Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,790 --> 00:01:25,290
Hello there, Min.
2
00:01:25,510 --> 00:01:26,510
Hello.
3
00:01:31,070 --> 00:01:32,470
Yvette as usual, huh?
4
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Yeah.
5
00:01:36,330 --> 00:01:38,970
Yvette, Mr. Gaston is here.
6
00:01:46,430 --> 00:01:47,430
Hello, Gaston.
7
00:01:47,550 --> 00:01:49,770
I have been thinking about you. You want
a drink?
8
00:01:50,030 --> 00:01:51,490
No, not now. Come on, let's go out.
9
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
Sure.
10
00:02:29,909 --> 00:02:32,690
Hey, how about a threesome? Why not?
11
00:02:33,730 --> 00:02:35,670
Good idea.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,450
Come on.
13
00:02:39,850 --> 00:02:40,850
Let's go.
14
00:02:43,850 --> 00:02:44,370
You
15
00:02:44,370 --> 00:02:53,830
know,
16
00:02:53,830 --> 00:02:55,190
Yvette, I think I love you.
17
00:02:57,930 --> 00:02:59,690
I know you don't mean it, Gaston.
18
00:03:01,390 --> 00:03:02,650
Yes, but I do mean it.
19
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
You're very kind.
20
00:03:08,070 --> 00:03:09,950
But it isn't necessary, you know.
21
00:03:15,850 --> 00:03:16,890
What's wrong, Gaston?
22
00:03:17,310 --> 00:03:18,430
Aren't you getting undressed?
23
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
No.
24
00:03:24,150 --> 00:03:25,690
No, not just yet, darling.
25
00:03:26,010 --> 00:03:28,310
What's bothering you? Is something
upsetting you?
26
00:03:29,930 --> 00:03:34,690
Yes, you see, I don't understand why a
nice girl like you should stay in a
27
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
like this.
28
00:03:37,230 --> 00:03:41,290
I know that it may sound strange, but I
was brought there for you.
29
00:03:41,830 --> 00:03:43,350
If that's so, why don't you leave?
30
00:03:44,690 --> 00:03:47,030
I wish I could, but how can I?
31
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
Just run away.
32
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
How?
33
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
And to go where?
34
00:03:52,610 --> 00:03:53,690
I have no money.
35
00:03:53,930 --> 00:03:54,930
That's no problem.
36
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Oh, no, it's impossible.
37
00:03:56,580 --> 00:03:57,600
You're very generous.
38
00:03:58,080 --> 00:03:59,400
But you don't know these people.
39
00:04:00,500 --> 00:04:01,620
They're capable of anything.
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,020
I've lost all hope.
41
00:04:04,460 --> 00:04:05,800
If you want to, I'll take you away.
42
00:04:06,340 --> 00:04:07,600
Really? Sure, even now.
43
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
All right, I'm game.
44
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Afraid? No.
45
00:04:10,920 --> 00:04:11,980
Come on, let's get ready then.
46
00:04:35,100 --> 00:04:38,060
Are you sure you want to do this? Come
on, let's go. Let's get away from here.
47
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Robert! Robert!
48
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
Come here, quickly!
49
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Yvette is escaping!
50
00:05:56,620 --> 00:05:58,000
Let's stop for a while and rest.
51
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
We've lost him.
52
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Good idea.
53
00:06:00,880 --> 00:06:02,460
Nice and cool in this wood.
54
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Yeah.
55
00:06:03,960 --> 00:06:05,740
Ah, beautiful.
56
00:09:12,200 --> 00:09:16,140
And so we escaped and came here straight
away to lodge a complaint.
57
00:09:17,300 --> 00:09:19,040
But how did she happen to be in there?
58
00:09:19,420 --> 00:09:21,100
She'll tell you about it herself,
Inspector.
59
00:09:21,860 --> 00:09:24,140
Oh, it's a very simple story, Inspector.
60
00:09:24,680 --> 00:09:28,880
I had an appointment with my boyfriend
at the Gare de Lyon, right in front of
61
00:09:28,880 --> 00:09:29,459
the bar.
62
00:09:29,460 --> 00:09:31,620
We were supposed to spend the evening
together.
63
00:09:32,580 --> 00:09:36,300
And so I was hitchhiking my way from
Fontainebleau...
64
00:09:47,440 --> 00:09:49,160
Will you give me a lift? Sure, jump in.
65
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Where are you going?
66
00:09:58,560 --> 00:10:01,100
To the Gare de Lyon. I have an
appointment there at nine.
67
00:10:02,420 --> 00:10:04,580
Wow, I must fly then. Are you afraid?
68
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
No.
69
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
There's something wrong.
70
00:10:26,240 --> 00:10:27,240
What do you mean?
71
00:10:28,700 --> 00:10:29,880
Just a minute. I'll check it.
72
00:10:44,960 --> 00:10:46,540
Hey, what's the matter?
