All language subtitles for Maadeva-2025-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:10,791 --> 00:03:29,916 [SANSKRIT CHANTING] 2 00:03:29,916 --> 00:03:30,708 [CONCH BLOWING] 3 00:03:34,375 --> 00:03:35,541 [ENGINE REVS] 4 00:03:35,541 --> 00:03:39,458 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 5 00:03:44,625 --> 00:03:46,041 [ENGINE HUMMS] 6 00:03:54,125 --> 00:03:54,625 [DOOR CLOSES] 7 00:03:55,791 --> 00:03:57,791 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 8 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 [VO] Two things that remain with a person are... 9 00:04:04,708 --> 00:04:05,958 One his memories, 10 00:04:06,375 --> 00:04:07,500 second his shadow 11 00:04:08,208 --> 00:04:10,125 These memories have many types, 12 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 pestering memories, bitter memories 13 00:04:13,000 --> 00:04:15,875 memories that fade away, memories that persist. 14 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 In the pages of that memory 15 00:04:18,416 --> 00:04:21,125 Lies intact thousands of upurged memories 16 00:04:22,083 --> 00:04:23,416 In the time's womb 17 00:04:23,833 --> 00:04:26,541 The grand building dilapidated building of emotions 18 00:04:27,041 --> 00:04:28,375 Broken doors, 19 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 cracked walls, 20 00:04:31,375 --> 00:04:33,125 bars of broken windows, 21 00:04:34,333 --> 00:04:37,458 When it's awaiting to narrate the tale 22 00:04:37,833 --> 00:04:41,916 The vibrant butterfly known as the mind which guides the way 23 00:04:43,000 --> 00:04:45,541 [SOFT BELLS TOLLING] 24 00:04:47,750 --> 00:04:51,041 ♪ [VOCABLES] ♪ 25 00:05:01,000 --> 00:05:04,500 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 26 00:05:21,958 --> 00:05:25,000 Mom, tell me a story, I can't fall asleep 27 00:05:25,041 --> 00:05:25,416 Hey! 28 00:05:25,541 --> 00:05:26,791 You are so stubborn 29 00:05:26,833 --> 00:05:28,750 There are no stories, quietly come sleep now 30 00:05:28,750 --> 00:05:31,166 Mom, I will go out and play now 31 00:05:31,166 --> 00:05:33,166 Bogeyman will come if you go out now 32 00:05:33,208 --> 00:05:34,625 [GASPS SHARPLY] Boogeyman! 33 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 Mom, how does Boogeyman look? 34 00:05:39,041 --> 00:05:41,041 [FIERCE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 35 00:06:24,083 --> 00:06:25,041 [VO] He's Maadeva 36 00:06:25,541 --> 00:06:27,083 An animal in the form of a human 37 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 If lord Shiva dwells in a crematorium 38 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 He dwells in a prison since childhood 39 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 Criminals sentenced to a death sentence 40 00:06:35,000 --> 00:06:36,958 He works as an executioner 41 00:06:37,083 --> 00:06:40,500 Means he earns a meal with another person death 42 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 43 00:07:02,416 --> 00:07:09,333 ♪♪ 44 00:07:09,625 --> 00:07:19,083 He's an emotionless human who lacks compassion for death or care for agony 45 00:07:19,083 --> 00:07:22,458 [TRAIN HORN BLARING] 46 00:07:25,333 --> 00:07:27,166 Brother, will you move a bit? 47 00:07:29,333 --> 00:07:31,333 [FIERCE DRAMATIC MUSIC] 48 00:07:39,333 --> 00:07:43,083 [INDISTINCT CHATTER] 49 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 [BODY THUDS] 50 00:07:56,291 --> 00:08:06,000 ♪ [VOCABLES] ♪ 51 00:08:06,375 --> 00:08:08,375 -Hey! -Nakshatra stop! 52 00:08:09,666 --> 00:08:10,500 Uncle 53 00:08:11,291 --> 00:08:12,125 [PAINFUL GRUNT] 54 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 Alas! Nakshatra! 55 00:08:14,875 --> 00:08:16,083 Hey! Are you insane?! 56 00:08:16,083 --> 00:08:17,500 You are carelessly going by pushing the child 57 00:08:23,916 --> 00:08:27,875 He lacks social ties or amity 58 00:08:28,541 --> 00:08:29,708 He has his own world 59 00:08:30,333 --> 00:08:33,250 He has only two friends in that world 60 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Like two pockets to a shirt 61 00:08:35,875 --> 00:08:36,541 Ice-Ice 62 00:08:36,791 --> 00:08:37,416 Milky ice 63 00:08:37,833 --> 00:08:39,208 Hey! -Ice, milky ice 64 00:08:39,208 --> 00:08:42,125 Why do you stroll near Railway station?! Go and do some job 65 00:08:42,125 --> 00:08:42,833 What should I do, brother? 66 00:08:42,875 --> 00:08:45,208 Who will give me job? Shall I come with you? 67 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 You speak like my father owns central government to hire you folks 68 00:08:49,583 --> 00:08:50,166 Get lost 69 00:08:50,500 --> 00:08:51,583 Ice, milky ice 70 00:08:52,958 --> 00:08:53,500 Maadeva 71 00:08:54,333 --> 00:08:55,166 Hey Maadeva 72 00:08:55,583 --> 00:08:56,916 Ice, milky ice 73 00:08:57,750 --> 00:08:59,750 Why are you heading towards my house so early in the day? 74 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 He may have executed someone early in the day 75 00:09:02,041 --> 00:09:04,041 He's heading to home with stomach full of Biryani 76 00:09:04,375 --> 00:09:05,583 He may have earned well 77 00:09:05,625 --> 00:09:06,583 Today he will be celebrating 78 00:09:06,625 --> 00:09:07,500 Is it? -Hmm 79 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 Fine then, let's catch up in the night, eh 80 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 [LAUGHS SOFTLY] -Hmm 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,916 You go with Maadeva to a job 82 00:09:13,958 --> 00:09:15,500 Alas! I won't go for a job in a jail 83 00:09:15,541 --> 00:09:17,166 Go to hell! I have a job to do 84 00:09:17,625 --> 00:09:20,166 -Like driving a train is a big deal for him -Hey! What are you looking at? Leave 85 00:09:21,500 --> 00:09:24,416 [INSECTS TRILLING] 86 00:09:24,750 --> 00:09:25,458 Take it guys 87 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 Chicken prepared by my son 88 00:09:26,958 --> 00:09:28,000 He cooked some new dish 89 00:09:28,041 --> 00:09:30,166 Brother, I don't want spicy dish, I want groundnuts 90 00:09:30,208 --> 00:09:32,916 Hey! He prepared some new dish, Have it, it's delicious 91 00:09:33,166 --> 00:09:33,625 Take 92 00:09:34,916 --> 00:09:35,500 Give me brother 93 00:09:36,750 --> 00:09:37,666 He doesn't cry or laugh, 94 00:09:39,125 --> 00:09:41,791 He eats and drinks everything, brother 95 00:09:41,916 --> 00:09:43,916 I feel scared looking at him, brother 96 00:09:44,041 --> 00:09:44,375 Hey! 97 00:09:44,541 --> 00:09:45,875 Why do you feel scared? Shut up 98 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 He hangs unknown folks, brother 99 00:09:47,625 --> 00:09:49,625 He treat us drinks with their money 100 00:09:49,708 --> 00:09:52,500 I feel those dead folks come and sit on my chest in dreams 101 00:09:52,541 --> 00:09:53,416 I feel scared 102 00:09:53,541 --> 00:09:55,458 [LAUGHS] Who the hell is he?! 103 00:09:56,166 --> 00:09:56,750 Alas! 104 00:09:56,750 --> 00:10:00,458 If he was qualified 7th or 8th grade, he could had got his father's job 105 00:10:00,708 --> 00:10:02,375 Poor boy! He went through a lot of tragic incidents in life 106 00:10:03,541 --> 00:10:05,541 [DRAMATIC MUSIC] 107 00:10:23,916 --> 00:10:26,791 [BULB HORN HONKING SOUNDS] 108 00:10:34,708 --> 00:10:35,708 [EAGLE SCREECH] 109 00:10:36,916 --> 00:10:43,000 ♪♪ 110 00:10:43,416 --> 00:10:43,958 Paaru 111 00:10:44,083 --> 00:10:45,291 Why are you so glum? 112 00:10:45,500 --> 00:10:46,666 What are you pondering about? 113 00:10:46,958 --> 00:10:49,875 That bloody writer doesn't let me enter 114 00:10:50,291 --> 00:10:51,291 Damn you! 115 00:10:51,958 --> 00:10:53,125 Are you a little girl?! 116 00:10:53,375 --> 00:10:54,333 Don't you have brains? 117 00:10:54,625 --> 00:10:57,583 You visit prison in every couple of days 118 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Please sir! Don't say such thing 119 00:10:59,541 --> 00:11:01,666 Those who lost know the pain 120 00:11:02,041 --> 00:11:02,458 Madam! 121 00:11:02,500 --> 00:11:04,125 I had enough of hearing this 122 00:11:04,208 --> 00:11:05,375 Everyone who come here say the same 123 00:11:05,541 --> 00:11:08,708 Should come, meet and leave once in 15 days 124 00:11:08,833 --> 00:11:10,166 I shouldn't see you again and again 125 00:11:10,208 --> 00:11:10,541 Leave 126 00:11:10,583 --> 00:11:11,291 Oh yes(!) 127 00:11:11,291 --> 00:11:14,416 If anyone you know were in prison, you would had grasped my agony 128 00:11:14,500 --> 00:11:16,125 God won't do good to you, sir 129 00:11:16,416 --> 00:11:18,416 Please sir! For once I will go inside 130 00:11:18,541 --> 00:11:19,041 Madam! 131 00:11:19,166 --> 00:11:21,333 I am working here since thirty years 132 00:11:21,458 --> 00:11:23,583 I have met many cussing folks like you 133 00:11:23,583 --> 00:11:24,458 Off you go 134 00:11:24,500 --> 00:11:26,541 Should visit once in 15 days 135 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 He always pester with rules 136 00:11:28,791 --> 00:11:29,750 That's it right?! 137 00:11:29,875 --> 00:11:31,375 We plan many things, 138 00:11:31,458 --> 00:11:32,791 Why do you worry about this? 139 00:11:32,833 --> 00:11:34,000 Let's do something about it 140 00:11:34,583 --> 00:11:35,583 What's your name? 141 00:11:35,750 --> 00:11:36,708 Fathima Begum 142 00:11:36,916 --> 00:11:37,833 Whom do you want to meet? 143 00:11:37,916 --> 00:11:39,291 Um... Subhadra 144 00:11:40,583 --> 00:11:41,750 Wife of Narsayya 145 00:11:41,833 --> 00:11:42,875 Who's she to you? 146 00:11:42,875 --> 00:11:44,708 I know her 147 00:11:46,541 --> 00:11:47,041 Take it 148 00:11:47,041 --> 00:11:47,958 Thank you sir ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್. 149 00:11:52,833 --> 00:11:54,041 Hey stop 150 00:11:57,541 --> 00:11:58,291 Remove the burqa 151 00:11:58,375 --> 00:11:58,791 Hm-hmm 152 00:11:58,958 --> 00:12:00,416 We can't remove like that 153 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 This is the rule of prison 154 00:12:01,750 --> 00:12:03,166 You can't do that, remove it 155 00:12:03,208 --> 00:12:04,000 Hey smarty pants 156 00:12:04,125 --> 00:12:05,750 I expected to be you 157 00:12:06,041 --> 00:12:06,500 Look 158 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 If you continue doing this, I will arrest you too 159 00:12:08,958 --> 00:12:10,041 First do that, sir 160 00:12:10,083 --> 00:12:11,791 I can't find any other way to go in 161 00:12:11,958 --> 00:12:13,250 Are you crazy madam?! 162 00:12:13,291 --> 00:12:13,750 Hm-hmm 163 00:12:13,791 --> 00:12:15,583 I can't live without my mom, sir 164 00:12:16,416 --> 00:12:18,541 I am facing hell since two years 165 00:12:19,708 --> 00:12:21,791 My mom never eats outside 166 00:12:22,750 --> 00:12:25,083 I don't know how is she managing with the prison food! 167 00:12:25,250 --> 00:12:27,333 Look I don't know, leave before I get angry 168 00:12:27,375 --> 00:12:28,125 Alright fine 169 00:12:28,666 --> 00:12:29,958 Will you help me? 170 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 Will you give this to my mom? 171 00:12:33,500 --> 00:12:34,041 Yo Madam(!) 172 00:12:34,083 --> 00:12:36,166 Your mother is here to face punishment 173 00:12:36,291 --> 00:12:37,916 Not to enjoy by eating good meals 174 00:12:37,958 --> 00:12:38,750 Get out 175 00:12:39,000 --> 00:12:39,583 [GASPS] 176 00:12:40,791 --> 00:12:42,333 Look he's entering like a bull 177 00:12:42,375 --> 00:12:43,625 Rules and regulations doesn't subject to him 178 00:12:43,666 --> 00:12:45,083 Does your rules and regulations are only meant for us? 179 00:12:45,125 --> 00:12:45,583 Madam! 180 00:12:45,833 --> 00:12:47,041 Who do you think he is? 181 00:12:47,208 --> 00:12:48,583 He's a son to this prison 182 00:12:48,875 --> 00:12:50,958 He can enter and exit at his wish 183 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 You and I don't have the right to question that 184 00:12:53,208 --> 00:12:54,166 Shut up and leave 185 00:12:55,541 --> 00:12:57,625 Only Maadeva is capable 186 00:12:57,708 --> 00:12:58,250 Who? 187 00:12:58,416 --> 00:13:00,291 Is the Maadeva whom we daily worship?! 188 00:13:00,583 --> 00:13:02,500 That Maadeva will aid us till the gate, 189 00:13:02,583 --> 00:13:04,125 to enter from there... 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,250 ..there's another Maadeva inside the prison 191 00:13:06,291 --> 00:13:07,791 If I befriend him... 192 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 ..I can enter the prison to meet my mom, 193 00:13:10,958 --> 00:13:12,583 I can give food to my mom -Hm-hmm 194 00:13:13,125 --> 00:13:15,125 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 195 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 [METAL DOOR LOCK SCREECHES] 196 00:13:25,125 --> 00:13:30,416 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 197 00:13:36,416 --> 00:13:38,416 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 198 00:13:39,958 --> 00:13:41,250 Come guys! 199 00:13:41,875 --> 00:13:43,708 [POLICE SIREN BLARING] 200 00:13:44,791 --> 00:13:46,541 Dam you bloody dogs! 201 00:13:47,666 --> 00:13:48,541 What brings you guys here? 202 00:13:49,083 --> 00:13:49,916 What's the reason for the visit? 203 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Where have you hidden that one crore rupees? 