All language subtitles for Emmanuelles.Revenge.1993-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:28,160
I'm picturing now a picture behind a
tree While you're
2
00:00:28,160 --> 00:00:34,820
running thoughtless against the rain
Under your branches,
3
00:00:34,840 --> 00:00:41,800
blouse, your breath is violent clear And
having you I feel like
4
00:00:41,800 --> 00:00:42,880
love is real
5
00:02:36,940 --> 00:02:38,260
You're really something else, you know.
6
00:02:38,640 --> 00:02:40,160
You know exactly what you want.
7
00:02:40,660 --> 00:02:42,720
What would the boys down at the agency
say?
8
00:02:43,000 --> 00:02:47,380
Imagine getting through umpteen picks in
four hours. Baby, that's snapping them.
9
00:02:47,520 --> 00:02:49,900
They'd flip if they found out we were
finished already.
10
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
What a bunch.
11
00:02:52,060 --> 00:02:55,140
These admins think they own you. They're
hoarse, that's all.
12
00:02:55,700 --> 00:02:57,660
Start the day the Jerevit way.
13
00:02:59,420 --> 00:03:04,540
Baloney. Iron bread the hard way. And
those guys, they get the big money.
14
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
well, I...
15
00:03:07,060 --> 00:03:08,300
It's not easy work, buddy.
16
00:03:08,780 --> 00:03:10,660
Under those lights without any clothes
on.
17
00:03:11,220 --> 00:03:13,900
One of these days I'm going to tell them
down there, I'm going to say, look, I'm
18
00:03:13,900 --> 00:03:17,580
fed up with the hassle. No more. Next
time send your wife down. I want to see
19
00:03:17,580 --> 00:03:21,920
how she likes it. Oh, that woman's so
fat you wouldn't be able to get all of
20
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
into the picture.
21
00:03:23,440 --> 00:03:24,940
You'd need a wide -angle lens.
22
00:03:26,320 --> 00:03:27,320
I'm warning you, hon.
23
00:03:27,700 --> 00:03:29,180
Don't tell those boys we finished early.
24
00:03:29,820 --> 00:03:31,700
I wouldn't put it past them to pay us
half.
25
00:03:35,830 --> 00:03:36,830
Tomorrow, bright and early.
26
00:04:06,700 --> 00:04:09,940
Have you got a brand called Culebras? We
happen to be out of stock.
27
00:04:12,140 --> 00:04:13,300
But I think these are better.
28
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
I don't know. I'd hate to be wrong.
29
00:04:15,940 --> 00:04:18,220
He can be fussy when it comes to
cigarettes and cigars.
30
00:04:19,339 --> 00:04:21,860
If he doesn't like them, can they be
returned? Of course.
31
00:04:22,120 --> 00:04:24,360
Bring them back and... You're very kind.
It's a pleasure.
32
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
There you go.
33
00:04:28,540 --> 00:04:29,560
Bye now. So long.
34
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
Hi, Francoise.
35
00:05:00,300 --> 00:05:01,500
I'll pay you tomorrow, okay?
36
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Anytime.
37
00:06:31,150 --> 00:06:32,150
already.
38
00:07:11,969 --> 00:07:17,070
Here. It was bound to happen sooner or
later.
39
00:07:18,070 --> 00:07:19,070
No.
40
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
Why?
41
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Because.
42
00:07:26,810 --> 00:07:28,190
Take care of yourself.
43
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
for me.
44
00:09:23,020 --> 00:09:24,900
by Secretarial Service.
45
00:11:27,080 --> 00:11:31,160
was found among your sister's... among
her things.
46
00:11:32,960 --> 00:11:35,720
In fact, it was the address that enabled
the police to locate you.
47
00:11:36,400 --> 00:11:39,700
We thought it best to read it, but it's
yours. Read it yourself.
48
00:11:40,500 --> 00:11:44,360
What your sister writes might go a long
way to explaining why she committed
49
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
suicide.
50
00:11:47,780 --> 00:11:53,240
Dear Emmanuel, I read your article in
Sunday's paper about the mistakes and
51
00:11:53,240 --> 00:11:55,600
misdirection of certain elements in the
women's lib movement.
52
00:11:56,360 --> 00:11:59,080
You're so right when you say that women
mustn't lose their womanhood.
53
00:11:59,780 --> 00:12:01,380
You've got a real battle ahead of you.
54
00:12:02,100 --> 00:12:04,380
Remember that I'm right by your side
through all of it.
55
00:12:05,560 --> 00:12:09,600
I've been feeling great these past few
weeks, though being with Carlo is what
56
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
always was.
57
00:12:10,940 --> 00:12:12,760
He's got problems, as I've told you.
58
00:12:13,420 --> 00:12:15,460
He's so uptight about not having any
bread.
59
00:12:17,940 --> 00:12:19,860
You look great as a Mexican
revolutionary.
60
00:12:20,240 --> 00:12:21,760
This film's going to do it for you.
61
00:12:22,240 --> 00:12:23,480
I just feel it, Carlo.
62
00:12:24,120 --> 00:12:26,420
I can't wait to see you on the set like
the next James Dean.
63
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Oh, no, sweetheart.
64
00:12:28,100 --> 00:12:30,340
No, no, I want you to stay off the set.
