Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:10,791 --> 00:03:29,916
[SANSKRIT CHANTING]
2
00:03:29,916 --> 00:03:30,708
[CONCH BLOWING]
3
00:03:34,375 --> 00:03:35,541
[ENGINE REVS]
4
00:03:35,541 --> 00:03:39,458
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
5
00:03:44,625 --> 00:03:46,041
[ENGINE HUMMS]
6
00:03:54,125 --> 00:03:54,625
[DOOR CLOSES]
7
00:03:55,791 --> 00:03:57,791
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
8
00:04:01,666 --> 00:04:04,291
[VO] Two things that remain
with a person are...
9
00:04:04,708 --> 00:04:05,958
One his memories,
10
00:04:06,375 --> 00:04:07,500
second his shadow
11
00:04:08,208 --> 00:04:10,125
These memories have many types,
12
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
pestering memories, bitter memories
13
00:04:13,000 --> 00:04:15,875
memories that fade away,
memories that persist.
14
00:04:16,416 --> 00:04:18,125
In the pages of that memory
15
00:04:18,416 --> 00:04:21,125
Lies intact thousands of upurged memories
16
00:04:22,083 --> 00:04:23,416
In the time's womb
17
00:04:23,833 --> 00:04:26,541
The grand building dilapidated
building of emotions
18
00:04:27,041 --> 00:04:28,375
Broken doors,
19
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
cracked walls,
20
00:04:31,375 --> 00:04:33,125
bars of broken windows,
21
00:04:34,333 --> 00:04:37,458
When it's awaiting to narrate the tale
22
00:04:37,833 --> 00:04:41,916
The vibrant butterfly known
as the mind which guides the way
23
00:04:43,000 --> 00:04:45,541
[SOFT BELLS TOLLING]
24
00:04:47,750 --> 00:04:51,041
♪ [VOCABLES] ♪
25
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
26
00:05:21,958 --> 00:05:25,000
Mom, tell me a story,
I can't fall asleep
27
00:05:25,041 --> 00:05:25,416
Hey!
28
00:05:25,541 --> 00:05:26,791
You are so stubborn
29
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
There are no stories,
quietly come sleep now
30
00:05:28,750 --> 00:05:31,166
Mom, I will go out and play now
31
00:05:31,166 --> 00:05:33,166
Bogeyman will come if you go out now
32
00:05:33,208 --> 00:05:34,625
[GASPS SHARPLY] Boogeyman!
33
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
Mom, how does Boogeyman look?
34
00:05:39,041 --> 00:05:41,041
[FIERCE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
35
00:06:24,083 --> 00:06:25,041
[VO] He's Maadeva
36
00:06:25,541 --> 00:06:27,083
An animal in the form of a human
37
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
If lord Shiva dwells in a crematorium
38
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
He dwells in a prison since childhood
39
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
Criminals sentenced to a death sentence
40
00:06:35,000 --> 00:06:36,958
He works as an executioner
41
00:06:37,083 --> 00:06:40,500
Means he earns a meal
with another person death
42
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
43
00:07:02,416 --> 00:07:09,333
♪♪
44
00:07:09,625 --> 00:07:19,083
He's an emotionless human who lacks
compassion for death or care for agony
45
00:07:19,083 --> 00:07:22,458
[TRAIN HORN BLARING]
46
00:07:25,333 --> 00:07:27,166
Brother, will you move a bit?
47
00:07:29,333 --> 00:07:31,333
[FIERCE DRAMATIC MUSIC]
48
00:07:39,333 --> 00:07:43,083
[INDISTINCT CHATTER]
49
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
[BODY THUDS]
50
00:07:56,291 --> 00:08:06,000
♪ [VOCABLES] ♪
51
00:08:06,375 --> 00:08:08,375
-Hey!
-Nakshatra stop!
52
00:08:09,666 --> 00:08:10,500
Uncle
53
00:08:11,291 --> 00:08:12,125
[PAINFUL GRUNT]
54
00:08:12,125 --> 00:08:13,291
Alas! Nakshatra!
55
00:08:14,875 --> 00:08:16,083
Hey! Are you insane?!
56
00:08:16,083 --> 00:08:17,500
You are carelessly
going by pushing the child
57
00:08:23,916 --> 00:08:27,875
He lacks social ties or amity
58
00:08:28,541 --> 00:08:29,708
He has his own world
59
00:08:30,333 --> 00:08:33,250
He has only two friends in that world
60
00:08:33,875 --> 00:08:35,833
Like two pockets to a shirt
61
00:08:35,875 --> 00:08:36,541
Ice-Ice
62
00:08:36,791 --> 00:08:37,416
Milky ice
63
00:08:37,833 --> 00:08:39,208
Hey!
-Ice, milky ice
64
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
Why do you stroll near Railway station?!
Go and do some job
65
00:08:42,125 --> 00:08:42,833
What should I do, brother?
66
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
Who will give me job?
Shall I come with you?
67
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
You speak like my father owns
central government to hire you folks
68
00:08:49,583 --> 00:08:50,166
Get lost
69
00:08:50,500 --> 00:08:51,583
Ice, milky ice
70
00:08:52,958 --> 00:08:53,500
Maadeva
71
00:08:54,333 --> 00:08:55,166
Hey Maadeva
72
00:08:55,583 --> 00:08:56,916
Ice, milky ice
73
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
Why are you heading towards
my house so early in the day?
74
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
He may have executed
someone early in the day
75
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
He's heading to home
with stomach full of Biryani
76
00:09:04,375 --> 00:09:05,583
He may have earned well
77
00:09:05,625 --> 00:09:06,583
Today he will be celebrating
78
00:09:06,625 --> 00:09:07,500
Is it?
-Hmm
79
00:09:08,208 --> 00:09:10,000
Fine then, let's catch up in the night, eh
80
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
[LAUGHS SOFTLY]
-Hmm
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,916
You go with Maadeva to a job
82
00:09:13,958 --> 00:09:15,500
Alas! I won't go for a job in a jail
83
00:09:15,541 --> 00:09:17,166
Go to hell! I have a job to do
84
00:09:17,625 --> 00:09:20,166
-Like driving a train is a big deal for him
-Hey! What are you looking at? Leave
85
00:09:21,500 --> 00:09:24,416
[INSECTS TRILLING]
86
00:09:24,750 --> 00:09:25,458
Take it guys
87
00:09:25,583 --> 00:09:26,875
Chicken prepared by my son
88
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
He cooked some new dish
89
00:09:28,041 --> 00:09:30,166
Brother, I don't want spicy dish,
I want groundnuts
90
00:09:30,208 --> 00:09:32,916
Hey! He prepared some new dish,
Have it, it's delicious
91
00:09:33,166 --> 00:09:33,625
Take
92
00:09:34,916 --> 00:09:35,500
Give me brother
93
00:09:36,750 --> 00:09:37,666
He doesn't cry or laugh,
94
00:09:39,125 --> 00:09:41,791
He eats and drinks everything, brother
95
00:09:41,916 --> 00:09:43,916
I feel scared looking at him, brother
96
00:09:44,041 --> 00:09:44,375
Hey!
97
00:09:44,541 --> 00:09:45,875
Why do you feel scared? Shut up
98
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
He hangs unknown folks, brother
99
00:09:47,625 --> 00:09:49,625
He treat us drinks with their money
100
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
I feel those dead folks come
and sit on my chest in dreams
101
00:09:52,541 --> 00:09:53,416
I feel scared
102
00:09:53,541 --> 00:09:55,458
[LAUGHS] Who the hell is he?!
103
00:09:56,166 --> 00:09:56,750
Alas!
104
00:09:56,750 --> 00:10:00,458
If he was qualified 7th or 8th grade,
he could had got his father's job
105
00:10:00,708 --> 00:10:02,375
Poor boy! He went through
a lot of tragic incidents in life
106
00:10:03,541 --> 00:10:05,541
[DRAMATIC MUSIC]
107
00:10:23,916 --> 00:10:26,791
[BULB HORN HONKING SOUNDS]
108
00:10:34,708 --> 00:10:35,708
[EAGLE SCREECH]
109
00:10:36,916 --> 00:10:43,000
♪♪
110
00:10:43,416 --> 00:10:43,958
Paaru
111
00:10:44,083 --> 00:10:45,291
Why are you so glum?
112
00:10:45,500 --> 00:10:46,666
What are you pondering about?
113
00:10:46,958 --> 00:10:49,875
That bloody writer doesn't let me enter
114
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Damn you!
115
00:10:51,958 --> 00:10:53,125
Are you a little girl?!
116
00:10:53,375 --> 00:10:54,333
Don't you have brains?
117
00:10:54,625 --> 00:10:57,583
You visit prison in every couple of days
118
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Please sir! Don't say such thing
119
00:10:59,541 --> 00:11:01,666
Those who lost know the pain
120
00:11:02,041 --> 00:11:02,458
Madam!
121
00:11:02,500 --> 00:11:04,125
I had enough of hearing this
122
00:11:04,208 --> 00:11:05,375
Everyone who come here say the same
123
00:11:05,541 --> 00:11:08,708
Should come, meet and leave once in 15 days
124
00:11:08,833 --> 00:11:10,166
I shouldn't see you again and again
125
00:11:10,208 --> 00:11:10,541
Leave
126
00:11:10,583 --> 00:11:11,291
Oh yes(!)
127
00:11:11,291 --> 00:11:14,416
If anyone you know were in prison,
you would had grasped my agony
128
00:11:14,500 --> 00:11:16,125
God won't do good to you, sir
129
00:11:16,416 --> 00:11:18,416
Please sir! For once I will go inside
130
00:11:18,541 --> 00:11:19,041
Madam!
131
00:11:19,166 --> 00:11:21,333
I am working here since thirty years
132
00:11:21,458 --> 00:11:23,583
I have met many cussing folks like you
133
00:11:23,583 --> 00:11:24,458
Off you go
134
00:11:24,500 --> 00:11:26,541
Should visit once in 15 days
135
00:11:26,666 --> 00:11:28,666
He always pester with rules
136
00:11:28,791 --> 00:11:29,750
That's it right?!
137
00:11:29,875 --> 00:11:31,375
We plan many things,
138
00:11:31,458 --> 00:11:32,791
Why do you worry about this?
139
00:11:32,833 --> 00:11:34,000
Let's do something about it
140
00:11:34,583 --> 00:11:35,583
What's your name?
141
00:11:35,750 --> 00:11:36,708
Fathima Begum
142
00:11:36,916 --> 00:11:37,833
Whom do you want to meet?
143
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
Um... Subhadra
144
00:11:40,583 --> 00:11:41,750
Wife of Narsayya
145
00:11:41,833 --> 00:11:42,875
Who's she to you?
146
00:11:42,875 --> 00:11:44,708
I know her
147
00:11:46,541 --> 00:11:47,041
Take it
148
00:11:47,041 --> 00:11:47,958
Thank you sir
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್.
149
00:11:52,833 --> 00:11:54,041
Hey stop
150
00:11:57,541 --> 00:11:58,291
Remove the burqa
151
00:11:58,375 --> 00:11:58,791
Hm-hmm
152
00:11:58,958 --> 00:12:00,416
We can't remove like that
153
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
This is the rule of prison
154
00:12:01,750 --> 00:12:03,166
You can't do that,
remove it
155
00:12:03,208 --> 00:12:04,000
Hey smarty pants
156
00:12:04,125 --> 00:12:05,750
I expected to be you
157
00:12:06,041 --> 00:12:06,500
Look
158
00:12:06,541 --> 00:12:08,916
If you continue doing this,
I will arrest you too
159
00:12:08,958 --> 00:12:10,041
First do that, sir
160
00:12:10,083 --> 00:12:11,791
I can't find any other way to go in
161
00:12:11,958 --> 00:12:13,250
Are you crazy madam?!
162
00:12:13,291 --> 00:12:13,750
Hm-hmm
163
00:12:13,791 --> 00:12:15,583
I can't live without my mom, sir
164
00:12:16,416 --> 00:12:18,541
I am facing hell since two years
165
00:12:19,708 --> 00:12:21,791
My mom never eats outside
166
00:12:22,750 --> 00:12:25,083
I don't know how is she
managing with the prison food!
167
00:12:25,250 --> 00:12:27,333
Look I don't know,
leave before I get angry
168
00:12:27,375 --> 00:12:28,125
Alright fine
169
00:12:28,666 --> 00:12:29,958
Will you help me?
170
00:12:32,000 --> 00:12:33,250
Will you give this to my mom?
171
00:12:33,500 --> 00:12:34,041
Yo Madam(!)
172
00:12:34,083 --> 00:12:36,166
Your mother is here to face punishment
173
00:12:36,291 --> 00:12:37,916
Not to enjoy by eating good meals
174
00:12:37,958 --> 00:12:38,750
Get out
175
00:12:39,000 --> 00:12:39,583
[GASPS]
176
00:12:40,791 --> 00:12:42,333
Look he's entering like a bull
177
00:12:42,375 --> 00:12:43,625
Rules and regulations
doesn't subject to him
178
00:12:43,666 --> 00:12:45,083
Does your rules and regulations
are only meant for us?
179
00:12:45,125 --> 00:12:45,583
Madam!
180
00:12:45,833 --> 00:12:47,041
Who do you think he is?
181
00:12:47,208 --> 00:12:48,583
He's a son to this prison
182
00:12:48,875 --> 00:12:50,958
He can enter and exit at his wish
183
00:12:51,000 --> 00:12:53,125
You and I don't have
the right to question that
184
00:12:53,208 --> 00:12:54,166
Shut up and leave
185
00:12:55,541 --> 00:12:57,625
Only Maadeva is capable
186
00:12:57,708 --> 00:12:58,250
Who?
187
00:12:58,416 --> 00:13:00,291
Is the Maadeva whom we daily worship?!
188
00:13:00,583 --> 00:13:02,500
That Maadeva will aid us till the gate,
189
00:13:02,583 --> 00:13:04,125
to enter from there...
190
00:13:04,458 --> 00:13:06,250
..there's another Maadeva inside the prison
191
00:13:06,291 --> 00:13:07,791
If I befriend him...
192
00:13:08,333 --> 00:13:10,666
..I can enter the prison to meet my mom,
193
00:13:10,958 --> 00:13:12,583
I can give food to my mom
-Hm-hmm
194
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
195
00:13:20,791 --> 00:13:22,333
[METAL DOOR LOCK SCREECHES]
196
00:13:25,125 --> 00:13:30,416
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
197
00:13:36,416 --> 00:13:38,416
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
198
00:13:39,958 --> 00:13:41,250
Come guys!
199
00:13:41,875 --> 00:13:43,708
[POLICE SIREN BLARING]
200
00:13:44,791 --> 00:13:46,541
Dam you bloody dogs!
201
00:13:47,666 --> 00:13:48,541
What brings you guys here?
202
00:13:49,083 --> 00:13:49,916
What's the reason for the visit?
203
00:13:50,250 --> 00:13:51,750
Where have you hidden that one crore rupees?
204
00:13:56,583 --> 00:13:57,291
Woah!
205
00:13:57,625 --> 00:13:59,208
Means you are not here to meet me
206
00:13:59,833 --> 00:14:01,833
You guys are here to know
the whereabouts of money
207
00:14:02,541 --> 00:14:03,083
I won't disclose
208
00:14:03,708 --> 00:14:05,708
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
209
00:14:09,291 --> 00:14:12,208
[SCREAMS LOUDLY]
210
00:14:23,750 --> 00:14:25,958
Get me out from here,
my money is all yours
211
00:14:26,083 --> 00:14:27,416
What if we can't get you out?
212
00:14:27,416 --> 00:14:29,416
[LAUGHS]
213
00:14:29,791 --> 00:14:31,750
Forget about the money
214
00:14:31,791 --> 00:14:33,125
Hey! What are you saying?
215
00:14:33,125 --> 00:14:33,916
I won't spare you
216
00:14:33,916 --> 00:14:35,541
-We did all the hard work
-Do what you can?!
217
00:14:35,541 --> 00:14:36,333
I won't spare you
218
00:14:36,375 --> 00:14:37,208
Hey get away
219
00:14:37,250 --> 00:14:38,375
Hey get lost
220
00:14:43,916 --> 00:14:45,916
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
221
00:14:56,958 --> 00:14:58,000
Who the hell are you guys?!
222
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
Hey Jilebi, before I kill you...
223
00:15:00,666 --> 00:15:03,833
..to stab you voilently with his name,
224
00:15:03,916 --> 00:15:07,875
your close friend, Janardhana
sent me by paying me a double fee
225
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
Hey! Hey! Who?!
226
00:15:31,875 --> 00:15:32,208
Brother!
227
00:16:16,375 --> 00:16:18,208
Maadevanna! Alas!