204 00:13:56,583 --> 00:13:57,291 Woah! 205 00:13:57,625 --> 00:13:59,208 Means you are not here to meet me 206 00:13:59,833 --> 00:14:01,833 You guys are here to know the whereabouts of money 207 00:14:02,541 --> 00:14:03,083 I won't disclose 208 00:14:03,708 --> 00:14:05,708 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 209 00:14:09,291 --> 00:14:12,208 [SCREAMS LOUDLY] 210 00:14:23,750 --> 00:14:25,958 Get me out from here, my money is all yours 211 00:14:26,083 --> 00:14:27,416 What if we can't get you out? 212 00:14:27,416 --> 00:14:29,416 [LAUGHS] 213 00:14:29,791 --> 00:14:31,750 Forget about the money 214 00:14:31,791 --> 00:14:33,125 Hey! What are you saying? 215 00:14:33,125 --> 00:14:33,916 I won't spare you 216 00:14:33,916 --> 00:14:35,541 -We did all the hard work -Do what you can?! 217 00:14:35,541 --> 00:14:36,333 I won't spare you 218 00:14:36,375 --> 00:14:37,208 Hey get away 219 00:14:37,250 --> 00:14:38,375 Hey get lost 220 00:14:43,916 --> 00:14:45,916 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 221 00:14:56,958 --> 00:14:58,000 Who the hell are you guys?! 222 00:14:58,000 --> 00:15:00,500 Hey Jilebi, before I kill you... 223 00:15:00,666 --> 00:15:03,833 ..to stab you voilently with his name, 224 00:15:03,916 --> 00:15:07,875 your close friend, Janardhana sent me by paying me a double fee 225 00:15:29,875 --> 00:15:31,125 Hey! Hey! Who?! 226 00:15:31,875 --> 00:15:32,208 Brother! 227 00:16:16,375 --> 00:16:18,208 Maadevanna! Alas! 228 00:16:20,291 --> 00:16:21,375 Who the hell are you guys?! 229 00:16:24,166 --> 00:16:25,333 Alas! 230 00:16:25,458 --> 00:16:28,041 Brother! They will kill me, save me brother 231 00:16:30,000 --> 00:16:31,250 Maadevanna! 232 00:16:36,666 --> 00:16:37,125 Brother! 233 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 [GROANS AND GRUNTS PAINFULLY] 234 00:16:42,875 --> 00:16:44,541 Brother! Maadevanna! 235 00:16:48,125 --> 00:16:48,708 Leave me 236 00:17:24,416 --> 00:17:25,000 Maadeva! Stop it 237 00:17:26,333 --> 00:17:27,041 Take them 238 00:17:27,041 --> 00:17:29,041 [WATER PITTER-PATTERS] 239 00:17:35,791 --> 00:17:36,250 Brother! 240 00:17:37,875 --> 00:17:39,541 You came and saved my life like a god 241 00:17:39,875 --> 00:17:44,333 Some days later, I will liberate you for your sins 242 00:17:45,333 --> 00:17:46,083 Be ready 243 00:17:46,250 --> 00:17:48,250 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 244 00:17:49,125 --> 00:17:50,458 [TRAIN BREAK SCREECHES] 245 00:17:53,041 --> 00:17:53,666 Hey! 246 00:17:54,125 --> 00:17:55,250 I told you right 247 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 He's Maadeva 248 00:17:59,500 --> 00:18:00,083 -Paaru -Hmm 249 00:18:00,125 --> 00:18:01,416 Why is he like this?! 250 00:18:01,416 --> 00:18:04,250 -He's not suitable at all -Am I off to marry him? 251 00:18:04,500 --> 00:18:07,041 I will do anything for mom sake 252 00:18:21,458 --> 00:18:22,000 Mom! 253 00:18:30,333 --> 00:18:36,291 [WEEPS] 254 00:18:36,333 --> 00:18:38,583 I expected a lot from you 255 00:18:40,500 --> 00:18:43,208 I had many dreams on you 256 00:18:45,208 --> 00:18:46,708 Look at the ill fate 257 00:18:46,875 --> 00:18:48,750 [SOBS IN UNISON] 258 00:18:50,208 --> 00:18:52,500 I have to see you in this state 259 00:18:52,500 --> 00:18:56,708 Like a hanging rope dancing on my head around the clock 260 00:18:57,500 --> 00:19:00,875 I feel the death to be standing before me, mom 261 00:19:02,375 --> 00:19:03,916 Whenever I remember that, 262 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 my hands and feet shiver, mom 263 00:19:08,250 --> 00:19:11,166 I can't make myself to eat 264 00:19:11,625 --> 00:19:14,125 [WEEPS] 265 00:19:14,750 --> 00:19:15,250 Mom! 266 00:19:16,916 --> 00:19:17,458 Maadeva 267 00:19:17,666 --> 00:19:20,041 Maadeva mentioned about my hanging 268 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 No one can save me 269 00:19:23,541 --> 00:19:25,208 I will die 270 00:19:25,666 --> 00:19:26,166 Hey! 271 00:19:27,083 --> 00:19:27,791 I will slap you! 272 00:19:28,708 --> 00:19:30,208 Don't speak about death 273 00:19:31,625 --> 00:19:33,625 I can't bear it, dear 274 00:19:37,541 --> 00:19:42,083 To give birth to you, I prayed many gods seeking divine favor 275 00:19:43,000 --> 00:19:44,416 Now to save you... 276 00:19:44,791 --> 00:19:46,541 ..I will beg anyone. 277 00:19:48,958 --> 00:19:51,375 you don't fear 278 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Mom, please save me one last time! 279 00:19:53,750 --> 00:19:55,083 Plese save my life, mom! 280 00:19:55,083 --> 00:19:57,041 I have to live, mom 281 00:19:57,125 --> 00:19:58,666 [WEEPS] 282 00:19:59,291 --> 00:20:01,000 Please save me, mom! 283 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 I won't repeat this mistake ever 284 00:20:04,916 --> 00:20:06,916 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 285 00:20:10,291 --> 00:20:10,875 Look madam 286 00:20:11,791 --> 00:20:14,750 The sooner you arrange the money I asked, 287 00:20:15,000 --> 00:20:16,416 I will arrange a way for your mother's release 288 00:20:16,583 --> 00:20:18,500 By any means, I will arrange the money 289 00:20:18,541 --> 00:20:20,875 Please arrange a way to get my mother's release 290 00:20:21,375 --> 00:20:22,583 -Okay madam -Hmm 291 00:20:26,458 --> 00:20:26,958 Dad 292 00:20:27,041 --> 00:20:30,041 My friend Ramesh will come, give this bag to him 293 00:20:30,583 --> 00:20:31,375 Did you had the breakfast? 294 00:20:31,500 --> 00:20:33,041 Yes dad, I ate lemon rice 295 00:20:33,583 --> 00:20:34,666 It's time, go to college 296 00:20:34,666 --> 00:20:36,458 -Yes dad, I am going -You are still roaming here 297 00:20:38,791 --> 00:20:40,791 [TRAIN RUMBLES] 298 00:20:40,916 --> 00:20:41,833 Don't be scared 299 00:20:41,958 --> 00:20:42,625 Go 300 00:20:48,166 --> 00:20:49,541 She's getting scared 301 00:20:49,916 --> 00:20:50,500 Hmm 302 00:20:52,916 --> 00:20:54,916 Am I making any mistake? 303 00:20:55,666 --> 00:20:56,208 Although, 304 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 how will they approve leave for several weeks? 305 00:20:58,708 --> 00:20:59,833 [LAUGHS] 306 00:20:59,875 --> 00:21:00,208 [GASPS] 307 00:21:02,833 --> 00:21:03,291 Hey! 308 00:21:03,958 --> 00:21:04,458 Horn! 309 00:21:05,250 --> 00:21:08,625 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 310 00:21:08,666 --> 00:21:10,416 [TRAIN HORNS BLARING] 311 00:21:11,125 --> 00:21:11,541 Hey! 312 00:21:13,166 --> 00:21:14,833 [TRAIN HORNS BLARING] 313 00:21:16,583 --> 00:21:17,666 I am scared! 314 00:21:20,500 --> 00:21:21,791 [TRAIN BREAK SCREECHES] 315 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Hey! Damn! 316 00:21:25,750 --> 00:21:26,666 Hey Paaru! -Parvati! 317 00:21:26,666 --> 00:21:27,208 Hey! 318 00:21:40,125 --> 00:21:40,625 Hey! 319 00:21:40,791 --> 00:21:42,166 [SMACKING LIPS] 320 00:21:42,208 --> 00:21:42,583 Hey! Go! 321 00:21:47,208 --> 00:21:47,708 Go, go, go 322 00:21:47,708 --> 00:21:49,000 -Is the track clear, brother? Go, start now 323 00:21:49,000 --> 00:21:49,500 Huh 324 00:21:50,166 --> 00:21:51,625 I have to get reprimand from that fella 325 00:21:53,625 --> 00:21:59,791 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 326 00:22:00,250 --> 00:22:01,708 Poor animals, sir 327 00:22:01,708 --> 00:22:03,250 Happening once is fine 328 00:22:03,291 --> 00:22:04,708 Happening twice is fine 329 00:22:04,791 --> 00:22:06,875 It's not right to repeat the same mistake 330 00:22:08,291 --> 00:22:10,000 If this repeats again 331 00:22:10,041 --> 00:22:11,916 I may have to take a serious action 332 00:22:11,916 --> 00:22:12,583 Be careful -Okay sir 333 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 Fine sir, I will take a leave, sir 334 00:22:13,666 --> 00:22:14,166 Go, go 335 00:22:14,291 --> 00:22:14,875 Focus on the job 336 00:22:15,208 --> 00:22:17,208 He always pester me around(!) 337 00:22:17,333 --> 00:22:18,416 [DOOR OPENS] 338 00:22:30,000 --> 00:22:30,833 Maadeva! 339 00:22:31,125 --> 00:22:32,916 Save my son's life 340 00:22:32,916 --> 00:22:33,666 Save him 341 00:22:34,166 --> 00:22:37,208 I came here considering you a god for us 342 00:22:38,125 --> 00:22:40,916 Please don't say no, save him 343 00:22:40,958 --> 00:22:41,916 Who are you?! 344 00:22:42,250 --> 00:22:44,041 Her name is Kamalakshi 345 00:22:45,708 --> 00:22:48,375 Next month, you will be hanging her son 346 00:22:49,416 --> 00:22:50,166 Yes dear 347 00:22:51,208 --> 00:22:53,083 For someone else's mistake, 348 00:22:53,416 --> 00:22:56,541 today my son is stuck in death clasp 349 00:22:56,625 --> 00:22:59,208 I am just a mother by giving him birth 350 00:22:59,250 --> 00:23:03,333 You become god by saving him from death 351 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Till we are alive... 352 00:23:05,583 --> 00:23:08,583 We will dedicate this life to you. 353 00:23:08,916 --> 00:23:11,333 If you seek justice go to judge 354 00:23:11,500 --> 00:23:12,916 Not to come to hang man 355 00:23:14,083 --> 00:23:16,333 First of all, It's a significant blunder for you guys to come here 356 00:23:16,458 --> 00:23:19,291 How shall I save your son from death? 357 00:23:21,000 --> 00:23:24,750 I shudder from inside by hearing the word "Death" 358 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 Please don't say that 359 00:23:27,333 --> 00:23:28,791 Save my son 360 00:23:29,333 --> 00:23:30,583 How shall I save?! 361 00:23:30,791 --> 00:23:31,500 Maadeva 362 00:23:32,333 --> 00:23:35,458 You know very well about the loopholes in our law 363 00:23:35,458 --> 00:23:38,958 A person sentenced to death will be hanged only if they are in good health 364 00:23:38,958 --> 00:23:41,125 If there are tiny injuries on his body, 365 00:23:41,125 --> 00:23:42,750 If his mental state is not well 366 00:23:42,791 --> 00:23:44,666 Hanging will be postponed 367 00:23:45,666 --> 00:23:48,333 For him to suffer any mental issue, 368 00:23:48,625 --> 00:23:51,208 you should give him the pills and injection that we give 369 00:23:51,291 --> 00:23:52,666 Please go away 370 00:23:53,000 --> 00:23:56,916 -I won't do this -Son, do you want money? 371 00:23:58,208 --> 00:24:01,125 He's handling my husband's property case 372 00:24:01,375 --> 00:24:02,958 Take all of my properties, 373 00:24:03,291 --> 00:24:05,458 just save my son, please! 374 00:24:05,541 --> 00:24:06,958 Hey! Get out 375 00:24:07,791 --> 00:24:09,375 Can't you get it at once?! 376 00:24:09,625 --> 00:24:10,375 Get out 377 00:24:10,875 --> 00:24:11,250 Maadeva 378 00:24:11,250 --> 00:24:11,958 -Maadeva! -Out(!) 379 00:24:11,958 --> 00:24:13,416 Please save my son 380 00:24:13,458 --> 00:24:15,250 -Get out -Listen to me, Maadeva! 381 00:24:15,416 --> 00:24:16,416 What Maadeva?! 382 00:24:17,166 --> 00:24:20,291 Even if a mother come begging to your door step... 383 00:24:20,458 --> 00:24:21,583 ..a bit of mercy-- 384 00:24:21,625 --> 00:24:22,416 She's offering me money! 385 00:24:22,416 --> 00:24:24,250 Maadeva, you are misunderstanding -If you come again, I will kick you out 386 00:24:24,750 --> 00:24:25,916 Enough! Leave 387 00:24:27,791 --> 00:24:28,666 Maadeva! -Madam 388 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 Don't! Come 389 00:24:32,166 --> 00:24:36,000 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 390 00:24:38,458 --> 00:24:40,833 [TRAIN ENGINE HUMMS] 391 00:24:41,125 --> 00:24:43,208 [BULB HORN HONKING IN THE DISTANCE] 392 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 Hey! Hey! 393 00:24:56,541 --> 00:24:58,041 Maadeva! Maadeva! 394 00:24:58,583 --> 00:24:59,791 Why? What happened? 395 00:25:00,083 --> 00:25:01,625 Get up, pass me the water 396 00:25:01,791 --> 00:25:02,500 Give it 397 00:25:02,625 --> 00:25:03,291 Give 398 00:25:03,333 --> 00:25:04,000 Stop it! 399 00:25:06,666 --> 00:25:08,041 Look here, Maadeva 400 00:25:08,333 --> 00:25:09,125 Look here 401 00:25:09,333 --> 00:25:10,041 Look it's me 402 00:25:11,958 --> 00:25:13,333 Come, you are fine, get up 403 00:25:13,541 --> 00:25:14,083 Get up, come, come, come 404 00:25:14,125 --> 00:25:14,583 Take 405 00:25:18,625 --> 00:25:19,416 Are you fine?! 406 00:25:21,208 --> 00:25:21,666 Come 407 00:25:22,208 --> 00:25:22,708 Anna! 408 00:25:25,416 --> 00:25:27,625 -[TRAIN RUMBLING] -[DRAMATIC MUSIC PLAYING] 409 00:25:39,875 --> 00:25:40,958 Mr. Maadeva 410 00:25:43,208 --> 00:25:43,916 [STAMMERING NERVOUSLY] 411 00:25:44,458 --> 00:25:46,958 My name is Parvati 412 00:25:47,791 --> 00:25:50,750 I tried a lot to befriend you 413 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 But I could not 414 00:25:52,666 --> 00:25:53,333 It's... 415 00:25:54,416 --> 00:25:59,666 my mother is a prisoner in the prison where you work 416 00:26:00,000 --> 00:26:02,166 Her name is Subhadra 417 00:26:05,125 --> 00:26:09,375 Will you please give this box to her?! 418 00:26:10,750 --> 00:26:11,666 Please! 419 00:26:12,125 --> 00:26:12,625 Get lost 420 00:26:16,000 --> 00:26:17,083 Mr. Maadeva 421 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 -Please do this-- -HEY! 422 00:26:20,666 --> 00:26:21,125 Get lost 423 00:26:22,958 --> 00:26:24,083 [TRAIN HORN BLARING] 424 00:26:25,291 --> 00:26:30,000 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 425 00:26:30,375 --> 00:26:31,333 Didn't he agree? 