65
00:12:31,000 --> 00:12:33,920
I'd be embarrassed like you can't
imagine if I knew you were watching me.
66
00:12:34,260 --> 00:12:35,920
Anyway, maybe they'll pick somebody
else.
67
00:12:36,140 --> 00:12:38,640
You want to be an actor, you've got to
know people, have connections.
68
00:12:38,920 --> 00:12:41,360
And be good. And you're a terrific
actor, Carlo.
69
00:12:41,760 --> 00:12:43,320
Yeah, go tell that to the director.
70
00:12:43,660 --> 00:12:45,120
All he does is look at photographs.
71
00:12:45,980 --> 00:12:48,460
So we get Franco to do a huge blow above
you.
72
00:12:48,910 --> 00:12:50,170
And send it to him. What do you say?
73
00:12:50,750 --> 00:12:53,390
So he can put it out by a swimming pool
to scare the pigeons away.
74
00:13:08,360 --> 00:13:11,720
I put up the money and no half -pint
director's going to tell me how to spend
75
00:13:11,720 --> 00:13:13,060
it. Get me? Oh, hi there.
76
00:13:13,260 --> 00:13:16,820
Hello. Be right with you. You tell that
shithead we're not making arty -farty
77
00:13:16,820 --> 00:13:20,740
flicks for intellectual faggots. We're
in business to make money. I got big
78
00:13:20,740 --> 00:13:22,660
distribution on this picture. I got big
stars.
79
00:13:23,020 --> 00:13:26,780
A temperamental director I don't need.
Tell him to take these changes to the
80
00:13:26,780 --> 00:13:30,520
and shove them up his tuchus and start
shooting. And if that bastard gives you
81
00:13:30,520 --> 00:13:31,740
any more trouble, you come and tell me.
82
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
Gotcha.
83
00:13:34,380 --> 00:13:35,380
Let's go, boys.
84
00:13:36,910 --> 00:13:38,950
Why do we always got to have this
misery?
85
00:13:50,490 --> 00:13:51,490
Hi, folks.
86
00:13:51,650 --> 00:13:54,170
Morning. Ah, this is the little chick
you told me about.
87
00:13:56,390 --> 00:13:57,650
I'll show you folks around.
88
00:13:58,570 --> 00:14:00,230
We got a terrific set up here.
89
00:14:00,650 --> 00:14:01,650
Terrific.
90
00:14:02,250 --> 00:14:04,910
You can't tell this from the real thing.
It's completely authentic.
91
00:14:05,190 --> 00:14:07,810
Sam Peckinpah was begging to shoot here.
I told him no.
92
00:14:08,470 --> 00:14:09,870
Look at the way that's put up.
93
00:14:10,170 --> 00:14:13,030
Well, you may not believe it, sweetie,
but that's wood.
94
00:14:13,290 --> 00:14:15,790
Me, I don't mind spending money where it
counts.
95
00:14:16,350 --> 00:14:19,390
Now, you remember a film called... What
was it called?
96
00:14:19,630 --> 00:14:22,630
A Fistful of Silver, something like
that? A Fistful of Lead?
97
00:14:22,890 --> 00:14:27,290
Well, that was all shot right here.
Right where we're walking. Every foot of
98
00:14:27,290 --> 00:14:29,410
that film. This was a saloon scene.
99
00:14:31,209 --> 00:14:34,930
Excuse me. I forgot my cigarettes back
in the car. I'll go get them. I won't be
100
00:14:34,930 --> 00:14:40,530
a second. Come have a look, Francois.
101
00:14:43,290 --> 00:14:44,850
There's nothing to be scared of.
102
00:15:11,660 --> 00:15:13,040
Do you think Carlo will get the part?
103
00:15:14,640 --> 00:15:15,660
Carlo's quite a character.
104
00:15:15,900 --> 00:15:17,240
Shame he can't leave the cards alone.
105
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Ah, me.
106
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
Like the saloon?
107
00:16:35,760 --> 00:16:38,040
We must find that man at all costs and
at once.
108
00:16:38,800 --> 00:16:40,120
We've got to have your help.
109
00:16:40,840 --> 00:16:43,660
There might be something in the other
letters from your sister. More
110
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
information.
111
00:16:45,620 --> 00:16:48,680
Certainly a man like that should pay for
what he has done.
112
00:16:49,640 --> 00:16:54,020
So far, our investigation hasn't
produced anything.
113
00:16:54,940 --> 00:17:01,020
It seems that your sister was able to
lead a double life. As far as we can
114
00:17:01,100 --> 00:17:02,760
nobody who...
115
00:17:03,070 --> 00:17:05,349
worked with your sister had met that
man, Carlo.
116
00:17:05,990 --> 00:17:07,089
Nobody seems to know him.
117
00:17:07,690 --> 00:17:08,730
But don't let me interrupt.
118
00:17:08,990 --> 00:17:10,050
Please go on with your reading.
119
00:17:13,910 --> 00:17:15,430
You know how much I love him.
120
00:17:16,109 --> 00:17:17,390
I can't do without him.
121
00:17:18,210 --> 00:17:19,630
And it isn't always like that.
122
00:17:20,890 --> 00:17:22,329
He loves me, he really does.
123
00:17:23,329 --> 00:17:25,730
In his own way, but it is love. I know
it is.