228
00:16:20,291 --> 00:16:21,375
Who the hell are you guys?!
229
00:16:24,166 --> 00:16:25,333
Alas!
230
00:16:25,458 --> 00:16:28,041
Brother! They will kill me,
save me brother
231
00:16:30,000 --> 00:16:31,250
Maadevanna!
232
00:16:36,666 --> 00:16:37,125
Brother!
233
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
[GROANS AND GRUNTS PAINFULLY]
234
00:16:42,875 --> 00:16:44,541
Brother! Maadevanna!
235
00:16:48,125 --> 00:16:48,708
Leave me
236
00:17:24,416 --> 00:17:25,000
Maadeva! Stop it
237
00:17:26,333 --> 00:17:27,041
Take them
238
00:17:27,041 --> 00:17:29,041
[WATER PITTER-PATTERS]
239
00:17:35,791 --> 00:17:36,250
Brother!
240
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
You came and saved my life like a god
241
00:17:39,875 --> 00:17:44,333
Some days later, I will liberate
you for your sins
242
00:17:45,333 --> 00:17:46,083
Be ready
243
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
244
00:17:49,125 --> 00:17:50,458
[TRAIN BREAK SCREECHES]
245
00:17:53,041 --> 00:17:53,666
Hey!
246
00:17:54,125 --> 00:17:55,250
I told you right
247
00:17:55,500 --> 00:17:56,583
He's Maadeva
248
00:17:59,500 --> 00:18:00,083
-Paaru
-Hmm
249
00:18:00,125 --> 00:18:01,416
Why is he like this?!
250
00:18:01,416 --> 00:18:04,250
-He's not suitable at all
-Am I off to marry him?
251
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
I will do anything for mom sake
252
00:18:21,458 --> 00:18:22,000
Mom!
253
00:18:30,333 --> 00:18:36,291
[WEEPS]
254
00:18:36,333 --> 00:18:38,583
I expected a lot from you
255
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
I had many dreams on you
256
00:18:45,208 --> 00:18:46,708
Look at the ill fate
257
00:18:46,875 --> 00:18:48,750
[SOBS IN UNISON]
258
00:18:50,208 --> 00:18:52,500
I have to see you in this state
259
00:18:52,500 --> 00:18:56,708
Like a hanging rope dancing
on my head around the clock
260
00:18:57,500 --> 00:19:00,875
I feel the death to be standing before me, mom
261
00:19:02,375 --> 00:19:03,916
Whenever I remember that,
262
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
my hands and feet shiver, mom
263
00:19:08,250 --> 00:19:11,166
I can't make myself to eat
264
00:19:11,625 --> 00:19:14,125
[WEEPS]
265
00:19:14,750 --> 00:19:15,250
Mom!
266
00:19:16,916 --> 00:19:17,458
Maadeva
267
00:19:17,666 --> 00:19:20,041
Maadeva mentioned about my hanging
268
00:19:20,166 --> 00:19:23,083
No one can save me
269
00:19:23,541 --> 00:19:25,208
I will die
270
00:19:25,666 --> 00:19:26,166
Hey!
271
00:19:27,083 --> 00:19:27,791
I will slap you!
272
00:19:28,708 --> 00:19:30,208
Don't speak about death
273
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
I can't bear it, dear
274
00:19:37,541 --> 00:19:42,083
To give birth to you, I prayed
many gods seeking divine favor
275
00:19:43,000 --> 00:19:44,416
Now to save you...
276
00:19:44,791 --> 00:19:46,541
..I will beg anyone.
277
00:19:48,958 --> 00:19:51,375
you don't fear
278
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Mom, please save me one last time!
279
00:19:53,750 --> 00:19:55,083
Plese save my life, mom!
280
00:19:55,083 --> 00:19:57,041
I have to live, mom
281
00:19:57,125 --> 00:19:58,666
[WEEPS]
282
00:19:59,291 --> 00:20:01,000
Please save me, mom!
283
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
I won't repeat this mistake ever
284
00:20:04,916 --> 00:20:06,916
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
285
00:20:10,291 --> 00:20:10,875
Look madam
286
00:20:11,791 --> 00:20:14,750
The sooner you arrange the money I asked,
287
00:20:15,000 --> 00:20:16,416
I will arrange a way
for your mother's release
288
00:20:16,583 --> 00:20:18,500
By any means, I will arrange the money
289
00:20:18,541 --> 00:20:20,875
Please arrange a way
to get my mother's release
290
00:20:21,375 --> 00:20:22,583
-Okay madam
-Hmm
291
00:20:26,458 --> 00:20:26,958
Dad
292
00:20:27,041 --> 00:20:30,041
My friend Ramesh will come,
give this bag to him
293
00:20:30,583 --> 00:20:31,375
Did you had the breakfast?
294
00:20:31,500 --> 00:20:33,041
Yes dad, I ate lemon rice
295
00:20:33,583 --> 00:20:34,666
It's time, go to college
296
00:20:34,666 --> 00:20:36,458
-Yes dad, I am going
-You are still roaming here
297
00:20:38,791 --> 00:20:40,791
[TRAIN RUMBLES]
298
00:20:40,916 --> 00:20:41,833
Don't be scared
299
00:20:41,958 --> 00:20:42,625
Go
300
00:20:48,166 --> 00:20:49,541
She's getting scared
301
00:20:49,916 --> 00:20:50,500
Hmm
302
00:20:52,916 --> 00:20:54,916
Am I making any mistake?
303
00:20:55,666 --> 00:20:56,208
Although,
304
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
how will they approve
leave for several weeks?
305
00:20:58,708 --> 00:20:59,833
[LAUGHS]
306
00:20:59,875 --> 00:21:00,208
[GASPS]
307
00:21:02,833 --> 00:21:03,291
Hey!
308
00:21:03,958 --> 00:21:04,458
Horn!
309
00:21:05,250 --> 00:21:08,625
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
310
00:21:08,666 --> 00:21:10,416
[TRAIN HORNS BLARING]
311
00:21:11,125 --> 00:21:11,541
Hey!
312
00:21:13,166 --> 00:21:14,833
[TRAIN HORNS BLARING]
313
00:21:16,583 --> 00:21:17,666
I am scared!
314
00:21:20,500 --> 00:21:21,791
[TRAIN BREAK SCREECHES]
315
00:21:24,208 --> 00:21:25,583
Hey! Damn!
316
00:21:25,750 --> 00:21:26,666
Hey Paaru!
-Parvati!
317
00:21:26,666 --> 00:21:27,208
Hey!
318
00:21:40,125 --> 00:21:40,625
Hey!
319
00:21:40,791 --> 00:21:42,166
[SMACKING LIPS]
320
00:21:42,208 --> 00:21:42,583
Hey! Go!
321
00:21:47,208 --> 00:21:47,708
Go, go, go
322
00:21:47,708 --> 00:21:49,000
-Is the track clear, brother?
Go, start now
323
00:21:49,000 --> 00:21:49,500
Huh
324
00:21:50,166 --> 00:21:51,625
I have to get reprimand from that fella
325
00:21:53,625 --> 00:21:59,791
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
326
00:22:00,250 --> 00:22:01,708
Poor animals, sir
327
00:22:01,708 --> 00:22:03,250
Happening once is fine
328
00:22:03,291 --> 00:22:04,708
Happening twice is fine
329
00:22:04,791 --> 00:22:06,875
It's not right to repeat the same mistake
330
00:22:08,291 --> 00:22:10,000
If this repeats again
331
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
I may have to take a serious action
332
00:22:11,916 --> 00:22:12,583
Be careful
-Okay sir
333
00:22:12,583 --> 00:22:13,583
Fine sir, I will take a leave, sir
334
00:22:13,666 --> 00:22:14,166
Go, go
335
00:22:14,291 --> 00:22:14,875
Focus on the job
336
00:22:15,208 --> 00:22:17,208
He always pester me around(!)
337
00:22:17,333 --> 00:22:18,416
[DOOR OPENS]
338
00:22:30,000 --> 00:22:30,833
Maadeva!
339
00:22:31,125 --> 00:22:32,916
Save my son's life
340
00:22:32,916 --> 00:22:33,666
Save him
341
00:22:34,166 --> 00:22:37,208
I came here considering you a god for us
342
00:22:38,125 --> 00:22:40,916
Please don't say no, save him
343
00:22:40,958 --> 00:22:41,916
Who are you?!
344
00:22:42,250 --> 00:22:44,041
Her name is Kamalakshi
345
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
Next month, you will be hanging her son
346
00:22:49,416 --> 00:22:50,166
Yes dear
347
00:22:51,208 --> 00:22:53,083
For someone else's mistake,
348
00:22:53,416 --> 00:22:56,541
today my son is stuck in death clasp
349
00:22:56,625 --> 00:22:59,208
I am just a mother by giving him birth
350
00:22:59,250 --> 00:23:03,333
You become god by saving him from death
351
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Till we are alive...
352
00:23:05,583 --> 00:23:08,583
We will dedicate this life to you.
353
00:23:08,916 --> 00:23:11,333
If you seek justice go to judge
354
00:23:11,500 --> 00:23:12,916
Not to come to hang man
355
00:23:14,083 --> 00:23:16,333
First of all, It's a significant blunder
for you guys to come here
356
00:23:16,458 --> 00:23:19,291
How shall I save your son from death?
357
00:23:21,000 --> 00:23:24,750
I shudder from inside
by hearing the word "Death"
358
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
Please don't say that
359
00:23:27,333 --> 00:23:28,791
Save my son
360
00:23:29,333 --> 00:23:30,583
How shall I save?!
361
00:23:30,791 --> 00:23:31,500
Maadeva
362
00:23:32,333 --> 00:23:35,458
You know very well about
the loopholes in our law
363
00:23:35,458 --> 00:23:38,958
A person sentenced to death will be
hanged only if they are in good health
364
00:23:38,958 --> 00:23:41,125
If there are tiny injuries on his body,
365
00:23:41,125 --> 00:23:42,750
If his mental state is not well
366
00:23:42,791 --> 00:23:44,666
Hanging will be postponed
367
00:23:45,666 --> 00:23:48,333
For him to suffer any mental issue,
368
00:23:48,625 --> 00:23:51,208
you should give him
the pills and injection that we give
369
00:23:51,291 --> 00:23:52,666
Please go away
370
00:23:53,000 --> 00:23:56,916
-I won't do this
-Son, do you want money?
371
00:23:58,208 --> 00:24:01,125
He's handling my husband's property case
372
00:24:01,375 --> 00:24:02,958
Take all of my properties,
373
00:24:03,291 --> 00:24:05,458
just save my son, please!
374
00:24:05,541 --> 00:24:06,958
Hey! Get out
375
00:24:07,791 --> 00:24:09,375
Can't you get it at once?!
376
00:24:09,625 --> 00:24:10,375
Get out
377
00:24:10,875 --> 00:24:11,250
Maadeva
378
00:24:11,250 --> 00:24:11,958
-Maadeva!
-Out(!)
379
00:24:11,958 --> 00:24:13,416
Please save my son
380
00:24:13,458 --> 00:24:15,250
-Get out
-Listen to me, Maadeva!
381
00:24:15,416 --> 00:24:16,416
What Maadeva?!
382
00:24:17,166 --> 00:24:20,291
Even if a mother come begging
to your door step...
383
00:24:20,458 --> 00:24:21,583
..a bit of mercy--
384
00:24:21,625 --> 00:24:22,416
She's offering me money!
385
00:24:22,416 --> 00:24:24,250
Maadeva, you are misunderstanding
-If you come again, I will kick you out
386
00:24:24,750 --> 00:24:25,916
Enough! Leave
387
00:24:27,791 --> 00:24:28,666
Maadeva!
-Madam
388
00:24:30,041 --> 00:24:31,208
Don't! Come
389
00:24:32,166 --> 00:24:36,000
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
390
00:24:38,458 --> 00:24:40,833
[TRAIN ENGINE HUMMS]
391
00:24:41,125 --> 00:24:43,208
[BULB HORN HONKING IN THE DISTANCE]
392
00:24:55,000 --> 00:24:56,208
Hey! Hey!
393
00:24:56,541 --> 00:24:58,041
Maadeva! Maadeva!
394
00:24:58,583 --> 00:24:59,791
Why? What happened?
395
00:25:00,083 --> 00:25:01,625
Get up, pass me the water
396
00:25:01,791 --> 00:25:02,500
Give it
397
00:25:02,625 --> 00:25:03,291
Give
398
00:25:03,333 --> 00:25:04,000
Stop it!
399
00:25:06,666 --> 00:25:08,041
Look here, Maadeva
400
00:25:08,333 --> 00:25:09,125
Look here
401
00:25:09,333 --> 00:25:10,041
Look it's me
402
00:25:11,958 --> 00:25:13,333
Come, you are fine, get up
403
00:25:13,541 --> 00:25:14,083
Get up, come, come, come
404
00:25:14,125 --> 00:25:14,583
Take
405
00:25:18,625 --> 00:25:19,416
Are you fine?!
406
00:25:21,208 --> 00:25:21,666
Come
407
00:25:22,208 --> 00:25:22,708
Anna!
408
00:25:25,416 --> 00:25:27,625
-[TRAIN RUMBLING]
-[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
409
00:25:39,875 --> 00:25:40,958
Mr. Maadeva
410
00:25:43,208 --> 00:25:43,916
[STAMMERING NERVOUSLY]
411
00:25:44,458 --> 00:25:46,958
My name is Parvati
412
00:25:47,791 --> 00:25:50,750
I tried a lot to befriend you
413
00:25:51,125 --> 00:25:52,125
But I could not
414
00:25:52,666 --> 00:25:53,333
It's...
415
00:25:54,416 --> 00:25:59,666
my mother is a prisoner
in the prison where you work
416
00:26:00,000 --> 00:26:02,166
Her name is Subhadra
417
00:26:05,125 --> 00:26:09,375
Will you please give this box to her?!
418
00:26:10,750 --> 00:26:11,666
Please!
419
00:26:12,125 --> 00:26:12,625
Get lost
420
00:26:16,000 --> 00:26:17,083
Mr. Maadeva
421
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
-Please do this--
-HEY!
422
00:26:20,666 --> 00:26:21,125
Get lost
423
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
[TRAIN HORN BLARING]
424
00:26:25,291 --> 00:26:30,000
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
425
00:26:30,375 --> 00:26:31,333
Didn't he agree?
426
00:26:31,333 --> 00:26:31,958
Hm-hmm
427
00:26:36,750 --> 00:26:40,583
♪♪
428
00:26:40,625 --> 00:26:47,125
♪ Life trembled after seeing
your behaviour and attitude ♪
429
00:26:47,458 --> 00:26:52,500
♪ Maadeva, how to meet you now? ♪
430
00:26:52,708 --> 00:26:59,208
♪ How to gather the courage to stand
before you, Maadeva? ♪
431
00:26:59,541 --> 00:27:04,500
♪ Atleast you show me the way
to win your heart ♪
432
00:27:04,708 --> 00:27:12,541
♪♪
433
00:27:12,708 --> 00:27:15,375
♪ Shudder began after seeing you ♪
434
00:27:15,416 --> 00:27:19,250
♪ Maadeva, I got scared
by witnessing your harshness ♪
435
00:27:19,375 --> 00:27:24,583
♪ Yet how my dire state transpired ♪
436
00:27:24,750 --> 00:27:31,416
♪ Words came till the lips, Maadeva,
but your pummeling purged it down ♪
437
00:27:31,416 --> 00:27:36,083
♪ Alas! God! All the plans
have gone hayway ♪
438
00:27:36,708 --> 00:27:43,750
♪♪
439
00:27:44,708 --> 00:27:47,416
♪ How to tie you down? ♪
440
00:27:47,416 --> 00:27:51,375
♪ How to melt your cold heart? ♪
441
00:27:51,375 --> 00:27:56,166
♪ It will be fine if you come
on your own accord ♪
442
00:27:56,708 --> 00:27:59,375
♪ She acts despite the conspiracy ♪
-Did you find my fallen money?
443
00:27:59,416 --> 00:28:03,250
♪ She bears the troubles joyfully for the benefits ♪
-I saw you picking the money and shoving it in your pocket(!)
444
00:28:03,375 --> 00:28:08,250
♪ Maadeva, why does she face losses everytime? ♪
-Return my money back
445
00:28:08,708 --> 00:28:15,791
♪♪
446
00:28:16,708 --> 00:28:19,375
♪ Which sorcery to choose? ♪
447
00:28:19,416 --> 00:28:23,333
♪ Maadeva, how to infatuate you? ♪
448
00:28:23,375 --> 00:28:28,625
♪ How long to await your arrival
by laying down a bait? ♪
449
00:28:28,708 --> 00:28:31,333
♪ O rocky boulder show some mercy ♪
450
00:28:31,375 --> 00:28:35,250
♪ Maadeva, for once heed my request ♪
451
00:28:35,375 --> 00:28:40,583
♪ It's painful of you to
get abandoned everytime ♪
452
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
♪♪
453
00:28:43,958 --> 00:28:45,208
[TRAIN RUMBLING]
454
00:28:48,458 --> 00:28:50,250
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
455
00:28:51,833 --> 00:28:52,500
Maadeva
456
00:28:53,916 --> 00:28:58,250
Give this box to Subhadra
who's in the womans' prison
457
00:28:58,541 --> 00:28:59,750
Are you out of your mind?!