426 00:26:31,333 --> 00:26:31,958 Hm-hmm 427 00:26:36,750 --> 00:26:40,583 ♪♪ 428 00:26:40,625 --> 00:26:47,125 ♪ Life trembled after seeing your behaviour and attitude ♪ 429 00:26:47,458 --> 00:26:52,500 ♪ Maadeva, how to meet you now? ♪ 430 00:26:52,708 --> 00:26:59,208 ♪ How to gather the courage to stand before you, Maadeva? ♪ 431 00:26:59,541 --> 00:27:04,500 ♪ Atleast you show me the way to win your heart ♪ 432 00:27:04,708 --> 00:27:12,541 ♪♪ 433 00:27:12,708 --> 00:27:15,375 ♪ Shudder began after seeing you ♪ 434 00:27:15,416 --> 00:27:19,250 ♪ Maadeva, I got scared by witnessing your harshness ♪ 435 00:27:19,375 --> 00:27:24,583 ♪ Yet how my dire state transpired ♪ 436 00:27:24,750 --> 00:27:31,416 ♪ Words came till the lips, Maadeva, but your pummeling purged it down ♪ 437 00:27:31,416 --> 00:27:36,083 ♪ Alas! God! All the plans have gone hayway ♪ 438 00:27:36,708 --> 00:27:43,750 ♪♪ 439 00:27:44,708 --> 00:27:47,416 ♪ How to tie you down? ♪ 440 00:27:47,416 --> 00:27:51,375 ♪ How to melt your cold heart? ♪ 441 00:27:51,375 --> 00:27:56,166 ♪ It will be fine if you come on your own accord ♪ 442 00:27:56,708 --> 00:27:59,375 ♪ She acts despite the conspiracy ♪ -Did you find my fallen money? 443 00:27:59,416 --> 00:28:03,250 ♪ She bears the troubles joyfully for the benefits ♪ -I saw you picking the money and shoving it in your pocket(!) 444 00:28:03,375 --> 00:28:08,250 ♪ Maadeva, why does she face losses everytime? ♪ -Return my money back 445 00:28:08,708 --> 00:28:15,791 ♪♪ 446 00:28:16,708 --> 00:28:19,375 ♪ Which sorcery to choose? ♪ 447 00:28:19,416 --> 00:28:23,333 ♪ Maadeva, how to infatuate you? ♪ 448 00:28:23,375 --> 00:28:28,625 ♪ How long to await your arrival by laying down a bait? ♪ 449 00:28:28,708 --> 00:28:31,333 ♪ O rocky boulder show some mercy ♪ 450 00:28:31,375 --> 00:28:35,250 ♪ Maadeva, for once heed my request ♪ 451 00:28:35,375 --> 00:28:40,583 ♪ It's painful of you to get abandoned everytime ♪ 452 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 ♪♪ 453 00:28:43,958 --> 00:28:45,208 [TRAIN RUMBLING] 454 00:28:48,458 --> 00:28:50,250 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 455 00:28:51,833 --> 00:28:52,500 Maadeva 456 00:28:53,916 --> 00:28:58,250 Give this box to Subhadra who's in the womans' prison 457 00:28:58,541 --> 00:28:59,750 Are you out of your mind?! 458 00:29:00,000 --> 00:29:03,166 Look, I have given them my word that I will deliver this box 459 00:29:03,250 --> 00:29:04,791 If you don't deliver this box, 460 00:29:04,833 --> 00:29:07,000 Forget me joining you anywhere or talking to you 461 00:29:07,041 --> 00:29:07,750 Hmm! 462 00:29:08,458 --> 00:29:09,916 [HORN BLARING] 463 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 [SOBS SOFTLY] 464 00:29:12,583 --> 00:29:14,708 Henceforth, I won't join you for drinks at night 465 00:29:17,375 --> 00:29:17,791 Huh?! 466 00:29:18,375 --> 00:29:20,458 [EPIC MUSIC PLAYING] 467 00:29:20,666 --> 00:29:21,625 How's that? 468 00:29:21,708 --> 00:29:22,500 Good job! 469 00:29:35,666 --> 00:29:38,458 [SOMBER MUSIC PLAYING] 470 00:29:59,750 --> 00:30:01,166 Shall I give you a tea, madam? 471 00:30:01,708 --> 00:30:02,291 No, no 472 00:30:08,333 --> 00:30:08,791 Hey! 473 00:30:13,125 --> 00:30:17,625 The only reason I can't enter and give food to my mother 474 00:30:17,708 --> 00:30:19,958 I begged you again and again 475 00:30:20,958 --> 00:30:23,333 Also this doesn't have mere food 476 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 My father's mourning ceremonial meal 477 00:30:25,958 --> 00:30:27,666 You threw this in the garbage pit 478 00:30:27,666 --> 00:30:30,166 Do you eat rice or scraps from the garbage? 479 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 If you had delivered this to my mom, 480 00:30:39,000 --> 00:30:40,666 you would have become a god to me 481 00:30:41,208 --> 00:30:41,666 But... 482 00:30:42,208 --> 00:30:43,625 you lack that credibility 483 00:30:45,000 --> 00:30:46,291 Forget about becoming god, 484 00:30:46,791 --> 00:30:48,375 in reality, you aren't even a human 485 00:30:48,500 --> 00:30:51,041 You are a creature devoid of parental emotions 486 00:30:57,458 --> 00:31:00,250 Why do you even bother to quarrel with him? 487 00:31:00,541 --> 00:31:01,791 I reprimanded him as an animal 488 00:31:02,583 --> 00:31:03,791 he proved it as a reality 489 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 I witnessed parents dumping their babies into dustbins 490 00:31:06,291 --> 00:31:07,125 But him... 491 00:31:08,000 --> 00:31:11,083 ..he's the bloody son who dumps the parents into dustbin 492 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 You have no idea about him 493 00:31:15,791 --> 00:31:21,416 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 494 00:31:23,333 --> 00:31:29,375 ♪ Inside a colorful hamlet named Abbalagere ♪ 495 00:31:29,416 --> 00:31:35,250 ♪ Rangaswamy, a honest father lived for his son ♪ 496 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 BOARD : CENTRAL JAIL, ABBALAGERE 497 00:31:36,750 --> 00:31:39,500 ♪ [VOCALIZING] ♪ 498 00:31:39,875 --> 00:31:42,791 ♪ Cruel fiendish behavioural trait ♪ 499 00:31:42,791 --> 00:31:45,416 ♪ [VOCALIZING] ♪ 500 00:31:45,875 --> 00:31:48,916 ♪ That day it crossed the limits ♪ 501 00:31:49,291 --> 00:31:53,083 ♪♪ 502 00:31:53,291 --> 00:31:59,333 ♪ By losing his wife, swallowing all his pain, ♪ 503 00:31:59,333 --> 00:32:06,083 ♪ Maadeva became everything for his life's canopy ♪ 504 00:32:06,708 --> 00:32:11,875 ♪ Maadeva became the sole reason for his existence ♪ 505 00:32:15,833 --> 00:32:26,375 ♪ This dad nurtured his beloved son's well being ♪ 506 00:32:29,333 --> 00:32:39,041 ♪ Wolves gathered and conspired to flee ♪ 507 00:32:44,333 --> 00:32:49,458 ♪ Rangaswamy by witnessing them fleeing... ♪ 508 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 ♪ Challenged them bravely ♪ 509 00:32:54,875 --> 00:33:04,083 ♪ Wolves fleed by stabbing him mercilessly ♪ 510 00:33:08,333 --> 00:33:18,666 ♪ Losing the father, Maadeva became an orphan ♪ 511 00:33:30,750 --> 00:33:32,250 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 512 00:33:53,500 --> 00:33:54,916 [TRAIN RUMBLES] 513 00:33:55,291 --> 00:33:55,750 Take it 514 00:33:56,500 --> 00:33:56,916 Sister 515 00:34:04,625 --> 00:34:05,166 Take it 516 00:34:06,291 --> 00:34:07,500 Mr. Maadeva, take it -[TSKS] 517 00:34:07,750 --> 00:34:08,166 Hey! 518 00:34:08,250 --> 00:34:09,708 It's a prasaada (holy meal) -It's a temple prasaada 519 00:34:10,833 --> 00:34:11,166 [SCOFFS] 520 00:34:12,375 --> 00:34:13,625 Parvati give me some more 521 00:34:14,250 --> 00:34:15,416 It won't be enough for you 522 00:34:16,916 --> 00:34:17,583 Maadeva, 523 00:34:18,000 --> 00:34:20,041 It's very sweet [LAUGHS] 524 00:34:21,833 --> 00:34:23,208 [EXHALES DEEPLY] 525 00:34:26,041 --> 00:34:26,791 [GRUNTS PAINFULLY] 526 00:34:29,708 --> 00:34:30,125 Hey! 527 00:34:30,333 --> 00:34:31,333 What happened Maadeva? 528 00:34:31,500 --> 00:34:32,291 I am fine, leave 529 00:34:32,291 --> 00:34:33,125 Show me, you are bleeding 530 00:34:33,125 --> 00:34:33,916 Leave, I am fine 531 00:34:33,958 --> 00:34:34,500 What happened? 532 00:34:34,666 --> 00:34:35,166 Nothing 533 00:34:35,208 --> 00:34:36,875 -You are bleeding! -I am fine, stop touching me, move away 534 00:34:37,000 --> 00:34:38,291 Hey shut up! 535 00:34:42,541 --> 00:34:44,541 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 536 00:35:39,291 --> 00:35:40,041 How is it now? 537 00:35:40,666 --> 00:35:41,416 Not bad 538 00:35:41,625 --> 00:35:42,333 Nothing has happened to me 539 00:35:45,125 --> 00:35:46,750 Finally he's speaking 540 00:35:46,833 --> 00:35:48,833 He's saying a few words due to a tiny rock impact 541 00:35:48,833 --> 00:35:51,000 He could have spoken extensively with bigger rock impact 542 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 [BIRDS CHIRPING] 543 00:35:59,458 --> 00:36:01,458 [ENGINE HUMMS] 544 00:36:11,791 --> 00:36:13,041 [BREAKS SCREECHES] 545 00:36:18,875 --> 00:36:20,416 He's Samudra 546 00:36:20,666 --> 00:36:22,916 As vast the ocean is, 547 00:36:22,958 --> 00:36:26,125 such is his illicit business 548 00:36:26,166 --> 00:36:29,708 Boys followed him like waves 549 00:36:32,625 --> 00:36:33,375 Look what it is? 550 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 -Boss, it's a white powder -[LAUGHS] 551 00:36:35,583 --> 00:36:37,166 It may be seen as powder to you guys, 552 00:36:37,333 --> 00:36:39,416 to me it's the future 553 00:36:44,708 --> 00:36:46,125 In next 25 years, 554 00:36:46,125 --> 00:36:47,875 this powder will rule the world 555 00:36:47,958 --> 00:36:51,000 By leaving Beedis, cigarette, Weed, Gutka 556 00:36:51,250 --> 00:36:52,833 Everyone should become it's slave 557 00:36:52,875 --> 00:36:55,833 College students bags should carry dr*gs instead of books 558 00:36:57,500 --> 00:36:58,041 [PIANO STRUMS] 559 00:36:58,041 --> 00:36:58,708 -Gana -Boss 560 00:36:58,708 --> 00:36:59,250 Come here 561 00:37:00,333 --> 00:37:01,000 Look guys 562 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 This boy recently joined me 563 00:37:03,666 --> 00:37:05,041 But he's very trusted person to me 564 00:37:05,333 --> 00:37:06,833 Father is a central government employee 565 00:37:07,083 --> 00:37:10,083 But he carry a zeal to earn by himself 566 00:37:10,625 --> 00:37:13,791 He included his father in our business without his knowledge 567 00:37:13,791 --> 00:37:15,000 Such a smart person 568 00:37:19,416 --> 00:37:20,125 Look guys 569 00:37:20,625 --> 00:37:22,625 Listen I will reveal you a truth 570 00:37:22,916 --> 00:37:25,041 In the future if disaster strikes you, 571 00:37:25,333 --> 00:37:26,791 no one will come to rescue you 572 00:37:27,458 --> 00:37:28,708 Hence I say... 573 00:37:28,750 --> 00:37:30,875 ..create your own wealth, 574 00:37:31,291 --> 00:37:32,458 nation comes later 575 00:37:32,541 --> 00:37:34,541 Boys are fearing the cops, brother 576 00:37:34,541 --> 00:37:35,208 Fear?! 577 00:37:35,208 --> 00:37:37,875 But boss, it's considered illegal 578 00:37:37,875 --> 00:37:40,250 [DISTINCT LAUGHS] 579 00:37:40,833 --> 00:37:41,333 Hey! 580 00:37:41,708 --> 00:37:43,708 Come, I will give you a potion for your fear 581 00:37:44,416 --> 00:37:46,416 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 582 00:37:49,666 --> 00:37:51,583 Everyone pick a boulder near you 583 00:37:54,291 --> 00:37:55,708 Stand around the well 584 00:37:57,875 --> 00:38:01,666 Remember your family deities and toss the boulder in the well 585 00:38:03,791 --> 00:38:05,375 -[BOULDERS THUDS] -[PAINFUL SCREAMS] 586 00:38:05,583 --> 00:38:06,041 Huh?! 587 00:38:07,791 --> 00:38:10,750 You killed a cop so easily 588 00:38:11,041 --> 00:38:12,666 Which fear do you hold onto?! 589 00:38:13,041 --> 00:38:13,458 Come 590 00:38:13,750 --> 00:38:15,791 First make the mind fearless 591 00:38:17,083 --> 00:38:20,083 Fear is more dangerous than that white powder 592 00:38:21,583 --> 00:38:24,291 Shouldn't ponder after taking the step 593 00:38:24,458 --> 00:38:25,416 Should push in 594 00:38:33,375 --> 00:38:37,083 This Samudra who's arrogant from his voilent crackling laughter 595 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 As helpless and on his knees, 596 00:38:40,166 --> 00:38:44,416 He sits only in front of this grave with tears brimming in his eyes 597 00:38:45,750 --> 00:38:47,875 It's a signal for vengence 598 00:38:48,500 --> 00:38:50,750 A volcano of retaliation 599 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 600 00:39:09,791 --> 00:39:10,375 -Take -Hmm 601 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 It has two thousand 602 00:39:11,583 --> 00:39:13,583 You asked for money to pay the lawyer right 603 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 I have adjusted 604 00:39:14,750 --> 00:39:15,541 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 605 00:39:20,916 --> 00:39:21,291 Take 606 00:39:23,666 --> 00:39:23,958 Hmm 607 00:39:25,291 --> 00:39:25,916 It's good 608 00:39:32,625 --> 00:39:32,958 Take 609 00:39:34,833 --> 00:39:35,791 -I don't want -Hmm 610 00:39:36,250 --> 00:39:36,916 I don't care 611 00:39:41,208 --> 00:39:42,333 [TRAIN HORN BLARING] 612 00:39:47,166 --> 00:39:48,125 Did you see my purse? 613 00:39:48,541 --> 00:39:49,708 It might be there inside, look Paaru 614 00:39:50,500 --> 00:39:52,333 -Did you see my purse? -You kept it inside right 615 00:39:52,458 --> 00:39:53,125 O god! 616 00:39:56,291 --> 00:39:57,625 -Did you see my purse, sister? -I did not 617 00:39:57,625 --> 00:39:58,583 Check your bag once 618 00:39:58,583 --> 00:39:59,750 Alas! -O dear god! 619 00:39:59,958 --> 00:40:00,958 Where did the purse go?! 620 00:40:02,083 --> 00:40:04,166 -Aunty, did you see? -Maadeva, my purse is missing 621 00:40:04,666 --> 00:40:06,791 Maadeva, Please! My purse is missing 622 00:40:06,958 --> 00:40:07,958 If you ask, 623 00:40:08,833 --> 00:40:11,333 they will return it fearing you -No 624 00:40:11,458 --> 00:40:13,583 Maadeva, Please ask once -I said no right 625 00:40:13,833 --> 00:40:14,458 [IN UNISON] Paaru! 626 00:40:14,666 --> 00:40:15,041 Paaru! 627 00:40:15,291 --> 00:40:16,000 -[SOBS] -Did you get hurt? 628 00:40:16,166 --> 00:40:16,583 Hey! 629 00:40:17,916 --> 00:40:20,166 Are you the only orphan on this planet?! 630 00:40:20,208 --> 00:40:21,583 There are many people 631 00:40:21,875 --> 00:40:24,375 Do you only suffer the pain which they lack? 632 00:40:27,208 --> 00:40:30,625 You act like you have no bond with society 633 00:40:30,625 --> 00:40:31,000 Shame! 634 00:40:32,125 --> 00:40:32,708 Parvati 635 00:40:33,125 --> 00:40:33,625 What happened? 636 00:40:33,833 --> 00:40:36,666 I can't find the 2000 rupees intended for the lawyer's fee, brother 637 00:40:36,750 --> 00:40:37,666 Where did you keep it? 638 00:40:38,958 --> 00:40:40,041 I had kept it here 639 00:40:40,583 --> 00:40:42,291 Come, let's file a complaint 640 00:41:03,333 --> 00:41:03,666 Hmm! 641 00:42:38,166 --> 00:42:39,625 Where's the purse?! 