Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:10,530
visit to get English subtitle subscenelk.com
2
00:00:10,530 --> 00:00:18,530
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
3
00:00:15,440 --> 00:00:18,400
Uncle, why are you making me
suffer so much?
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
I've been eating wet rice for
the past 10 days.
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,880
Send Sudha back with me.
I'm begging you.
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,160
Whether you eat wet rice...
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,120
...or dry rice...
8
00:00:28,600 --> 00:00:29,720
...I don't care.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,280
My sister came home crying.
10
00:00:36,720 --> 00:00:37,840
She won't go back.
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,640
It's over.
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
Uncle, just call Sudha once.
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,640
It's between the two of us.
It'll be resolved.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,080
I swear on Lord Mahadev,
I'll always keep her happy.
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,640
Your MLA brother...
16
00:00:49,240 --> 00:00:51,040
...has thrown you out of the house.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,400
You are not equal to our caste.
18
00:00:54,880 --> 00:00:56,800
You are not equal to our status.
19
00:00:57,160 --> 00:00:58,760
How will you take care
of my sister?
20
00:01:03,960 --> 00:01:05,600
If you want your wife...
21
00:01:06,960 --> 00:01:08,240
...then go...
22
00:01:09,240 --> 00:01:11,080
...and send you mother to my house.
23
00:01:16,720 --> 00:01:20,400
You scoundrel!
- Hey, Sarju! - Stop!
24
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
Stop!
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,080
Stop.
26
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
Show me.
27
00:01:59,240 --> 00:02:00,240
Give it to me.
28
00:02:01,280 --> 00:02:02,800
Open it. Open it.
29
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
Open it.
30
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Take it down.
31
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Put it down.
32
00:02:19,680 --> 00:02:20,960
What are you looking for, sir?
33
00:02:21,880 --> 00:02:23,240
I'm looking for the head, Balwant.
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
It seems to be some sorcery, sir.
35
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Munshi.
36
00:02:32,360 --> 00:02:34,680
You said you've done great deeds.
37
00:02:34,920 --> 00:02:36,320
You couldn't handle a dead body?
38
00:02:36,880 --> 00:02:38,680
Who knew that...
39
00:02:38,760 --> 00:02:40,360
...the head would be missing.
40
00:02:40,480 --> 00:02:41,960
You just talk nonsense.
41
00:02:43,000 --> 00:02:44,280
Balwant.
- Yes, sir.
42
00:02:44,440 --> 00:02:45,720
Call Ms. Vimla.
43
00:02:46,040 --> 00:02:47,760
Tell her to bring as much
force as she can.
44
00:02:48,000 --> 00:02:49,720
We'll have to search the jungle.
45
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
And you, Mr. Motilal.
46
00:02:53,760 --> 00:02:56,680
If you move from here,
you'll be in trouble.
47
00:02:58,920 --> 00:03:01,080
What scene you have created?
48
00:03:01,720 --> 00:03:04,800
Sir, the dead body was alone for a
while. We don't know who took it.
49
00:03:05,040 --> 00:03:06,680
We've called for help,
sir. - Look...
50
00:03:06,760 --> 00:03:08,520
...don't take this case lightly.
51
00:03:09,000 --> 00:03:10,360
You're in charge, not me.
52
00:03:10,560 --> 00:03:12,120
If anything goes wrong...
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,520
...I shouldn't be blamed.
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,360
Sir.
55
00:03:23,040 --> 00:03:24,120
Jai Hind!
56
00:03:34,080 --> 00:03:35,200
Moti!
57
00:03:36,560 --> 00:03:39,240
Sir! - If you hate dead
bodies so much...
58
00:03:39,600 --> 00:03:41,640
...then light an incense
and go about with it.
59
00:03:41,880 --> 00:03:43,640
Sir, I couldn't think of anything.
60
00:03:43,840 --> 00:03:45,800
Have you seen
the result of negligence?
61
00:03:51,920 --> 00:03:53,000
Hello.
62
00:03:53,200 --> 00:03:55,360
Something's wrong here.
We'll talk later.
63
00:03:57,520 --> 00:03:58,560
Jai Hind, sir.
64
00:03:59,640 --> 00:04:00,720
We didn't find anything, sir.
65
00:04:00,960 --> 00:04:03,160
If any animal had taken it,
it would have left a mark behind.