458
00:29:00,000 --> 00:29:03,166
Look, I have given them my word
that I will deliver this box
459
00:29:03,250 --> 00:29:04,791
If you don't deliver this box,
460
00:29:04,833 --> 00:29:07,000
Forget me joining you
anywhere or talking to you
461
00:29:07,041 --> 00:29:07,750
Hmm!
462
00:29:08,458 --> 00:29:09,916
[HORN BLARING]
463
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
[SOBS SOFTLY]
464
00:29:12,583 --> 00:29:14,708
Henceforth, I won't join you
for drinks at night
465
00:29:17,375 --> 00:29:17,791
Huh?!
466
00:29:18,375 --> 00:29:20,458
[EPIC MUSIC PLAYING]
467
00:29:20,666 --> 00:29:21,625
How's that?
468
00:29:21,708 --> 00:29:22,500
Good job!
469
00:29:35,666 --> 00:29:38,458
[SOMBER MUSIC PLAYING]
470
00:29:59,750 --> 00:30:01,166
Shall I give you a tea, madam?
471
00:30:01,708 --> 00:30:02,291
No, no
472
00:30:08,333 --> 00:30:08,791
Hey!
473
00:30:13,125 --> 00:30:17,625
The only reason I can't enter
and give food to my mother
474
00:30:17,708 --> 00:30:19,958
I begged you again and again
475
00:30:20,958 --> 00:30:23,333
Also this doesn't have mere food
476
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
My father's mourning ceremonial meal
477
00:30:25,958 --> 00:30:27,666
You threw this in the garbage pit
478
00:30:27,666 --> 00:30:30,166
Do you eat rice or
scraps from the garbage?
479
00:30:36,166 --> 00:30:37,791
If you had delivered this to my mom,
480
00:30:39,000 --> 00:30:40,666
you would have become a god to me
481
00:30:41,208 --> 00:30:41,666
But...
482
00:30:42,208 --> 00:30:43,625
you lack that credibility
483
00:30:45,000 --> 00:30:46,291
Forget about becoming god,
484
00:30:46,791 --> 00:30:48,375
in reality, you aren't even a human
485
00:30:48,500 --> 00:30:51,041
You are a creature devoid
of parental emotions
486
00:30:57,458 --> 00:31:00,250
Why do you even bother to quarrel with him?
487
00:31:00,541 --> 00:31:01,791
I reprimanded him as an animal
488
00:31:02,583 --> 00:31:03,791
he proved it as a reality
489
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I witnessed parents dumping
their babies into dustbins
490
00:31:06,291 --> 00:31:07,125
But him...
491
00:31:08,000 --> 00:31:11,083
..he's the bloody son
who dumps the parents into dustbin
492
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
You have no idea about him
493
00:31:15,791 --> 00:31:21,416
[PLAYFUL MUSIC PLAYING]
494
00:31:23,333 --> 00:31:29,375
♪ Inside a colorful hamlet
named Abbalagere ♪
495
00:31:29,416 --> 00:31:35,250
♪ Rangaswamy, a honest
father lived for his son ♪
496
00:31:35,250 --> 00:31:36,250
BOARD : CENTRAL JAIL, ABBALAGERE
497
00:31:36,750 --> 00:31:39,500
♪ [VOCALIZING] ♪
498
00:31:39,875 --> 00:31:42,791
♪ Cruel fiendish behavioural trait ♪
499
00:31:42,791 --> 00:31:45,416
♪ [VOCALIZING] ♪
500
00:31:45,875 --> 00:31:48,916
♪ That day it crossed the limits ♪
501
00:31:49,291 --> 00:31:53,083
♪♪
502
00:31:53,291 --> 00:31:59,333
♪ By losing his wife,
swallowing all his pain, ♪
503
00:31:59,333 --> 00:32:06,083
♪ Maadeva became everything
for his life's canopy ♪
504
00:32:06,708 --> 00:32:11,875
♪ Maadeva became the
sole reason for his existence ♪
505
00:32:15,833 --> 00:32:26,375
♪ This dad nurtured his
beloved son's well being ♪
506
00:32:29,333 --> 00:32:39,041
♪ Wolves gathered and conspired to flee ♪
507
00:32:44,333 --> 00:32:49,458
♪ Rangaswamy by witnessing
them fleeing... ♪
508
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
♪ Challenged them bravely ♪
509
00:32:54,875 --> 00:33:04,083
♪ Wolves fleed by
stabbing him mercilessly ♪
510
00:33:08,333 --> 00:33:18,666
♪ Losing the father,
Maadeva became an orphan ♪
511
00:33:30,750 --> 00:33:32,250
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
512
00:33:53,500 --> 00:33:54,916
[TRAIN RUMBLES]
513
00:33:55,291 --> 00:33:55,750
Take it
514
00:33:56,500 --> 00:33:56,916
Sister
515
00:34:04,625 --> 00:34:05,166
Take it
516
00:34:06,291 --> 00:34:07,500
Mr. Maadeva, take it
-[TSKS]
517
00:34:07,750 --> 00:34:08,166
Hey!
518
00:34:08,250 --> 00:34:09,708
It's a prasaada (holy meal)
-It's a temple prasaada
519
00:34:10,833 --> 00:34:11,166
[SCOFFS]
520
00:34:12,375 --> 00:34:13,625
Parvati give me some more
521
00:34:14,250 --> 00:34:15,416
It won't be enough for you
522
00:34:16,916 --> 00:34:17,583
Maadeva,
523
00:34:18,000 --> 00:34:20,041
It's very sweet [LAUGHS]
524
00:34:21,833 --> 00:34:23,208
[EXHALES DEEPLY]
525
00:34:26,041 --> 00:34:26,791
[GRUNTS PAINFULLY]
526
00:34:29,708 --> 00:34:30,125
Hey!
527
00:34:30,333 --> 00:34:31,333
What happened Maadeva?
528
00:34:31,500 --> 00:34:32,291
I am fine, leave
529
00:34:32,291 --> 00:34:33,125
Show me, you are bleeding
530
00:34:33,125 --> 00:34:33,916
Leave, I am fine
531
00:34:33,958 --> 00:34:34,500
What happened?
532
00:34:34,666 --> 00:34:35,166
Nothing
533
00:34:35,208 --> 00:34:36,875
-You are bleeding!
-I am fine, stop touching me, move away
534
00:34:37,000 --> 00:34:38,291
Hey shut up!
535
00:34:42,541 --> 00:34:44,541
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
536
00:35:39,291 --> 00:35:40,041
How is it now?
537
00:35:40,666 --> 00:35:41,416
Not bad
538
00:35:41,625 --> 00:35:42,333
Nothing has happened to me
539
00:35:45,125 --> 00:35:46,750
Finally he's speaking
540
00:35:46,833 --> 00:35:48,833
He's saying a few words
due to a tiny rock impact
541
00:35:48,833 --> 00:35:51,000
He could have spoken extensively
with bigger rock impact
542
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
[BIRDS CHIRPING]
543
00:35:59,458 --> 00:36:01,458
[ENGINE HUMMS]
544
00:36:11,791 --> 00:36:13,041
[BREAKS SCREECHES]
545
00:36:18,875 --> 00:36:20,416
He's Samudra
546
00:36:20,666 --> 00:36:22,916
As vast the ocean is,
547
00:36:22,958 --> 00:36:26,125
such is his illicit business
548
00:36:26,166 --> 00:36:29,708
Boys followed him like waves
549
00:36:32,625 --> 00:36:33,375
Look what it is?
550
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
-Boss, it's a white powder
-[LAUGHS]
551
00:36:35,583 --> 00:36:37,166
It may be seen as powder to you guys,
552
00:36:37,333 --> 00:36:39,416
to me it's the future
553
00:36:44,708 --> 00:36:46,125
In next 25 years,
554
00:36:46,125 --> 00:36:47,875
this powder will rule the world
555
00:36:47,958 --> 00:36:51,000
By leaving Beedis, cigarette, Weed, Gutka
556
00:36:51,250 --> 00:36:52,833
Everyone should become it's slave
557
00:36:52,875 --> 00:36:55,833
College students bags should
carry dr*gs instead of books
558
00:36:57,500 --> 00:36:58,041
[PIANO STRUMS]
559
00:36:58,041 --> 00:36:58,708
-Gana
-Boss
560
00:36:58,708 --> 00:36:59,250
Come here
561
00:37:00,333 --> 00:37:01,000
Look guys
562
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
This boy recently joined me
563
00:37:03,666 --> 00:37:05,041
But he's very trusted person to me
564
00:37:05,333 --> 00:37:06,833
Father is a central government employee
565
00:37:07,083 --> 00:37:10,083
But he carry a zeal to earn by himself
566
00:37:10,625 --> 00:37:13,791
He included his father in our business
without his knowledge
567
00:37:13,791 --> 00:37:15,000
Such a smart person
568
00:37:19,416 --> 00:37:20,125
Look guys
569
00:37:20,625 --> 00:37:22,625
Listen I will reveal you a truth
570
00:37:22,916 --> 00:37:25,041
In the future if disaster strikes you,
571
00:37:25,333 --> 00:37:26,791
no one will come to rescue you
572
00:37:27,458 --> 00:37:28,708
Hence I say...
573
00:37:28,750 --> 00:37:30,875
..create your own wealth,
574
00:37:31,291 --> 00:37:32,458
nation comes later
575
00:37:32,541 --> 00:37:34,541
Boys are fearing the cops, brother
576
00:37:34,541 --> 00:37:35,208
Fear?!
577
00:37:35,208 --> 00:37:37,875
But boss, it's considered illegal
578
00:37:37,875 --> 00:37:40,250
[DISTINCT LAUGHS]
579
00:37:40,833 --> 00:37:41,333
Hey!
580
00:37:41,708 --> 00:37:43,708
Come, I will give you
a potion for your fear
581
00:37:44,416 --> 00:37:46,416
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
582
00:37:49,666 --> 00:37:51,583
Everyone pick a boulder near you
583
00:37:54,291 --> 00:37:55,708
Stand around the well
584
00:37:57,875 --> 00:38:01,666
Remember your family deities
and toss the boulder in the well
585
00:38:03,791 --> 00:38:05,375
-[BOULDERS THUDS]
-[PAINFUL SCREAMS]
586
00:38:05,583 --> 00:38:06,041
Huh?!
587
00:38:07,791 --> 00:38:10,750
You killed a cop so easily
588
00:38:11,041 --> 00:38:12,666
Which fear do you hold onto?!
589
00:38:13,041 --> 00:38:13,458
Come
590
00:38:13,750 --> 00:38:15,791
First make the mind fearless
591
00:38:17,083 --> 00:38:20,083
Fear is more dangerous
than that white powder
592
00:38:21,583 --> 00:38:24,291
Shouldn't ponder after taking the step
593
00:38:24,458 --> 00:38:25,416
Should push in
594
00:38:33,375 --> 00:38:37,083
This Samudra who's arrogant
from his voilent crackling laughter
595
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
As helpless and on his knees,
596
00:38:40,166 --> 00:38:44,416
He sits only in front of this grave
with tears brimming in his eyes
597
00:38:45,750 --> 00:38:47,875
It's a signal for vengence
598
00:38:48,500 --> 00:38:50,750
A volcano of retaliation
599
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
600
00:39:09,791 --> 00:39:10,375
-Take
-Hmm
601
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
It has two thousand
602
00:39:11,583 --> 00:39:13,583
You asked for money to pay the lawyer right
603
00:39:13,625 --> 00:39:14,625
I have adjusted
604
00:39:14,750 --> 00:39:15,541
Thank you!
ಧನ್ಯವಾದಗಳು!
605
00:39:20,916 --> 00:39:21,291
Take
606
00:39:23,666 --> 00:39:23,958
Hmm
607
00:39:25,291 --> 00:39:25,916
It's good
608
00:39:32,625 --> 00:39:32,958
Take
609
00:39:34,833 --> 00:39:35,791
-I don't want
-Hmm
610
00:39:36,250 --> 00:39:36,916
I don't care
611
00:39:41,208 --> 00:39:42,333
[TRAIN HORN BLARING]
612
00:39:47,166 --> 00:39:48,125
Did you see my purse?
613
00:39:48,541 --> 00:39:49,708
It might be there inside, look Paaru
614
00:39:50,500 --> 00:39:52,333
-Did you see my purse?
-You kept it inside right
615
00:39:52,458 --> 00:39:53,125
O god!
616
00:39:56,291 --> 00:39:57,625
-Did you see my purse, sister?
-I did not
617
00:39:57,625 --> 00:39:58,583
Check your bag once
618
00:39:58,583 --> 00:39:59,750
Alas!
-O dear god!
619
00:39:59,958 --> 00:40:00,958
Where did the purse go?!
620
00:40:02,083 --> 00:40:04,166
-Aunty, did you see?
-Maadeva, my purse is missing
621
00:40:04,666 --> 00:40:06,791
Maadeva, Please! My purse is missing
622
00:40:06,958 --> 00:40:07,958
If you ask,
623
00:40:08,833 --> 00:40:11,333
they will return it fearing you
-No
624
00:40:11,458 --> 00:40:13,583
Maadeva, Please ask once
-I said no right
625
00:40:13,833 --> 00:40:14,458
[IN UNISON] Paaru!
626
00:40:14,666 --> 00:40:15,041
Paaru!
627
00:40:15,291 --> 00:40:16,000
-[SOBS]
-Did you get hurt?
628
00:40:16,166 --> 00:40:16,583
Hey!
629
00:40:17,916 --> 00:40:20,166
Are you the only orphan on this planet?!
630
00:40:20,208 --> 00:40:21,583
There are many people
631
00:40:21,875 --> 00:40:24,375
Do you only suffer
the pain which they lack?
632
00:40:27,208 --> 00:40:30,625
You act like you have
no bond with society
633
00:40:30,625 --> 00:40:31,000
Shame!
634
00:40:32,125 --> 00:40:32,708
Parvati
635
00:40:33,125 --> 00:40:33,625
What happened?
636
00:40:33,833 --> 00:40:36,666
I can't find the 2000 rupees
intended for the lawyer's fee, brother
637
00:40:36,750 --> 00:40:37,666
Where did you keep it?
638
00:40:38,958 --> 00:40:40,041
I had kept it here
639
00:40:40,583 --> 00:40:42,291
Come, let's file a complaint
640
00:41:03,333 --> 00:41:03,666
Hmm!
641
00:42:38,166 --> 00:42:39,625
Where's the purse?!
642
00:42:39,625 --> 00:42:40,541
There!
643
00:44:11,500 --> 00:44:14,041
Calm down Paru
644
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
How to get my mother released?!
645
00:44:22,083 --> 00:44:22,458
Hey!
646
00:44:23,083 --> 00:44:25,375
Did I say not to come in front of me?
647
00:44:37,750 --> 00:44:39,750
[SOFT SOMBRE MUSIC PLAYING]
648
00:45:30,416 --> 00:45:32,958
The remaining money,
I will arrange soon, sir
649
00:45:33,250 --> 00:45:33,666
Hmm
650
00:45:34,333 --> 00:45:34,958
Look madam
651
00:45:35,750 --> 00:45:39,583
If you pay the whole amount,
your mother can be freed soon
652
00:45:39,750 --> 00:45:41,750
Else case will turn critical
653
00:45:41,958 --> 00:45:45,083
Then, don't come to me complaining
that I didn't get your mother out
654
00:45:45,125 --> 00:45:46,041
I am stating right now
655
00:45:46,458 --> 00:45:47,166
Fine sir
656
00:45:47,500 --> 00:45:49,125
I will arrange at the earliest
657
00:45:49,375 --> 00:45:50,583
Hmm... Fine madam
658
00:45:56,541 --> 00:45:57,750
[BIRDS CHIRPING]
659
00:46:11,125 --> 00:46:13,583
♪ [VOCABLES] ♪
660
00:46:22,041 --> 00:46:22,875
Not for mom,
661
00:46:25,083 --> 00:46:25,583
it's for you
662
00:46:25,583 --> 00:46:45,750
♪♪
663
00:46:46,583 --> 00:47:02,375
♪ [VOCABLES] ♪
664
00:47:06,833 --> 00:47:11,666
♪♪
665
00:47:11,666 --> 00:47:13,583
-Was it good?