73
00:10:47,120 --> 00:10:47,999
Nothing serious.
74
00:10:48,000 --> 00:10:49,420
It'll take a couple of minutes. I see.
75
00:11:20,750 --> 00:11:24,290
All settled. I will take you to your
appointment now. You won't be very late.
76
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Good.
77
00:11:35,550 --> 00:11:42,490
When I arrived at the
78
00:11:42,490 --> 00:11:47,770
appointment, it was gone ten o 'clock,
and naturally, my boyfriend had gone
79
00:11:47,770 --> 00:11:48,770
away.
80
00:11:54,350 --> 00:11:55,910
Didn't your boyfriend wait? No.
81
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Get in.
82
00:12:06,910 --> 00:12:09,030
I was bewildered and annoyed.
83
00:12:09,370 --> 00:12:15,370
Then he invited me and my boyfriend for
dinner for the following day to make
84
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
amends.
85
00:12:20,170 --> 00:12:21,650
He was feeling sorry.
86
00:12:23,150 --> 00:12:25,670
He said it was his fault if I missed my
appointment.
87
00:12:26,790 --> 00:12:27,950
I believed him.
88
00:12:28,610 --> 00:12:32,530
And when he asked me for dinner, I
accepted without hesitation.
89
00:12:37,210 --> 00:12:38,210
Was he?
90
00:12:39,970 --> 00:12:41,850
He looked so genuinely nice.
91
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
They all do.
92
00:12:45,870 --> 00:12:48,390
I know that I was terribly naive and
innocent.
93
00:12:49,490 --> 00:12:51,930
But you see, he seemed like such a nice
boy.
94
00:12:54,440 --> 00:13:00,120
So we went to dinner in Place Duterte,
in a restaurant dancing, the Southern
95
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Star.
96
00:13:12,000 --> 00:13:13,200
Sit down, relax.
97
00:13:13,540 --> 00:13:17,500
Thank you. What a lovely place this is.
So very elegant.
98
00:13:20,040 --> 00:13:21,520
Would you like to visit backstage?
99
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
Oh, yes.
100
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Hey, Rasky.
101
00:13:25,760 --> 00:13:27,980
I've got a doll here that might interest
you, I think.
102
00:13:28,560 --> 00:13:29,459
Nice work.
103
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
Bring her here.
104
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Good boy.
105
00:13:42,320 --> 00:13:43,340
This is my office.
106
00:13:43,620 --> 00:13:44,399
How nice.
107
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Did you like backstage?
108
00:13:46,000 --> 00:13:46,859
Oh, yes.
109
00:13:46,860 --> 00:13:48,200
It was very interesting.
110
00:13:48,940 --> 00:13:51,480
You know, I had never seen anything like
that before.
111
00:13:52,190 --> 00:13:56,690
To me, it's like a new world, you know,
a real beautiful, fantastic new world.
112
00:13:57,370 --> 00:13:58,370
Extraordinary. Fantastic.
113
00:13:59,010 --> 00:14:00,010
Sit down.
114
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Here.
115
00:14:13,830 --> 00:14:14,830
Toast to beauty.
116
00:14:22,060 --> 00:14:23,080
A simple homage.
117
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Thank you.
118
00:14:31,580 --> 00:14:34,460
Legs like yours should never be covered.
119
00:14:36,360 --> 00:14:38,160
What are you trying to do?
120
00:14:39,040 --> 00:14:40,540
Leave me alone.
121
00:14:41,100 --> 00:14:42,280
Let me go.
122
00:14:43,740 --> 00:14:47,060
I tried to escape.
123
00:14:49,300 --> 00:14:50,800
But the door was locked.
124
00:14:53,360 --> 00:14:55,300
He walked over to me.
125
00:14:57,080 --> 00:14:58,340
He grabbed me.
126
00:14:59,180 --> 00:15:00,760
He pushed me on the floor.
127
00:15:01,780 --> 00:15:05,320
I tried, I tried to resist, but he was
too strong.
128
00:16:07,400 --> 00:16:09,740
Later, I found myself in a garage.
129
00:16:10,600 --> 00:16:12,940
Two men were carrying a girl that was
unconscious.
130
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Oh.
131
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Oh.
132
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Oh, no.
133
00:16:31,540 --> 00:16:32,800
Oh, you mustn't.
134
00:16:34,240 --> 00:16:36,000
Oh. Oh, no.
135
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
Stop, Mona! Ah!
136
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
That will keep her quiet.
137
00:18:17,910 --> 00:18:19,590
See you at the pier now. Don't be late.
138
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Why the hell are you so late?
139
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
It's not my fault that the traffic
jammed.
140
00:19:13,940 --> 00:19:15,540
Well, hurry up. We're sailing soon.
141
00:19:20,160 --> 00:19:21,260
But there's one missing.
142
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
I'll be coming in a minute.
143
00:19:23,040 --> 00:19:25,660
Do you realize what time it is? Don't
worry. We'll make it.