642 00:42:39,625 --> 00:42:40,541 There! 643 00:44:11,500 --> 00:44:14,041 Calm down Paru 644 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 How to get my mother released?! 645 00:44:22,083 --> 00:44:22,458 Hey! 646 00:44:23,083 --> 00:44:25,375 Did I say not to come in front of me? 647 00:44:37,750 --> 00:44:39,750 [SOFT SOMBRE MUSIC PLAYING] 648 00:45:30,416 --> 00:45:32,958 The remaining money, I will arrange soon, sir 649 00:45:33,250 --> 00:45:33,666 Hmm 650 00:45:34,333 --> 00:45:34,958 Look madam 651 00:45:35,750 --> 00:45:39,583 If you pay the whole amount, your mother can be freed soon 652 00:45:39,750 --> 00:45:41,750 Else case will turn critical 653 00:45:41,958 --> 00:45:45,083 Then, don't come to me complaining that I didn't get your mother out 654 00:45:45,125 --> 00:45:46,041 I am stating right now 655 00:45:46,458 --> 00:45:47,166 Fine sir 656 00:45:47,500 --> 00:45:49,125 I will arrange at the earliest 657 00:45:49,375 --> 00:45:50,583 Hmm... Fine madam 658 00:45:56,541 --> 00:45:57,750 [BIRDS CHIRPING] 659 00:46:11,125 --> 00:46:13,583 ♪ [VOCABLES] ♪ 660 00:46:22,041 --> 00:46:22,875 Not for mom, 661 00:46:25,083 --> 00:46:25,583 it's for you 662 00:46:25,583 --> 00:46:45,750 ♪♪ 663 00:46:46,583 --> 00:47:02,375 ♪ [VOCABLES] ♪ 664 00:47:06,833 --> 00:47:11,666 ♪♪ 665 00:47:11,666 --> 00:47:13,583 -Was it good? -It was good 666 00:47:14,833 --> 00:47:25,583 ♪♪ 667 00:47:26,000 --> 00:47:30,458 ♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪ 668 00:47:30,708 --> 00:47:37,125 ♪ I got lost in you and those eyes ♪ 669 00:47:37,541 --> 00:47:42,083 ♪ In love to drizzle the heart's rangoli ♪ 670 00:47:42,208 --> 00:47:48,875 ♪ I got trapped in you and those eyes ♪ 671 00:47:49,166 --> 00:47:56,625 ♪ Today is the day the new emotions arised in me ♪ 672 00:47:56,708 --> 00:48:03,791 ♪ Colors of love in eyes, what's this weird sensation? ♪ 673 00:48:04,541 --> 00:48:08,875 ♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪ 674 00:48:09,166 --> 00:48:15,458 ♪ I got lost in you and those eyes ♪ 675 00:48:15,500 --> 00:48:22,375 ♪♪ 676 00:48:22,500 --> 00:48:31,083 ♪♪ 677 00:48:31,250 --> 00:48:38,875 ♪ [VOCABLES] ♪ 678 00:48:46,000 --> 00:48:46,916 Did Paaru sent it? 679 00:48:47,500 --> 00:48:48,041 [LAUGHS SOFTLY] 680 00:48:48,500 --> 00:49:00,291 ♪♪ 681 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 ♪ Forgot, I forgot myself ♪ 682 00:49:04,375 --> 00:49:07,208 ♪ How shall I find and bring it back? ♪ 683 00:49:08,000 --> 00:49:15,041 ♪ Even though I've tried to forget you, you linger in my mind. Let the love brim ♪ 684 00:49:15,791 --> 00:49:19,541 ♪ Forgot, I forgot myself ♪ 685 00:49:19,750 --> 00:49:23,250 ♪ How shall I find and bring it back? ♪ 686 00:49:23,541 --> 00:49:31,125 ♪ Even though I've tried to forget you, you linger in my mind. Let the love brim ♪ 687 00:49:31,250 --> 00:49:38,625 ♪ Your vibrant colors drew me closer to you ♪ 688 00:49:38,958 --> 00:49:46,125 ♪ What's with the new emotions of tiny desires within me?! ♪ 689 00:49:46,416 --> 00:49:51,125 ♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪ 690 00:49:51,125 --> 00:49:58,583 ♪ Your vibrant colors drew me closer to you. ♪ 691 00:49:58,625 --> 00:50:05,000 ♪♪ 692 00:50:05,166 --> 00:50:12,666 ♪ [VOCABLES] ♪ 693 00:50:12,750 --> 00:50:20,541 ♪♪ 694 00:50:20,666 --> 00:50:28,000 ♪ While you were standing in front of me, I fell in love by looking at you ♪ 695 00:50:28,791 --> 00:50:35,541 ♪ Eyes met while talking, I stood blank ♪ 696 00:50:36,041 --> 00:50:44,166 ♪ While you were standing in front of me, I fell in love by looking at you ♪ 697 00:50:44,250 --> 00:50:51,750 ♪ Eyes met while talking, I stood blank ♪ 698 00:50:51,791 --> 00:50:59,333 ♪ Inside the vivid dreams, I desire to enter the heart ♪ 699 00:50:59,583 --> 00:51:07,416 ♪ Different love erupted within the heart ♪ 700 00:51:07,583 --> 00:51:11,750 ♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪ 701 00:51:11,791 --> 00:51:18,208 ♪ I got lost in you and those eyes ♪ 702 00:51:18,291 --> 00:51:30,708 ♪♪ 703 00:51:32,375 --> 00:51:33,250 Uncle! 704 00:51:34,000 --> 00:51:35,208 Hey! Nakshatra, stop 705 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Uncle! -Alas! Nakshatra! 706 00:51:39,250 --> 00:51:41,875 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 707 00:51:58,333 --> 00:52:01,166 [JOYFUL MUSIC PLAYING] 708 00:52:19,666 --> 00:52:21,166 Yes, you know 709 00:52:21,166 --> 00:52:22,000 [GASPS SHARPLY] Maadeva 710 00:52:22,416 --> 00:52:22,916 Ice candy 711 00:52:23,208 --> 00:52:24,125 I like it very much 712 00:52:26,208 --> 00:52:27,708 Brother, give me a ice candy 713 00:52:28,458 --> 00:52:31,875 -[BULB HORN BLOWING] -[GROANS AND GRUNTS] 714 00:52:32,083 --> 00:52:34,000 Parvati stop it, come back 715 00:52:34,375 --> 00:52:35,708 Come back Parvati, don't 716 00:52:35,958 --> 00:52:36,916 Don't! 717 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 [GROANS] 718 00:52:39,166 --> 00:52:41,791 [GROANS] Don't! -Maadeva! 719 00:52:43,583 --> 00:52:44,416 Maadeva! 720 00:52:50,125 --> 00:52:51,541 What happened to Maadeva, brother? 721 00:52:52,791 --> 00:52:54,250 Sometimes, he will be fine, 722 00:52:55,125 --> 00:52:57,375 Other times, he acts weird 723 00:52:58,583 --> 00:53:02,625 By witnessing his way of life, I feel very scared 724 00:53:05,250 --> 00:53:07,791 Do you know what happened to him, brother? 725 00:53:09,750 --> 00:53:12,750 The Maadeva you see is not the same as the one I know 726 00:53:13,458 --> 00:53:16,458 He has a disastrous history 727 00:53:17,791 --> 00:53:23,083 His uncle and aunt, who had promised him a bright future, revealed their true nature 728 00:53:23,375 --> 00:53:26,250 From that incident -Hey! Donkey! Where did you get that cash? 729 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 I took it from my dad's trunk 730 00:53:28,583 --> 00:53:30,666 I will slap you, you take money without permission 731 00:53:30,708 --> 00:53:33,250 It's my father's money, do I have to take permission from you? 732 00:53:33,291 --> 00:53:36,625 Today he bought an ice candy, asserting it's as his father's money 733 00:53:36,875 --> 00:53:40,541 As in the future won't he claim his father's property too 734 00:53:40,875 --> 00:53:42,416 They came to a decision -Uncle! 735 00:53:42,458 --> 00:53:43,041 Uncle! 736 00:53:43,166 --> 00:53:44,916 Open the door, uncle 737 00:53:45,125 --> 00:53:47,166 I won't repeat this mistake again 738 00:53:47,333 --> 00:53:48,958 I am scared, uncle 739 00:53:53,041 --> 00:53:53,791 [BULB HORN HONKING] 740 00:53:56,500 --> 00:53:57,083 Brother! 741 00:53:57,125 --> 00:53:58,000 Ice candy-Brother! 742 00:53:58,000 --> 00:54:00,916 Save me brother!-In an isolated house on the Outskirts 743 00:54:01,375 --> 00:54:03,583 -[SOBS]-They chained his legs 744 00:54:03,958 --> 00:54:06,166 Rotten rice tossed to a dog, 745 00:54:06,416 --> 00:54:07,750 they tossed it to him 746 00:54:08,541 --> 00:54:10,875 They ignored his cries -Aunty! Aunty! 747 00:54:10,875 --> 00:54:12,958 They didn't grasp his pain -Aunty! 748 00:54:13,375 --> 00:54:15,791 [WEEPS] Dad!-They didn't value his tears 749 00:54:15,791 --> 00:54:18,708 They chained him naked in a dark corner 750 00:54:19,166 --> 00:54:20,416 Even after time rolls, 751 00:54:20,458 --> 00:54:21,875 Even after dawn strike, 752 00:54:22,000 --> 00:54:24,916 His life was in dark -[CRIES] 753 00:54:24,958 --> 00:54:25,958 Semi ice 754 00:54:26,125 --> 00:54:29,500 Whenever he hears bulb horn honking sound of the ice candy seller... 755 00:54:29,875 --> 00:54:32,416 He acts crazily by closing his ears 756 00:54:32,708 --> 00:54:36,583 Because this state transpired on him due to ice candy 757 00:54:36,708 --> 00:54:39,125 He feared after hearing that bulb horn honking 758 00:54:39,583 --> 00:54:40,291 One day! 759 00:54:40,791 --> 00:54:43,166 when I went to clear the cow on the track 760 00:54:43,291 --> 00:54:46,583 I heard a cry from that empty house 761 00:54:49,083 --> 00:54:51,333 I left because I was on duty 762 00:54:51,333 --> 00:54:56,416 But the curiosity about the person in that empty house increased 763 00:54:56,833 --> 00:54:57,541 [GROANS] 764 00:55:01,708 --> 00:55:02,458 [DOOR CREAKS OPEN] 765 00:55:05,958 --> 00:55:06,291 Hey! 766 00:55:07,791 --> 00:55:08,541 Who are you?! 767 00:55:09,750 --> 00:55:10,208 Huh? 768 00:55:11,208 --> 00:55:11,875 Jail! 769 00:55:12,208 --> 00:55:13,833 Hey! Who are you? 770 00:55:14,375 --> 00:55:15,458 Who chained you? 771 00:55:15,458 --> 00:55:16,166 Dad! 772 00:55:16,583 --> 00:55:17,791 Jail! -Dad! Jail?! 773 00:55:18,000 --> 00:55:18,750 Jail! -Come here 774 00:55:18,791 --> 00:55:20,291 Get up, let's go 775 00:55:20,458 --> 00:55:22,833 Softly! Softly! Softly! Softly! -Dad! Jail! 776 00:55:23,208 --> 00:55:23,541 Huh 777 00:55:34,875 --> 00:55:36,916 Jailer recognized him 778 00:55:37,333 --> 00:55:39,333 From then, he became his sole support 779 00:55:39,916 --> 00:55:41,916 He gave him a job in that prison 780 00:55:47,583 --> 00:55:49,375 Look dear, after you came into his life... 781 00:55:49,791 --> 00:55:51,375 ..he's changing into human. 782 00:55:53,250 --> 00:55:54,875 Don't ever leave him 783 00:55:55,458 --> 00:55:56,041 Hm-hmm 784 00:55:57,208 --> 00:56:00,000 Maadeva's responsibility is on Parvati 785 00:56:00,791 --> 00:56:01,250 Hmm 786 00:56:01,583 --> 00:56:03,833 [BELL TOLLS] 787 00:56:19,125 --> 00:56:20,625 Here! Here! 788 00:56:20,875 --> 00:56:22,666 Mom, I am here! -I got you! I got you! 789 00:56:23,083 --> 00:56:23,708 Maadeva 790 00:56:24,833 --> 00:56:25,875 Mom, this side 791 00:56:27,125 --> 00:56:27,791 I got you! 792 00:56:28,666 --> 00:56:30,208 -Are you going outside? -Hmm 793 00:56:30,958 --> 00:56:34,000 Now you can't catch me -Will you take Nakshatra along? 794 00:56:34,750 --> 00:56:37,666 Mom, look here -Since that kid is born, 795 00:56:37,875 --> 00:56:41,208 This prison turned into school, home, playing ground to her 796 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 She's really saddened to not have seen the world 797 00:56:44,583 --> 00:56:47,208 Take her along and show her the town 798 00:56:48,666 --> 00:56:49,750 I won't let you go -Hmm 799 00:56:49,750 --> 00:56:51,000 [METAL DOOR CREAKS OPEN] 800 00:56:53,083 --> 00:56:57,708 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 801 00:57:06,458 --> 00:57:08,166 -Nakshatra -Yes uncle 802 00:57:08,250 --> 00:57:11,000 That's the train which you inquired with your mother 803 00:57:13,208 --> 00:57:13,958 Tata! 804 00:57:15,666 --> 00:57:17,000 [HORN BLARES] 805 00:57:17,125 --> 00:57:18,541 Uncle! 806 00:57:18,666 --> 00:57:20,083 Uncle! 807 00:57:20,083 --> 00:57:23,000 Nakshatra, Did you get scared? 808 00:57:23,625 --> 00:57:25,541 -Don't be scared, I am here with you 809 00:57:26,583 --> 00:57:35,708 ♪♪ 810 00:57:35,750 --> 00:57:51,875 ♪ [VOCABLES] ♪ 811 00:57:51,875 --> 00:57:54,708 -Mom's what's this? -That's called a train 812 00:57:54,916 --> 00:57:55,833 Train means?! 813 00:57:56,625 --> 00:58:03,625 ♪ What's this amazing scenery?! What's this wonder?! ♪ 814 00:58:06,208 --> 00:58:12,500 ♪ I came out of nest, is this a dream or reality? ♪ 815 00:58:15,458 --> 00:58:20,250 ♪ There's no wall here, who drew this? ♪ 816 00:58:20,250 --> 00:58:24,625 ♪ Who drew stars on the sky? ♪ 817 00:58:24,958 --> 00:58:29,750 ♪ O rumbling train, from where you come? ♪ 818 00:58:29,750 --> 00:58:34,458 ♪ I desire to reside in your lap ♪ 819 00:58:34,958 --> 00:58:41,583 ♪ What's this amazing scenery?! What's this wonder?! ♪ 820 00:58:43,916 --> 00:58:50,875 ♪ I came out of nest, is this a dream or reality? ♪ 821 00:58:54,208 --> 00:59:13,416 ♪ [VOCABLES] ♪ 822 00:59:16,000 --> 00:59:20,500 Like this, I am awaiting my mom's joyful release 823 00:59:22,916 --> 00:59:24,708 I wonder when will it become a reality?! 824 00:59:29,500 --> 00:59:31,416 Mom! I am back 825 00:59:31,791 --> 00:59:34,625 -You came back? -You know, there was a BIG TRAIN! 826 00:59:34,625 --> 00:59:36,875 Uncle bought me many items to eat 827 00:59:38,208 --> 00:59:38,791 Then? 828 00:59:40,583 --> 00:59:41,083 [SNIFFLES] 829 00:59:44,666 --> 00:59:46,666 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 830 00:59:59,208 --> 01:00:01,833 It's been 30 mintues, we are waiting 831 01:00:01,875 --> 01:00:02,458 Hmm 832 01:00:03,375 --> 01:00:05,666 It's not enough for the wrist watch to be made with gold 833 01:00:06,916 --> 01:00:09,166 My time is more precious than that 834 01:00:10,416 --> 01:00:11,833 I won't waste it 835 01:00:12,625 --> 01:00:13,416 Samudra 836 01:00:14,000 --> 01:00:17,041 It brings me immense joy after witnessing your style 837 01:00:17,500 --> 01:00:20,291 I dream to do business with Pablo Escobar 838 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 Don't I need this haught?! 839 01:00:22,000 --> 01:00:23,541 I heard his name 840 01:00:23,875 --> 01:00:25,875 He's an international level drug dealer 841 01:00:29,500 --> 01:00:30,791 This stuff isn't sufficient for me 842 01:00:30,833 --> 01:00:31,791 It's not even week's worth 843 01:00:32,125 --> 01:00:33,000 I need more stuff 844 01:00:33,333 --> 01:00:34,125 Samudra 845 01:00:34,541 --> 01:00:36,750 The same rules apply in the syndicate 846 01:00:36,958 --> 01:00:37,500 Damn! 847 01:00:38,125 --> 01:00:41,041 Don't compare me with these scrappy pond, shore, well 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,250 I am SAMUDRA (Ocean) 849 01:00:43,291 --> 01:00:44,041 Hey! 850 01:00:45,208 --> 01:00:47,000 I don't care if you are Samudra 851 01:00:47,000 --> 01:00:48,458 Here everyone are equal 852 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 Rama! Rama! 853 01:00:50,333 --> 01:00:54,458 Are you still talking despite knowing my abilities and scope? 