124
00:17:27,030 --> 00:17:30,790
He's like a spoiled child who misbehaves
and then asks to be forgiven and
125
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
protected.
126
00:17:53,120 --> 00:17:54,220
You're right to hate me.
127
00:17:55,580 --> 00:17:58,080
After what I put you through, there's no
excuse, none in the world.
128
00:17:59,340 --> 00:18:00,700
I never thought it would come to that.
129
00:18:01,840 --> 00:18:03,300
That rotten piece of shit.
130
00:18:07,380 --> 00:18:09,200
The fact is I owed him money.
131
00:18:10,660 --> 00:18:11,660
Why don't you leave me?
132
00:18:14,000 --> 00:18:20,200
No point in going on. I mean, I'm mad
about you, but... I'm not the right man
133
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
for you.
134
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Face it, Francois.
135
00:18:24,940 --> 00:18:28,160
What you went through is humiliating.
136
00:18:28,740 --> 00:18:30,140
But should that matter now?
137
00:18:31,160 --> 00:18:33,040
Love matters. That's important.
138
00:18:33,460 --> 00:18:34,540
Try to find it.
139
00:18:37,540 --> 00:18:39,220
With a guy who deserves you.
140
00:18:40,480 --> 00:18:41,920
Without you, I'm a dead man.
141
00:18:45,760 --> 00:18:47,800
But you've got to leave me.
142
00:18:53,820 --> 00:18:54,980
Don't say that to me.
143
00:18:56,140 --> 00:18:57,600
I want you, Carlo.
144
00:19:31,110 --> 00:19:32,110
Thank you.
145
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
Good baby.
146
00:20:09,060 --> 00:20:10,520
You get a good night's rest.
147
00:20:11,100 --> 00:20:13,000
I want you to be in top shape. Take him
in now.
148
00:20:14,160 --> 00:20:17,580
I don't want you to ride him hard,
Lorenzo, and keep strictly to that diet
149
00:20:17,580 --> 00:20:20,360
me. I want him to be in perfect
condition on Sunday.
150
00:20:20,940 --> 00:20:21,940
I'll see to that.
151
00:20:28,880 --> 00:20:32,880
Who are they? Do you know them? They're
bookmakers, strictly small time.
152
00:20:33,300 --> 00:20:34,300
They've been around.
153
00:20:34,420 --> 00:20:36,080
The big guys are regular here.
154
00:20:36,510 --> 00:20:37,650
What they call a professional.
155
00:20:37,990 --> 00:20:40,710
You know, he's up to his neck and dead.
156
00:20:41,450 --> 00:20:43,070
I think he's some kind of a gangster.
157
00:20:44,250 --> 00:20:46,950
Somebody who deals in stolen goods, you
know, that sort.
158
00:20:47,190 --> 00:20:49,630
The further you stay away from them, the
better it'll be, I'll tell you.
159
00:20:50,910 --> 00:20:51,930
You haven't been listening.
160
00:20:52,810 --> 00:20:56,510
On the contrary, Lorenzo. I've heard
everything. I haven't missed one word. I
161
00:20:56,510 --> 00:20:59,170
thought you knew something about horses.
Just look at the gate on her, for
162
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
Christ's sakes.
163
00:21:00,470 --> 00:21:01,550
Well, what are you going to do?
164
00:21:01,830 --> 00:21:04,510
You better keep with your opinion and
I'll stick with mine.
165
00:21:05,820 --> 00:21:07,060
Come off it, Carlo.
166
00:21:07,380 --> 00:21:08,940
That mule won't even show.
167
00:21:09,300 --> 00:21:12,520
You bet on a horse like that and you can
kiss your bread goodbye.
168
00:21:13,600 --> 00:21:15,340
Come on, pal. You gotta be kidding.
169
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Get smart.
170
00:21:17,620 --> 00:21:18,620
Look, Carlo.
171
00:21:19,580 --> 00:21:21,300
Put your dough on the dogs.
172
00:21:21,660 --> 00:21:23,360
At least there you got some chance.
173
00:21:23,780 --> 00:21:26,380
The horses is the only way to get hold
of the big money. Yeah?
174
00:21:27,080 --> 00:21:30,600
And only a real jerk goes on betting on
a horse that never wins.
175
00:21:30,920 --> 00:21:32,960
Then that's all. Yeah, right. Goodbye.
Bye now.
176
00:21:37,480 --> 00:21:41,220
It seems to me, Carlo, you're running a
little stud service on your own.
177
00:21:41,600 --> 00:21:43,060
See, I've got things to do.
178
00:21:43,300 --> 00:21:44,920
Look at him. This joker ain't serious.
179
00:21:47,760 --> 00:21:48,920
Stand straight and proud.
180
00:21:49,140 --> 00:21:52,580
Narrow in the flanks. Breast up and out.
The long, easy strides of a champion
181
00:21:52,580 --> 00:21:55,180
high -bred filly in the winter circuit.
A budding poet.
182
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Fancy that.
183
00:21:56,800 --> 00:21:58,160
I was hoping you might like it.
184
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
It's not bad.
185
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Original, at least.
186
00:22:03,950 --> 00:22:07,010
It's spontaneous anyway. That you've got
to admit. Well, I don't know about
187
00:22:07,010 --> 00:22:09,870
that. It sounds vaguely rehearsed to me,
frankly.