144
00:19:52,910 --> 00:19:56,790
Okay, now we're outside the territorial
waters. We can't let them out. Go on.
145
00:20:50,920 --> 00:20:52,140
Now, don't do anything stupid.
146
00:20:52,540 --> 00:20:53,900
We'll give you something to eat.
147
00:20:54,120 --> 00:20:57,380
Then one at a time, you can go up on the
bridge to stretch your legs and get
148
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
some fresh air.
149
00:20:58,400 --> 00:21:00,560
If you obey, no harm will come to you.
150
00:21:00,760 --> 00:21:02,560
Otherwise, you'll have him to deal with.
151
00:21:04,280 --> 00:21:05,540
I know how to deal with them.
152
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
You shut up!
153
00:21:07,220 --> 00:21:11,840
But I only wanted to... You wanted
nothing! Keep your paws off them. They
154
00:21:11,840 --> 00:21:13,140
to arrive in good condition.
155
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Come and give me a hand.
156
00:23:20,750 --> 00:23:23,010
you're taking us? In the middle of the
woods.
157
00:23:23,530 --> 00:23:25,190
A beautiful, luxurious place.
158
00:23:26,050 --> 00:23:27,670
The house of the lost dolls.
159
00:23:28,390 --> 00:23:29,590
And you'll be the dolls.
160
00:23:59,150 --> 00:24:00,370
Hello, dear. How was the trip?
161
00:24:00,990 --> 00:24:01,990
Four new dolls.
162
00:24:02,350 --> 00:24:03,430
A nice lot, eh?
163
00:24:07,190 --> 00:24:08,190
Not bad.
164
00:24:09,370 --> 00:24:11,510
Well, what do you think of them? Not bad
at all.
165
00:24:16,790 --> 00:24:17,850
I'll go and get her.
166
00:24:18,750 --> 00:24:19,930
She won't get far.
167
00:24:20,310 --> 00:24:21,730
All right, dear. Get going.
168
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
Follow me.
169
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Let me go.
170
00:24:43,280 --> 00:24:44,420
What does it matter to you?
171
00:24:44,900 --> 00:24:45,960
You're not like the others.
172
00:24:47,120 --> 00:24:49,660
How do you know I'm not like the others?
173
00:24:50,840 --> 00:24:51,840
You look different.
174
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
You know what I mean.
175
00:26:55,540 --> 00:26:57,000
Well, can I go now?
176
00:26:57,560 --> 00:26:58,580
You out of your mind?
177
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
You believe me, eh, stupid?
178
00:27:04,380 --> 00:27:09,520
Hey, this one's a lovely mare. She
should bring in a lot of customers,
179
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
think?
180
00:27:12,080 --> 00:27:15,020
You get in line there and don't try any
more tricks.
181
00:27:16,080 --> 00:27:19,220
Johnny, take these chicks to the
dormitory and that one in isolation.
182
00:27:19,740 --> 00:27:22,560
Okay, girls, get moving. Keep going.
183
00:27:23,020 --> 00:27:24,180
Our job's over.
184
00:27:24,760 --> 00:27:27,180
Let's sit down and have a bottle
together.
185
00:27:27,500 --> 00:27:29,340
Nice bunch you brought in this time.
186
00:27:29,560 --> 00:27:31,100
Don't rake in a lot of money.
187
00:27:49,020 --> 00:27:50,560
Come on, move on.
188
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
Keep going.
189
00:27:55,150 --> 00:27:58,970
Tell me, why are they in there? You'll
be there if you don't do as you're told.
190
00:28:03,270 --> 00:28:04,990
Well, here we are.
191
00:28:05,310 --> 00:28:07,110
This is where you're going to leave,
girls.
192
00:28:09,210 --> 00:28:10,210
You there.
193
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
You there.
194
00:28:12,210 --> 00:28:13,270
And you over there.
195
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
And me where?
196
00:28:15,370 --> 00:28:18,530
As far as you're concerned, a special
treatment. Come, sweetie.
197
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
Come on.
198
00:28:26,560 --> 00:28:27,459
Don't cry.
199
00:28:27,460 --> 00:28:28,620
Don't let yourself go.
200
00:28:28,880 --> 00:28:30,580
The first night's the most difficult.
201
00:28:31,100 --> 00:28:32,740
But it'll be easy after a while.
202
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
I was like you at first, you know.
203
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Crying every night.
204
00:28:38,860 --> 00:28:39,860
But then I learned.
205
00:28:40,560 --> 00:28:42,100
It's not all that bad here.
206
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
Who all said?
207
00:29:06,600 --> 00:29:10,600
we lost track of the gang, the only fact
we could put our finger on is what
208
00:29:10,600 --> 00:29:11,620
Sandra had discovered.
209
00:29:11,900 --> 00:29:12,900
That's all.
210
00:29:12,940 --> 00:29:15,800
You'll find everything here detailed.