854 01:00:54,500 --> 01:00:55,375 I know! I know! 855 01:00:55,791 --> 01:00:59,583 Here everyone knows, how your actions backfired in your brother, Grahana's case 856 01:01:00,416 --> 01:01:03,041 Did cat got your tongue, the moment your brother's chapter came out(?!) 857 01:01:03,125 --> 01:01:05,208 You were boasting as Samudra, isn't it? 858 01:01:05,208 --> 01:01:07,125 We will build a dam to Samudra 859 01:01:07,208 --> 01:01:07,958 Oye! -Hey! 860 01:01:07,958 --> 01:01:08,666 Silence 861 01:01:10,291 --> 01:01:13,375 We are here to discuss about the business 862 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 Not to fight 863 01:01:15,416 --> 01:01:15,833 Hmph! 864 01:01:16,291 --> 01:01:16,833 Hmph! 865 01:01:21,916 --> 01:01:25,875 Here everyone knows, how your actions backfired in your brother, Grahana's case 866 01:01:25,916 --> 01:01:28,625 Did cat got your tongue, the moment your brother's chapter came out(?!) 867 01:01:28,750 --> 01:01:30,750 We will build a dam to Samudra(ocean) 868 01:01:42,666 --> 01:01:43,458 Maadeva! 869 01:01:50,666 --> 01:01:51,333 Maadeva! 870 01:01:53,000 --> 01:01:55,208 I adore my son with my life 871 01:01:57,625 --> 01:02:02,583 My son life is in your hands 872 01:02:03,000 --> 01:02:06,083 You will save two lives 873 01:02:08,250 --> 01:02:10,750 Don't worry, your son will be fine 874 01:02:11,583 --> 01:02:12,416 Trust me 875 01:02:15,916 --> 01:02:16,375 Madam! 876 01:02:17,875 --> 01:02:18,625 You are an elder 877 01:02:19,666 --> 01:02:23,875 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 878 01:02:32,125 --> 01:02:35,958 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 879 01:02:49,458 --> 01:02:52,125 Here everone sitting here are top lawyers 880 01:02:52,166 --> 01:02:59,000 Someone from here should protect my son from his death penalty 881 01:02:59,041 --> 01:03:01,625 If you all make sure my family lamp continues to burn, 882 01:03:03,333 --> 01:03:11,833 it's my responsibility to make sure your family's lamp burn vividly 883 01:03:12,041 --> 01:03:12,583 Madam 884 01:03:13,125 --> 01:03:14,791 Now we have less time 885 01:03:15,250 --> 01:03:17,708 Getting Pardoned from president is out of the question 886 01:03:17,875 --> 01:03:20,666 But.. I have a plan to save your son 887 01:03:48,708 --> 01:03:49,291 [DOOR CLOSES] 888 01:03:49,666 --> 01:03:53,458 Narayan, will he do our work? 889 01:03:53,500 --> 01:03:56,583 Both of us have settled for an other case 890 01:03:56,583 --> 01:03:56,958 Hmm 891 01:03:57,041 --> 01:03:58,333 He has to do this work 892 01:03:58,500 --> 01:03:59,416 He certainly will do 893 01:03:59,583 --> 01:04:01,791 You don't have to have other worries, madam 894 01:04:01,833 --> 01:04:02,916 [SMACKING LIPS] 895 01:04:04,708 --> 01:04:05,958 If need arises, 896 01:04:07,333 --> 01:04:08,625 For my son, 897 01:04:08,625 --> 01:04:13,375 I am prepared to lay down my respect under the feet of hundreds like him 898 01:04:16,875 --> 01:04:18,916 Boy looks poor, 899 01:04:19,208 --> 01:04:23,291 Pay him after work is done 900 01:04:26,125 --> 01:04:28,750 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 901 01:04:48,583 --> 01:04:49,916 Why? -Hmm 902 01:04:49,916 --> 01:04:50,958 You are still awake? 903 01:04:52,125 --> 01:04:54,583 I am waiting for dawn to arrive 904 01:04:54,833 --> 01:04:56,291 For the mistake I didn't do, 905 01:04:56,583 --> 01:04:59,666 Kamalakshi's son made me to go behind bar 906 01:05:01,125 --> 01:05:03,458 He will die before dawn 907 01:05:03,791 --> 01:05:09,750 My daughter adored that cold hearted Maadeva as an uncle 908 01:05:10,125 --> 01:05:15,541 Today the same Maadeva being as my brother is hanging that demon 909 01:05:17,500 --> 01:05:19,166 Mom told everything about you, brother 910 01:05:19,500 --> 01:05:20,458 I am not afraid, brother 911 01:05:20,708 --> 01:05:22,708 That crore rupees will come looking for your house, brother 912 01:05:23,791 --> 01:05:24,375 Maadeva 913 01:05:24,833 --> 01:05:25,291 Maadeva 914 01:05:28,208 --> 01:05:30,958 The struggle of Parvati to get her mother release... 915 01:05:31,125 --> 01:05:35,666 ..is nothing compared to Kamakshi's struggle to save her son 916 01:05:36,916 --> 01:05:37,541 Maadeva 917 01:05:37,916 --> 01:05:40,333 If you heed my words for once, 918 01:05:40,875 --> 01:05:44,875 you can live happily by marrying Parvati 919 01:05:45,000 --> 01:05:46,375 You quote your price 920 01:05:46,416 --> 01:05:47,125 [BIRDS CHIRPING] 921 01:05:47,125 --> 01:05:50,875 I don't need money, Parvati's happiness is enough 922 01:05:51,583 --> 01:05:53,166 I will do anything for that 923 01:05:58,500 --> 01:05:59,500 Don't do it, Maadeva 924 01:06:00,000 --> 01:06:01,083 You are making a huge mistake 925 01:06:01,958 --> 01:06:07,166 ♪ [INTONING] Maadeva ♪ 926 01:06:07,916 --> 01:06:12,166 ♪ One desires life ♪ 927 01:06:12,708 --> 01:06:16,250 ♪ One desire death ♪ 928 01:06:17,541 --> 01:06:23,458 ♪ Maadeva ♪ 929 01:06:23,833 --> 01:06:32,916 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 930 01:06:33,125 --> 01:06:38,875 ♪ [INTONING] Maadeva ♪ 931 01:06:39,083 --> 01:06:43,333 ♪ Pitcher of sin should brim ♪ 932 01:06:43,916 --> 01:06:48,041 ♪ Cavities of evil quotion should be vanquished ♪ 933 01:06:48,750 --> 01:06:54,625 ♪ [INTONING] Maadeva ♪ 934 01:06:54,958 --> 01:06:55,833 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 935 01:06:55,958 --> 01:06:58,000 Looking at this place makes me tremble, brother 936 01:06:59,000 --> 01:07:01,625 Don't be scared, come, I am here for you 937 01:07:01,708 --> 01:07:02,416 Okay brother 938 01:07:13,916 --> 01:07:18,666 [INTONING] ♪ Maadeva ♪ -Will I be fine, brother?! 939 01:07:19,916 --> 01:07:21,333 You believe me right? 940 01:07:21,333 --> 01:07:22,208 Mom told me... 941 01:07:24,041 --> 01:07:28,375 ♪ O fool! Where do you seek hell and paradise?! ♪ 942 01:07:29,000 --> 01:07:33,458 ♪ You shall experience those right here ♪ 943 01:07:33,791 --> 01:07:39,541 [INTONING] ♪ Maadeva ♪ 944 01:07:41,458 --> 01:07:42,291 [GUTTURAL GRUNTS] 945 01:07:42,916 --> 01:07:46,375 This demon is in your prison right? 946 01:07:46,458 --> 01:07:48,375 Do you know he ruined many families and women? 947 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Even his mother won't forgive him 948 01:07:51,125 --> 01:07:54,583 It's not wrong to hang such demons many times, Maadeva 949 01:07:54,708 --> 01:07:59,458 [DRAMATIC MUSIC FADES] 950 01:08:23,125 --> 01:08:26,166 No one can save me 951 01:08:26,291 --> 01:08:28,291 I will die 952 01:08:42,208 --> 01:08:45,083 Mom, please save me one last time! 953 01:08:45,166 --> 01:08:48,791 I want to live, mom! [WEEPS] 954 01:09:01,000 --> 01:09:05,750 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 955 01:09:06,166 --> 01:09:10,333 That day, Maadeva saved Markandeya 956 01:09:12,416 --> 01:09:17,875 Today I was wrong to believe that Maadeva would save my son 957 01:09:18,500 --> 01:09:20,333 I couldn't fulfill my promise 958 01:09:22,708 --> 01:09:24,125 Plese forgive me, madam! 959 01:09:46,250 --> 01:09:48,708 -Forgive me, Parvati -What happened Maadeva? 960 01:09:48,916 --> 01:09:51,125 I thought of helping for your mom's release, 961 01:09:53,333 --> 01:09:54,208 But it's not possible 962 01:09:54,458 --> 01:09:55,500 What are you saying? 963 01:09:55,666 --> 01:09:56,875 I can't understand 964 01:10:04,083 --> 01:10:06,291 You did good by killing him 965 01:10:06,666 --> 01:10:07,041 [SMIRKS] 966 01:10:07,291 --> 01:10:09,791 Such people doesn't have the right to live on this earth 967 01:10:10,125 --> 01:10:13,041 My mother will come out sooner or later 968 01:10:14,416 --> 01:10:15,750 You don't worry 969 01:10:18,791 --> 01:10:20,541 On good conduct... 970 01:10:20,708 --> 01:10:23,750 ..some prisoners will be released. 971 01:10:24,000 --> 01:10:26,500 109 - Lakshmi, daughter of Shekarappa, 972 01:10:27,958 --> 01:10:29,958 Prisoner number 195 973 01:10:30,000 --> 01:10:31,791 Subhadramma, wife of Narassiah 974 01:10:32,375 --> 01:10:35,250 Prisoner number 190 975 01:10:35,291 --> 01:10:37,416 Mallikarjuna, son of Keshavappa, 976 01:10:38,916 --> 01:10:40,083 -Parvati -Huh? 977 01:10:40,708 --> 01:10:41,458 What Nandi? 978 01:10:41,625 --> 01:10:43,583 Today your mother is being released from prison 979 01:10:44,041 --> 01:10:45,500 Maadeva asked me to bring you 980 01:10:46,375 --> 01:10:47,625 [STAMMERS JOYFULLY] M-My mother! 981 01:10:48,416 --> 01:10:49,250 Coming wait 982 01:10:58,458 --> 01:10:59,083 Sign here 983 01:11:03,416 --> 01:11:05,791 Mom, when will we go out? 984 01:11:20,458 --> 01:11:21,833 -Mom! -Parvati! 985 01:11:27,625 --> 01:11:28,125 Mom! 986 01:11:28,375 --> 01:11:28,875 Come 987 01:11:29,041 --> 01:11:30,291 -Let's visit the temple -Hmm 988 01:11:34,958 --> 01:11:35,708 Sir 989 01:11:36,541 --> 01:11:39,333 For a tiny work, I will go towards temple, sir 990 01:11:39,458 --> 01:11:41,416 In the list of pre-matured prisoner list, 991 01:11:41,458 --> 01:11:43,125 For your mother-in-law name to appear, 992 01:11:43,125 --> 01:11:45,166 seems like you put quite an effort. 993 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 Sir, honestly I didn't do anything 994 01:11:46,958 --> 01:11:48,041 It's fine, leave it 995 01:11:48,583 --> 01:11:50,375 It's for the girl that you are in love with, isn't it? 996 01:11:50,500 --> 01:11:51,583 Come quickly 997 01:11:52,041 --> 01:11:54,041 [ROCK MUSIC PLAYING] 998 01:12:03,291 --> 01:12:05,541 [SPEAKER ANNOUNCEMENT] Ladies and gentlemen and beloved devotees 999 01:12:06,250 --> 01:12:08,708 Finally you blessed my mother's release! 1000 01:12:08,708 --> 01:12:10,541 -Take it, apply kumkuma on your forehead -Hmm 1001 01:12:12,708 --> 01:12:14,958 Hey Parvati! 1002 01:12:16,416 --> 01:12:22,041 Do you presume that the god rescued your mother Subhadra from the prison? 1003 01:12:23,208 --> 01:12:24,500 -Who is the person, mom? -I have no idea 1004 01:12:24,666 --> 01:12:26,541 [DEVIOUS LAUGHTER] 1005 01:12:26,583 --> 01:12:29,000 I am Samudra 1006 01:12:29,041 --> 01:12:29,500 [GASPS SOFTLY] 1007 01:12:32,291 --> 01:12:36,708 God won't appear regardless of your prayers 1008 01:12:38,000 --> 01:12:40,916 I, the liberator when appears before you... 1009 01:12:40,916 --> 01:12:42,708 ..are you even capable to withstand my might? 1010 01:12:43,125 --> 01:12:44,041 [GLASS CLATTERS] 1011 01:12:44,041 --> 01:12:44,500 [GASPS SHARPLY] 1012 01:12:53,875 --> 01:12:55,708 [SCREAMS LOUDLY] 1013 01:12:56,416 --> 01:12:58,750 Take these bit*hes 1014 01:12:59,250 --> 01:13:00,541 Hey! Leave us! 1015 01:13:07,375 --> 01:13:08,208 Leave me! 1016 01:13:12,583 --> 01:13:13,000 Huh! 1017 01:13:39,375 --> 01:13:40,375 Who the hell are you?! 1018 01:13:40,708 --> 01:13:42,875 You look like a forest dweller 1019 01:13:45,666 --> 01:13:47,458 You dare to meddle with me 1020 01:13:48,333 --> 01:13:50,000 Have you ever felt the blade slicing your flesh? 1021 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 [EPIC MUSIC PLAYING] 1022 01:14:18,166 --> 01:14:21,125 I only know to kill 1023 01:14:21,125 --> 01:14:21,875 [GUTTURAL GROANS] 1024 01:14:24,750 --> 01:14:27,125 I don't know to save 1025 01:15:08,458 --> 01:15:11,166 If you meddle with her again, 1026 01:15:14,416 --> 01:15:20,041 Even goddess Ganga who resides on Shiva's head can't calm my fury 1027 01:15:21,000 --> 01:15:25,125 [CONCH BLOWING] 1028 01:15:32,291 --> 01:15:34,708 [BELL CHIMES] 1029 01:15:36,291 --> 01:15:38,291 ♪ [VOCABLES] ♪ 1030 01:15:47,125 --> 01:15:48,458 Come! Come let's go, boss! 1031 01:15:56,250 --> 01:15:58,250 [ENGINE REVS] 1032 01:16:05,875 --> 01:16:07,875 [WIND HOWLS] 1033 01:16:09,916 --> 01:16:14,125 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1034 01:16:18,375 --> 01:16:19,125 Maadeva 1035 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 This town... 1036 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 ..that prison, 1037 01:16:23,750 --> 01:16:25,291 these are quite new for us 1038 01:16:25,750 --> 01:16:29,375 [VO] We are from Kumsi, 70 kilometers from Abbalagere 1039 01:16:29,583 --> 01:16:32,458 Her father died when my daughter was young 1040 01:16:32,833 --> 01:16:36,458 We were more like good friends than mother and daughter 1041 01:16:36,708 --> 01:16:40,250 We were floating happily in our dream and life 1042 01:16:40,500 --> 01:16:42,250 In our life filled with moonshine, 1043 01:16:42,708 --> 01:16:45,583 Grahana came like a pitch darkness 1044 01:16:45,916 --> 01:16:46,833 A wretch 1045 01:16:47,083 --> 01:16:48,000 A woman molester 1046 01:16:48,708 --> 01:16:49,416 [DOOR CLOSES] 1047 01:16:49,625 --> 01:16:51,625 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1048 01:16:59,708 --> 01:17:00,625 Then we learned, 1049 01:17:01,000 --> 01:17:04,708 that he has an social evil elder brother called Samudra 1050 01:17:05,416 --> 01:17:06,666 The misfortune is that... 1051 01:17:07,375 --> 01:17:09,375 ..we who went to have a god's vision, 1052 01:17:09,958 --> 01:17:12,750 had a vision of a demon 1053 01:17:13,041 --> 01:17:15,791 He abducted both of us 1054 01:17:15,916 --> 01:17:18,125 Without considering the difference between daughter and mother 1055 01:17:18,458 --> 01:17:21,208 He tried molesting both of us 1056 01:17:21,333 --> 01:17:23,333 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1057 01:17:24,750 --> 01:17:25,833 [METAL CLATTERS] 1058 01:17:26,291 --> 01:17:28,291 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1059 01:17:31,458 --> 01:17:33,125 HEY! 1060 01:17:42,041 --> 01:17:43,250 Regardless of our begs, 1061 01:17:43,541 --> 01:17:46,458 cops said that we can't save you by going against Samudra 1062 01:17:46,750 --> 01:17:50,750 but assured us he would get us safely beyond the town limits 1063 01:17:51,500 --> 01:17:52,250 Amidst that, 1064 01:17:52,958 --> 01:17:56,458 Samudra's men surrounded the police station 1065 01:17:57,708 --> 01:17:59,791 We were not sure about what to do 1066 01:18:00,750 --> 01:18:01,500 Then suddenly, 1067 01:18:02,291 --> 01:18:04,500 she appeared as a god, to save us 1068 01:18:17,208 --> 01:18:18,500 This is police station 1069 01:18:19,250 --> 01:18:23,250 Those who enter should have a belief or fear 1070 01:18:30,333 --> 01:18:32,333 [EPIC MUSIC PLAYING] 1071 01:18:41,041 --> 01:18:41,500 Hmm 1072 01:18:41,791 --> 01:18:42,375 What happened? 