188
00:22:10,310 --> 00:22:13,110
Does that matter much? What do you
think? I think it makes it nicer.
189
00:22:16,250 --> 00:22:18,870
But if I'm going to write poems to you,
I ought to know your name.
190
00:22:19,270 --> 00:22:20,270
Does it matter much?
191
00:22:20,930 --> 00:22:22,390
I want that horse rested.
192
00:22:22,990 --> 00:22:24,130
Take him back to the stable.
193
00:22:25,450 --> 00:22:27,330
And do it now. What are you waiting for?
194
00:22:29,990 --> 00:22:31,230
Hey, come back, will you?
195
00:22:31,690 --> 00:22:33,270
I was asking you what your name was.
196
00:24:06,350 --> 00:24:07,350
We'll be right back.
197
00:27:06,280 --> 00:27:11,640
Often I wish I didn't exist at all, that
I'd never come into the world, that I'd
198
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
never been born.
199
00:27:13,880 --> 00:27:16,720
Why does love bring so much pain, so
much hatred?
200
00:27:17,880 --> 00:27:22,500
I think I hate Carlo just as much as I
love him, but I can't stay away from
201
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
I'll stay.
202
00:27:51,730 --> 00:27:52,730
Rager 50.
203
00:28:00,630 --> 00:28:01,630
See you, 150.
204
00:28:03,070 --> 00:28:04,150
Pair of aces.
205
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
If you want it.
206
00:28:52,640 --> 00:28:53,640
Okay.
207
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
Well, so long.
208
00:28:56,200 --> 00:28:58,160
It's been a real pleasure to see you
fellas.
209
00:28:58,380 --> 00:28:59,640
We'll play again soon.
210
00:29:03,580 --> 00:29:05,060
Give me a call.
211
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
How'd it go?
212
00:29:13,930 --> 00:29:14,930
Did you win anything?
213
00:29:17,890 --> 00:29:20,190
Well, I did all right.
214
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
Don't mess around.
215
00:29:27,030 --> 00:29:28,030
Please.
216
00:29:28,690 --> 00:29:29,910
Behave yourself, Carlo.
217
00:30:30,060 --> 00:30:31,880
Don't. Let me go. No.
218
00:30:32,440 --> 00:30:33,440
Oh, no.
219
00:30:33,460 --> 00:30:34,940
No. Let me go.
220
00:30:35,440 --> 00:30:36,540
Carlo, please.
221
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
Oh, no.
222
00:30:38,020 --> 00:30:39,020
Don't.
223
00:30:39,660 --> 00:30:41,000
Let me go.
224
00:30:41,560 --> 00:30:47,240
Let go, Carlo.
225
00:31:58,160 --> 00:31:59,440
Nice going. You're coming along fine.
226
00:31:59,720 --> 00:32:01,280
Flattered. In a couple of lessons,
you'll be winning.
227
00:32:01,520 --> 00:32:04,620
Let's have something to drink. I need
it. I need a shower. I'll join you
228
00:32:20,400 --> 00:32:21,600
I'm dying for a Pernod.
229
00:32:21,820 --> 00:32:22,820
Yes, ma 'am.
230
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
Here you are, sir.
231
00:32:42,890 --> 00:32:43,890
You want to try this?
232
00:32:47,270 --> 00:32:48,270
Thanks.
233
00:32:51,990 --> 00:32:54,510
If you're interested, there's something
I want you to hear.
234
00:32:54,990 --> 00:32:57,910
It happens that you possess the
prettiest legs I've ever seen.
235
00:32:58,170 --> 00:33:00,270
Thanks. But, I don't know.
236
00:33:01,810 --> 00:33:03,170
Maybe they're a bit too long.
237
00:33:03,830 --> 00:33:07,310
In certain situations, that's quite a
drawback. Causes all kinds of problems.
238
00:33:08,570 --> 00:33:11,910
But in certain situations, I know how to
handle everything.
239
00:33:23,020 --> 00:33:24,320
No, this club bores me.
240
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
How about you?
241
00:33:27,300 --> 00:33:29,140
Yes. So why sweat it?
242
00:33:37,500 --> 00:33:44,380
Hey, Billy, please, would you bring
another drink? The same as
243
00:33:44,380 --> 00:33:45,359
that man was drinking.
244
00:33:45,360 --> 00:33:46,560
The one was such a shit.
245
00:33:52,040 --> 00:33:53,140
Your place or mine?
246
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
Not now.
247
00:33:55,680 --> 00:33:56,840
I want to swim first.
248
00:33:57,860 --> 00:33:58,860
Let's go to the beach.
249
00:33:59,560 --> 00:34:01,580
You enjoy pulling surprises. What's your
name?
250
00:34:02,220 --> 00:34:03,720
Emmanuel. Heard it before?
251
00:34:03,940 --> 00:34:05,320
I knew it would be something different.
252
00:34:08,460 --> 00:34:10,040
Well, hop in.
253
00:35:30,060 --> 00:35:30,799
Let me go and change.
254
00:35:30,800 --> 00:35:31,940
My cigarettes are in the car.
255
00:36:27,250 --> 00:36:28,530
Thank you.
256
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
Why not?
257
00:39:06,860 --> 00:39:08,200
Eight o 'clock at my place?