211
00:29:16,220 --> 00:29:17,220
Very well.
212
00:29:17,460 --> 00:29:22,000
I think you'd better start from scratch
and follow it from there. I already know
213
00:29:22,000 --> 00:29:24,260
what to do. I'll go to the southern
star.
214
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Good.
215
00:30:30,860 --> 00:30:31,860
Thank you.
216
00:32:06,990 --> 00:32:10,830
Report that Goldwater is in Barcelona
and that the meeting place is the Botejo
217
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
del Torero.
218
00:32:21,330 --> 00:32:22,330
Hi.
219
00:32:23,250 --> 00:32:24,710
I was waiting for you.
220
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
Really?
221
00:32:28,010 --> 00:32:29,070
We'll meet in Rome.
222
00:32:48,270 --> 00:32:50,730
I've all sought everything. There won't
be any hold -ups.
223
00:33:01,370 --> 00:33:02,370
Sit down.
224
00:33:04,130 --> 00:33:05,550
Make yourself comfortable.
225
00:33:05,910 --> 00:33:06,910
Were you waiting?
226
00:33:07,030 --> 00:33:07,989
I was.
227
00:33:07,990 --> 00:33:10,690
I noticed you down below, and that's why
I'm here.
228
00:33:16,430 --> 00:33:18,070
I am an American journalist.
229
00:33:19,170 --> 00:33:20,170
I'm curious.
230
00:33:20,230 --> 00:33:22,410
Tell me, what kind of place is this?
231
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
A meeting house?
232
00:33:25,930 --> 00:33:27,390
Why do you want to know?
233
00:33:29,130 --> 00:33:30,590
I wouldn't want to be disturbed.
234
00:33:58,990 --> 00:34:00,090
Knuckle your hands up!
235
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Get a gun, see?
236
00:35:10,160 --> 00:35:11,160
Not him.
237
00:35:12,840 --> 00:35:14,960
Well, how did it go? It's all okay.
238
00:35:15,200 --> 00:35:16,680
He's been taken care of for good.
239
00:35:17,260 --> 00:35:21,000
Difficulty? At first he gave us some
trouble, but finally good manners
240
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
prevailed.
241
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
Good.
242
00:35:32,620 --> 00:35:35,780
The cabaret is ending. Let's go and
finish the evening somewhere else.
243
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Yes. What?
244
00:36:42,580 --> 00:36:43,600
What did you say?
245
00:36:45,620 --> 00:36:46,760
Sure, I understand.
246
00:36:47,260 --> 00:36:48,320
Just a moment.
247
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
I'll get a pen.
248
00:36:50,540 --> 00:36:51,740
Just a moment.
249
00:36:54,480 --> 00:36:56,280
Flight 203 to Rome.
250
00:36:56,520 --> 00:36:57,960
Good. Bye.
251
00:38:15,850 --> 00:38:17,710
Welcome to Rome, Sigma. Hello, Coleman.
252
00:38:18,790 --> 00:38:22,390
You've got a hell of a task waiting for
you here in Rome. Yeah, I am very well
253
00:38:22,390 --> 00:38:23,390
aware of it.
254
00:38:23,770 --> 00:38:26,830
Goldwater is a very big shot, and the
stakes are very important.
255
00:38:33,170 --> 00:38:34,170
This car.
256
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Hop in.
257
00:38:58,500 --> 00:39:00,540
Rome counts almost three million
inhabitants.
258
00:39:00,960 --> 00:39:02,740
It won't be easy to find our birds.
259
00:39:03,340 --> 00:39:04,800
Have you some clues on them?
260
00:39:05,720 --> 00:39:07,040
Yes, but very few.
261
00:39:07,480 --> 00:39:09,380
A girl seems to be willing to sing.
262
00:39:09,920 --> 00:39:13,680
Sounds like she knows something definite
on the kidnapping of the scientist, or
263
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
so it seems.
264
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
Surely she's not going to betray her
friends for the glory, huh?
265
00:39:18,180 --> 00:39:20,160
Not for the glory, but for 50 grand.
266
00:39:20,420 --> 00:39:22,400
Hmm. Write a song she'll sing.
267
00:39:23,180 --> 00:39:27,020
She got in touch with us by phone, and
although we tried, we were never able to
268
00:39:27,020 --> 00:39:27,738
meet her.
269
00:39:27,740 --> 00:39:28,920
She's obviously scared.
270
00:39:29,220 --> 00:39:30,280
She risks a lot.
271
00:39:30,660 --> 00:39:32,500
Her code name is White Orchid.
272
00:39:32,820 --> 00:39:33,900
We'll hear from her again.
273
00:39:34,580 --> 00:39:35,580
I'm sure.
274
00:39:36,800 --> 00:39:38,260
Sure, for that kind of money.
275
00:39:59,470 --> 00:40:00,790
Here we are, Sigma. This is your hotel.
276
00:40:01,590 --> 00:40:02,569
Room 112.