66
00:04:03,520 --> 00:04:05,000
But we are looking for it, sir.
67
00:04:05,760 --> 00:04:07,720
Looks like it was done with
a lot of planning.
68
00:04:09,520 --> 00:04:10,640
Oh no!
69
00:04:11,880 --> 00:04:13,720
Who told this to the DSP?
70
00:04:26,000 --> 00:04:28,120
Sir.
- Were you all sleeping there?
71
00:04:28,320 --> 00:04:30,120
The head went missing
and you didn't even get to know?
72
00:04:30,200 --> 00:04:32,760
If the media people get to know,
they'll create a havoc.
73
00:04:32,920 --> 00:04:34,640
Find the head immediately.
74
00:04:35,360 --> 00:04:38,200
Otherwise, I'll write a letter
of suspension for all of you.
75
00:04:38,440 --> 00:04:40,800
Hang up now! Fool!
- Sir.
76
00:04:45,600 --> 00:04:47,840
This is a huge blunder, Hemant.
77
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
And the head went missing
while you were around.
78
00:04:50,920 --> 00:04:53,080
Now find the head as
soon as possible.
79
00:04:53,480 --> 00:04:55,600
And send the body for forensic.
80
00:04:56,760 --> 00:04:58,120
If anyone asks...
81
00:04:58,480 --> 00:04:59,960
...tell them...
82
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
...that the head...
83
00:05:02,120 --> 00:05:04,960
...has gone to Raipur for
a skull scan. Understood?
84
00:05:07,960 --> 00:05:09,560
Otherwise,
you'll be in deep trouble.
85
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
And I won't be able to save you.
86
00:05:23,440 --> 00:05:26,520
Sir. I've brought as many
people as I could.
87
00:05:28,960 --> 00:05:30,320
Only few people?
- Sir...
88
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Sir!
89
00:05:32,920 --> 00:05:34,440
Some more people have come.
90
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Did you explain everything to them?
- They're our own people.
91
00:05:40,040 --> 00:05:41,560
Get to work.
- Let's go.
92
00:06:35,520 --> 00:06:37,440
Sir.
- Sir!
93
00:06:38,120 --> 00:06:40,400
Motilal, hurry up.
94
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
Follow sir.
95
00:06:44,160 --> 00:06:46,160
Hey! Hey!
96
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
Stop!
97
00:06:47,800 --> 00:06:48,920
Catch him!
98
00:06:49,160 --> 00:06:50,560
He is running there.
99
00:06:51,640 --> 00:06:53,600
Oh my God!
100
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
Oh!
101
00:07:05,240 --> 00:07:06,880
I don't know anything, sir.
102
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
Where are you running to?
103
00:07:09,000 --> 00:07:10,720
I am famous as a sprinter!
104
00:07:10,800 --> 00:07:13,320
Get up! - Sir,
I didn't do anything.
105
00:07:13,400 --> 00:07:14,640
Sir, sir...
106
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
Who are you?
- I am Shambhu.
107
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Who Shambhu?
108
00:07:18,000 --> 00:07:20,600
I am a hunter. I was the one...
109
00:07:20,680 --> 00:07:22,320
...who told you about
the dead body.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,120
Do you've the head of
the dead body?
111
00:07:24,360 --> 00:07:26,680
Head? No, sir.
112
00:07:26,760 --> 00:07:29,400
I am just a hunter, sir.
113
00:07:29,600 --> 00:07:31,240
I got scared and ran away...
114
00:07:31,560 --> 00:07:32,760
...when I saw the police.
115
00:07:33,160 --> 00:07:35,680
I swear...
116
00:07:35,760 --> 00:07:37,760
...I don't know anything
about the head.
117
00:07:37,840 --> 00:07:39,760
Mr. Hemant. Don't you recognize me?
118
00:07:39,840 --> 00:07:42,000
I am Lalit's son.
119
00:07:42,520 --> 00:07:44,000
I stay in the house
behind the temple.
120
00:07:44,440 --> 00:07:46,320
I am from your side.
121
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
You scoundrel.
122
00:07:48,160 --> 00:07:50,400
You scoundrel.
- Mr. Motilal.
123
00:07:51,480 --> 00:07:52,560
Don't lie to the police.