258
00:40:12,170 --> 00:40:13,170
You got the cash?
259
00:41:26,030 --> 00:41:27,230
An apple for the schoolmine.
260
00:41:29,110 --> 00:41:33,810
Well, as the serpent said to Eve, taste
the forbidden fruit and you will know
261
00:41:33,810 --> 00:41:34,810
good and evil.
262
00:41:35,550 --> 00:41:38,030
And also, life and death.
263
00:41:38,370 --> 00:41:39,370
Uh -uh.
264
00:41:39,730 --> 00:41:41,490
Forbidden fruit should be eaten slowly.
265
00:41:41,950 --> 00:41:43,290
Why postpone the inevitable?
266
00:41:44,530 --> 00:41:46,030
I've never met a man like you.
267
00:41:47,390 --> 00:41:49,690
I don't want to forget this, no matter
what happens.
268
00:41:51,670 --> 00:41:53,610
And I don't want you to forget it
either.
269
00:41:54,120 --> 00:41:55,820
What's maddening about you is that
you're unpredictable.
270
00:41:56,340 --> 00:41:57,238
That's right.
271
00:41:57,240 --> 00:41:58,600
You're in for big surprises.
272
00:42:01,380 --> 00:42:02,380
Wait here.
273
00:44:09,710 --> 00:44:12,510
Uh -huh.
274
00:46:17,320 --> 00:46:18,320
happy that night.
275
00:46:18,700 --> 00:46:23,280
After months of silence and cruelty,
Carlo acted as if he had just fallen in
276
00:46:23,280 --> 00:46:24,480
love with me for the first time.
277
00:46:25,020 --> 00:46:27,460
He brought me flowers and took me out to
dinner.
278
00:46:28,060 --> 00:46:30,340
But something was bothering him. I could
feel it.
279
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
What's wrong, Carlo?
280
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
Nothing.
281
00:46:37,340 --> 00:46:39,300
I have the sensation I did something
wrong.
282
00:46:39,520 --> 00:46:40,540
Want to talk about it?
283
00:46:40,960 --> 00:46:43,200
You're imagining it. There's nothing to
talk about.
284
00:46:43,780 --> 00:46:44,780
Hey, waiter.
285
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
bottle of wine, please.
286
00:46:51,040 --> 00:46:52,400
You're trying to get me drunk, huh?
287
00:46:53,300 --> 00:46:55,240
It'd be like that night you came back
from Paris.
288
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
You recall that night?
289
00:46:57,220 --> 00:46:58,220
Sure, I do.
290
00:46:59,080 --> 00:47:00,440
I love you so, Karen.
291
00:47:01,440 --> 00:47:03,520
I've been thinking about us for a long
while.
292
00:47:04,320 --> 00:47:06,460
I was really convinced you didn't love
me anymore.
293
00:47:07,820 --> 00:47:08,980
And I couldn't bear it.
294
00:47:10,900 --> 00:47:14,860
But now, my attitude has entirely
changed.
295
00:47:15,220 --> 00:47:17,960
I'm so happy. I want the whole world to
hear it.
296
00:47:18,640 --> 00:47:20,300
You're listening to me, aren't you,
Carl?
297
00:47:20,620 --> 00:47:21,700
I'm listening naturally.
298
00:47:22,060 --> 00:47:23,060
Here's the wine.
299
00:47:37,980 --> 00:47:39,520
I love you so much tonight.
300
00:47:39,880 --> 00:47:42,660
I feel I want to do something crazy for
love.
301
00:47:44,280 --> 00:47:45,640
Would you do whatever I wanted?
302
00:47:45,920 --> 00:47:46,920
Anything.
303
00:47:48,420 --> 00:47:50,060
Really? No matter what I ask you for?
304
00:47:50,860 --> 00:47:51,860
Naturally.
305
00:47:52,060 --> 00:47:53,100
Put me to the test.
306
00:47:54,260 --> 00:47:56,040
Now, let's forget about it for a while.
307
00:47:56,740 --> 00:47:57,740
What's wrong?
308
00:47:57,780 --> 00:47:58,780
Carlo, are you afraid?
309
00:48:00,480 --> 00:48:02,080
I can't keep secrets from you.
310
00:48:03,180 --> 00:48:04,560
I'm in trouble, Francoise.
311
00:48:05,640 --> 00:48:07,260
I'm in for large amounts of money.
312
00:48:07,920 --> 00:48:10,140
I've tried pulling myself out of it, but
I can't.
313
00:48:10,820 --> 00:48:11,820
The pressure's on.
314
00:48:12,060 --> 00:48:13,060
I'm frantic.
315
00:48:13,440 --> 00:48:15,600
I owe... I owe three million lira.
316
00:48:16,560 --> 00:48:17,960
And those boys will stop at nothing.
317
00:48:19,340 --> 00:48:21,960
They want their bread. They have to kill
me to get a hold of it.
318
00:48:22,400 --> 00:48:24,680
But, Carla, we must find a way out.
319
00:48:25,120 --> 00:48:26,280
Maybe they can hold off.
320
00:48:26,520 --> 00:48:28,040
They'll get their money sooner or later.
321
00:48:28,300 --> 00:48:29,300
It's no good.
322
00:48:29,340 --> 00:48:32,320
I've got to pay now, and that's it.