-It was good
666
00:47:14,833 --> 00:47:25,583
♪♪
667
00:47:26,000 --> 00:47:30,458
♪ A cold breeze in the
heart is due to you ♪
668
00:47:30,708 --> 00:47:37,125
♪ I got lost in you and those eyes ♪
669
00:47:37,541 --> 00:47:42,083
♪ In love to drizzle the heart's rangoli ♪
670
00:47:42,208 --> 00:47:48,875
♪ I got trapped in you and those eyes ♪
671
00:47:49,166 --> 00:47:56,625
♪ Today is the day the
new emotions arised in me ♪
672
00:47:56,708 --> 00:48:03,791
♪ Colors of love in eyes,
what's this weird sensation? ♪
673
00:48:04,541 --> 00:48:08,875
♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪
674
00:48:09,166 --> 00:48:15,458
♪ I got lost in you and those eyes ♪
675
00:48:15,500 --> 00:48:22,375
♪♪
676
00:48:22,500 --> 00:48:31,083
♪♪
677
00:48:31,250 --> 00:48:38,875
♪ [VOCABLES] ♪
678
00:48:46,000 --> 00:48:46,916
Did Paaru sent it?
679
00:48:47,500 --> 00:48:48,041
[LAUGHS SOFTLY]
680
00:48:48,500 --> 00:49:00,291
♪♪
681
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
♪ Forgot, I forgot myself ♪
682
00:49:04,375 --> 00:49:07,208
♪ How shall I find and bring it back? ♪
683
00:49:08,000 --> 00:49:15,041
♪ Even though I've tried to forget you,
you linger in my mind. Let the love brim ♪
684
00:49:15,791 --> 00:49:19,541
♪ Forgot, I forgot myself ♪
685
00:49:19,750 --> 00:49:23,250
♪ How shall I find and bring it back? ♪
686
00:49:23,541 --> 00:49:31,125
♪ Even though I've tried to forget you,
you linger in my mind. Let the love brim ♪
687
00:49:31,250 --> 00:49:38,625
♪ Your vibrant colors
drew me closer to you ♪
688
00:49:38,958 --> 00:49:46,125
♪ What's with the new emotions
of tiny desires within me?! ♪
689
00:49:46,416 --> 00:49:51,125
♪ A cold breeze in the
heart is due to you ♪
690
00:49:51,125 --> 00:49:58,583
♪ Your vibrant colors
drew me closer to you. ♪
691
00:49:58,625 --> 00:50:05,000
♪♪
692
00:50:05,166 --> 00:50:12,666
♪ [VOCABLES] ♪
693
00:50:12,750 --> 00:50:20,541
♪♪
694
00:50:20,666 --> 00:50:28,000
♪ While you were standing in front of me,
I fell in love by looking at you ♪
695
00:50:28,791 --> 00:50:35,541
♪ Eyes met while talking, I stood blank ♪
696
00:50:36,041 --> 00:50:44,166
♪ While you were standing in front of me,
I fell in love by looking at you ♪
697
00:50:44,250 --> 00:50:51,750
♪ Eyes met while talking, I stood blank ♪
698
00:50:51,791 --> 00:50:59,333
♪ Inside the vivid dreams,
I desire to enter the heart ♪
699
00:50:59,583 --> 00:51:07,416
♪ Different love erupted within the heart ♪
700
00:51:07,583 --> 00:51:11,750
♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪
701
00:51:11,791 --> 00:51:18,208
♪ I got lost in you and those eyes ♪
702
00:51:18,291 --> 00:51:30,708
♪♪
703
00:51:32,375 --> 00:51:33,250
Uncle!
704
00:51:34,000 --> 00:51:35,208
Hey! Nakshatra, stop
705
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Uncle!
-Alas! Nakshatra!
706
00:51:39,250 --> 00:51:41,875
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
707
00:51:58,333 --> 00:52:01,166
[JOYFUL MUSIC PLAYING]
708
00:52:19,666 --> 00:52:21,166
Yes, you know
709
00:52:21,166 --> 00:52:22,000
[GASPS SHARPLY] Maadeva
710
00:52:22,416 --> 00:52:22,916
Ice candy
711
00:52:23,208 --> 00:52:24,125
I like it very much
712
00:52:26,208 --> 00:52:27,708
Brother, give me a ice candy
713
00:52:28,458 --> 00:52:31,875
-[BULB HORN BLOWING]
-[GROANS AND GRUNTS]
714
00:52:32,083 --> 00:52:34,000
Parvati stop it, come back
715
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Come back Parvati, don't
716
00:52:35,958 --> 00:52:36,916
Don't!
717
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
[GROANS]
718
00:52:39,166 --> 00:52:41,791
[GROANS] Don't!
-Maadeva!
719
00:52:43,583 --> 00:52:44,416
Maadeva!
720
00:52:50,125 --> 00:52:51,541
What happened to Maadeva, brother?
721
00:52:52,791 --> 00:52:54,250
Sometimes, he will be fine,
722
00:52:55,125 --> 00:52:57,375
Other times, he acts weird
723
00:52:58,583 --> 00:53:02,625
By witnessing his way of life,
I feel very scared
724
00:53:05,250 --> 00:53:07,791
Do you know what happened to him, brother?
725
00:53:09,750 --> 00:53:12,750
The Maadeva you see is not
the same as the one I know
726
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
He has a disastrous history
727
00:53:17,791 --> 00:53:23,083
His uncle and aunt, who had promised him
a bright future, revealed their true nature
728
00:53:23,375 --> 00:53:26,250
From that incident
-Hey! Donkey! Where did you get that cash?
729
00:53:26,708 --> 00:53:28,541
I took it from my dad's trunk
730
00:53:28,583 --> 00:53:30,666
I will slap you,
you take money without permission
731
00:53:30,708 --> 00:53:33,250
It's my father's money,
do I have to take permission from you?
732
00:53:33,291 --> 00:53:36,625
Today he bought an ice candy,
asserting it's as his father's money
733
00:53:36,875 --> 00:53:40,541
As in the future won't he claim
his father's property too
734
00:53:40,875 --> 00:53:42,416
They came to a decision
-Uncle!
735
00:53:42,458 --> 00:53:43,041
Uncle!
736
00:53:43,166 --> 00:53:44,916
Open the door, uncle
737
00:53:45,125 --> 00:53:47,166
I won't repeat this mistake again
738
00:53:47,333 --> 00:53:48,958
I am scared, uncle
739
00:53:53,041 --> 00:53:53,791
[BULB HORN HONKING]
740
00:53:56,500 --> 00:53:57,083
Brother!
741
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
Ice candy-Brother!
742
00:53:58,000 --> 00:54:00,916
Save me brother!-In an isolated house on the Outskirts
743
00:54:01,375 --> 00:54:03,583
-[SOBS]-They chained his legs
744
00:54:03,958 --> 00:54:06,166
Rotten rice tossed to a dog,
745
00:54:06,416 --> 00:54:07,750
they tossed it to him
746
00:54:08,541 --> 00:54:10,875
They ignored his cries
-Aunty! Aunty!
747
00:54:10,875 --> 00:54:12,958
They didn't grasp his pain
-Aunty!
748
00:54:13,375 --> 00:54:15,791
[WEEPS] Dad!-They didn't value his tears
749
00:54:15,791 --> 00:54:18,708
They chained him naked in a dark corner
750
00:54:19,166 --> 00:54:20,416
Even after time rolls,
751
00:54:20,458 --> 00:54:21,875
Even after dawn strike,
752
00:54:22,000 --> 00:54:24,916
His life was in dark
-[CRIES]
753
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
Semi ice
754
00:54:26,125 --> 00:54:29,500
Whenever he hears bulb horn
honking sound of the ice candy seller...
755
00:54:29,875 --> 00:54:32,416
He acts crazily by
closing his ears
756
00:54:32,708 --> 00:54:36,583
Because this state transpired
on him due to ice candy
757
00:54:36,708 --> 00:54:39,125
He feared after hearing
that bulb horn honking
758
00:54:39,583 --> 00:54:40,291
One day!
759
00:54:40,791 --> 00:54:43,166
when I went to clear the cow on the track
760
00:54:43,291 --> 00:54:46,583
I heard a cry from that empty house
761
00:54:49,083 --> 00:54:51,333
I left because I was on duty
762
00:54:51,333 --> 00:54:56,416
But the curiosity about the person
in that empty house increased
763
00:54:56,833 --> 00:54:57,541
[GROANS]
764
00:55:01,708 --> 00:55:02,458
[DOOR CREAKS OPEN]
765
00:55:05,958 --> 00:55:06,291
Hey!
766
00:55:07,791 --> 00:55:08,541
Who are you?!
767
00:55:09,750 --> 00:55:10,208
Huh?
768
00:55:11,208 --> 00:55:11,875
Jail!
769
00:55:12,208 --> 00:55:13,833
Hey! Who are you?
770
00:55:14,375 --> 00:55:15,458
Who chained you?
771
00:55:15,458 --> 00:55:16,166
Dad!
772
00:55:16,583 --> 00:55:17,791
Jail!
-Dad! Jail?!
773
00:55:18,000 --> 00:55:18,750
Jail!
-Come here
774
00:55:18,791 --> 00:55:20,291
Get up, let's go
775
00:55:20,458 --> 00:55:22,833
Softly! Softly! Softly! Softly!
-Dad! Jail!
776
00:55:23,208 --> 00:55:23,541
Huh
777
00:55:34,875 --> 00:55:36,916
Jailer recognized him
778
00:55:37,333 --> 00:55:39,333
From then, he became his sole support
779
00:55:39,916 --> 00:55:41,916
He gave him a job in that prison
780
00:55:47,583 --> 00:55:49,375
Look dear, after you came into his life...
781
00:55:49,791 --> 00:55:51,375
..he's changing into human.
782
00:55:53,250 --> 00:55:54,875
Don't ever leave him
783
00:55:55,458 --> 00:55:56,041
Hm-hmm
784
00:55:57,208 --> 00:56:00,000
Maadeva's responsibility is on Parvati
785
00:56:00,791 --> 00:56:01,250
Hmm
786
00:56:01,583 --> 00:56:03,833
[BELL TOLLS]
787
00:56:19,125 --> 00:56:20,625
Here! Here!
788
00:56:20,875 --> 00:56:22,666
Mom, I am here!
-I got you! I got you!
789
00:56:23,083 --> 00:56:23,708
Maadeva
790
00:56:24,833 --> 00:56:25,875
Mom, this side
791
00:56:27,125 --> 00:56:27,791
I got you!
792
00:56:28,666 --> 00:56:30,208
-Are you going outside?
-Hmm
793
00:56:30,958 --> 00:56:34,000
Now you can't catch me
-Will you take Nakshatra along?
794
00:56:34,750 --> 00:56:37,666
Mom, look here
-Since that kid is born,
795
00:56:37,875 --> 00:56:41,208
This prison turned into school,
home, playing ground to her
796
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
She's really saddened
to not have seen the world
797
00:56:44,583 --> 00:56:47,208
Take her along and show her the town
798
00:56:48,666 --> 00:56:49,750
I won't let you go
-Hmm
799
00:56:49,750 --> 00:56:51,000
[METAL DOOR CREAKS OPEN]
800
00:56:53,083 --> 00:56:57,708
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
801
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
-Nakshatra
-Yes uncle
802
00:57:08,250 --> 00:57:11,000
That's the train which you inquired
with your mother
803
00:57:13,208 --> 00:57:13,958
Tata!
804
00:57:15,666 --> 00:57:17,000
[HORN BLARES]
805
00:57:17,125 --> 00:57:18,541
Uncle!
806
00:57:18,666 --> 00:57:20,083
Uncle!
807
00:57:20,083 --> 00:57:23,000
Nakshatra, Did you get scared?
808
00:57:23,625 --> 00:57:25,541
-Don't be scared, I am here with you
809
00:57:26,583 --> 00:57:35,708
♪♪
810
00:57:35,750 --> 00:57:51,875
♪ [VOCABLES] ♪
811
00:57:51,875 --> 00:57:54,708
-Mom's what's this?
-That's called a train
812
00:57:54,916 --> 00:57:55,833
Train means?!
813
00:57:56,625 --> 00:58:03,625
♪ What's this amazing scenery?!
What's this wonder?! ♪
814
00:58:06,208 --> 00:58:12,500
♪ I came out of nest,
is this a dream or reality? ♪
815
00:58:15,458 --> 00:58:20,250
♪ There's no wall here, who drew this? ♪
816
00:58:20,250 --> 00:58:24,625
♪ Who drew stars on the sky? ♪
817
00:58:24,958 --> 00:58:29,750
♪ O rumbling train, from where you come? ♪
818
00:58:29,750 --> 00:58:34,458
♪ I desire to reside in your lap ♪
819
00:58:34,958 --> 00:58:41,583
♪ What's this amazing scenery?!
What's this wonder?! ♪
820
00:58:43,916 --> 00:58:50,875
♪ I came out of nest,
is this a dream or reality? ♪
821
00:58:54,208 --> 00:59:13,416
♪ [VOCABLES] ♪
822
00:59:16,000 --> 00:59:20,500
Like this, I am awaiting
my mom's joyful release
823
00:59:22,916 --> 00:59:24,708
I wonder when will it become a reality?!
824
00:59:29,500 --> 00:59:31,416
Mom! I am back
825
00:59:31,791 --> 00:59:34,625
-You came back?
-You know, there was a BIG TRAIN!
826
00:59:34,625 --> 00:59:36,875
Uncle bought me many items to eat
827
00:59:38,208 --> 00:59:38,791
Then?
828
00:59:40,583 --> 00:59:41,083
[SNIFFLES]
829
00:59:44,666 --> 00:59:46,666
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
830
00:59:59,208 --> 01:00:01,833
It's been 30 mintues,
we are waiting
831
01:00:01,875 --> 01:00:02,458
Hmm
832
01:00:03,375 --> 01:00:05,666
It's not enough for the wrist watch
to be made with gold
833
01:00:06,916 --> 01:00:09,166
My time is more precious than that
834
01:00:10,416 --> 01:00:11,833
I won't waste it
835
01:00:12,625 --> 01:00:13,416
Samudra
836
01:00:14,000 --> 01:00:17,041
It brings me immense joy
after witnessing your style
837
01:00:17,500 --> 01:00:20,291
I dream to do business with Pablo Escobar
838
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
Don't I need this haught?!
839
01:00:22,000 --> 01:00:23,541
I heard his name
840
01:00:23,875 --> 01:00:25,875
He's an international level drug dealer
841
01:00:29,500 --> 01:00:30,791
This stuff isn't sufficient for me
842
01:00:30,833 --> 01:00:31,791
It's not even week's worth
843
01:00:32,125 --> 01:00:33,000
I need more stuff
844
01:00:33,333 --> 01:00:34,125
Samudra
845
01:00:34,541 --> 01:00:36,750
The same rules apply in the syndicate
846
01:00:36,958 --> 01:00:37,500
Damn!
847
01:00:38,125 --> 01:00:41,041
Don't compare me with
these scrappy pond, shore, well
848
01:00:41,125 --> 01:00:43,250
I am SAMUDRA (Ocean)
849
01:00:43,291 --> 01:00:44,041
Hey!
850
01:00:45,208 --> 01:00:47,000
I don't care if you are Samudra
851
01:00:47,000 --> 01:00:48,458
Here everyone are equal
852
01:00:48,500 --> 01:00:50,250
Rama! Rama!
853
01:00:50,333 --> 01:00:54,458
Are you still talking despite
knowing my abilities and scope?
854
01:00:54,500 --> 01:00:55,375
I know! I know!
855
01:00:55,791 --> 01:00:59,583
Here everyone knows, how your actions
backfired in your brother, Grahana's case
856
01:01:00,416 --> 01:01:03,041
Did cat got your tongue, the moment
your brother's chapter came out(?!)
857
01:01:03,125 --> 01:01:05,208
You were boasting as Samudra, isn't it?
858
01:01:05,208 --> 01:01:07,125
We will build a dam to Samudra
859
01:01:07,208 --> 01:01:07,958
Oye!
-Hey!
860
01:01:07,958 --> 01:01:08,666
Silence
861
01:01:10,291 --> 01:01:13,375
We are here to discuss about the business
862
01:01:13,416 --> 01:01:14,416
Not to fight
863
01:01:15,416 --> 01:01:15,833
Hmph!
864
01:01:16,291 --> 01:01:16,833
Hmph!
865
01:01:21,916 --> 01:01:25,875
Here everyone knows, how your actions
backfired in your brother, Grahana's case
866
01:01:25,916 --> 01:01:28,625
Did cat got your tongue, the moment
your brother's chapter came out(?!)