277
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
It's already booked.
278
00:40:07,910 --> 00:40:08,910
Be seeing you.
279
00:40:57,180 --> 00:41:02,080
Well, then have you found the night
orchid only the flowers so far are you
280
00:41:02,080 --> 00:41:06,020
this is the right place Well, I know of
only one Vila del Cesare
281
00:41:06,020 --> 00:41:09,380
What
282
00:41:09,380 --> 00:41:22,020
you
283
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
doing here
284
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
Excuse me.
285
00:41:51,270 --> 00:41:52,950
I'd like to buy some flowers, please.
286
00:41:53,210 --> 00:41:54,210
What have you got?
287
00:41:55,170 --> 00:41:57,110
No, no, I prefer white organ, please.
288
00:41:58,650 --> 00:41:59,650
Thank you.
289
00:42:03,170 --> 00:42:06,810
Would you mind taking it to that fair
man sitting at that table over there?
290
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Yeah, sure.
291
00:42:08,730 --> 00:42:09,730
At once.
292
00:42:10,570 --> 00:42:11,570
Thank you.
293
00:42:13,510 --> 00:42:14,510
Let's watch her.
294
00:42:19,470 --> 00:42:22,730
Excuse me. I was asked to give you this
orchid. Huh?
295
00:42:23,030 --> 00:42:24,330
By that young lady.
296
00:42:25,550 --> 00:42:27,090
Oh, she went away.
297
00:42:29,870 --> 00:42:30,870
Thank you.
298
00:42:31,090 --> 00:42:32,090
Thank you.
299
00:42:44,770 --> 00:42:45,770
You're dangerous.
300
00:42:47,330 --> 00:42:49,130
Waiting at Acqua Alba.
301
00:42:51,830 --> 00:42:53,150
Acqua Alba.
302
00:42:55,330 --> 00:42:57,790
I better go. You cover me. Okay.
303
00:43:03,890 --> 00:43:05,210
Better take care of him.
304
00:43:05,630 --> 00:43:06,630
You're right.
305
00:43:06,830 --> 00:43:08,870
In any event, it's all yours.
306
00:43:09,110 --> 00:43:10,110
Go.
307
00:44:35,560 --> 00:44:36,560
Keep going away.
308
00:45:20,270 --> 00:45:21,270
Waiter. Madam.
309
00:45:22,750 --> 00:45:24,570
I'd like a cup of coffee, please. Yes,
ma 'am.
310
00:45:41,430 --> 00:45:42,430
Good morning.
311
00:45:47,670 --> 00:45:52,840
No. I'm sorry, sir. The solarium is for
ladies only, without exceptions.
312
00:45:56,560 --> 00:45:58,140
You see the notice for it?
313
00:45:58,620 --> 00:46:00,560
I'm really very sorry, sir.
314
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
Surprise.
315
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Orchid? Orchid.
316
00:48:32,260 --> 00:48:33,260
Waiter.
317
00:48:35,800 --> 00:48:38,000
Two Bacardi's, please, at once.
318
00:48:38,260 --> 00:48:39,178
Yes, sir.
319
00:48:39,180 --> 00:48:40,920
You know, it's a very strong drink.
320
00:48:42,560 --> 00:48:44,140
Well, I like strong drinks.
321
00:48:44,520 --> 00:48:46,600
Well, why don't you try an orchid
dragon?
322
00:48:47,260 --> 00:48:48,260
Sound interesting.
323
00:48:49,670 --> 00:48:51,210
Maybe I'll try a double one.
324
00:48:52,110 --> 00:48:56,850
But here it's much too crowded. Let's
have it at my place.
325
00:48:58,010 --> 00:48:59,010
Willingly.
326
00:49:19,880 --> 00:49:22,640
Did you bring the money naturally why
327
00:49:22,640 --> 00:49:32,020
I
328
00:49:32,020 --> 00:49:39,020
Need it to
329
00:49:39,020 --> 00:49:44,200
get out of this kind of life and so I
decided to talk
330
00:49:49,450 --> 00:49:53,490
I only hope that our future meetings can
become more interesting.
331
00:49:56,990 --> 00:50:02,470
Hmm. The Secret Service has some
rather... interesting men.
332
00:50:04,330 --> 00:50:05,810
Pity they're so stupid.
333
00:50:06,710 --> 00:50:07,710
Hmm.
334
00:50:08,710 --> 00:50:11,590
My only weakness is to trust women.
335
00:50:12,870 --> 00:50:16,810
Hmm. Trusting women. What a fool you
are. A real fool.
336
00:50:19,310 --> 00:50:23,210
We'll teach you a lesson, Sigma. A
lesson that you'll never forget.
337
00:50:30,810 --> 00:50:31,870
Don't move, Sigma.
338
00:50:32,590 --> 00:50:33,770
I'm a sharp shooter.
339
00:50:37,550 --> 00:50:43,290
Even without bullets, one should never
leave a gun around.