124
00:07:53,280 --> 00:07:54,680
I broke my legs because of you.
125
00:07:54,760 --> 00:07:56,320
You scoundrel.
- Mr. Motilal.
126
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
Stop.
127
00:07:59,240 --> 00:08:00,720
You scoundrel. Get up.
128
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Get up.
129
00:08:03,640 --> 00:08:05,160
Tell me. Tell me.
130
00:08:05,240 --> 00:08:07,200
Where is the head? Tell me.
131
00:08:07,520 --> 00:08:08,840
Tell me.
- I don't know.
132
00:08:08,920 --> 00:08:10,160
Tell me.
- Hello.
133
00:08:10,720 --> 00:08:12,320
I don't know.
- Just say.
134
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
Just speak!
- Now?
135
00:08:14,600 --> 00:08:16,240
Speak, you fool!
- Yes.
136
00:08:16,520 --> 00:08:18,960
Sir, Garima has been taken
to the hospital.
137
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
Leave. Go immediately.
- I swear...
138
00:08:21,320 --> 00:08:22,880
Balwant.
- Sir. - Go with him.
139
00:08:22,960 --> 00:08:25,360
I'll handle here.
- Bichhu, give me the stick.
140
00:08:25,480 --> 00:08:27,880
No, sir. - Where is
the head? Tell me.
141
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
Greetings.
142
00:08:53,600 --> 00:08:56,200
You took Garima away with so
much pride, didn't you?
143
00:08:57,280 --> 00:08:58,520
What did you say?
144
00:08:59,080 --> 00:09:00,520
You love her a lot.
145
00:09:00,800 --> 00:09:02,440
You will keep her happy.
146
00:09:04,880 --> 00:09:06,280
It makes a difference.
147
00:09:06,920 --> 00:09:09,120
It makes a lot of difference, dear.
148
00:09:09,360 --> 00:09:11,040
And I can see that difference.
149
00:09:11,360 --> 00:09:13,440
My daughter is suffering a lot...
150
00:09:13,600 --> 00:09:16,520
...to get married in other caste.
151
00:09:16,680 --> 00:09:18,200
Just leave him.
152
00:09:18,280 --> 00:09:20,000
Don't talk to him. Come here.
153
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Balwant.
154
00:09:32,200 --> 00:09:33,720
Check if Shambhu said something.
155
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Sir.
156
00:09:44,120 --> 00:09:45,280
Hemant.
157
00:09:46,240 --> 00:09:48,480
How come you are here?
- Sir.
158
00:09:49,480 --> 00:09:51,000
Are you here for a case?
159
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
No.
160
00:09:53,280 --> 00:09:55,600
Garima is pregnant.
I'm going to be a father.
161
00:09:55,680 --> 00:09:56,760
Wow!
162
00:09:57,240 --> 00:09:58,720
Congratulations.
163
00:09:59,000 --> 00:10:00,360
This is a matter of joy.
164
00:10:01,480 --> 00:10:02,600
I knew it from the beginning.
165
00:10:03,160 --> 00:10:04,920
You're the only one
in our caste...
166
00:10:05,240 --> 00:10:06,800
...who will make our us proud.
167
00:10:07,160 --> 00:10:08,320
This uniform...
168
00:10:08,600 --> 00:10:10,080
...has broken many bonds, son.
169
00:10:11,680 --> 00:10:13,240
This is just a perspective, sir.
170
00:10:14,000 --> 00:10:15,560
Uniform...
171
00:10:16,480 --> 00:10:18,080
...doesn't change your identity.
172
00:10:20,040 --> 00:10:21,800
Changes don't come overnight.
173
00:10:22,760 --> 00:10:23,800
Storms do.
174
00:10:24,200 --> 00:10:26,680
Changes fight hatred and write...
175
00:10:26,760 --> 00:10:28,800
...new stories.
176
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
That's it. Remember that.
177
00:10:34,040 --> 00:10:35,960
Be happy. And yes...
178
00:10:36,040 --> 00:10:37,480
...do give me sweets.
179
00:10:37,760 --> 00:10:38,920
Okay?
180
00:10:48,240 --> 00:10:50,520
What happened?
- He hasn't said anything yet, sir.
181
00:10:50,880 --> 00:10:52,240
We have searched the entire jungle.