867
01:01:28,750 --> 01:01:30,750
We will build a dam to Samudra(ocean)
868
01:01:42,666 --> 01:01:43,458
Maadeva!
869
01:01:50,666 --> 01:01:51,333
Maadeva!
870
01:01:53,000 --> 01:01:55,208
I adore my son with my life
871
01:01:57,625 --> 01:02:02,583
My son life is in your hands
872
01:02:03,000 --> 01:02:06,083
You will save two lives
873
01:02:08,250 --> 01:02:10,750
Don't worry, your son will be fine
874
01:02:11,583 --> 01:02:12,416
Trust me
875
01:02:15,916 --> 01:02:16,375
Madam!
876
01:02:17,875 --> 01:02:18,625
You are an elder
877
01:02:19,666 --> 01:02:23,875
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
878
01:02:32,125 --> 01:02:35,958
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
879
01:02:49,458 --> 01:02:52,125
Here everone sitting here are top lawyers
880
01:02:52,166 --> 01:02:59,000
Someone from here should protect
my son from his death penalty
881
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
If you all make sure my
family lamp continues to burn,
882
01:03:03,333 --> 01:03:11,833
it's my responsibility to make
sure your family's lamp burn vividly
883
01:03:12,041 --> 01:03:12,583
Madam
884
01:03:13,125 --> 01:03:14,791
Now we have less time
885
01:03:15,250 --> 01:03:17,708
Getting Pardoned from president
is out of the question
886
01:03:17,875 --> 01:03:20,666
But.. I have a plan to save your son
887
01:03:48,708 --> 01:03:49,291
[DOOR CLOSES]
888
01:03:49,666 --> 01:03:53,458
Narayan, will he do our work?
889
01:03:53,500 --> 01:03:56,583
Both of us have settled for an other case
890
01:03:56,583 --> 01:03:56,958
Hmm
891
01:03:57,041 --> 01:03:58,333
He has to do this work
892
01:03:58,500 --> 01:03:59,416
He certainly will do
893
01:03:59,583 --> 01:04:01,791
You don't have to have other worries, madam
894
01:04:01,833 --> 01:04:02,916
[SMACKING LIPS]
895
01:04:04,708 --> 01:04:05,958
If need arises,
896
01:04:07,333 --> 01:04:08,625
For my son,
897
01:04:08,625 --> 01:04:13,375
I am prepared to lay down my respect
under the feet of hundreds like him
898
01:04:16,875 --> 01:04:18,916
Boy looks poor,
899
01:04:19,208 --> 01:04:23,291
Pay him after work is done
900
01:04:26,125 --> 01:04:28,750
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
901
01:04:48,583 --> 01:04:49,916
Why?
-Hmm
902
01:04:49,916 --> 01:04:50,958
You are still awake?
903
01:04:52,125 --> 01:04:54,583
I am waiting for dawn to arrive
904
01:04:54,833 --> 01:04:56,291
For the mistake I didn't do,
905
01:04:56,583 --> 01:04:59,666
Kamalakshi's son made me to go behind bar
906
01:05:01,125 --> 01:05:03,458
He will die before dawn
907
01:05:03,791 --> 01:05:09,750
My daughter adored that
cold hearted Maadeva as an uncle
908
01:05:10,125 --> 01:05:15,541
Today the same Maadeva being
as my brother is hanging that demon
909
01:05:17,500 --> 01:05:19,166
Mom told everything about you, brother
910
01:05:19,500 --> 01:05:20,458
I am not afraid, brother
911
01:05:20,708 --> 01:05:22,708
That crore rupees will come
looking for your house, brother
912
01:05:23,791 --> 01:05:24,375
Maadeva
913
01:05:24,833 --> 01:05:25,291
Maadeva
914
01:05:28,208 --> 01:05:30,958
The struggle of Parvati
to get her mother release...
915
01:05:31,125 --> 01:05:35,666
..is nothing compared to Kamakshi's
struggle to save her son
916
01:05:36,916 --> 01:05:37,541
Maadeva
917
01:05:37,916 --> 01:05:40,333
If you heed my words for once,
918
01:05:40,875 --> 01:05:44,875
you can live happily by marrying Parvati
919
01:05:45,000 --> 01:05:46,375
You quote your price
920
01:05:46,416 --> 01:05:47,125
[BIRDS CHIRPING]
921
01:05:47,125 --> 01:05:50,875
I don't need money,
Parvati's happiness is enough
922
01:05:51,583 --> 01:05:53,166
I will do anything for that
923
01:05:58,500 --> 01:05:59,500
Don't do it, Maadeva
924
01:06:00,000 --> 01:06:01,083
You are making a huge mistake
925
01:06:01,958 --> 01:06:07,166
♪ [INTONING] Maadeva ♪
926
01:06:07,916 --> 01:06:12,166
♪ One desires life ♪
927
01:06:12,708 --> 01:06:16,250
♪ One desire death ♪
928
01:06:17,541 --> 01:06:23,458
♪ Maadeva ♪
929
01:06:23,833 --> 01:06:32,916
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
930
01:06:33,125 --> 01:06:38,875
♪ [INTONING] Maadeva ♪
931
01:06:39,083 --> 01:06:43,333
♪ Pitcher of sin should brim ♪
932
01:06:43,916 --> 01:06:48,041
♪ Cavities of evil quotion
should be vanquished ♪
933
01:06:48,750 --> 01:06:54,625
♪ [INTONING] Maadeva ♪
934
01:06:54,958 --> 01:06:55,833
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
935
01:06:55,958 --> 01:06:58,000
Looking at this place
makes me tremble, brother
936
01:06:59,000 --> 01:07:01,625
Don't be scared,
come, I am here for you
937
01:07:01,708 --> 01:07:02,416
Okay brother
938
01:07:13,916 --> 01:07:18,666
[INTONING] ♪ Maadeva ♪
-Will I be fine, brother?!
939
01:07:19,916 --> 01:07:21,333
You believe me right?
940
01:07:21,333 --> 01:07:22,208
Mom told me...
941
01:07:24,041 --> 01:07:28,375
♪ O fool! Where do you
seek hell and paradise?! ♪
942
01:07:29,000 --> 01:07:33,458
♪ You shall experience those right here ♪
943
01:07:33,791 --> 01:07:39,541
[INTONING] ♪ Maadeva ♪
944
01:07:41,458 --> 01:07:42,291
[GUTTURAL GRUNTS]
945
01:07:42,916 --> 01:07:46,375
This demon is in your prison right?
946
01:07:46,458 --> 01:07:48,375
Do you know he ruined
many families and women?
947
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Even his mother won't forgive him
948
01:07:51,125 --> 01:07:54,583
It's not wrong to hang
such demons many times, Maadeva
949
01:07:54,708 --> 01:07:59,458
[DRAMATIC MUSIC FADES]
950
01:08:23,125 --> 01:08:26,166
No one can save me
951
01:08:26,291 --> 01:08:28,291
I will die
952
01:08:42,208 --> 01:08:45,083
Mom, please save me one last time!
953
01:08:45,166 --> 01:08:48,791
I want to live, mom! [WEEPS]
954
01:09:01,000 --> 01:09:05,750
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
955
01:09:06,166 --> 01:09:10,333
That day, Maadeva saved Markandeya
956
01:09:12,416 --> 01:09:17,875
Today I was wrong to believe
that Maadeva would save my son
957
01:09:18,500 --> 01:09:20,333
I couldn't fulfill my promise
958
01:09:22,708 --> 01:09:24,125
Plese forgive me, madam!
959
01:09:46,250 --> 01:09:48,708
-Forgive me, Parvati
-What happened Maadeva?
960
01:09:48,916 --> 01:09:51,125
I thought of helping
for your mom's release,
961
01:09:53,333 --> 01:09:54,208
But it's not possible
962
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
What are you saying?
963
01:09:55,666 --> 01:09:56,875
I can't understand
964
01:10:04,083 --> 01:10:06,291
You did good by killing him
965
01:10:06,666 --> 01:10:07,041
[SMIRKS]
966
01:10:07,291 --> 01:10:09,791
Such people doesn't have
the right to live on this earth
967
01:10:10,125 --> 01:10:13,041
My mother will come out sooner or later
968
01:10:14,416 --> 01:10:15,750
You don't worry
969
01:10:18,791 --> 01:10:20,541
On good conduct...
970
01:10:20,708 --> 01:10:23,750
..some prisoners will be released.
971
01:10:24,000 --> 01:10:26,500
109 - Lakshmi, daughter of Shekarappa,
972
01:10:27,958 --> 01:10:29,958
Prisoner number 195
973
01:10:30,000 --> 01:10:31,791
Subhadramma, wife of Narassiah
974
01:10:32,375 --> 01:10:35,250
Prisoner number 190
975
01:10:35,291 --> 01:10:37,416
Mallikarjuna, son of Keshavappa,
976
01:10:38,916 --> 01:10:40,083
-Parvati
-Huh?
977
01:10:40,708 --> 01:10:41,458
What Nandi?
978
01:10:41,625 --> 01:10:43,583
Today your mother
is being released from prison
979
01:10:44,041 --> 01:10:45,500
Maadeva asked me to bring you
980
01:10:46,375 --> 01:10:47,625
[STAMMERS JOYFULLY] M-My mother!
981
01:10:48,416 --> 01:10:49,250
Coming wait
982
01:10:58,458 --> 01:10:59,083
Sign here
983
01:11:03,416 --> 01:11:05,791
Mom, when will we go out?
984
01:11:20,458 --> 01:11:21,833
-Mom!
-Parvati!
985
01:11:27,625 --> 01:11:28,125
Mom!
986
01:11:28,375 --> 01:11:28,875
Come
987
01:11:29,041 --> 01:11:30,291
-Let's visit the temple
-Hmm
988
01:11:34,958 --> 01:11:35,708
Sir
989
01:11:36,541 --> 01:11:39,333
For a tiny work,
I will go towards temple, sir
990
01:11:39,458 --> 01:11:41,416
In the list of pre-matured prisoner list,
991
01:11:41,458 --> 01:11:43,125
For your mother-in-law name to appear,
992
01:11:43,125 --> 01:11:45,166
seems like you put quite an effort.
993
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
Sir, honestly I didn't do anything
994
01:11:46,958 --> 01:11:48,041
It's fine, leave it
995
01:11:48,583 --> 01:11:50,375
It's for the girl that
you are in love with, isn't it?
996
01:11:50,500 --> 01:11:51,583
Come quickly
997
01:11:52,041 --> 01:11:54,041
[ROCK MUSIC PLAYING]
998
01:12:03,291 --> 01:12:05,541
[SPEAKER ANNOUNCEMENT] Ladies and
gentlemen and beloved devotees
999
01:12:06,250 --> 01:12:08,708
Finally you blessed my mother's release!
1000
01:12:08,708 --> 01:12:10,541
-Take it, apply kumkuma on your forehead
-Hmm
1001
01:12:12,708 --> 01:12:14,958
Hey Parvati!
1002
01:12:16,416 --> 01:12:22,041
Do you presume that the god rescued
your mother Subhadra from the prison?
1003
01:12:23,208 --> 01:12:24,500
-Who is the person, mom?
-I have no idea
1004
01:12:24,666 --> 01:12:26,541
[DEVIOUS LAUGHTER]
1005
01:12:26,583 --> 01:12:29,000
I am Samudra
1006
01:12:29,041 --> 01:12:29,500
[GASPS SOFTLY]
1007
01:12:32,291 --> 01:12:36,708
God won't appear regardless of your prayers
1008
01:12:38,000 --> 01:12:40,916
I, the liberator when appears before you...
1009
01:12:40,916 --> 01:12:42,708
..are you even capable
to withstand my might?
1010
01:12:43,125 --> 01:12:44,041
[GLASS CLATTERS]
1011
01:12:44,041 --> 01:12:44,500
[GASPS SHARPLY]
1012
01:12:53,875 --> 01:12:55,708
[SCREAMS LOUDLY]
1013
01:12:56,416 --> 01:12:58,750
Take these bit*hes
1014
01:12:59,250 --> 01:13:00,541
Hey! Leave us!
1015
01:13:07,375 --> 01:13:08,208
Leave me!
1016
01:13:12,583 --> 01:13:13,000
Huh!
1017
01:13:39,375 --> 01:13:40,375
Who the hell are you?!
1018
01:13:40,708 --> 01:13:42,875
You look like a forest dweller
1019
01:13:45,666 --> 01:13:47,458
You dare to meddle with me
1020
01:13:48,333 --> 01:13:50,000
Have you ever felt the
blade slicing your flesh?
1021
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
[EPIC MUSIC PLAYING]
1022
01:14:18,166 --> 01:14:21,125
I only know to kill
1023
01:14:21,125 --> 01:14:21,875
[GUTTURAL GROANS]
1024
01:14:24,750 --> 01:14:27,125
I don't know to save
1025
01:15:08,458 --> 01:15:11,166
If you meddle with her again,
1026
01:15:14,416 --> 01:15:20,041
Even goddess Ganga who resides
on Shiva's head can't calm my fury
1027
01:15:21,000 --> 01:15:25,125
[CONCH BLOWING]
1028
01:15:32,291 --> 01:15:34,708
[BELL CHIMES]
1029
01:15:36,291 --> 01:15:38,291
♪ [VOCABLES] ♪
1030
01:15:47,125 --> 01:15:48,458
Come! Come let's go, boss!
1031
01:15:56,250 --> 01:15:58,250
[ENGINE REVS]
1032
01:16:05,875 --> 01:16:07,875
[WIND HOWLS]
1033
01:16:09,916 --> 01:16:14,125
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1034
01:16:18,375 --> 01:16:19,125
Maadeva
1035
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
This town...
1036
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
..that prison,
1037
01:16:23,750 --> 01:16:25,291
these are quite new for us
1038
01:16:25,750 --> 01:16:29,375
[VO] We are from Kumsi,
70 kilometers from Abbalagere
1039
01:16:29,583 --> 01:16:32,458
Her father died when my daughter was young
1040
01:16:32,833 --> 01:16:36,458
We were more like good friends
than mother and daughter
1041
01:16:36,708 --> 01:16:40,250
We were floating happily
in our dream and life
1042
01:16:40,500 --> 01:16:42,250
In our life filled with moonshine,
1043
01:16:42,708 --> 01:16:45,583
Grahana came like a pitch darkness
1044
01:16:45,916 --> 01:16:46,833
A wretch
1045
01:16:47,083 --> 01:16:48,000
A woman molester
1046
01:16:48,708 --> 01:16:49,416
[DOOR CLOSES]
1047
01:16:49,625 --> 01:16:51,625
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
1048
01:16:59,708 --> 01:17:00,625
Then we learned,
1049
01:17:01,000 --> 01:17:04,708
that he has an social evil
elder brother called Samudra
1050
01:17:05,416 --> 01:17:06,666
The misfortune is that...
1051
01:17:07,375 --> 01:17:09,375
..we who went to have a god's vision,
1052
01:17:09,958 --> 01:17:12,750
had a vision of a demon
1053
01:17:13,041 --> 01:17:15,791
He abducted both of us
1054
01:17:15,916 --> 01:17:18,125
Without considering the difference
between daughter and mother
1055
01:17:18,458 --> 01:17:21,208
He tried molesting both of us
1056
01:17:21,333 --> 01:17:23,333
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1057
01:17:24,750 --> 01:17:25,833
[METAL CLATTERS]
1058
01:17:26,291 --> 01:17:28,291
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1059
01:17:31,458 --> 01:17:33,125
HEY!
1060
01:17:42,041 --> 01:17:43,250
Regardless of our begs,
1061
01:17:43,541 --> 01:17:46,458
cops said that we can't save you
by going against Samudra
1062
01:17:46,750 --> 01:17:50,750
but assured us he would get us
safely beyond the town limits
1063
01:17:51,500 --> 01:17:52,250
Amidst that,
1064
01:17:52,958 --> 01:17:56,458
Samudra's men surrounded the police station
1065
01:17:57,708 --> 01:17:59,791
We were not sure about what to do
1066
01:18:00,750 --> 01:18:01,500
Then suddenly,
1067
01:18:02,291 --> 01:18:04,500
she appeared as a god, to save us
1068
01:18:17,208 --> 01:18:18,500
This is police station
1069
01:18:19,250 --> 01:18:23,250
Those who enter
should have a belief or fear
1070
01:18:30,333 --> 01:18:32,333
[EPIC MUSIC PLAYING]
1071
01:18:41,041 --> 01:18:41,500
Hmm
1072
01:18:41,791 --> 01:18:42,375
What happened?
1073
01:18:44,083 --> 01:18:44,625
It's...
