплыть отсюда? 952 00:48:44,278 --> 00:48:45,451 На белой яхте? 953 00:48:46,698 --> 00:48:47,951 Яхта белая же. 954 00:48:48,053 --> 00:48:49,409 И вся в белом. 955 00:48:49,554 --> 00:48:50,591 И мы плывем. 956 00:48:50,798 --> 00:48:51,746 По лагду. 957 00:48:51,747 --> 00:48:53,520 На яхте. 958 00:48:53,520 --> 00:48:54,973 На белой. 959 00:48:54,973 --> 00:48:56,767 Ну что? 960 00:48:56,767 --> 00:48:58,229 Да? 961 00:48:58,229 --> 00:49:00,002 А я хочу на яхте. 962 00:49:00,504 --> 00:49:02,327 Да, я хочу на яхте. 963 00:49:07,655 --> 00:49:13,847 Господа офицеры, предлагаю выпить за новоиспеченного майора-майора. 964 00:49:14,290 --> 00:49:18,027 В моей команде два коротких, один протязный. 965 00:49:18,549 --> 00:49:19,010 Ура! 966 00:49:19,011 --> 00:49:19,485 Ура! 967 00:49:19,486 --> 00:49:20,486 Ура! 968 00:49:24,324 --> 00:49:24,812 Ура! 74003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.