1073 01:18:44,083 --> 01:18:44,625 It's... 1074 01:18:49,333 --> 01:18:49,833 Madam 1075 01:18:52,250 --> 01:18:53,125 Newly appointed madam 1076 01:18:54,500 --> 01:18:55,833 I need both of them 1077 01:18:57,333 --> 01:18:59,125 If sent... I will take them 1078 01:18:59,500 --> 01:19:00,166 If not?! 1079 01:19:00,291 --> 01:19:01,625 I will take them forcefully 1080 01:19:01,666 --> 01:19:02,166 Hey! 1081 01:19:04,041 --> 01:19:06,500 Rather than rightfully advising your son, 1082 01:19:06,916 --> 01:19:08,916 are you here to molest women? 1083 01:19:08,916 --> 01:19:10,958 That's none of your business 1084 01:19:11,791 --> 01:19:14,125 I have to punish both of them 1085 01:19:14,208 --> 01:19:14,541 Hey! 1086 01:19:15,125 --> 01:19:16,166 There's a law for that 1087 01:19:16,208 --> 01:19:18,166 Here I am the law 1088 01:19:18,375 --> 01:19:19,000 Hey! 1089 01:19:21,250 --> 01:19:23,583 That's before my arrival 1090 01:19:23,791 --> 01:19:25,416 You don't know about me 1091 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 If you had known, you wouldn't have come here 1092 01:19:28,333 --> 01:19:30,916 I am the one who shuddered the places I went 1093 01:19:31,333 --> 01:19:33,750 Do you think that I will fear for a worthless person like you? 1094 01:19:33,791 --> 01:19:36,041 Hey! Take them guys 1095 01:19:39,250 --> 01:19:39,750 Hey! 1096 01:19:39,916 --> 01:19:41,458 Hey! Hey! Hey! Leave -Leave! 1097 01:19:41,541 --> 01:19:42,208 Leave! 1098 01:19:53,875 --> 01:19:54,208 Mom! 1099 01:21:04,958 --> 01:21:05,708 Boss! 1100 01:21:05,916 --> 01:21:08,375 Your son Grahana died in the hospital, boss 1101 01:21:09,750 --> 01:21:11,375 My son died because of you two 1102 01:21:11,416 --> 01:21:12,166 I won't spare you 1103 01:21:13,083 --> 01:21:13,583 I won't! 1104 01:21:15,791 --> 01:21:16,333 [GUNSHOT BOOMS] 1105 01:21:19,500 --> 01:21:20,041 [METAL CLATTERS] 1106 01:21:24,791 --> 01:21:25,666 Hey shitty man! 1107 01:21:25,875 --> 01:21:28,833 The women molestor like you shouldn't live 1108 01:21:29,958 --> 01:21:30,666 [GRUNTS] 1109 01:21:41,583 --> 01:21:45,833 [WEEPS] 1110 01:21:45,875 --> 01:21:48,208 Brother, boss is dead 1111 01:21:50,791 --> 01:21:52,166 [VO] For daughter's future 1112 01:21:52,625 --> 01:21:54,541 I took the blame 1113 01:21:54,750 --> 01:21:55,875 I went beind bars 1114 01:21:56,291 --> 01:21:57,708 In the town where these demons live 1115 01:21:59,916 --> 01:22:01,416 Let's not stay for a minute 1116 01:22:01,708 --> 01:22:02,833 Let's vacate this town 1117 01:22:03,416 --> 01:22:05,583 Until I am here, no one will dare to harm you guys 1118 01:22:07,583 --> 01:22:08,375 Be strong 1119 01:22:24,458 --> 01:22:25,166 Greetings madam 1120 01:22:31,041 --> 01:22:32,125 He's Samudra 1121 01:22:32,416 --> 01:22:34,666 A big person in society like you 1122 01:22:35,291 --> 01:22:38,333 Hearing about the injustice you faced made me sad 1123 01:22:40,166 --> 01:22:41,833 By keeping us in this grief... 1124 01:22:42,541 --> 01:22:43,833 ..he's living happily. 1125 01:22:46,125 --> 01:22:46,958 Yes madam 1126 01:22:47,291 --> 01:22:48,416 He's getting married 1127 01:22:50,875 --> 01:22:52,250 By pushing us in sadness, 1128 01:22:52,583 --> 01:22:54,166 He's celebrating his first steps to his new beginning 1129 01:22:56,541 --> 01:22:57,000 Madam 1130 01:22:57,333 --> 01:22:59,541 You asked me to find a time for rituals 1131 01:23:03,000 --> 01:23:04,791 Now my mind is not in a right state 1132 01:23:06,666 --> 01:23:10,208 I will call you for rituals in the future, your holiness 1133 01:23:12,000 --> 01:23:12,791 You may leave now 1134 01:23:13,708 --> 01:23:14,250 Alright madam 1135 01:23:17,041 --> 01:23:17,583 Madam 1136 01:23:18,916 --> 01:23:20,041 What do you plan to do? 1137 01:23:20,541 --> 01:23:21,791 About what? 1138 01:23:22,125 --> 01:23:23,708 About killing Maadeva 1139 01:23:26,916 --> 01:23:28,916 I have no hatred on him 1140 01:23:30,916 --> 01:23:33,625 I have no idea what conflict exists between both of you 1141 01:23:35,000 --> 01:23:36,625 He didn't kill my son 1142 01:23:37,833 --> 01:23:39,375 He merely fulfilled his duty 1143 01:23:39,791 --> 01:23:42,125 Don't drag me between both of your business 1144 01:23:44,583 --> 01:23:45,708 Being a mother... 1145 01:23:47,458 --> 01:23:49,708 ..I am in a sorrow of losing a son, 1146 01:23:51,583 --> 01:23:53,625 I am not in a state for taking vengeance 1147 01:23:53,875 --> 01:23:55,041 Your son has been killed 1148 01:23:55,375 --> 01:23:56,458 He has to answer that right 1149 01:23:58,208 --> 01:23:59,416 Huh! Samudra 1150 01:24:00,541 --> 01:24:01,458 Samudra 1151 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1152 01:24:10,583 --> 01:24:11,916 -Samudra -Hey! 1153 01:24:12,458 --> 01:24:15,208 After listening to you, I expected a partner to perform sacrifice 1154 01:24:15,291 --> 01:24:16,458 You brought me like an orphan 1155 01:24:16,541 --> 01:24:17,041 Ptui! -Hey! 1156 01:24:18,250 --> 01:24:18,916 Samudra! 1157 01:24:21,125 --> 01:24:23,125 -[BIRDS CHIRPING] -[CROW CAWING] 1158 01:24:23,583 --> 01:24:25,583 [SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1159 01:24:26,458 --> 01:24:26,875 Hmm 1160 01:24:31,708 --> 01:24:32,291 Parvati 1161 01:24:35,083 --> 01:24:36,458 Shall I ask you one thing? 1162 01:24:37,625 --> 01:24:38,083 Ask 1163 01:24:39,083 --> 01:24:40,875 I haven't eaten since morning 1164 01:24:41,291 --> 01:24:42,791 I am pretty hungry 1165 01:24:43,125 --> 01:24:44,666 Will you give me a single Banana? 1166 01:24:45,000 --> 01:24:45,458 Hmm 1167 01:24:59,750 --> 01:25:01,875 -Do you want? -Nope, you eat 1168 01:25:02,208 --> 01:25:02,458 Hmm 1169 01:25:04,583 --> 01:25:05,708 Maadeva, 1170 01:25:05,708 --> 01:25:08,541 do you know the reason behind these sprucing? 1171 01:25:10,916 --> 01:25:11,583 I don't know 1172 01:25:14,833 --> 01:25:17,416 Didn't your friends tell you anything? 1173 01:25:18,416 --> 01:25:19,625 -They did say -Hmm 1174 01:25:19,625 --> 01:25:22,000 They asked me to recount the happening here 1175 01:25:22,125 --> 01:25:22,791 Alas! Yo! 1176 01:25:23,083 --> 01:25:25,541 Don't say the things transpire here 1177 01:25:25,583 --> 01:25:26,291 [GESTURES TO SHUT UP] 1178 01:25:28,125 --> 01:25:28,500 Hmm 1179 01:25:32,875 --> 01:25:33,791 Maadeva 1180 01:25:34,750 --> 01:25:39,000 You truly have no idea about wedding night? 1181 01:25:39,500 --> 01:25:40,875 Truly I don't know a thing 1182 01:25:43,125 --> 01:25:43,750 Pity! 1183 01:25:44,791 --> 01:25:46,083 Where will you know?! 1184 01:25:46,416 --> 01:25:49,833 If a hand which pull rope is asked to pull saree 1185 01:25:50,958 --> 01:25:51,708 Alas! 1186 01:25:52,541 --> 01:25:55,166 If there's any art which can be learned without a master 1187 01:25:55,916 --> 01:25:56,708 This is the only one 1188 01:25:56,875 --> 01:25:58,500 Really I have no idea, stop pestering 1189 01:25:58,625 --> 01:26:00,375 I am already feeling hot 1190 01:26:00,416 --> 01:26:02,000 Is it? Wait I will remove the shirt 1191 01:26:02,291 --> 01:26:03,333 Hey! Leave 1192 01:26:03,541 --> 01:26:05,041 [STAMMERS] I feel weird sensations 1193 01:26:06,875 --> 01:26:09,708 To feel weird sensations, they left both of us here 1194 01:26:09,875 --> 01:26:11,000 Leave me 1195 01:26:11,000 --> 01:26:13,375 Don't trouble my brains with your weird rambles 1196 01:26:16,291 --> 01:26:19,750 Maadeva, I am not sure but I feel hot too 1197 01:26:19,791 --> 01:26:20,208 Hey! 1198 01:26:20,916 --> 01:26:23,958 -Wait I will switch on the fan -Don't! Don't! 1199 01:26:24,041 --> 01:26:25,416 I will blow the air 1200 01:26:26,875 --> 01:26:27,208 [SMIRKS] 1201 01:26:29,083 --> 01:26:30,166 [LAUGHS] 1202 01:26:37,875 --> 01:26:39,541 Maadeva, you claimed to know nothing 1203 01:26:39,541 --> 01:26:40,708 [CHUCKLES] 1204 01:26:41,083 --> 01:26:52,541 ♪♪ 1205 01:26:53,166 --> 01:27:03,041 ♪ [VOCABLES] ♪ 1206 01:27:04,958 --> 01:27:12,750 ♪ Two souls yearning for an holy union with one another ♪ 1207 01:27:13,125 --> 01:27:20,791 ♪ Creator labelled it as the love ♪ 1208 01:27:21,125 --> 01:27:28,958 ♪ Amidst the other billion wishes, may this wish flourish ♪ 1209 01:27:29,125 --> 01:27:36,916 ♪ May anyone say anything, this is what the world yearns ♪ 1210 01:27:37,041 --> 01:27:45,791 ♪ Two souls yearning for an holy union with one another ♪ 1211 01:27:49,250 --> 01:27:59,083 ♪♪ 1212 01:28:01,083 --> 01:28:08,791 ♪ Pour the love with the shout now, cold breeze has spoken ♪ 1213 01:28:09,083 --> 01:28:17,041 ♪ Sung serenely by unitedly noticing the amor between this couple ♪ 1214 01:28:17,083 --> 01:28:24,791 ♪ Desire to watch again after watching once ♪ 1215 01:28:25,041 --> 01:28:32,916 ♪ That Shiva filled the love within this couple ♪ 1216 01:28:33,083 --> 01:28:45,125 ♪ Two souls yearning for an holy union with one another ♪ 1217 01:28:45,166 --> 01:29:11,416 ♪♪ 1218 01:29:13,125 --> 01:29:21,083 ♪ This couple desire to unite in this misty evening ♪ 1219 01:29:21,166 --> 01:29:28,958 ♪ He's the plain water, she's the thick milk. They lost their heart to each other ♪ 1220 01:29:29,166 --> 01:29:36,875 ♪ No subtle love blooms without a single teardrop ♪ 1221 01:29:37,125 --> 01:29:45,041 ♪ The bond that these couple share bedazzle even the almighty ♪ 1222 01:29:45,166 --> 01:29:55,125 ♪ Two souls yearning for an holy union with one another ♪ 1223 01:29:56,333 --> 01:29:57,583 ♪♪ 1224 01:29:58,958 --> 01:30:00,458 Oh! New couple! Welcome 1225 01:30:00,458 --> 01:30:03,458 Many folks forget their friends after marriage, Brother 1226 01:30:04,458 --> 01:30:06,208 Hey! Are you someone special?! 1227 01:30:06,333 --> 01:30:07,916 Do I have to invite you with a ritual?! 1228 01:30:07,916 --> 01:30:09,458 -Look at the way he's speaking, Brother -Why man?! 1229 01:30:09,500 --> 01:30:10,750 What's with your nonsensical talk? 1230 01:30:10,833 --> 01:30:11,833 I don't know all of that 1231 01:30:11,958 --> 01:30:13,583 Tomorrow you both have to come to our house for a meal 1232 01:30:13,708 --> 01:30:14,541 Will you be cooking desi chicken? 1233 01:30:14,583 --> 01:30:15,666 Yes I will prepare the chopped pieces of you 1234 01:30:15,666 --> 01:30:16,208 -[GASPS] -[LAUGHS] 1235 01:30:16,791 --> 01:30:17,875 Fine dear, we will come 1236 01:30:18,083 --> 01:30:19,083 We shall meet soon -Okay brother, I will take a leave 1237 01:30:19,083 --> 01:30:19,458 Come 1238 01:30:19,458 --> 01:30:21,250 He got married, I wonder will I get married?! 1239 01:30:21,250 --> 01:30:24,375 -First lose the weight then you will find the girl -Brother, I am slim 1240 01:30:24,375 --> 01:30:26,250 [PHONE RINGING] 1241 01:30:27,125 --> 01:30:29,125 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1242 01:30:48,333 --> 01:30:49,041 Nakshatra 1243 01:30:49,833 --> 01:30:51,541 What are you doing here rather than eating? 1244 01:30:51,583 --> 01:30:55,083 I am trying to feed biscuit to mom, but she isn't eating 1245 01:31:01,666 --> 01:31:03,666 [SOFT OMINOUS MUSIC PLAYING] 1246 01:31:08,750 --> 01:31:10,750 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1247 01:31:12,375 --> 01:31:14,250 What happened to mom, uncle? 1248 01:31:14,666 --> 01:31:16,666 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1249 01:31:26,125 --> 01:31:28,125 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1250 01:31:54,916 --> 01:31:55,916 Nakshatra 1251 01:31:56,250 --> 01:31:58,125 Come and eat first 1252 01:31:58,208 --> 01:32:01,125 I don't want food or anything else, I want my mother 1253 01:32:01,541 --> 01:32:03,666 Uh... Mother is on the way 1254 01:32:03,708 --> 01:32:04,500 Till then... 1255 01:32:04,541 --> 01:32:06,625 -You have few bites -I don't want food, 1256 01:32:06,708 --> 01:32:08,041 I don't want you 1257 01:32:08,166 --> 01:32:09,500 I want my mom 1258 01:32:09,750 --> 01:32:12,458 Look you are a good kid right? Dont' be so stubborn 1259 01:32:12,750 --> 01:32:15,458 If you eat, I will buy you the thing you ask 1260 01:32:16,583 --> 01:32:18,958 You shouldn't be stubborn, You should eat 1261 01:32:19,000 --> 01:32:21,375 From today, she's your mother 1262 01:32:22,083 --> 01:32:23,083 I am your father 1263 01:32:26,000 --> 01:32:27,583 You are a good kid right? 