1074
01:18:49,333 --> 01:18:49,833
Madam
1075
01:18:52,250 --> 01:18:53,125
Newly appointed madam
1076
01:18:54,500 --> 01:18:55,833
I need both of them
1077
01:18:57,333 --> 01:18:59,125
If sent... I will take them
1078
01:18:59,500 --> 01:19:00,166
If not?!
1079
01:19:00,291 --> 01:19:01,625
I will take them forcefully
1080
01:19:01,666 --> 01:19:02,166
Hey!
1081
01:19:04,041 --> 01:19:06,500
Rather than rightfully advising your son,
1082
01:19:06,916 --> 01:19:08,916
are you here to molest women?
1083
01:19:08,916 --> 01:19:10,958
That's none of your business
1084
01:19:11,791 --> 01:19:14,125
I have to punish both of them
1085
01:19:14,208 --> 01:19:14,541
Hey!
1086
01:19:15,125 --> 01:19:16,166
There's a law for that
1087
01:19:16,208 --> 01:19:18,166
Here I am the law
1088
01:19:18,375 --> 01:19:19,000
Hey!
1089
01:19:21,250 --> 01:19:23,583
That's before my arrival
1090
01:19:23,791 --> 01:19:25,416
You don't know about me
1091
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
If you had known,
you wouldn't have come here
1092
01:19:28,333 --> 01:19:30,916
I am the one who shuddered
the places I went
1093
01:19:31,333 --> 01:19:33,750
Do you think that I will fear
for a worthless person like you?
1094
01:19:33,791 --> 01:19:36,041
Hey! Take them guys
1095
01:19:39,250 --> 01:19:39,750
Hey!
1096
01:19:39,916 --> 01:19:41,458
Hey! Hey! Hey! Leave
-Leave!
1097
01:19:41,541 --> 01:19:42,208
Leave!
1098
01:19:53,875 --> 01:19:54,208
Mom!
1099
01:21:04,958 --> 01:21:05,708
Boss!
1100
01:21:05,916 --> 01:21:08,375
Your son Grahana died in the hospital, boss
1101
01:21:09,750 --> 01:21:11,375
My son died because of you two
1102
01:21:11,416 --> 01:21:12,166
I won't spare you
1103
01:21:13,083 --> 01:21:13,583
I won't!
1104
01:21:15,791 --> 01:21:16,333
[GUNSHOT BOOMS]
1105
01:21:19,500 --> 01:21:20,041
[METAL CLATTERS]
1106
01:21:24,791 --> 01:21:25,666
Hey shitty man!
1107
01:21:25,875 --> 01:21:28,833
The women molestor like you shouldn't live
1108
01:21:29,958 --> 01:21:30,666
[GRUNTS]
1109
01:21:41,583 --> 01:21:45,833
[WEEPS]
1110
01:21:45,875 --> 01:21:48,208
Brother, boss is dead
1111
01:21:50,791 --> 01:21:52,166
[VO] For daughter's future
1112
01:21:52,625 --> 01:21:54,541
I took the blame
1113
01:21:54,750 --> 01:21:55,875
I went beind bars
1114
01:21:56,291 --> 01:21:57,708
In the town where these demons live
1115
01:21:59,916 --> 01:22:01,416
Let's not stay for a minute
1116
01:22:01,708 --> 01:22:02,833
Let's vacate this town
1117
01:22:03,416 --> 01:22:05,583
Until I am here,
no one will dare to harm you guys
1118
01:22:07,583 --> 01:22:08,375
Be strong
1119
01:22:24,458 --> 01:22:25,166
Greetings madam
1120
01:22:31,041 --> 01:22:32,125
He's Samudra
1121
01:22:32,416 --> 01:22:34,666
A big person in society like you
1122
01:22:35,291 --> 01:22:38,333
Hearing about the injustice
you faced made me sad
1123
01:22:40,166 --> 01:22:41,833
By keeping us in this grief...
1124
01:22:42,541 --> 01:22:43,833
..he's living happily.
1125
01:22:46,125 --> 01:22:46,958
Yes madam
1126
01:22:47,291 --> 01:22:48,416
He's getting married
1127
01:22:50,875 --> 01:22:52,250
By pushing us in sadness,
1128
01:22:52,583 --> 01:22:54,166
He's celebrating his first
steps to his new beginning
1129
01:22:56,541 --> 01:22:57,000
Madam
1130
01:22:57,333 --> 01:22:59,541
You asked me to find a time for rituals
1131
01:23:03,000 --> 01:23:04,791
Now my mind is not in a right state
1132
01:23:06,666 --> 01:23:10,208
I will call you for rituals
in the future, your holiness
1133
01:23:12,000 --> 01:23:12,791
You may leave now
1134
01:23:13,708 --> 01:23:14,250
Alright madam
1135
01:23:17,041 --> 01:23:17,583
Madam
1136
01:23:18,916 --> 01:23:20,041
What do you plan to do?
1137
01:23:20,541 --> 01:23:21,791
About what?
1138
01:23:22,125 --> 01:23:23,708
About killing Maadeva
1139
01:23:26,916 --> 01:23:28,916
I have no hatred on him
1140
01:23:30,916 --> 01:23:33,625
I have no idea what conflict
exists between both of you
1141
01:23:35,000 --> 01:23:36,625
He didn't kill my son
1142
01:23:37,833 --> 01:23:39,375
He merely fulfilled his duty
1143
01:23:39,791 --> 01:23:42,125
Don't drag me between both of your business
1144
01:23:44,583 --> 01:23:45,708
Being a mother...
1145
01:23:47,458 --> 01:23:49,708
..I am in a sorrow of losing a son,
1146
01:23:51,583 --> 01:23:53,625
I am not in a state for taking vengeance
1147
01:23:53,875 --> 01:23:55,041
Your son has been killed
1148
01:23:55,375 --> 01:23:56,458
He has to answer that right
1149
01:23:58,208 --> 01:23:59,416
Huh! Samudra
1150
01:24:00,541 --> 01:24:01,458
Samudra
1151
01:24:02,375 --> 01:24:04,375
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1152
01:24:10,583 --> 01:24:11,916
-Samudra
-Hey!
1153
01:24:12,458 --> 01:24:15,208
After listening to you, I expected
a partner to perform sacrifice
1154
01:24:15,291 --> 01:24:16,458
You brought me like an orphan
1155
01:24:16,541 --> 01:24:17,041
Ptui!
-Hey!
1156
01:24:18,250 --> 01:24:18,916
Samudra!
1157
01:24:21,125 --> 01:24:23,125
-[BIRDS CHIRPING]
-[CROW CAWING]
1158
01:24:23,583 --> 01:24:25,583
[SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1159
01:24:26,458 --> 01:24:26,875
Hmm
1160
01:24:31,708 --> 01:24:32,291
Parvati
1161
01:24:35,083 --> 01:24:36,458
Shall I ask you one thing?
1162
01:24:37,625 --> 01:24:38,083
Ask
1163
01:24:39,083 --> 01:24:40,875
I haven't eaten since morning
1164
01:24:41,291 --> 01:24:42,791
I am pretty hungry
1165
01:24:43,125 --> 01:24:44,666
Will you give me a single Banana?
1166
01:24:45,000 --> 01:24:45,458
Hmm
1167
01:24:59,750 --> 01:25:01,875
-Do you want?
-Nope, you eat
1168
01:25:02,208 --> 01:25:02,458
Hmm
1169
01:25:04,583 --> 01:25:05,708
Maadeva,
1170
01:25:05,708 --> 01:25:08,541
do you know the reason
behind these sprucing?
1171
01:25:10,916 --> 01:25:11,583
I don't know
1172
01:25:14,833 --> 01:25:17,416
Didn't your friends tell you anything?
1173
01:25:18,416 --> 01:25:19,625
-They did say
-Hmm
1174
01:25:19,625 --> 01:25:22,000
They asked me to recount the happening here
1175
01:25:22,125 --> 01:25:22,791
Alas! Yo!
1176
01:25:23,083 --> 01:25:25,541
Don't say the things transpire here
1177
01:25:25,583 --> 01:25:26,291
[GESTURES TO SHUT UP]
1178
01:25:28,125 --> 01:25:28,500
Hmm
1179
01:25:32,875 --> 01:25:33,791
Maadeva
1180
01:25:34,750 --> 01:25:39,000
You truly have no idea about wedding night?
1181
01:25:39,500 --> 01:25:40,875
Truly I don't know a thing
1182
01:25:43,125 --> 01:25:43,750
Pity!
1183
01:25:44,791 --> 01:25:46,083
Where will you know?!
1184
01:25:46,416 --> 01:25:49,833
If a hand which pull rope
is asked to pull saree
1185
01:25:50,958 --> 01:25:51,708
Alas!
1186
01:25:52,541 --> 01:25:55,166
If there's any art which can be
learned without a master
1187
01:25:55,916 --> 01:25:56,708
This is the only one
1188
01:25:56,875 --> 01:25:58,500
Really I have no idea,
stop pestering
1189
01:25:58,625 --> 01:26:00,375
I am already feeling hot
1190
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Is it? Wait I will remove the shirt
1191
01:26:02,291 --> 01:26:03,333
Hey! Leave
1192
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
[STAMMERS] I feel weird sensations
1193
01:26:06,875 --> 01:26:09,708
To feel weird sensations,
they left both of us here
1194
01:26:09,875 --> 01:26:11,000
Leave me
1195
01:26:11,000 --> 01:26:13,375
Don't trouble my brains
with your weird rambles
1196
01:26:16,291 --> 01:26:19,750
Maadeva, I am not sure but I feel hot too
1197
01:26:19,791 --> 01:26:20,208
Hey!
1198
01:26:20,916 --> 01:26:23,958
-Wait I will switch on the fan
-Don't! Don't!
1199
01:26:24,041 --> 01:26:25,416
I will blow the air
1200
01:26:26,875 --> 01:26:27,208
[SMIRKS]
1201
01:26:29,083 --> 01:26:30,166
[LAUGHS]
1202
01:26:37,875 --> 01:26:39,541
Maadeva, you claimed to know nothing
1203
01:26:39,541 --> 01:26:40,708
[CHUCKLES]
1204
01:26:41,083 --> 01:26:52,541
♪♪
1205
01:26:53,166 --> 01:27:03,041
♪ [VOCABLES] ♪
1206
01:27:04,958 --> 01:27:12,750
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪
1207
01:27:13,125 --> 01:27:20,791
♪ Creator labelled it as the love ♪
1208
01:27:21,125 --> 01:27:28,958
♪ Amidst the other billion wishes,
may this wish flourish ♪
1209
01:27:29,125 --> 01:27:36,916
♪ May anyone say anything,
this is what the world yearns ♪
1210
01:27:37,041 --> 01:27:45,791
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪
1211
01:27:49,250 --> 01:27:59,083
♪♪
1212
01:28:01,083 --> 01:28:08,791
♪ Pour the love with the shout now,
cold breeze has spoken ♪
1213
01:28:09,083 --> 01:28:17,041
♪ Sung serenely by unitedly noticing
the amor between this couple ♪
1214
01:28:17,083 --> 01:28:24,791
♪ Desire to watch again
after watching once ♪
1215
01:28:25,041 --> 01:28:32,916
♪ That Shiva filled the love
within this couple ♪
1216
01:28:33,083 --> 01:28:45,125
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪
1217
01:28:45,166 --> 01:29:11,416
♪♪
1218
01:29:13,125 --> 01:29:21,083
♪ This couple desire to unite
in this misty evening ♪
1219
01:29:21,166 --> 01:29:28,958
♪ He's the plain water, she's the thick
milk. They lost their heart to each other ♪
1220
01:29:29,166 --> 01:29:36,875
♪ No subtle love blooms
without a single teardrop ♪
1221
01:29:37,125 --> 01:29:45,041
♪ The bond that these couple
share bedazzle even the almighty ♪
1222
01:29:45,166 --> 01:29:55,125
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪
1223
01:29:56,333 --> 01:29:57,583
♪♪
1224
01:29:58,958 --> 01:30:00,458
Oh! New couple! Welcome
1225
01:30:00,458 --> 01:30:03,458
Many folks forget their friends
after marriage, Brother
1226
01:30:04,458 --> 01:30:06,208
Hey! Are you someone special?!
1227
01:30:06,333 --> 01:30:07,916
Do I have to invite you with a ritual?!
1228
01:30:07,916 --> 01:30:09,458
-Look at the way he's speaking, Brother
-Why man?!
1229
01:30:09,500 --> 01:30:10,750
What's with your nonsensical talk?
1230
01:30:10,833 --> 01:30:11,833
I don't know all of that
1231
01:30:11,958 --> 01:30:13,583
Tomorrow you both have to
come to our house for a meal
1232
01:30:13,708 --> 01:30:14,541
Will you be cooking desi chicken?
1233
01:30:14,583 --> 01:30:15,666
Yes I will prepare
the chopped pieces of you
1234
01:30:15,666 --> 01:30:16,208
-[GASPS]
-[LAUGHS]
1235
01:30:16,791 --> 01:30:17,875
Fine dear, we will come
1236
01:30:18,083 --> 01:30:19,083
We shall meet soon
-Okay brother, I will take a leave
1237
01:30:19,083 --> 01:30:19,458
Come
1238
01:30:19,458 --> 01:30:21,250
He got married,
I wonder will I get married?!
1239
01:30:21,250 --> 01:30:24,375
-First lose the weight then you will find the girl
-Brother, I am slim
1240
01:30:24,375 --> 01:30:26,250
[PHONE RINGING]
1241
01:30:27,125 --> 01:30:29,125
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1242
01:30:48,333 --> 01:30:49,041
Nakshatra
1243
01:30:49,833 --> 01:30:51,541
What are you doing here rather than eating?
1244
01:30:51,583 --> 01:30:55,083
I am trying to feed biscuit to mom,
but she isn't eating
1245
01:31:01,666 --> 01:31:03,666
[SOFT OMINOUS MUSIC PLAYING]
1246
01:31:08,750 --> 01:31:10,750
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1247
01:31:12,375 --> 01:31:14,250
What happened to mom, uncle?
1248
01:31:14,666 --> 01:31:16,666
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1249
01:31:26,125 --> 01:31:28,125
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1250
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
Nakshatra
1251
01:31:56,250 --> 01:31:58,125
Come and eat first
1252
01:31:58,208 --> 01:32:01,125
I don't want food or anything else,
I want my mother
1253
01:32:01,541 --> 01:32:03,666
Uh... Mother is on the way
1254
01:32:03,708 --> 01:32:04,500
Till then...
1255
01:32:04,541 --> 01:32:06,625
-You have few bites
-I don't want food,
1256
01:32:06,708 --> 01:32:08,041
I don't want you
1257
01:32:08,166 --> 01:32:09,500
I want my mom
1258
01:32:09,750 --> 01:32:12,458
Look you are a good kid right?
Dont' be so stubborn
1259
01:32:12,750 --> 01:32:15,458
If you eat, I will buy you
the thing you ask
1260
01:32:16,583 --> 01:32:18,958
You shouldn't be stubborn,
You should eat
1261
01:32:19,000 --> 01:32:21,375
From today, she's your mother
1262
01:32:22,083 --> 01:32:23,083
I am your father
1263
01:32:26,000 --> 01:32:27,583
You are a good kid right?
1264
01:32:27,625 --> 01:32:29,000
I don't want both of you
1265
01:32:29,125 --> 01:32:30,666
I exclusively want my mom
1266
01:32:30,666 --> 01:32:32,958
Nakshatra!
-What to do now?!
1267
01:32:34,166 --> 01:32:34,750
What's this?
1268
01:32:34,916 --> 01:32:37,333
Why both of you are troubling
our little Nakshatra?
1269
01:32:37,375 --> 01:32:37,833
Move
1270
01:32:37,916 --> 01:32:38,708
Move aside
1271
01:32:41,041 --> 01:32:42,041
Nakshatra
1272
01:32:42,583 --> 01:32:43,583
Yes dear
1273
01:32:43,708 --> 01:32:45,291
Didn't you eat food today?!
1274
01:32:45,375 --> 01:32:46,666
why dear?
1275
01:32:46,708 --> 01:32:47,791
Shall I feed you?!
1276
01:32:48,125 --> 01:32:50,291
Tell me, will my mother come here?
1277
01:32:50,416 --> 01:32:56,000
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1278
01:32:56,333 --> 01:32:57,041
She will come
1279
01:32:59,083 --> 01:33:00,208
Now open your mouth, dear
1280
01:33:00,250 --> 01:33:01,333
Open your mouth, sweetie
1281
01:33:05,166 --> 01:33:06,166
Open your mouth, baby
1282
01:33:06,708 --> 01:33:09,125
That's a good girl!