Those Sphinx want their money, and I've
323
00:48:32,320 --> 00:48:33,138
to get it.
324
00:48:33,140 --> 00:48:35,900
Or else, it'll be the end.
325
00:48:36,360 --> 00:48:37,780
What does that mean? I don't understand.
326
00:48:39,340 --> 00:48:42,600
It simply means goodbye.
327
00:48:43,720 --> 00:48:45,980
But darling, maybe we could sell
something.
328
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
The automobile.
329
00:48:47,500 --> 00:48:49,340
We could pick up a little with my gold
jewelry.
330
00:48:49,900 --> 00:48:52,400
With a little bit of luck, maybe we'll
be able to do it.
331
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
No.
332
00:48:53,860 --> 00:48:55,040
Nobody can find a way.
333
00:48:55,320 --> 00:48:58,300
Even if we pawned as much as we
possessed, there still wouldn't be
334
00:49:00,320 --> 00:49:04,120
But there is one way out of this mess.
335
00:49:05,440 --> 00:49:06,440
What?
336
00:52:08,620 --> 00:52:09,620
What are you trying to do?
337
00:52:11,860 --> 00:52:12,860
What do you want?
338
00:55:40,880 --> 00:55:42,200
If you think I had, you've been taken.
339
00:55:43,960 --> 00:55:45,140
You bitch! Answer!
340
00:55:45,860 --> 00:55:46,860
Answer!
341
00:55:52,380 --> 00:55:56,880
Kill me if you want to, Carlo. But
you'll starve to death, I promise.
342
00:55:58,040 --> 00:56:00,400
Nobody will look for you in here for
weeks.
343
00:56:01,220 --> 00:56:03,880
You're helpless. It's impossible for you
to break those chains.
344
00:56:06,780 --> 00:56:09,320
I'm telling you, it's unpleasant to die
of thirst.
345
00:56:10,860 --> 00:56:11,860
That is more pleasant.
346
00:56:12,340 --> 00:56:16,080
But without water, your control centers
don't function anymore.
347
00:56:16,940 --> 00:56:20,180
The pain is hideous. Two days and you'll
beg to die.
348
00:56:31,140 --> 00:56:33,300
I'll kill you, I swear, you lousy whore!
349
00:56:34,960 --> 00:56:35,960
Whore!
350
00:56:37,000 --> 00:56:38,220
You'll run fine now, sir.
351
00:57:17,930 --> 00:57:20,650
I got 20 customers to take care of.
Please, I'm desperate.
352
00:57:21,390 --> 00:57:24,990
Look, I got that Fiat 500 and that Mini
Morris. You're not going to make me
353
00:57:24,990 --> 00:57:25,990
walk, are you?
354
00:57:26,070 --> 00:57:27,550
Oh, Pat, I'll have a look.
355
00:57:37,870 --> 00:57:39,010
Nothing to matter here at all.
356
00:57:40,110 --> 00:57:41,590
I'll take a look at it from underneath.
357
00:57:45,210 --> 00:57:46,610
Ah, these foreign cars.
358
00:57:46,880 --> 00:57:47,819
They're a bunch of crap.
359
00:57:47,820 --> 00:57:49,580
I say don't let him out of country.
360
00:57:49,820 --> 00:57:52,440
They put them together so you can't
figure out what does what.
361
00:57:59,300 --> 00:58:00,300
See anything?
362
00:58:01,340 --> 00:58:02,580
Everything. I mean, no.
363
00:58:03,400 --> 00:58:04,400
Why'd you stop?
364
00:58:05,480 --> 00:58:06,500
Do I bother you?
365
00:58:07,540 --> 00:58:09,220
No, you don't bother me a bit, miss.
366
00:58:09,440 --> 00:58:10,640
I mean, don't mention it.
367
00:58:11,600 --> 00:58:15,180
I just remembered I have a very urgent
date right now. You can bring the car
368
00:58:15,180 --> 00:58:16,220
around tomorrow, huh?
369
00:58:16,700 --> 00:58:18,920
32 Bellevue Avenue, 4 o 'clock.
370
00:58:19,680 --> 00:58:20,680
Bellevue.
371
01:00:15,080 --> 01:00:16,080
I got the keys for you, lady.
372
01:00:16,540 --> 01:00:19,120
Funny thing. I found a bunch of bolts
under the chassis.
373
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
You're kidding me.
374
01:00:21,020 --> 01:00:22,020
Bolts? That's right.
375
01:00:23,180 --> 01:00:26,120
How clumsy of me.
376
01:00:34,180 --> 01:00:37,320
If that's all for now... Don't be in
such a rush. Have a drink. You don't
377
01:00:37,320 --> 01:00:38,320
to hurry off, do you?
378
01:00:38,860 --> 01:00:39,860
Thanks.
379
01:00:57,070 --> 01:00:58,070
I wanted to stay here, lady.
380
01:01:01,150 --> 01:01:02,150
Here we are.
381
01:01:04,490 --> 01:01:05,690
Oh, silly.
382
01:01:06,070 --> 01:01:07,350
Here, let me take care of it.
383
01:01:07,870 --> 01:01:11,350
Now, take off those white clothes and
let them dry in a jiffy. I can't imagine
384
01:01:11,350 --> 01:01:12,450
how I could be so idiotic.