340
00:50:59,920 --> 00:51:02,180
As you see, all agents are not stupid.
341
00:51:08,580 --> 00:51:12,000
And now to us, dear lady.
342
00:53:19,280 --> 00:53:19,879
you please.
343
00:53:19,880 --> 00:53:20,900
Everything satisfactory.
344
00:53:21,900 --> 00:53:25,140
What? Have you seen where the blonde
lady went?
345
00:53:25,440 --> 00:53:28,760
It's a beautiful villa and you can have
it for so little.
346
00:53:29,280 --> 00:53:30,280
Yes, yes.
347
00:53:30,400 --> 00:53:31,640
It's a beautiful villa.
348
00:53:31,920 --> 00:53:33,480
I'll telephone you tomorrow.
349
00:53:33,800 --> 00:53:38,020
But your wife really insisted on seeing
it. I even gave her the key.
350
00:53:38,500 --> 00:53:40,040
She's really beautiful.
351
00:53:40,540 --> 00:53:42,180
Yes, I know. She's beautiful.
352
00:53:42,640 --> 00:53:47,000
Very, very lucky. And I'll call you
tomorrow then, okay? Bye.
353
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
I thought you'd never get back.
354
00:53:55,120 --> 00:53:56,120
Well, then.
355
00:53:58,040 --> 00:54:02,220
The girl has boarded a small cargo with
Goldwater presumably on it.
356
00:54:02,720 --> 00:54:04,000
What do you plan to do?
357
00:54:05,320 --> 00:54:07,800
Well, let's wait until night time.
358
00:54:09,940 --> 00:54:10,960
Then we'll move.
359
00:54:29,279 --> 00:54:30,279
It's going to be there.
360
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Big shot stay.
361
00:57:36,310 --> 00:57:37,710
Looks like they left the ship.
362
00:57:39,310 --> 00:57:40,350
And Goldwater?
363
00:57:40,930 --> 00:57:42,330
He must have gone, too.
364
00:57:49,290 --> 00:57:53,010
Look at this check.
365
00:57:53,430 --> 00:57:54,430
Oh.
366
00:57:56,090 --> 00:57:58,890
Sevilla, Barcelona, the foreshore, pit
number three.
367
00:57:59,750 --> 00:58:00,750
Put it back.
368
00:58:27,339 --> 00:58:29,580
Oh, how many men are there on board?
369
00:58:30,840 --> 00:58:32,900
All right, stay here. Don't move.
370
00:59:04,620 --> 00:59:05,740
Stay where you are.
371
00:59:10,140 --> 00:59:11,140
Stay put.
372
00:59:14,020 --> 00:59:15,380
Where is Goldwater?
373
00:59:15,740 --> 00:59:16,740
I don't know.
374
00:59:17,840 --> 00:59:21,740
Come on, speak up.
375
00:59:22,480 --> 00:59:24,400
He went to Barcelona.
376
00:59:26,160 --> 00:59:27,740
We must inform the chief.
377
01:01:10,450 --> 01:01:11,450
Excuse me, senor.
378
01:01:11,590 --> 01:01:13,090
Is this the Cali? Oh!
379
01:01:56,170 --> 01:01:57,750
Who put you on our trail, eh?
380
01:01:58,330 --> 01:01:59,890
Speak up. Hey, wait a minute.
381
01:02:00,670 --> 01:02:01,670
Move aside.
382
01:02:04,290 --> 01:02:05,290
Hold it, hold it.
383
01:02:05,550 --> 01:02:07,330
It's only a blind man passing by.
384
01:02:08,270 --> 01:02:09,270
Stay put.
385
01:02:55,080 --> 01:02:57,700
I seen everything from the window. Let's
take him to my house.
386
01:03:11,700 --> 01:03:12,700
Bring him in.
387
01:03:21,520 --> 01:03:22,640
Let's put him on the bed.
388
01:03:32,490 --> 01:03:33,490
Be gentle.
389
01:03:34,070 --> 01:03:35,290
His body hurt.
390
01:03:39,650 --> 01:03:40,950
Poor muchacho.
391
01:03:42,150 --> 01:03:44,710
I'll take care of things. I'll be back
in a moment.
392
01:03:58,590 --> 01:03:59,990
Let me handle him.
393
01:04:05,550 --> 01:04:07,610
What a shame. He's so handsome.
394
01:04:10,010 --> 01:04:11,010
I'll leave you here.
395
01:04:11,310 --> 01:04:12,870
I see that you're in good hands.
396
01:04:13,410 --> 01:04:14,410
I'm coming too.
397
01:04:14,550 --> 01:04:16,690
I feel better now. Oh, come on now.
You'll be good.
398
01:04:17,190 --> 01:04:18,190
She's right, you know.
399
01:04:18,910 --> 01:04:19,910
Recoup your strength.
400
01:04:21,330 --> 01:04:22,410
You're in good company.