1283
01:33:09,125 --> 01:33:16,541
♪ [VOCABLES] ♪
1284
01:33:16,875 --> 01:33:17,666
She's asleep
1285
01:33:46,666 --> 01:33:50,875
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1286
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
-Dad
-Huh
1287
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
My friend will come and collect it
-Huh
1288
01:34:01,083 --> 01:34:01,750
-Give him, dad
-Fine
1289
01:34:02,041 --> 01:34:02,916
This is of college
1290
01:34:04,083 --> 01:34:06,125
Why are you dull?
-No dad
1291
01:34:06,458 --> 01:34:07,625
-I am fine
-Why?
1292
01:34:07,666 --> 01:34:08,541
-Are you not well?
-I am fine
1293
01:34:09,708 --> 01:34:11,666
Don't bother to study hard
1294
01:34:11,708 --> 01:34:13,416
35% in exams is enough
1295
01:34:13,416 --> 01:34:14,250
-Got it?
-Okay dad
1296
01:34:14,291 --> 01:34:15,041
Relax
1297
01:34:15,458 --> 01:34:16,083
-Okay
-Be careful
1298
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Okay dad
-I will make a move
1299
01:34:17,000 --> 01:34:18,166
Health is important
1300
01:34:18,291 --> 01:34:19,875
[TRAIN RUMBLES]
1301
01:34:19,916 --> 01:34:21,041
Brother, are you off to work?
1302
01:34:21,250 --> 01:34:21,625
Hmm
1303
01:34:22,083 --> 01:34:24,916
My friend Keshava will pick it up
from you at the next station,
1304
01:34:24,916 --> 01:34:25,625
please hand it to him, brother
1305
01:34:25,833 --> 01:34:26,583
Where's your father?
1306
01:34:26,750 --> 01:34:28,041
Father went to relative house, brother
1307
01:34:28,166 --> 01:34:29,708
Fine, go to college
-Okay brother
1308
01:34:30,333 --> 01:34:32,333
-[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
-[[TRAIN RUMBLES]
1309
01:34:32,708 --> 01:34:34,416
[TRAIN RUMBLES]
1310
01:34:38,000 --> 01:34:40,583
-[INDISTINCT CHATTER]
-[BIRDS CHIRPING]
1311
01:34:48,916 --> 01:34:50,041
Hey! Give me the bag, it's mine
1312
01:34:50,416 --> 01:34:51,208
What's your name?
1313
01:34:51,625 --> 01:34:52,250
Keshava
1314
01:34:54,291 --> 01:34:55,291
What's in the bag?
1315
01:34:55,458 --> 01:34:57,166
-It's none of your business
-What's in the bag?
1316
01:34:57,375 --> 01:34:58,083
Tell me
-Hey!
1317
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
Can't you understand at once?!
1318
01:34:59,500 --> 01:35:00,708
Leave the bag, it won't be well for you
1319
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
-Leave the bag
-Hey! What's in the bag?
1320
01:35:02,750 --> 01:35:03,625
None of your business
1321
01:35:03,625 --> 01:35:03,958
Let go
1322
01:35:04,000 --> 01:35:04,583
-Hey!
-Leave!
1323
01:35:06,000 --> 01:35:06,416
[GASPS]
1324
01:35:07,750 --> 01:35:08,125
Hey!
1325
01:35:08,958 --> 01:35:09,625
What's this?
1326
01:35:10,625 --> 01:35:11,500
What's that?!
1327
01:35:11,791 --> 01:35:12,166
Hey!
1328
01:35:13,208 --> 01:35:15,125
Leave, leave the bag
-Leave!
1329
01:35:15,125 --> 01:35:15,541
Hey!
1330
01:35:17,041 --> 01:35:17,666
Let go of the bag
1331
01:35:23,958 --> 01:35:24,291
Leave
1332
01:35:24,958 --> 01:35:25,541
Let go of the bag
1333
01:35:26,083 --> 01:35:26,625
Hey!
1334
01:35:46,166 --> 01:35:46,875
Let go of the bag
1335
01:36:20,583 --> 01:36:22,541
Why are you dragging Gana into this?
1336
01:37:19,166 --> 01:37:21,458
Maadeva, you don't worry about them
1337
01:37:21,666 --> 01:37:23,458
I will deal with these buggers
1338
01:37:23,875 --> 01:37:24,500
You leave
1339
01:37:33,416 --> 01:37:34,458
Hey! You bloody buggers!
1340
01:37:34,500 --> 01:37:35,333
Will you sell drugs?
1341
01:37:35,458 --> 01:37:36,291
Drugs, eh?!
1342
01:37:36,458 --> 01:37:37,500
From where do you guys get it?
1343
01:37:38,625 --> 01:37:39,291
Hey! Spit it out
1344
01:37:40,541 --> 01:37:41,000
Hey!
1345
01:37:41,625 --> 01:37:42,500
Who are they?
1346
01:37:42,791 --> 01:37:44,583
When you're told to attend college
and study, what on earth are you doing?
1347
01:37:44,666 --> 01:37:46,958
If your father learns about your work,
1348
01:37:47,083 --> 01:37:49,208
he will die under the train he ride
1349
01:37:49,208 --> 01:37:50,750
Let my father find out
1350
01:37:50,750 --> 01:37:52,666
My dad and me will discuss and sort it out
1351
01:37:52,708 --> 01:37:54,083
Who the hell are you to question it?
1352
01:37:54,125 --> 01:37:55,583
You live as an executioner in prison
1353
01:37:55,666 --> 01:37:57,458
Don't live by meddling
between father and son
1354
01:37:57,750 --> 01:37:58,833
Hey! You!
1355
01:37:59,625 --> 01:38:00,458
-Remove the hand
-Gana!
1356
01:38:00,708 --> 01:38:03,000
I know how to get my boys out
1357
01:38:03,583 --> 01:38:05,958
You have no idea about the links I have
1358
01:38:07,500 --> 01:38:07,875
Tch!
1359
01:38:10,875 --> 01:38:14,166
Brother, cops arrested my boys
1360
01:38:15,000 --> 01:38:16,958
Brother, somehow please
get them out this time
1361
01:38:17,166 --> 01:38:21,000
I am not Kunti's son Karna
to listen to sorrowful tales and shed tears
1362
01:38:21,583 --> 01:38:22,458
Samudra
1363
01:38:24,583 --> 01:38:26,416
If you worry about your boys,
1364
01:38:27,125 --> 01:38:29,416
I worry about the stuff that's been seized
1365
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
We don't want this business or anything
1366
01:38:31,208 --> 01:38:32,583
We will focus on studies
1367
01:38:32,708 --> 01:38:34,166
Somehow please get them out this time--
1368
01:38:34,166 --> 01:38:34,958
Hey!
1369
01:38:35,916 --> 01:38:38,375
Don't repeat the same rambling
1370
01:38:39,041 --> 01:38:42,083
You guys are like the flies buzzing on dung
1371
01:38:42,333 --> 01:38:45,500
If I try rescuing you guys,
my hands will get filthy
1372
01:39:00,333 --> 01:39:03,791
Brother, it's true that
we were into dr*gs trade
1373
01:39:04,333 --> 01:39:06,041
Samudra is the reason for this, brother
1374
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
[TRAIN RUMBLES]
1375
01:39:20,916 --> 01:39:23,750
[CONCH BLOWING]
1376
01:39:28,583 --> 01:39:28,958
Dad!
1377
01:39:29,666 --> 01:39:31,458
I couldn't become a good son to you, dad
1378
01:39:31,791 --> 01:39:35,208
Life has taught the lesson, dad
1379
01:39:36,458 --> 01:39:39,000
Knowingly or unknowingly
I did some mistakes
1380
01:39:39,666 --> 01:39:41,791
Say that you will forgive me once, dad
1381
01:39:42,500 --> 01:39:43,041
[SHARP INHALING]
1382
01:39:44,500 --> 01:39:45,916
I won't forgive you
1383
01:39:47,958 --> 01:39:49,500
because you won't do mistakes
1384
01:39:51,666 --> 01:39:54,166
[VO]If your father learns about your work,
1385
01:39:54,208 --> 01:39:56,416
he will die under the train he ride
1386
01:39:56,541 --> 01:39:58,541
[TRAIN RUMBLES]
1387
01:40:09,833 --> 01:40:12,208
[TRAIN RUMBLING]
1388
01:40:13,625 --> 01:40:14,250
Shankarnna
1389
01:40:15,166 --> 01:40:16,125
There's a call for you
1390
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
-For me?
-Yes
1391
01:40:20,333 --> 01:40:20,791
Hello
1392
01:40:22,833 --> 01:40:23,125
[GASPS]
1393
01:40:24,791 --> 01:40:27,416
[GATE CLANKS AND SQUEAKS]
1394
01:40:28,208 --> 01:40:30,208
[WIND BLOWING]
1395
01:40:43,666 --> 01:40:45,666
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
1396
01:40:53,708 --> 01:40:58,250
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1397
01:41:11,916 --> 01:41:12,875
Hey!
1398
01:41:13,083 --> 01:41:14,708
[GASPING SHARPLY]
1399
01:41:14,791 --> 01:41:15,750
-Gana!
-[GASPING]
1400
01:41:25,916 --> 01:41:36,791
♪ [VOCABLES] ♪
1401
01:41:42,500 --> 01:41:43,291
Gana!
1402
01:41:43,958 --> 01:41:45,250
Gana!
1403
01:41:46,333 --> 01:41:47,208
Wake up!
1404
01:41:47,625 --> 01:41:48,625
Come to your senses!
1405
01:41:48,916 --> 01:41:50,750
Wake up [SOBS AND WEEPS]
1406
01:41:50,958 --> 01:41:52,958
[WEEPS SHARPLY]
1407
01:41:53,000 --> 01:41:56,083
Henceforth, I will study well.
I will top the college, dad
1408
01:41:56,166 --> 01:41:58,625
I will make sure I will be
labeled as a good son, dad!
1409
01:41:59,750 --> 01:42:01,333
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1410
01:42:27,666 --> 01:42:30,375
[DOOR SQUEAKS OPEN AND THUDS]
1411
01:42:43,666 --> 01:42:44,458
Take the sweet
1412
01:42:44,458 --> 01:42:44,833
[TSKS]
1413
01:42:45,708 --> 01:42:46,291
[GASPS]
1414
01:42:54,041 --> 01:42:55,750
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1415
01:43:44,625 --> 01:43:45,708
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]
1416
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
You are not like before
1417
01:43:47,625 --> 01:43:50,375
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]
1418
01:43:53,166 --> 01:43:56,541
I can't cope with this situation, Maadeva
1419
01:44:02,750 --> 01:44:04,333
I am feeling very scared
1420
01:44:06,125 --> 01:44:06,500
[SNIFFLES]
1421
01:44:12,250 --> 01:44:13,625
I will tell you a thing
1422
01:44:20,625 --> 01:44:24,541
Shall we all leave this town
and go far away?
1423
01:44:29,541 --> 01:44:30,208
Parvati...
1424
01:44:31,500 --> 01:44:32,958
..give me sometime.
1425
01:44:34,166 --> 01:44:35,625
I will mend everything
1426
01:44:37,500 --> 01:44:38,125
Then...
1427
01:44:38,916 --> 01:44:42,041
..as you said, we will go far away
1428
01:44:42,791 --> 01:44:43,208
Hmm?
1429
01:44:49,083 --> 01:44:49,666
Fine
1430
01:44:51,500 --> 01:44:52,958
Tomorrow is Shivratri
1431
01:44:53,666 --> 01:44:57,375
Let's begin a new life from tomorrow
1432
01:44:58,666 --> 01:45:02,000
Parvati, you should ever
be happy and smiling
1433
01:45:05,708 --> 01:45:06,583
Is that fine with you?
1434
01:45:07,291 --> 01:45:07,625
Hmm
1435
01:45:15,750 --> 01:45:20,458
[SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1436
01:45:44,916 --> 01:45:46,458
-Nandi-Coming
1437
01:45:47,125 --> 01:45:47,750
Did you come?
1438
01:45:47,750 --> 01:45:48,791
Take the list here
1439
01:45:49,291 --> 01:45:49,708
Um...
1440
01:45:50,916 --> 01:45:52,458
Bring everything from it properly
1441
01:45:52,500 --> 01:45:53,125
Take the bag
1442
01:45:53,833 --> 01:45:56,416
-It's smelling fantastic
-Yes, I am cooking festival meals
1443
01:45:56,500 --> 01:45:57,958
I will prepare all that you ask
1444
01:45:58,000 --> 01:45:59,250
Please bring it quickly
1445
01:45:59,291 --> 01:45:59,875
Alright
1446
01:46:00,000 --> 01:46:00,666
I will come soon
1447
01:46:00,708 --> 01:46:01,625
I will go and be back in a jiffy
-Go quickly
1448
01:46:01,708 --> 01:46:03,791
Don't miss to buy any item from the list
1449
01:46:03,833 --> 01:46:04,666
Okay, alright
1450
01:46:05,666 --> 01:46:07,375
-Maadeva, I'll keep the change
-Get lost
1451
01:46:07,416 --> 01:46:08,000
Off you go!
1452
01:46:09,916 --> 01:46:11,916
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1453
01:46:18,583 --> 01:46:19,166
Maadeva
1454
01:46:20,250 --> 01:46:22,458
Meenakka told me that
she will give bangles for me
1455
01:46:22,666 --> 01:46:24,250
Will you visit their house and bring it?
1456
01:46:24,541 --> 01:46:26,208
Why should I go to collect bangles?
1457
01:46:26,416 --> 01:46:27,291
You go and collect it
1458
01:46:27,333 --> 01:46:27,750
No
1459
01:46:27,875 --> 01:46:29,041
You should go right away and collect it
1460
01:46:29,041 --> 01:46:31,000
Mom, I am ready
1461
01:46:31,000 --> 01:46:32,083
[CHUCKLES SOFTLY]
1462
01:46:32,125 --> 01:46:33,750
Look, even baby is ready
1463
01:46:34,166 --> 01:46:34,708
Come dear
1464
01:46:35,833 --> 01:46:37,583
I will have the breakfast and leave, eh?
1465
01:46:37,625 --> 01:46:39,208
Eat breakfast later
1466
01:46:39,208 --> 01:46:39,666
Take her
1467
01:46:40,625 --> 01:46:41,625
Come dear
-Now both of you go
1468
01:46:41,958 --> 01:46:43,541
Me and mom will prepare for pooja
1469
01:46:43,541 --> 01:46:45,625
I will prepare your favorite Kesaribath
-Alright
1470
01:46:45,875 --> 01:46:46,583
Come soon
1471
01:46:46,625 --> 01:46:47,958
She wants us to come soon
1472
01:46:48,666 --> 01:46:51,375
Maadeva will be thrilled
to find out about it
1473
01:46:51,375 --> 01:46:51,875
Yes
1474
01:46:52,750 --> 01:46:53,708
[BIRDS CHIRPING]
1475
01:47:00,708 --> 01:47:01,333
Sister
1476
01:47:05,375 --> 01:47:05,958
Sister
1477
01:47:07,291 --> 01:47:08,708
Oh Maadeva!
1478
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
Parvati sent me to collect bangles from you
1479
01:47:11,458 --> 01:47:12,541
Wait, I will give
1480
01:47:12,666 --> 01:47:13,041
Hmm
1481
01:47:13,958 --> 01:47:14,916
What happened dear?
1482
01:47:14,958 --> 01:47:16,833
Uncle, look it's injured here
1483
01:47:17,166 --> 01:47:17,625
Show me
1484
01:47:19,583 --> 01:47:20,000
Take
1485
01:47:20,666 --> 01:47:22,541
Maadeva, are you happy?
1486
01:47:22,958 --> 01:47:23,958
You are becoming a father
1487
01:47:24,041 --> 01:47:24,333
Huh?!
1488
01:47:24,791 --> 01:47:26,875
Father?!
-Didn't Parvati informed you?
1489
01:47:29,083 --> 01:47:32,333
If you go there,
you will find out
1490
01:47:36,750 --> 01:47:38,458
Give it quickly,
I will go meet her
1491
01:47:38,458 --> 01:47:38,875
Huh
1492
01:47:39,708 --> 01:47:41,375
She could've have informed me directly
1493
01:47:41,791 --> 01:47:45,291
Nakshatra, do you want a brother or sister?
1494
01:47:45,708 --> 01:47:47,041
I want both
1495
01:47:48,000 --> 01:47:53,916
[JOYFUL MUSIC PLAYING]
1496
01:48:01,333 --> 01:48:02,041
Parvati
1497
01:48:06,791 --> 01:48:08,083
[BIRDS CHIRPING]
1498
01:48:11,291 --> 01:48:13,291
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
1499
01:48:28,583 --> 01:48:30,583
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1500
01:49:04,958 --> 01:49:05,833
Maadeva!