1264 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 I don't want both of you 1265 01:32:29,125 --> 01:32:30,666 I exclusively want my mom 1266 01:32:30,666 --> 01:32:32,958 Nakshatra! -What to do now?! 1267 01:32:34,166 --> 01:32:34,750 What's this? 1268 01:32:34,916 --> 01:32:37,333 Why both of you are troubling our little Nakshatra? 1269 01:32:37,375 --> 01:32:37,833 Move 1270 01:32:37,916 --> 01:32:38,708 Move aside 1271 01:32:41,041 --> 01:32:42,041 Nakshatra 1272 01:32:42,583 --> 01:32:43,583 Yes dear 1273 01:32:43,708 --> 01:32:45,291 Didn't you eat food today?! 1274 01:32:45,375 --> 01:32:46,666 why dear? 1275 01:32:46,708 --> 01:32:47,791 Shall I feed you?! 1276 01:32:48,125 --> 01:32:50,291 Tell me, will my mother come here? 1277 01:32:50,416 --> 01:32:56,000 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1278 01:32:56,333 --> 01:32:57,041 She will come 1279 01:32:59,083 --> 01:33:00,208 Now open your mouth, dear 1280 01:33:00,250 --> 01:33:01,333 Open your mouth, sweetie 1281 01:33:05,166 --> 01:33:06,166 Open your mouth, baby 1282 01:33:06,708 --> 01:33:09,125 That's a good girl! 1283 01:33:09,125 --> 01:33:16,541 ♪ [VOCABLES] ♪ 1284 01:33:16,875 --> 01:33:17,666 She's asleep 1285 01:33:46,666 --> 01:33:50,875 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1286 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 -Dad -Huh 1287 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 My friend will come and collect it -Huh 1288 01:34:01,083 --> 01:34:01,750 -Give him, dad -Fine 1289 01:34:02,041 --> 01:34:02,916 This is of college 1290 01:34:04,083 --> 01:34:06,125 Why are you dull? -No dad 1291 01:34:06,458 --> 01:34:07,625 -I am fine -Why? 1292 01:34:07,666 --> 01:34:08,541 -Are you not well? -I am fine 1293 01:34:09,708 --> 01:34:11,666 Don't bother to study hard 1294 01:34:11,708 --> 01:34:13,416 35% in exams is enough 1295 01:34:13,416 --> 01:34:14,250 -Got it? -Okay dad 1296 01:34:14,291 --> 01:34:15,041 Relax 1297 01:34:15,458 --> 01:34:16,083 -Okay -Be careful 1298 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Okay dad -I will make a move 1299 01:34:17,000 --> 01:34:18,166 Health is important 1300 01:34:18,291 --> 01:34:19,875 [TRAIN RUMBLES] 1301 01:34:19,916 --> 01:34:21,041 Brother, are you off to work? 1302 01:34:21,250 --> 01:34:21,625 Hmm 1303 01:34:22,083 --> 01:34:24,916 My friend Keshava will pick it up from you at the next station, 1304 01:34:24,916 --> 01:34:25,625 please hand it to him, brother 1305 01:34:25,833 --> 01:34:26,583 Where's your father? 1306 01:34:26,750 --> 01:34:28,041 Father went to relative house, brother 1307 01:34:28,166 --> 01:34:29,708 Fine, go to college -Okay brother 1308 01:34:30,333 --> 01:34:32,333 -[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] -[[TRAIN RUMBLES] 1309 01:34:32,708 --> 01:34:34,416 [TRAIN RUMBLES] 1310 01:34:38,000 --> 01:34:40,583 -[INDISTINCT CHATTER] -[BIRDS CHIRPING] 1311 01:34:48,916 --> 01:34:50,041 Hey! Give me the bag, it's mine 1312 01:34:50,416 --> 01:34:51,208 What's your name? 1313 01:34:51,625 --> 01:34:52,250 Keshava 1314 01:34:54,291 --> 01:34:55,291 What's in the bag? 1315 01:34:55,458 --> 01:34:57,166 -It's none of your business -What's in the bag? 1316 01:34:57,375 --> 01:34:58,083 Tell me -Hey! 1317 01:34:58,291 --> 01:34:59,500 Can't you understand at once?! 1318 01:34:59,500 --> 01:35:00,708 Leave the bag, it won't be well for you 1319 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 -Leave the bag -Hey! What's in the bag? 1320 01:35:02,750 --> 01:35:03,625 None of your business 1321 01:35:03,625 --> 01:35:03,958 Let go 1322 01:35:04,000 --> 01:35:04,583 -Hey! -Leave! 1323 01:35:06,000 --> 01:35:06,416 [GASPS] 1324 01:35:07,750 --> 01:35:08,125 Hey! 1325 01:35:08,958 --> 01:35:09,625 What's this? 1326 01:35:10,625 --> 01:35:11,500 What's that?! 1327 01:35:11,791 --> 01:35:12,166 Hey! 1328 01:35:13,208 --> 01:35:15,125 Leave, leave the bag -Leave! 1329 01:35:15,125 --> 01:35:15,541 Hey! 1330 01:35:17,041 --> 01:35:17,666 Let go of the bag 1331 01:35:23,958 --> 01:35:24,291 Leave 1332 01:35:24,958 --> 01:35:25,541 Let go of the bag 1333 01:35:26,083 --> 01:35:26,625 Hey! 1334 01:35:46,166 --> 01:35:46,875 Let go of the bag 1335 01:36:20,583 --> 01:36:22,541 Why are you dragging Gana into this? 1336 01:37:19,166 --> 01:37:21,458 Maadeva, you don't worry about them 1337 01:37:21,666 --> 01:37:23,458 I will deal with these buggers 1338 01:37:23,875 --> 01:37:24,500 You leave 1339 01:37:33,416 --> 01:37:34,458 Hey! You bloody buggers! 1340 01:37:34,500 --> 01:37:35,333 Will you sell drugs? 1341 01:37:35,458 --> 01:37:36,291 Drugs, eh?! 1342 01:37:36,458 --> 01:37:37,500 From where do you guys get it? 1343 01:37:38,625 --> 01:37:39,291 Hey! Spit it out 1344 01:37:40,541 --> 01:37:41,000 Hey! 1345 01:37:41,625 --> 01:37:42,500 Who are they? 1346 01:37:42,791 --> 01:37:44,583 When you're told to attend college and study, what on earth are you doing? 1347 01:37:44,666 --> 01:37:46,958 If your father learns about your work, 1348 01:37:47,083 --> 01:37:49,208 he will die under the train he ride 1349 01:37:49,208 --> 01:37:50,750 Let my father find out 1350 01:37:50,750 --> 01:37:52,666 My dad and me will discuss and sort it out 1351 01:37:52,708 --> 01:37:54,083 Who the hell are you to question it? 1352 01:37:54,125 --> 01:37:55,583 You live as an executioner in prison 1353 01:37:55,666 --> 01:37:57,458 Don't live by meddling between father and son 1354 01:37:57,750 --> 01:37:58,833 Hey! You! 1355 01:37:59,625 --> 01:38:00,458 -Remove the hand -Gana! 1356 01:38:00,708 --> 01:38:03,000 I know how to get my boys out 1357 01:38:03,583 --> 01:38:05,958 You have no idea about the links I have 1358 01:38:07,500 --> 01:38:07,875 Tch! 1359 01:38:10,875 --> 01:38:14,166 Brother, cops arrested my boys 1360 01:38:15,000 --> 01:38:16,958 Brother, somehow please get them out this time 1361 01:38:17,166 --> 01:38:21,000 I am not Kunti's son Karna to listen to sorrowful tales and shed tears 1362 01:38:21,583 --> 01:38:22,458 Samudra 1363 01:38:24,583 --> 01:38:26,416 If you worry about your boys, 1364 01:38:27,125 --> 01:38:29,416 I worry about the stuff that's been seized 1365 01:38:29,458 --> 01:38:30,916 We don't want this business or anything 1366 01:38:31,208 --> 01:38:32,583 We will focus on studies 1367 01:38:32,708 --> 01:38:34,166 Somehow please get them out this time-- 1368 01:38:34,166 --> 01:38:34,958 Hey! 1369 01:38:35,916 --> 01:38:38,375 Don't repeat the same rambling 1370 01:38:39,041 --> 01:38:42,083 You guys are like the flies buzzing on dung 1371 01:38:42,333 --> 01:38:45,500 If I try rescuing you guys, my hands will get filthy 1372 01:39:00,333 --> 01:39:03,791 Brother, it's true that we were into dr*gs trade 1373 01:39:04,333 --> 01:39:06,041 Samudra is the reason for this, brother 1374 01:39:18,083 --> 01:39:20,083 [TRAIN RUMBLES] 1375 01:39:20,916 --> 01:39:23,750 [CONCH BLOWING] 1376 01:39:28,583 --> 01:39:28,958 Dad! 1377 01:39:29,666 --> 01:39:31,458 I couldn't become a good son to you, dad 1378 01:39:31,791 --> 01:39:35,208 Life has taught the lesson, dad 1379 01:39:36,458 --> 01:39:39,000 Knowingly or unknowingly I did some mistakes 1380 01:39:39,666 --> 01:39:41,791 Say that you will forgive me once, dad 1381 01:39:42,500 --> 01:39:43,041 [SHARP INHALING] 1382 01:39:44,500 --> 01:39:45,916 I won't forgive you 1383 01:39:47,958 --> 01:39:49,500 because you won't do mistakes 1384 01:39:51,666 --> 01:39:54,166 [VO]If your father learns about your work, 1385 01:39:54,208 --> 01:39:56,416 he will die under the train he ride 1386 01:39:56,541 --> 01:39:58,541 [TRAIN RUMBLES] 1387 01:40:09,833 --> 01:40:12,208 [TRAIN RUMBLING] 1388 01:40:13,625 --> 01:40:14,250 Shankarnna 1389 01:40:15,166 --> 01:40:16,125 There's a call for you 1390 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 -For me? -Yes 1391 01:40:20,333 --> 01:40:20,791 Hello 1392 01:40:22,833 --> 01:40:23,125 [GASPS] 1393 01:40:24,791 --> 01:40:27,416 [GATE CLANKS AND SQUEAKS] 1394 01:40:28,208 --> 01:40:30,208 [WIND BLOWING] 1395 01:40:43,666 --> 01:40:45,666 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1396 01:40:53,708 --> 01:40:58,250 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1397 01:41:11,916 --> 01:41:12,875 Hey! 1398 01:41:13,083 --> 01:41:14,708 [GASPING SHARPLY] 1399 01:41:14,791 --> 01:41:15,750 -Gana! -[GASPING] 1400 01:41:25,916 --> 01:41:36,791 ♪ [VOCABLES] ♪ 1401 01:41:42,500 --> 01:41:43,291 Gana! 1402 01:41:43,958 --> 01:41:45,250 Gana! 1403 01:41:46,333 --> 01:41:47,208 Wake up! 1404 01:41:47,625 --> 01:41:48,625 Come to your senses! 1405 01:41:48,916 --> 01:41:50,750 Wake up [SOBS AND WEEPS] 1406 01:41:50,958 --> 01:41:52,958 [WEEPS SHARPLY] 1407 01:41:53,000 --> 01:41:56,083 Henceforth, I will study well. I will top the college, dad 1408 01:41:56,166 --> 01:41:58,625 I will make sure I will be labeled as a good son, dad! 1409 01:41:59,750 --> 01:42:01,333 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1410 01:42:27,666 --> 01:42:30,375 [DOOR SQUEAKS OPEN AND THUDS] 1411 01:42:43,666 --> 01:42:44,458 Take the sweet 1412 01:42:44,458 --> 01:42:44,833 [TSKS] 1413 01:42:45,708 --> 01:42:46,291 [GASPS] 1414 01:42:54,041 --> 01:42:55,750 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1415 01:43:44,625 --> 01:43:45,708 [CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE] 1416 01:43:45,708 --> 01:43:47,541 You are not like before 1417 01:43:47,625 --> 01:43:50,375 [CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE] 1418 01:43:53,166 --> 01:43:56,541 I can't cope with this situation, Maadeva 1419 01:44:02,750 --> 01:44:04,333 I am feeling very scared 1420 01:44:06,125 --> 01:44:06,500 [SNIFFLES] 1421 01:44:12,250 --> 01:44:13,625 I will tell you a thing 1422 01:44:20,625 --> 01:44:24,541 Shall we all leave this town and go far away? 1423 01:44:29,541 --> 01:44:30,208 Parvati... 1424 01:44:31,500 --> 01:44:32,958 ..give me sometime. 1425 01:44:34,166 --> 01:44:35,625 I will mend everything 1426 01:44:37,500 --> 01:44:38,125 Then... 1427 01:44:38,916 --> 01:44:42,041 ..as you said, we will go far away 1428 01:44:42,791 --> 01:44:43,208 Hmm? 1429 01:44:49,083 --> 01:44:49,666 Fine 1430 01:44:51,500 --> 01:44:52,958 Tomorrow is Shivratri 1431 01:44:53,666 --> 01:44:57,375 Let's begin a new life from tomorrow 1432 01:44:58,666 --> 01:45:02,000 Parvati, you should ever be happy and smiling 1433 01:45:05,708 --> 01:45:06,583 Is that fine with you? 1434 01:45:07,291 --> 01:45:07,625 Hmm 1435 01:45:15,750 --> 01:45:20,458 [SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1436 01:45:44,916 --> 01:45:46,458 -Nandi-Coming 1437 01:45:47,125 --> 01:45:47,750 Did you come? 1438 01:45:47,750 --> 01:45:48,791 Take the list here 1439 01:45:49,291 --> 01:45:49,708 Um... 1440 01:45:50,916 --> 01:45:52,458 Bring everything from it properly 1441 01:45:52,500 --> 01:45:53,125 Take the bag 1442 01:45:53,833 --> 01:45:56,416 -It's smelling fantastic -Yes, I am cooking festival meals 1443 01:45:56,500 --> 01:45:57,958 I will prepare all that you ask 1444 01:45:58,000 --> 01:45:59,250 Please bring it quickly 1445 01:45:59,291 --> 01:45:59,875 Alright 1446 01:46:00,000 --> 01:46:00,666 I will come soon 1447 01:46:00,708 --> 01:46:01,625 I will go and be back in a jiffy -Go quickly 1448 01:46:01,708 --> 01:46:03,791 Don't miss to buy any item from the list 1449 01:46:03,833 --> 01:46:04,666 Okay, alright 1450 01:46:05,666 --> 01:46:07,375 -Maadeva, I'll keep the change -Get lost 1451 01:46:07,416 --> 01:46:08,000 Off you go! 1452 01:46:09,916 --> 01:46:11,916 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1453 01:46:18,583 --> 01:46:19,166 Maadeva 1454 01:46:20,250 --> 01:46:22,458 Meenakka told me that she will give bangles for me 1455 01:46:22,666 --> 01:46:24,250 Will you visit their house and bring it? 1456 01:46:24,541 --> 01:46:26,208 Why should I go to collect bangles? 1457 01:46:26,416 --> 01:46:27,291 You go and collect it 1458 01:46:27,333 --> 01:46:27,750 No 1459 01:46:27,875 --> 01:46:29,041 You should go right away and collect it 1460 01:46:29,041 --> 01:46:31,000 Mom, I am ready 1461 01:46:31,000 --> 01:46:32,083 [CHUCKLES SOFTLY] 1462 01:46:32,125 --> 01:46:33,750 Look, even baby is ready 1463 01:46:34,166 --> 01:46:34,708 Come dear 1464 01:46:35,833 --> 01:46:37,583 I will have the breakfast and leave, eh? 1465 01:46:37,625 --> 01:46:39,208 Eat breakfast later 1466 01:46:39,208 --> 01:46:39,666 Take her 1467 01:46:40,625 --> 01:46:41,625 Come dear -Now both of you go 1468 01:46:41,958 --> 01:46:43,541 Me and mom will prepare for pooja 1469 01:46:43,541 --> 01:46:45,625 I will prepare your favorite Kesaribath -Alright 1470 01:46:45,875 --> 01:46:46,583 Come soon 1471 01:46:46,625 --> 01:46:47,958 She wants us to come soon 1472 01:46:48,666 --> 01:46:51,375 Maadeva will be thrilled to find out about it 1473 01:46:51,375 --> 01:46:51,875 Yes 1474 01:46:52,750 --> 01:46:53,708 [BIRDS CHIRPING] 1475 01:47:00,708 --> 01:47:01,333 Sister 1476 01:47:05,375 --> 01:47:05,958 Sister 1477 01:47:07,291 --> 01:47:08,708 Oh Maadeva! 1478 01:47:09,000 --> 01:47:11,250 Parvati sent me to collect bangles from you 1479 01:47:11,458 --> 01:47:12,541 Wait, I will give 1480 01:47:12,666 --> 01:47:13,041 Hmm 1481 01:47:13,958 --> 01:47:14,916 What happened dear? 1482 01:47:14,958 --> 01:47:16,833 Uncle, look it's injured here 1483 01:47:17,166 --> 01:47:17,625 Show me 1484 01:47:19,583 --> 01:47:20,000 Take 1485 01:47:20,666 --> 01:47:22,541 Maadeva, are you happy? 