182
00:10:52,440 --> 00:10:54,960
I don't think we will find anything.
Bichhu is interrogating Shambhu.
183
00:10:55,560 --> 00:10:56,840
He will say atleast something.
184
00:11:10,800 --> 00:11:13,120
Someone from her
family come inside.
185
00:11:15,240 --> 00:11:18,640
Let's go quickly.
- I'll pick up my grandson first.
186
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
Thank God.
187
00:11:40,200 --> 00:11:42,560
The child is just like
our daughter.
188
00:11:49,000 --> 00:11:50,360
Congratulations, sir.
189
00:12:01,200 --> 00:12:03,040
It's not a daughter.
190
00:12:04,040 --> 00:12:05,840
We have got a son.
191
00:12:08,480 --> 00:12:09,760
How is he?
192
00:12:11,080 --> 00:12:12,880
He is just like me, right?
193
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
He hasn't met the child yet.
194
00:12:16,600 --> 00:12:18,880
He didn't even let us
see the child.
195
00:12:29,600 --> 00:12:30,920
Nurse.
196
00:12:32,800 --> 00:12:35,920
The child will go to his father
first. And then to someone else.
197
00:12:36,080 --> 00:12:38,440
Garima! - He's
the father of the child.
198
00:12:38,920 --> 00:12:41,680
He'll have
the first right. Always.
199
00:12:42,120 --> 00:12:44,080
I didn't get pregnant
just yesterday.
200
00:12:44,600 --> 00:12:45,880
It's been nine months.
201
00:12:46,960 --> 00:12:48,480
Did you come even once?
202
00:12:50,440 --> 00:12:51,960
He did everything for me.
203
00:12:52,360 --> 00:12:55,040
He bathed me, fed me...
204
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
...stayed up all night with me.
205
00:12:59,400 --> 00:13:00,880
He became my husband...
206
00:13:01,520 --> 00:13:03,000
...my mother and a father too.
207
00:13:05,760 --> 00:13:08,320
When you threw me out of the house,
you didn't worry about me.
208
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
So why now?
209
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
I am begging you...
210
00:13:13,360 --> 00:13:14,720
...go from here.
211
00:13:15,640 --> 00:13:17,280
He will take care of everything.
212
00:14:04,120 --> 00:14:05,440
Have you thought any name for him?
213
00:14:22,520 --> 00:14:24,760
Yes, Hemant. Congratulations.
214
00:14:25,320 --> 00:14:27,720
You've become a father.
- Thank you, sir.
215
00:14:30,640 --> 00:14:33,200
Headless body's photo has
reached the media.
216
00:14:35,080 --> 00:14:38,640
Before this news is published
in tomorrow's newspaper...
217
00:14:39,480 --> 00:14:42,960
...the department ends up in a mess
and DSP Pathak ruins you...
218
00:14:43,040 --> 00:14:45,080
...arrange for the money.
- Bur, sir...
219
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
You see, we've to bribe
the newspaper people...
220
00:14:48,160 --> 00:14:50,800
...and the forensic department
to make them shut up.
221
00:14:52,240 --> 00:14:53,720
I have withdrawn all the money.
222
00:14:54,000 --> 00:14:55,240
Your account is empty.
223
00:14:56,120 --> 00:14:58,360
Hemant, you have the money, right?
224
00:15:00,320 --> 00:15:03,480
Hemant, are you listening?
225
00:15:04,160 --> 00:15:05,720
Arrange for the money.
226
00:15:06,120 --> 00:15:07,400
At any cost.
227
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
Yes, sir.
228
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
I have the money.
- Okay.
229
00:15:14,240 --> 00:15:16,800
Then reach here with the money.
230
00:15:17,560 --> 00:15:19,040
I will hang up.
231
00:15:36,120 --> 00:15:37,240
Done, sir.
232
00:15:39,360 --> 00:15:41,600
I'll be able to shut
their mouth for a week.
233
00:15:43,280 --> 00:15:44,680
You just have a week.
234
00:15:47,280 --> 00:15:49,480
Find the head. Close the case.
235
00:15:52,160 --> 00:15:54,640
This case is
the biggest proof of your failure.
236
00:15:56,240 --> 00:15:58,840
Wash this stain as
soon as possible.