385
01:01:13,310 --> 01:01:15,630
It's all right. It'll dry. But it's so
uncomfortable.
386
01:01:16,110 --> 01:01:17,130
You'll want to rinse off.
387
01:01:17,370 --> 01:01:18,370
Don't be embarrassed.
388
01:01:18,530 --> 01:01:19,530
Just a little accident.
389
01:01:19,710 --> 01:01:20,710
Not to worry.
390
01:01:21,650 --> 01:01:23,250
Relax. What are you frightened of?
391
01:01:24,830 --> 01:01:26,210
Now, let's get your pants on.
392
01:01:26,540 --> 01:01:29,540
Not the pants, lady. No. Well, what do
you mean? They're soaking wet.
393
01:01:29,780 --> 01:01:30,860
We'll have them dry in a minute.
394
01:01:33,520 --> 01:01:34,520
Don't worry.
395
01:01:35,640 --> 01:01:36,680
There's nobody watching.
396
01:01:39,540 --> 01:01:40,840
No, no. I'm embarrassed.
397
01:01:41,340 --> 01:01:44,620
Don't be silly. There's nothing to be
embarrassed about. You're a good
398
01:01:44,620 --> 01:01:45,920
man. All the same, lady.
399
01:01:46,660 --> 01:01:49,300
There we are.
400
01:01:50,240 --> 01:01:53,600
Oh, that wasn't so hard, was it? I'll
just put these in the dryer and be right
401
01:01:53,600 --> 01:01:54,860
back. One second.
402
01:02:07,610 --> 01:02:10,390
I like to see a man who's built like you
are.
403
01:02:14,650 --> 01:02:17,510
I'll bet you don't even know how sexy
you are.
404
01:02:17,910 --> 01:02:19,770
Relax. Let it happen.
405
01:03:46,580 --> 01:03:48,300
What do you keep looking at him for?
406
01:03:48,900 --> 01:03:49,900
That's my business.
407
01:03:50,120 --> 01:03:52,720
Well, I don't see why she'd have to
stick around and watch you.
408
01:04:06,890 --> 01:04:07,930
Bobby, go try the diving board.
409
01:04:08,150 --> 01:04:10,450
Why? Why don't you like having me
massage you?
410
01:04:10,910 --> 01:04:14,350
Naturally, it's marvelous, but I don't
feel like it right now. Have a swim.
411
01:04:14,390 --> 01:04:15,390
You'll feel better.
412
01:04:15,510 --> 01:04:16,510
If you say so.
413
01:04:53,160 --> 01:04:55,020
I ask a personal question. Go on.
414
01:04:55,960 --> 01:04:58,360
Something I was wondering about.
415
01:05:01,040 --> 01:05:03,500
I'm a reporter. I usually ask the
questions, but go ahead.
416
01:05:04,520 --> 01:05:05,740
I'm not going to waste your time.
417
01:05:06,040 --> 01:05:08,320
What can you tell me about a man called
Carlo?
418
01:05:08,600 --> 01:05:10,340
I'm afraid the name doesn't register.
419
01:05:10,640 --> 01:05:14,460
No? The man you danced with at the
Riviera Club a week ago.
420
01:05:14,960 --> 01:05:16,340
You look like old friends.
421
01:05:17,340 --> 01:05:18,920
Oh, yes, I'd forgotten.
422
01:05:19,600 --> 01:05:22,440
He was just a casual acquaintance.
Nothing else.
423
01:05:23,960 --> 01:05:27,180
Strangely enough, he's disappeared. He
and I live together, and I'm pestered
424
01:05:27,180 --> 01:05:30,560
constantly with his creditors. He
unfortunately owed money right and left.
425
01:05:31,260 --> 01:05:33,360
I wouldn't worry about him, believe me.
426
01:05:33,940 --> 01:05:37,600
Carl is the type of person who's apt to
disappear. He plays around with women,
427
01:05:37,640 --> 01:05:38,940
then he drops them. It's a game.
428
01:05:40,460 --> 01:05:42,860
But if he loves you, he'll come back to
you.
429
01:05:43,700 --> 01:05:44,700
Think so?
430
01:05:44,940 --> 01:05:46,920
Naturally. Lots are like that.
431
01:05:47,160 --> 01:05:48,360
We put up with their prank.
432
01:05:48,720 --> 01:05:51,860
But in this case, you've managed to find
somebody to take his place.
433
01:05:52,350 --> 01:05:55,610
No, no, all he wants is to get me into
bed. He's one of them.
434
01:05:56,130 --> 01:05:59,370
Most of the men I know are like that.
They're really after one thing only.
435
01:05:59,830 --> 01:06:01,790
Carlo made that very impression on me.
436
01:06:02,950 --> 01:06:06,390
Often I don't know what to feel. I think
men are repulsive.
437
01:06:06,670 --> 01:06:07,670
That's very true.
438
01:06:07,930 --> 01:06:09,490
All they want is to have their kicks.
439
01:06:09,710 --> 01:06:11,190
They don't care about a woman's
pleasure.
440
01:06:12,190 --> 01:06:13,190
Time we were introduced.
441
01:06:13,430 --> 01:06:14,430
My name's Mira.
442
01:06:14,810 --> 01:06:15,810
That's very friendly.