1486 01:47:22,958 --> 01:47:23,958 You are becoming a father 1487 01:47:24,041 --> 01:47:24,333 Huh?! 1488 01:47:24,791 --> 01:47:26,875 Father?! -Didn't Parvati informed you? 1489 01:47:29,083 --> 01:47:32,333 If you go there, you will find out 1490 01:47:36,750 --> 01:47:38,458 Give it quickly, I will go meet her 1491 01:47:38,458 --> 01:47:38,875 Huh 1492 01:47:39,708 --> 01:47:41,375 She could've have informed me directly 1493 01:47:41,791 --> 01:47:45,291 Nakshatra, do you want a brother or sister? 1494 01:47:45,708 --> 01:47:47,041 I want both 1495 01:47:48,000 --> 01:47:53,916 [JOYFUL MUSIC PLAYING] 1496 01:48:01,333 --> 01:48:02,041 Parvati 1497 01:48:06,791 --> 01:48:08,083 [BIRDS CHIRPING] 1498 01:48:11,291 --> 01:48:13,291 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1499 01:48:28,583 --> 01:48:30,583 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1500 01:49:04,958 --> 01:49:05,833 Maadeva! 1501 01:49:07,000 --> 01:49:07,208 Maha-- 1502 01:49:07,208 --> 01:49:08,333 It's -- [GASPSING] 1503 01:49:08,708 --> 01:49:09,791 Maadeva, there... 1504 01:49:09,791 --> 01:49:11,291 [STUTTER] P-Paru-- 1505 01:49:11,750 --> 01:49:12,916 [SHUSHES] 1506 01:49:22,375 --> 01:49:24,375 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1507 01:50:25,333 --> 01:50:29,916 ♪ You are more precious than a deity to me ♪ 1508 01:50:29,916 --> 01:50:34,666 ♪ Wake.... Wake up dear ♪ 1509 01:50:35,333 --> 01:50:39,708 ♪ I am holding the dreams, don't leave by ruining it, dear ♪ 1510 01:50:39,708 --> 01:50:44,583 ♪ Wake.... Wake up dear ♪ 1511 01:50:45,208 --> 01:50:49,916 ♪ Why did you turned a petal into a piece of rock? ♪ 1512 01:50:50,083 --> 01:50:54,583 ♪ You abandoned me in an unknown world ♪ 1513 01:50:54,625 --> 01:50:55,791 [WEEPS SHARPLY] Parvati! 1514 01:50:55,916 --> 01:51:06,916 ♪ Lord of Death come without a baton of death ♪ 1515 01:51:07,375 --> 01:51:12,000 ♪ Leave the rope, I beg you ♪ 1516 01:51:12,291 --> 01:51:17,166 ♪ The oar is begging which moves the boat ♪ 1517 01:51:17,958 --> 01:51:22,458 ♪ Wake up dear, and see me by opening the eyes ♪ 1518 01:51:22,875 --> 01:51:27,583 ♪ Wake up dear, and see me by opening the eyes ♪ 1519 01:51:27,875 --> 01:51:37,750 ♪♪ -[WEEPS] 1520 01:51:38,166 --> 01:51:47,583 ♪ Wake up, where did you go by taking those immense dreams? ♪ 1521 01:51:48,083 --> 01:51:57,375 ♪ Tell me, you tell me, where should I live with this agony in mind? ♪ 1522 01:51:57,875 --> 01:52:03,166 ♪ I became lonely in this seven realms ♪ 1523 01:52:03,166 --> 01:52:08,916 ♪ My heart is blazing, what was my mistake? ♪ 1524 01:52:09,125 --> 01:52:19,291 ♪ O fate this tragedy, Maadeva(Lord Shiva), you are cruel ♪ 1525 01:52:19,458 --> 01:52:20,208 [BABY COOS] 1526 01:52:20,375 --> 01:52:24,958 ♪ This poor life is suffering tremendously ♪ 1527 01:52:25,166 --> 01:52:30,291 ♪ Come tell me what's next? It's sitting as a bud ♪ 1528 01:52:31,208 --> 01:52:35,625 ♪ Wake up dear, and see me by opening the eyes ♪ 1529 01:52:36,041 --> 01:52:40,666 ♪ Wake up dear, and see me by opening the eyes ♪ 1530 01:52:40,750 --> 01:52:42,500 [WEEPS] 1531 01:52:46,083 --> 01:52:46,708 Parvati! 1532 01:52:47,625 --> 01:52:52,958 [SOBS AND WEEPS] 1533 01:52:59,791 --> 01:53:01,083 [THUDDING NOISES] 1534 01:53:01,125 --> 01:53:01,541 Huh! 1535 01:53:02,291 --> 01:53:04,083 [METAL SHUTTER RUMBLES OPEN] 1536 01:53:05,458 --> 01:54:03,750 [SHIVA SONG PLAYING] 1537 01:54:05,666 --> 01:54:08,625 I did not do it, I did not do it 1538 01:54:08,708 --> 01:54:12,000 I swear that I did not kill your wife, Maadeva 1539 01:54:18,708 --> 01:54:22,541 I will go and play with those who played with my brother's life 1540 01:54:22,666 --> 01:54:23,125 [CAR DOOR CLOSES] 1541 01:54:23,500 --> 01:54:24,291 [ENGINE REVS AND HUMMS] 1542 01:54:25,625 --> 01:54:27,625 [ENGINE HUMMS IN THE DISTANCE] 1543 01:54:29,291 --> 01:54:30,000 [BREAKS SQUEAKS] 1544 01:54:30,166 --> 01:54:31,333 [CAR DOOR OPENS AND CLOSE] 1545 01:54:35,958 --> 01:54:37,375 Greetings Mrs. Subhadramma 1546 01:54:38,708 --> 01:54:39,458 Greetings 1547 01:54:39,458 --> 01:54:42,333 Your Maadeva is really close to me 1548 01:54:44,041 --> 01:54:44,875 Not only that, 1549 01:54:46,083 --> 01:54:47,000 A lot to me-- 1550 01:54:48,833 --> 01:54:50,375 He has helped me a lot 1551 01:54:50,875 --> 01:54:52,625 I found out that Parvati is pregnant 1552 01:54:53,291 --> 01:54:55,208 I came to bless her 1553 01:54:56,708 --> 01:54:58,291 It's good to know that you have come 1554 01:54:58,708 --> 01:54:59,416 But... 1555 01:55:00,125 --> 01:55:02,416 -Even Maadeva doesn't know about this -Hmm 1556 01:55:02,750 --> 01:55:03,750 How did you find out? 1557 01:55:03,958 --> 01:55:04,416 Hmm! 1558 01:55:04,916 --> 01:55:06,916 It doesn't matter who informs the good news 1559 01:55:07,500 --> 01:55:08,875 Come dear, you sit here 1560 01:55:08,875 --> 01:55:10,125 Parvati, sit 1561 01:55:15,083 --> 01:55:17,291 I will prepare coffee for you -Alright 1562 01:55:22,125 --> 01:55:26,166 A woman is very fortunate to become a mother 1563 01:55:27,166 --> 01:55:29,291 When the child is in the womb... 1564 01:55:29,708 --> 01:55:33,208 ..she will be having many dreams for that child 1565 01:55:36,791 --> 01:55:37,791 After child is born, 1566 01:55:42,250 --> 01:55:46,541 she dedicates her life's every moment to that child 1567 01:55:47,375 --> 01:55:48,208 Isn't it dear? 1568 01:55:48,541 --> 01:55:49,000 Hmm 1569 01:55:53,583 --> 01:55:55,583 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1570 01:55:57,041 --> 01:55:57,916 Then, 1571 01:55:58,958 --> 01:56:00,250 Which child do you want? 1572 01:56:00,416 --> 01:56:01,416 Girl baby or boy baby? 1573 01:56:03,291 --> 01:56:03,833 [MUFFLED GROANS] 1574 01:56:06,541 --> 01:56:09,458 I want a boy baby like Maadeva 1575 01:56:11,083 --> 01:56:12,458 Let your wish come true 1576 01:56:13,500 --> 01:56:14,500 First sweeten your mouth 1577 01:56:19,041 --> 01:56:19,958 PARVATI! 1578 01:56:24,000 --> 01:56:25,041 Parvati! 1579 01:56:26,208 --> 01:56:26,833 Mom! 1580 01:56:27,333 --> 01:56:28,833 [GASPS] 1581 01:56:29,750 --> 01:56:30,958 Finish quickly 1582 01:56:32,416 --> 01:56:33,083 Mom! 1583 01:56:36,916 --> 01:56:37,416 Mom! 1584 01:56:39,791 --> 01:56:40,541 Mom! 1585 01:56:41,541 --> 01:56:41,958 Hey! 1586 01:56:45,750 --> 01:56:46,708 Mom! 1587 01:56:47,458 --> 01:56:49,500 Mom! [GROANS PAINFULLY] 1588 01:56:55,166 --> 01:56:56,750 I beg you! 1589 01:56:56,750 --> 01:56:58,541 I carry a baby in my womb, 1590 01:56:59,333 --> 01:57:00,416 Please show some mercy on us 1591 01:57:03,458 --> 01:57:07,416 You worry about an unborn baby, isn't it? 1592 01:57:12,291 --> 01:57:19,250 Imagine the agony I suffer to lose a son whom I raised for 26 years? 1593 01:57:21,958 --> 01:57:24,166 [SOBS] 1594 01:57:25,375 --> 01:57:29,125 [WEEPS] 1595 01:57:30,125 --> 01:57:30,666 Mom! 1596 01:57:31,000 --> 01:57:31,500 Hey! 1597 01:57:31,791 --> 01:57:32,416 Mom! 1598 01:57:32,666 --> 01:57:33,875 Mom! -Hey! 1599 01:57:37,708 --> 01:57:38,458 M-Mom! 1600 01:57:39,708 --> 01:57:40,583 [GRUNTS] Don't 1601 01:57:41,708 --> 01:57:45,250 -[GROANS PAINFULLY] -[COUGHS] 1602 01:57:46,375 --> 01:57:47,125 Leave me 1603 01:57:52,750 --> 01:57:53,416 Baby! 1604 01:57:54,916 --> 01:57:56,208 B-Baby! 1605 01:57:58,250 --> 01:57:58,958 Maadeva! 1606 01:58:00,541 --> 01:58:01,708 Maa-- [GRUNTS] 1607 01:58:01,708 --> 01:58:04,916 Your husband feasts on the Biryani in front of a corpse, right(?!) 1608 01:58:06,166 --> 01:58:07,250 Let him eat now 1609 01:58:07,791 --> 01:58:09,333 in front of a your corpse 1610 01:58:11,875 --> 01:58:15,000 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1611 01:58:30,083 --> 01:58:32,500 [GROANS ANGRILY] 1612 01:58:33,125 --> 01:58:34,083 [SCREAMS SHARPLY] 1613 01:58:34,125 --> 01:58:36,125 [CONCH BLOWING] 1614 01:58:43,791 --> 01:58:50,791 [SHIVA SONG PLAYING] 1615 01:58:50,791 --> 01:58:56,125 [INTONING] ♪ Maadeva! ♪ 1616 01:59:01,333 --> 01:59:45,375 [SHIVA MANTRA PLAYING] 1617 01:59:45,833 --> 02:00:01,208 ♪♪ 1618 02:00:10,125 --> 02:00:24,291 [INTONING] ♪ Maadeva! ♪ 1619 02:00:34,083 --> 02:00:36,083 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1620 02:01:16,166 --> 02:01:19,208 [CRIES] 1621 02:01:20,708 --> 02:01:22,958 [SOBS AND WEEPS] 1622 02:01:22,958 --> 02:01:24,791 Parvati [CRIES DIRELY] 1623 02:01:28,875 --> 02:01:30,041 Why?! 1624 02:01:31,083 --> 02:01:32,458 Why?! 1625 02:01:33,166 --> 02:01:35,291 Why?! 1626 02:01:35,708 --> 02:01:37,166 Why?! 1627 02:01:49,791 --> 02:01:50,250 [METAL CLANKS] 1628 02:02:01,708 --> 02:02:03,458 [CONCH BLOWING] 1629 02:02:08,583 --> 02:02:22,833 [SHIVA MANTRA PLAYING] 1630 02:02:22,875 --> 02:02:30,625 ♪♪ 1631 02:02:30,958 --> 02:02:31,583 [FLESH SQUELCHES] 1632 02:02:36,541 --> 02:02:37,666 Hey! 1633 02:02:37,666 --> 02:02:38,625 [GROANS] 1634 02:02:48,166 --> 02:02:51,333 You were keep on asking for the reason right? 1635 02:02:51,750 --> 02:02:54,583 By promising me to save my son, 1636 02:02:54,833 --> 02:02:58,000 you deceived me right, it's for that 1637 02:02:58,125 --> 02:02:59,125 [COUGHS] 1638 02:02:59,833 --> 02:03:01,458 The agony which a mother go through... 1639 02:03:02,125 --> 02:03:05,666 ..while her son is dying in front of her 1640 02:03:05,666 --> 02:03:08,916 I did it for you to go through the same suffering 1641 02:03:09,583 --> 02:03:13,708 I went to kill your baby 1642 02:03:14,791 --> 02:03:16,416 But while I was hanging... 1643 02:03:17,083 --> 02:03:18,416 ..who died first?! 1644 02:03:18,500 --> 02:03:20,250 Your wife or your child? 1645 02:03:20,833 --> 02:03:22,291 [SMACKING LIPS] 1646 02:03:23,333 --> 02:03:24,416 I didn't get to know 1647 02:03:25,833 --> 02:03:31,958 Do you know why I did not let go of his ashes in river?! 1648 02:03:32,333 --> 02:03:33,041 [VO] Yes madam 1649 02:03:33,541 --> 02:03:34,666 He's getting married 1650 02:03:41,166 --> 02:03:47,083 Because my family's grief should reach your family too 1651 02:03:47,166 --> 02:03:48,458 FOR THAT! 1652 02:03:50,041 --> 02:03:51,291 [HAMMER CLATTERS] 1653 02:03:51,916 --> 02:03:53,791 [ANKLET CHIMES] 1654 02:03:58,583 --> 02:04:00,583 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1655 02:04:10,000 --> 02:04:14,291 [CONCH BLOWING] 1656 02:04:14,625 --> 02:04:21,125 ♪ [VOCABLES] ♪ 1657 02:04:23,958 --> 02:04:26,333 No Maadeva, listen to me 1658 02:04:30,375 --> 02:04:32,375 [FLESH SQUELCHES] 1659 02:04:33,125 --> 02:04:35,708 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1660 02:04:57,083 --> 02:05:03,166 ♪ Time has arrived for the bloodshed through sword ♪ 1661 02:05:03,458 --> 02:05:09,291 ♪ Time has arrived for the bloodshed through sword ♪ 1662 02:05:09,625 --> 02:05:15,375 ♪ Brought the end to the human flesh and human mind ♪ 1663 02:05:16,291 --> 02:05:22,458 ♪ The deeds have been accounted with the lord of the death ♪ 1664 02:05:22,625 --> 02:05:28,916 ♪ The deeds have been accounted with the lord of the death ♪ 1665 02:05:29,083 --> 02:05:35,250 ♪ The mystery of human being has shown itself ♪ 1666 02:05:36,041 --> 02:05:42,041 ♪ The inner soul deserted in search of peace ♪ 1667 02:05:42,458 --> 02:05:48,375 ♪ The inner soul deserted in search of peace ♪ 1668 02:05:48,625 --> 02:05:54,875 ♪ It's seeking repentance for the sin it committed ♪ 1669 02:05:55,166 --> 02:06:01,333 ♪ The life slipped like a bubble on water ♪ 1670 02:06:01,583 --> 02:06:07,875 ♪ The life slipped like a bubble on water ♪ 1671 02:06:08,041 --> 02:06:14,666 ♪ O human flesh you decide who's culpable now? ♪ 1672 02:06:14,958 --> 02:06:21,291 ♪ Time's cruelty has brought the grief within ♪ 1673 02:06:21,750 --> 02:06:27,041 ♪ Who can decipher the fate's play? During silence of deeds ♪ 1674 02:06:28,416 --> 02:06:30,416 [CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE] 1675 02:06:32,000 --> 02:06:35,916 Maadeva, go and talk to the child for the last time 1676 02:06:36,750 --> 02:06:39,375 [INSECTS TRILLING] 1677 02:06:40,291 --> 02:06:40,791 Sir 1678 02:06:42,083 --> 02:06:43,791 I am prepared to die 1679 02:06:44,625 --> 02:06:45,291 But... 1680 02:06:47,583 --> 02:06:49,083 My final wish 1681 02:06:50,750 --> 02:06:55,625 For any reason, please don't inform Nakshatra about my death 1682 02:06:56,916 --> 02:06:58,041 I am somewhere 1683 02:06:59,208 --> 02:07:02,791 Let her live expecting my return someday, sir 1684 02:07:02,958 --> 02:07:08,208 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1685 02:07:18,166 --> 02:07:41,291 ♪ [VOCABLES] ♪ 1686 02:07:41,958 --> 02:07:46,583 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1687 02:07:52,416 --> 02:07:55,416 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1688 02:08:14,750 --> 02:08:28,083 ♪♪ 1689 02:08:28,208 --> 02:08:29,208 [WOOD SHREIKS] 1690 02:08:30,166 --> 02:08:31,916 [VOICE BOOMS] Nakshatra! -Uncle 1691 02:08:33,250 --> 02:08:34,583 Why dear? What happened? 1692 02:08:34,666 --> 02:08:36,208 I felt as if uncle called 1693 02:08:36,708 --> 02:08:38,041 Hey! There's no one, calm down 1694 02:08:39,375 --> 02:08:40,375 [METAL GATE CREAKS OPEN] 1695 02:08:45,875 --> 02:08:48,750 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1696 02:09:27,958 --> 02:09:30,333 Today, if I am having a good life, 1697 02:09:30,625 --> 02:09:32,500 You are the reason behind it, uncle 1698 02:09:32,958 --> 02:09:35,083 This life is an alm offered by you 1699 02:09:35,166 --> 02:09:36,208 Miss you Uncle ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮಿಸ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಅಂಕಲ್ 1700 02:09:36,625 --> 02:09:42,875 I have a belief that you and Sister Parvati will be joyful in some other realm 114468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.