401
01:04:24,010 --> 01:04:25,590
And here is something to read.
402
01:04:25,990 --> 01:04:28,750
Don Quixote de la Mancha, 1901.
403
01:04:29,510 --> 01:04:30,510
What else do you want?
404
01:04:31,390 --> 01:04:33,370
I have a very important meeting I can't
miss.
405
01:04:34,310 --> 01:04:36,730
When you feel better, we'll take care of
our mutual friend.
406
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
Seรฑorita.
407
01:04:41,610 --> 01:04:42,610
Thank you and goodbye.
408
01:04:43,070 --> 01:04:44,070
Goodbye.
409
01:06:04,910 --> 01:06:09,530
Don't start what
410
01:08:02,060 --> 01:08:03,480
I knew that was the right place.
411
01:08:04,980 --> 01:08:08,520
Keep the man tailed and keep me
informed. I have an idea.
412
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Very well.
413
01:08:11,640 --> 01:08:12,640
So long.
414
01:08:20,840 --> 01:08:24,760
And so now you know as much as we do.
The trail suddenly ended in Barcelona.
415
01:08:25,500 --> 01:08:27,180
Zygmunt is now looking for other clues.
416
01:08:27,700 --> 01:08:29,160
So far he's found nothing.
417
01:08:29,740 --> 01:08:31,819
And furthermore, the gang is on the
alert.
418
01:08:32,700 --> 01:08:39,359
Our last information is about a meeting
on pier number four on Thursday.
419
01:08:40,779 --> 01:08:41,779
Is that all?
420
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
Mm -hmm.
421
01:08:43,260 --> 01:08:44,380
Do you know the harbor?
422
01:08:45,060 --> 01:08:46,279
No, we don't.
423
01:08:51,700 --> 01:08:52,859
Not even an idea?
424
01:08:53,100 --> 01:08:55,600
Nothing? No, absolutely nothing.
425
01:08:57,279 --> 01:08:58,279
Well, then.
426
01:08:58,390 --> 01:09:01,810
I'll just have to start from scratch
again. Be very careful. They're a gang
427
01:09:01,810 --> 01:09:02,629
ruthless animals.
428
01:09:02,630 --> 01:09:05,470
If they ever caught you, they wouldn't
hesitate to do away with you.
429
01:09:06,130 --> 01:09:07,510
Yes, yes, I'll be careful.
430
01:09:09,450 --> 01:09:13,729
You know what? Tonight I think I'll
start with a visit to the Southern Star.
431
01:09:14,930 --> 01:09:15,930
You never know.
432
01:09:51,240 --> 01:09:52,240
Looking for someone?
433
01:09:53,200 --> 01:09:58,040
I... Well, yes, I would like to have an
audition, if that would be possible.
434
01:10:00,260 --> 01:10:01,600
Good. Wait here.
435
01:10:01,900 --> 01:10:03,520
I'll see what I can do for you.
436
01:11:03,690 --> 01:11:04,690
Hey, who are you?
437
01:11:06,230 --> 01:11:07,250
What are you doing here?
438
01:11:08,050 --> 01:11:09,350
I'm waiting for Mr. Rasky.
439
01:11:13,750 --> 01:11:14,750
I'm Rasky.
440
01:11:20,190 --> 01:11:21,370
How did you get in here?
441
01:11:22,430 --> 01:11:23,990
I knocked and there was no answer.
442
01:11:24,230 --> 01:11:26,230
So I pushed open the door and came in.
443
01:11:29,330 --> 01:11:30,330
I see.
444
01:11:36,240 --> 01:11:38,320
You see, I'm a dancer and I'd like to
have an audition.
445
01:11:39,420 --> 01:11:42,160
You did well to come. Maybe I'll be able
to do something.
446
01:11:43,360 --> 01:11:44,780
If you're a very good girl.
447
01:11:46,420 --> 01:11:48,780
But I'm always a good girl.
448
01:11:52,000 --> 01:11:53,420
Well, let's see your lace.
449
01:12:03,020 --> 01:12:04,200
Come, sit here.
450
01:12:07,430 --> 01:12:09,090
Of course I have something for you.
451
01:12:11,010 --> 01:12:12,310
Contract, I mean.
452
01:12:13,670 --> 01:12:15,810
Three weeks in the Lebanon, how about
that?
453
01:12:16,670 --> 01:12:17,670
Sounds good?
454
01:12:19,570 --> 01:12:20,570
Tiring.
455
01:12:21,210 --> 01:12:22,210
Of course.
456
01:12:24,350 --> 01:12:25,610
Voyage first class.
457
01:12:27,710 --> 01:12:29,670
All expenses paid.
458
01:14:17,710 --> 01:14:20,050
So you came spying, you little bitch.
459
01:15:32,940 --> 01:15:33,940
You little bitch.
460
01:15:34,240 --> 01:15:36,640
You really didn't think you'd get away
that easy, did you?