1501
01:49:07,000 --> 01:49:07,208
Maha--
1502
01:49:07,208 --> 01:49:08,333
It's -- [GASPSING]
1503
01:49:08,708 --> 01:49:09,791
Maadeva, there...
1504
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
[STUTTER] P-Paru--
1505
01:49:11,750 --> 01:49:12,916
[SHUSHES]
1506
01:49:22,375 --> 01:49:24,375
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1507
01:50:25,333 --> 01:50:29,916
♪ You are more precious
than a deity to me ♪
1508
01:50:29,916 --> 01:50:34,666
♪ Wake.... Wake up dear ♪
1509
01:50:35,333 --> 01:50:39,708
♪ I am holding the dreams,
don't leave by ruining it, dear ♪
1510
01:50:39,708 --> 01:50:44,583
♪ Wake.... Wake up dear ♪
1511
01:50:45,208 --> 01:50:49,916
♪ Why did you turned a petal
into a piece of rock? ♪
1512
01:50:50,083 --> 01:50:54,583
♪ You abandoned me in an unknown world ♪
1513
01:50:54,625 --> 01:50:55,791
[WEEPS SHARPLY] Parvati!
1514
01:50:55,916 --> 01:51:06,916
♪ Lord of Death come
without a baton of death ♪
1515
01:51:07,375 --> 01:51:12,000
♪ Leave the rope, I beg you ♪
1516
01:51:12,291 --> 01:51:17,166
♪ The oar is begging which moves the boat ♪
1517
01:51:17,958 --> 01:51:22,458
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪
1518
01:51:22,875 --> 01:51:27,583
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪
1519
01:51:27,875 --> 01:51:37,750
♪♪
-[WEEPS]
1520
01:51:38,166 --> 01:51:47,583
♪ Wake up, where did you go
by taking those immense dreams? ♪
1521
01:51:48,083 --> 01:51:57,375
♪ Tell me, you tell me, where should I live
with this agony in mind? ♪
1522
01:51:57,875 --> 01:52:03,166
♪ I became lonely in this seven realms ♪
1523
01:52:03,166 --> 01:52:08,916
♪ My heart is blazing,
what was my mistake? ♪
1524
01:52:09,125 --> 01:52:19,291
♪ O fate this tragedy,
Maadeva(Lord Shiva), you are cruel ♪
1525
01:52:19,458 --> 01:52:20,208
[BABY COOS]
1526
01:52:20,375 --> 01:52:24,958
♪ This poor life is
suffering tremendously ♪
1527
01:52:25,166 --> 01:52:30,291
♪ Come tell me what's next?
It's sitting as a bud ♪
1528
01:52:31,208 --> 01:52:35,625
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪
1529
01:52:36,041 --> 01:52:40,666
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪
1530
01:52:40,750 --> 01:52:42,500
[WEEPS]
1531
01:52:46,083 --> 01:52:46,708
Parvati!
1532
01:52:47,625 --> 01:52:52,958
[SOBS AND WEEPS]
1533
01:52:59,791 --> 01:53:01,083
[THUDDING NOISES]
1534
01:53:01,125 --> 01:53:01,541
Huh!
1535
01:53:02,291 --> 01:53:04,083
[METAL SHUTTER RUMBLES OPEN]
1536
01:53:05,458 --> 01:54:03,750
[SHIVA SONG PLAYING]
1537
01:54:05,666 --> 01:54:08,625
I did not do it, I did not do it
1538
01:54:08,708 --> 01:54:12,000
I swear that I did not
kill your wife, Maadeva
1539
01:54:18,708 --> 01:54:22,541
I will go and play with those
who played with my brother's life
1540
01:54:22,666 --> 01:54:23,125
[CAR DOOR CLOSES]
1541
01:54:23,500 --> 01:54:24,291
[ENGINE REVS AND HUMMS]
1542
01:54:25,625 --> 01:54:27,625
[ENGINE HUMMS IN THE DISTANCE]
1543
01:54:29,291 --> 01:54:30,000
[BREAKS SQUEAKS]
1544
01:54:30,166 --> 01:54:31,333
[CAR DOOR OPENS AND CLOSE]
1545
01:54:35,958 --> 01:54:37,375
Greetings Mrs. Subhadramma
1546
01:54:38,708 --> 01:54:39,458
Greetings
1547
01:54:39,458 --> 01:54:42,333
Your Maadeva is really close to me
1548
01:54:44,041 --> 01:54:44,875
Not only that,
1549
01:54:46,083 --> 01:54:47,000
A lot to me--
1550
01:54:48,833 --> 01:54:50,375
He has helped me a lot
1551
01:54:50,875 --> 01:54:52,625
I found out that Parvati is pregnant
1552
01:54:53,291 --> 01:54:55,208
I came to bless her
1553
01:54:56,708 --> 01:54:58,291
It's good to know that you have come
1554
01:54:58,708 --> 01:54:59,416
But...
1555
01:55:00,125 --> 01:55:02,416
-Even Maadeva doesn't know about this
-Hmm
1556
01:55:02,750 --> 01:55:03,750
How did you find out?
1557
01:55:03,958 --> 01:55:04,416
Hmm!
1558
01:55:04,916 --> 01:55:06,916
It doesn't matter who informs the good news
1559
01:55:07,500 --> 01:55:08,875
Come dear, you sit here
1560
01:55:08,875 --> 01:55:10,125
Parvati, sit
1561
01:55:15,083 --> 01:55:17,291
I will prepare coffee for you
-Alright
1562
01:55:22,125 --> 01:55:26,166
A woman is very fortunate
to become a mother
1563
01:55:27,166 --> 01:55:29,291
When the child is in the womb...
1564
01:55:29,708 --> 01:55:33,208
..she will be having
many dreams for that child
1565
01:55:36,791 --> 01:55:37,791
After child is born,
1566
01:55:42,250 --> 01:55:46,541
she dedicates her life's
every moment to that child
1567
01:55:47,375 --> 01:55:48,208
Isn't it dear?
1568
01:55:48,541 --> 01:55:49,000
Hmm
1569
01:55:53,583 --> 01:55:55,583
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1570
01:55:57,041 --> 01:55:57,916
Then,
1571
01:55:58,958 --> 01:56:00,250
Which child do you want?
1572
01:56:00,416 --> 01:56:01,416
Girl baby or boy baby?
1573
01:56:03,291 --> 01:56:03,833
[MUFFLED GROANS]
1574
01:56:06,541 --> 01:56:09,458
I want a boy baby like Maadeva
1575
01:56:11,083 --> 01:56:12,458
Let your wish come true
1576
01:56:13,500 --> 01:56:14,500
First sweeten your mouth
1577
01:56:19,041 --> 01:56:19,958
PARVATI!
1578
01:56:24,000 --> 01:56:25,041
Parvati!
1579
01:56:26,208 --> 01:56:26,833
Mom!
1580
01:56:27,333 --> 01:56:28,833
[GASPS]
1581
01:56:29,750 --> 01:56:30,958
Finish quickly
1582
01:56:32,416 --> 01:56:33,083
Mom!
1583
01:56:36,916 --> 01:56:37,416
Mom!
1584
01:56:39,791 --> 01:56:40,541
Mom!
1585
01:56:41,541 --> 01:56:41,958
Hey!
1586
01:56:45,750 --> 01:56:46,708
Mom!
1587
01:56:47,458 --> 01:56:49,500
Mom! [GROANS PAINFULLY]
1588
01:56:55,166 --> 01:56:56,750
I beg you!
1589
01:56:56,750 --> 01:56:58,541
I carry a baby in my womb,
1590
01:56:59,333 --> 01:57:00,416
Please show some mercy on us
1591
01:57:03,458 --> 01:57:07,416
You worry about an unborn baby, isn't it?
1592
01:57:12,291 --> 01:57:19,250
Imagine the agony I suffer to lose
a son whom I raised for 26 years?
1593
01:57:21,958 --> 01:57:24,166
[SOBS]
1594
01:57:25,375 --> 01:57:29,125
[WEEPS]
1595
01:57:30,125 --> 01:57:30,666
Mom!
1596
01:57:31,000 --> 01:57:31,500
Hey!
1597
01:57:31,791 --> 01:57:32,416
Mom!
1598
01:57:32,666 --> 01:57:33,875
Mom!
-Hey!
1599
01:57:37,708 --> 01:57:38,458
M-Mom!
1600
01:57:39,708 --> 01:57:40,583
[GRUNTS] Don't
1601
01:57:41,708 --> 01:57:45,250
-[GROANS PAINFULLY]
-[COUGHS]
1602
01:57:46,375 --> 01:57:47,125
Leave me
1603
01:57:52,750 --> 01:57:53,416
Baby!
1604
01:57:54,916 --> 01:57:56,208
B-Baby!
1605
01:57:58,250 --> 01:57:58,958
Maadeva!
1606
01:58:00,541 --> 01:58:01,708
Maa-- [GRUNTS]
1607
01:58:01,708 --> 01:58:04,916
Your husband feasts on the Biryani
in front of a corpse, right(?!)
1608
01:58:06,166 --> 01:58:07,250
Let him eat now
1609
01:58:07,791 --> 01:58:09,333
in front of a your corpse
1610
01:58:11,875 --> 01:58:15,000
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1611
01:58:30,083 --> 01:58:32,500
[GROANS ANGRILY]
1612
01:58:33,125 --> 01:58:34,083
[SCREAMS SHARPLY]
1613
01:58:34,125 --> 01:58:36,125
[CONCH BLOWING]
1614
01:58:43,791 --> 01:58:50,791
[SHIVA SONG PLAYING]
1615
01:58:50,791 --> 01:58:56,125
[INTONING] ♪ Maadeva! ♪
1616
01:59:01,333 --> 01:59:45,375
[SHIVA MANTRA PLAYING]
1617
01:59:45,833 --> 02:00:01,208
♪♪
1618
02:00:10,125 --> 02:00:24,291
[INTONING] ♪ Maadeva! ♪
1619
02:00:34,083 --> 02:00:36,083
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1620
02:01:16,166 --> 02:01:19,208
[CRIES]
1621
02:01:20,708 --> 02:01:22,958
[SOBS AND WEEPS]
1622
02:01:22,958 --> 02:01:24,791
Parvati [CRIES DIRELY]
1623
02:01:28,875 --> 02:01:30,041
Why?!
1624
02:01:31,083 --> 02:01:32,458
Why?!
1625
02:01:33,166 --> 02:01:35,291
Why?!
1626
02:01:35,708 --> 02:01:37,166
Why?!
1627
02:01:49,791 --> 02:01:50,250
[METAL CLANKS]
1628
02:02:01,708 --> 02:02:03,458
[CONCH BLOWING]
1629
02:02:08,583 --> 02:02:22,833
[SHIVA MANTRA PLAYING]
1630
02:02:22,875 --> 02:02:30,625
♪♪
1631
02:02:30,958 --> 02:02:31,583
[FLESH SQUELCHES]
1632
02:02:36,541 --> 02:02:37,666
Hey!
1633
02:02:37,666 --> 02:02:38,625
[GROANS]
1634
02:02:48,166 --> 02:02:51,333
You were keep on asking
for the reason right?
1635
02:02:51,750 --> 02:02:54,583
By promising me to save my son,
1636
02:02:54,833 --> 02:02:58,000
you deceived me right, it's for that
1637
02:02:58,125 --> 02:02:59,125
[COUGHS]
1638
02:02:59,833 --> 02:03:01,458
The agony which a mother go through...
1639
02:03:02,125 --> 02:03:05,666
..while her son is dying in front of her
1640
02:03:05,666 --> 02:03:08,916
I did it for you to go
through the same suffering
1641
02:03:09,583 --> 02:03:13,708
I went to kill your baby
1642
02:03:14,791 --> 02:03:16,416
But while I was hanging...
1643
02:03:17,083 --> 02:03:18,416
..who died first?!
1644
02:03:18,500 --> 02:03:20,250
Your wife or your child?
1645
02:03:20,833 --> 02:03:22,291
[SMACKING LIPS]
1646
02:03:23,333 --> 02:03:24,416
I didn't get to know
1647
02:03:25,833 --> 02:03:31,958
Do you know why I did not
let go of his ashes in river?!
1648
02:03:32,333 --> 02:03:33,041
[VO] Yes madam
1649
02:03:33,541 --> 02:03:34,666
He's getting married
1650
02:03:41,166 --> 02:03:47,083
Because my family's grief
should reach your family too
1651
02:03:47,166 --> 02:03:48,458
FOR THAT!
1652
02:03:50,041 --> 02:03:51,291
[HAMMER CLATTERS]
1653
02:03:51,916 --> 02:03:53,791
[ANKLET CHIMES]
1654
02:03:58,583 --> 02:04:00,583
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1655
02:04:10,000 --> 02:04:14,291
[CONCH BLOWING]
1656
02:04:14,625 --> 02:04:21,125
♪ [VOCABLES] ♪
1657
02:04:23,958 --> 02:04:26,333
No Maadeva, listen to me
1658
02:04:30,375 --> 02:04:32,375
[FLESH SQUELCHES]
1659
02:04:33,125 --> 02:04:35,708
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1660
02:04:57,083 --> 02:05:03,166
♪ Time has arrived for
the bloodshed through sword ♪
1661
02:05:03,458 --> 02:05:09,291
♪ Time has arrived for
the bloodshed through sword ♪
1662
02:05:09,625 --> 02:05:15,375
♪ Brought the end to
the human flesh and human mind ♪
1663
02:05:16,291 --> 02:05:22,458
♪ The deeds have been accounted
with the lord of the death ♪
1664
02:05:22,625 --> 02:05:28,916
♪ The deeds have been accounted
with the lord of the death ♪
1665
02:05:29,083 --> 02:05:35,250
♪ The mystery of human
being has shown itself ♪
1666
02:05:36,041 --> 02:05:42,041
♪ The inner soul deserted
in search of peace ♪
1667
02:05:42,458 --> 02:05:48,375
♪ The inner soul deserted
in search of peace ♪
1668
02:05:48,625 --> 02:05:54,875
♪ It's seeking repentance
for the sin it committed ♪
1669
02:05:55,166 --> 02:06:01,333
♪ The life slipped like a bubble on water ♪
1670
02:06:01,583 --> 02:06:07,875
♪ The life slipped like a bubble on water ♪
1671
02:06:08,041 --> 02:06:14,666
♪ O human flesh you decide
who's culpable now? ♪
1672
02:06:14,958 --> 02:06:21,291
♪ Time's cruelty has
brought the grief within ♪
1673
02:06:21,750 --> 02:06:27,041
♪ Who can decipher the fate's
play? During silence of deeds ♪
1674
02:06:28,416 --> 02:06:30,416
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]
1675
02:06:32,000 --> 02:06:35,916
Maadeva, go and talk to
the child for the last time
1676
02:06:36,750 --> 02:06:39,375
[INSECTS TRILLING]
1677
02:06:40,291 --> 02:06:40,791
Sir
1678
02:06:42,083 --> 02:06:43,791
I am prepared to die
1679
02:06:44,625 --> 02:06:45,291
But...
1680
02:06:47,583 --> 02:06:49,083
My final wish
1681
02:06:50,750 --> 02:06:55,625
For any reason, please don't inform
Nakshatra about my death
1682
02:06:56,916 --> 02:06:58,041
I am somewhere
1683
02:06:59,208 --> 02:07:02,791
Let her live expecting
my return someday, sir
1684
02:07:02,958 --> 02:07:08,208
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1685
02:07:18,166 --> 02:07:41,291
♪ [VOCABLES] ♪
1686
02:07:41,958 --> 02:07:46,583
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1687
02:07:52,416 --> 02:07:55,416
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1688
02:08:14,750 --> 02:08:28,083
♪♪
1689
02:08:28,208 --> 02:08:29,208
[WOOD SHREIKS]
1690
02:08:30,166 --> 02:08:31,916
[VOICE BOOMS] Nakshatra!
-Uncle
1691
02:08:33,250 --> 02:08:34,583
Why dear? What happened?
1692
02:08:34,666 --> 02:08:36,208
I felt as if uncle called
1693
02:08:36,708 --> 02:08:38,041
Hey! There's no one, calm down
1694
02:08:39,375 --> 02:08:40,375
[METAL GATE CREAKS OPEN]
1695
02:08:45,875 --> 02:08:48,750
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1696
02:09:27,958 --> 02:09:30,333
Today, if I am having a good life,
1697
02:09:30,625 --> 02:09:32,500
You are the reason behind it, uncle
1698
02:09:32,958 --> 02:09:35,083
This life is an alm offered by you
1699
02:09:35,166 --> 02:09:36,208
Miss you Uncle
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮಿಸ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಅಂಕಲ್
1700
02:09:36,625 --> 02:09:42,875
I have a belief that you and Sister Parvati
will be joyful in some other realm
114468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.