237
00:16:01,120 --> 00:16:03,040
Otherwise, you'll lose your
uniform. It's confirmed.
238
00:16:35,800 --> 00:16:38,840
Get up. You've made
a mess in the police station.
239
00:16:40,000 --> 00:16:42,840
I've applied
a very good ointment, sir.
240
00:16:43,000 --> 00:16:46,080
You'll start running
like a horse.
241
00:16:47,960 --> 00:16:51,760
Oh, my God.
- What happened, sir?
242
00:16:52,000 --> 00:16:53,560
You pulled
the leg which is hurting.
243
00:16:53,640 --> 00:16:55,920
Useless fellow. Get out from here.
- Jai Hind, sir.
244
00:17:00,240 --> 00:17:02,320
Do you mind drinking
his tea, accountant?
245
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
Leave it, sir. Let it go.
246
00:17:06,680 --> 00:17:08,120
Congratulations.
247
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
You've come empty handed?
Where are the sweets?
248
00:17:13,640 --> 00:17:15,000
Kailash.
249
00:17:15,760 --> 00:17:16,840
Sir.
250
00:17:17,800 --> 00:17:18,920
Get sweets for everyone.
251
00:17:19,080 --> 00:17:21,760
Sir, we want extra sweets as
you've got a son.
252
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
Did he say something?
- He didn't say anything.
253
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
I think he don't know anything.
254
00:17:38,120 --> 00:17:41,520
Sir. - Yes.
- Jagtap want to see the corpse.
255
00:17:42,440 --> 00:17:44,600
And the forensic reports
have also come.
256
00:17:48,360 --> 00:17:49,600
Come on.
257
00:17:57,560 --> 00:17:58,920
This corpse is not new.
258
00:17:59,160 --> 00:18:00,320
It is very old.
259
00:18:00,440 --> 00:18:02,640
It has rotted due to over time.
260
00:18:02,920 --> 00:18:04,360
This corpse was buried somewhere.
261
00:18:04,760 --> 00:18:06,480
Either an animal...
262
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
...or a human has dug it out.
263
00:18:08,480 --> 00:18:10,280
Anyway, it's difficult
to say anything.
264
00:18:10,400 --> 00:18:12,840
Neither is there any kind of injury
on this corpse...
265
00:18:13,120 --> 00:18:15,080
...nor has it died of poisoning.
266
00:18:15,360 --> 00:18:17,760
It has been hit on the head with
a heavy object.
267
00:18:17,840 --> 00:18:19,880
Maybe this could be
the cause of death.
268
00:18:20,200 --> 00:18:22,280
I am saying this because...
269
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
...I can tell
this by seeing the photo.
270
00:18:24,040 --> 00:18:25,360
The head is missing.
271
00:18:25,560 --> 00:18:27,120
The head is not missing, sir.
272
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
It has been sent to Raipur
for skull scan.
273
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
Oh, Raipur.
274
00:18:31,200 --> 00:18:33,080
By the way, for your information,
I'll tell you...
275
00:18:33,360 --> 00:18:35,360
...that a similar headless
corpse case...
276
00:18:35,520 --> 00:18:37,080
...had come here
a few months ago...
277
00:18:37,280 --> 00:18:38,840
...which has not been solved yet.
278
00:18:39,200 --> 00:18:40,800
I will find out, sir.
279
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
His head is missing.
280
00:18:49,480 --> 00:18:51,040
Show me the right hand.
281
00:18:57,280 --> 00:18:58,480
This is not Sarju.
282
00:18:59,600 --> 00:19:02,080
Mr. MLA, the corpse has rotted
a lot. Look at it properly.
283
00:19:02,360 --> 00:19:04,560
The middle finger of Sarju's
right hand is severed.
284
00:19:05,440 --> 00:19:06,920
All his fingers are fine.
285
00:19:07,200 --> 00:19:08,520
This cannot be Sarju.
286
00:19:12,040 --> 00:19:13,520
Then whose corpse is this?
287
00:19:13,800 --> 00:19:15,200
And where is Sarju?
288
00:19:16,480 --> 00:19:18,920
'This case is the biggest
proof of your failure.'
289
00:19:19,440 --> 00:19:22,120
'Wash away
the stain as soon as possible.'
290
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
'Otherwise, you'll lose your
uniform. It's decided.'
19888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.