461
01:15:42,760 --> 01:15:43,760
I'll show you.
462
01:15:48,380 --> 01:15:49,800
I'll make you pay for this.
463
01:15:56,320 --> 01:15:57,320
No.
464
01:15:57,700 --> 01:15:58,700
Wait, darling.
465
01:15:59,240 --> 01:16:00,600
I've got something better.
466
01:16:08,620 --> 01:16:10,140
Hold her down! Let me go!
467
01:18:25,550 --> 01:18:26,550
Enough of that now.
468
01:18:27,310 --> 01:18:28,610
Get ready for the next shipment.
469
01:18:40,570 --> 01:18:41,630
When is the next shipment?
470
01:18:42,070 --> 01:18:43,070
Tomorrow, Luav.
471
01:18:43,750 --> 01:18:45,870
I'll meet you at the black anchor near
the docks.
472
01:19:06,840 --> 01:19:09,020
Oh, well, you'll take a little rest now.
473
01:19:09,520 --> 01:19:10,520
Here, too.
474
01:19:56,080 --> 01:19:57,080
Excuse me.
475
01:20:00,840 --> 01:20:01,840
What do you want?
476
01:20:02,040 --> 01:20:03,540
I'd like to see Monsieur Henry.
477
01:20:04,100 --> 01:20:06,080
Number seven, first floor.
478
01:20:06,520 --> 01:20:07,520
Thank you.
479
01:22:34,900 --> 01:22:40,140
Yes, I have a clue that ties up with the
matter of Pier No. 4 at La Havre.
480
01:22:41,200 --> 01:22:42,200
Appointment at midnight.
481
01:22:42,480 --> 01:22:43,560
Yes, I'm already here.
482
01:22:44,480 --> 01:22:48,680
Very well. I'll phone Barcelona as soon
as I can. I'll try to get Sigma to join
483
01:22:48,680 --> 01:22:49,680
up with you immediately.
484
01:22:49,820 --> 01:22:50,820
Be careful.
485
01:23:11,269 --> 01:23:12,950
Let's go and take a look on the pier.
486
01:23:17,990 --> 01:23:19,010
We must be near.
487
01:23:27,970 --> 01:23:29,470
Must be something in the air.
488
01:23:29,690 --> 01:23:30,990
Yeah, better keep our eyes open.
489
01:23:38,130 --> 01:23:39,410
Let's take a look over there.
490
01:23:39,630 --> 01:23:40,630
Alright.
491
01:24:19,660 --> 01:24:20,660
What are you doing?
492
01:24:22,620 --> 01:24:27,500
Hey, boss.
493
01:24:29,680 --> 01:24:31,360
We've caught a girl snooping around.
494
01:24:32,460 --> 01:24:33,880
Who could she be?
495
01:24:35,200 --> 01:24:36,260
Bring her here.
496
01:24:39,860 --> 01:24:41,720
A charming surprise.
497
01:24:42,900 --> 01:24:43,980
Very good.
498
01:25:16,110 --> 01:25:18,130
probably have a very important visit.
499
01:25:18,510 --> 01:25:21,330
But no shooting, unless absolutely
necessary.
500
01:25:23,430 --> 01:25:26,610
The shots could affect the attention of
the harbor cops.
501
01:25:27,550 --> 01:25:28,910
And I don't want it.
502
01:25:29,210 --> 01:25:32,230
They stick their noses in my private
affairs.
503
01:25:32,650 --> 01:25:33,650
You hear me?
504
01:25:35,870 --> 01:25:37,130
Hands up, all of you!
505
01:25:45,840 --> 01:25:46,860
Throw your guns down and surrender.
506
01:28:09,790 --> 01:28:12,230
Yvette, you know what I just learned?
507
01:28:12,430 --> 01:28:14,090
What? You'll never guess. Something
pleasant.
508
01:28:14,530 --> 01:28:19,170
Something wonderful. Oh, tell me. Well,
the house of the lost dolls is finished.
509
01:28:19,950 --> 01:28:23,290
Really? Yes, Interpol have cleaned the
place up completely.
510
01:28:23,690 --> 01:28:26,250
The gang's been destroyed.
511
01:28:26,690 --> 01:28:27,850
Are you happy?
512
01:28:28,130 --> 01:28:29,350
I'm so happy.
513
01:28:29,770 --> 01:28:31,030
Oh, it seems impossible.
514
01:28:31,630 --> 01:28:32,630
But it's true.
515
01:28:37,450 --> 01:28:39,490
Oh, that does deserve a toast, doesn't
it?
516
01:28:39,730 --> 01:28:40,730
Yeah. Huh?
517
01:28:42,530 --> 01:28:43,690
Enough? Enough?
518
01:28:44,170 --> 01:28:45,490
Yeah. Mmm.
519
01:28:46,410 --> 01:28:47,990
Good, isn't it, baby?
520
01:28:48,290 --> 01:28:49,290
Natural. Yeah.
32964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.