443
01:06:15,930 --> 01:06:16,930
Emmanuel.
444
01:06:17,510 --> 01:06:19,370
I was wondering about something, Mira.
445
01:06:19,610 --> 01:06:21,970
What do you think? I do portraits now
and then.
446
01:06:22,420 --> 01:06:24,620
It's nothing serious. Painting is just
my hobby.
447
01:06:25,860 --> 01:06:27,340
I'd love to have you pose for me.
448
01:06:28,620 --> 01:06:30,140
If you're willing, I could pay you
something.
449
01:06:31,120 --> 01:06:32,120
Really? You would?
450
01:06:32,840 --> 01:06:33,840
I'd like to.
451
01:06:39,260 --> 01:06:40,700
There's something going on with them.
452
01:06:42,320 --> 01:06:44,440
Would you like to make a date with me
for later?
453
01:06:45,080 --> 01:06:47,240
Not tonight, sweetie. I've already got a
date.
454
01:07:00,330 --> 01:07:01,330
Hello there.
455
01:07:01,750 --> 01:07:02,970
Nice to see you, Mira.
456
01:07:03,230 --> 01:07:05,930
Am I late? You're right on the dot. Come
in.
457
01:07:07,910 --> 01:07:09,370
I brought a friend, Pamela.
458
01:07:09,590 --> 01:07:12,290
Wonderful. The two of you can pose for
me, all right?
459
01:07:12,710 --> 01:07:13,810
Pamela's really beautiful.
460
01:07:14,090 --> 01:07:15,750
You can make wonderful paintings of her.
461
01:07:16,850 --> 01:07:17,850
Mira.
462
01:07:19,770 --> 01:07:22,850
It's the dream of my life. I've always
wanted to be a model.
463
01:07:23,450 --> 01:07:25,510
Fine. I'll pose you together.
464
01:07:26,090 --> 01:07:28,730
Something gentle and delicate and very
feminine.
465
01:07:31,710 --> 01:07:33,490
Mira, have you heard anything from
Carlo?
466
01:07:33,770 --> 01:07:34,790
No, not a thing.
467
01:07:35,070 --> 01:07:37,070
Actually, I don't really miss him like I
used to.
468
01:07:37,730 --> 01:07:40,170
I've got a new circle of friends, like
Pamela.
469
01:07:40,430 --> 01:07:42,810
I think you're right. Men can be
repulsive.
470
01:07:44,210 --> 01:07:46,290
Have you and Mira ever made love with
another woman?
471
01:07:46,590 --> 01:07:50,090
No, but it's a thing I want to try. It's
something completely new and different.
472
01:07:50,190 --> 01:07:52,370
Men can be so terribly brutal and cruel.
473
01:07:52,630 --> 01:07:54,690
The woman just lies there passively.
474
01:07:55,810 --> 01:07:58,670
But a woman knows how to give pleasure
to another woman.
475
01:08:03,180 --> 01:08:05,380
You go beyond the limits of ecstasy.
476
01:08:05,820 --> 01:08:06,980
Sounds marvelous.
477
01:08:08,100 --> 01:08:10,660
You're a wonderful woman, Emmanuel. Not
really.
478
01:08:10,900 --> 01:08:11,900
Nothing special.
479
01:08:12,260 --> 01:08:16,240
I try to live totally with my whole
being without inhibitions.
480
01:08:16,540 --> 01:08:18,960
I'm free. I'm not afraid of my emotions.
481
01:08:19,600 --> 01:08:22,779
I want you to be as honest and free as I
am, Pam.
482
01:12:06,220 --> 01:12:10,500
driving at, but drop it. Who's driving?
I'm your friend, aren't I? Yes, the kind
483
01:12:10,500 --> 01:12:11,840
of friend I could willingly do without.
484
01:12:12,080 --> 01:12:14,320
And all the stuff that I bring you, if
you had to do without that... Shut up a
485
01:12:14,320 --> 01:12:15,320
minute.
486
01:19:40,240 --> 01:19:41,240
Get out of here.
487
01:19:42,520 --> 01:19:44,080
What's the matter with you?
488
01:19:44,860 --> 01:19:46,620
I said get out of here right now.
489
01:23:13,450 --> 01:23:15,130
Your friend Marco is just terrific.
490
01:23:15,610 --> 01:23:17,210
You know, you and he ought to get
married.
491
01:23:18,310 --> 01:23:20,030
You know, you and he ought to get
married.
492
01:23:21,050 --> 01:23:22,330
I love you, Emmanuel.
493
01:23:22,890 --> 01:23:24,770
I love you so much it hurts.
494
01:23:29,730 --> 01:23:30,730
Is that medicine?
495
01:23:31,130 --> 01:23:32,270
It's perfectly harmless.
496
01:23:33,190 --> 01:23:34,630
You'll see. It'll help you sleep.
497
01:25:50,830 --> 01:25:51,950
I'm going to put an end to this.
498
01:25:52,350 --> 01:25:53,830
I'm going to let you get away from here.
499
01:25:54,350 --> 01:25:56,670
Back to your sordid life. But with one
difference.
500
01:25:57,230 --> 01:26:00,370
You'll never ruin a woman's existence
again the way you ruined Francoise.
501
01:26:00,750 --> 01:26:01,810
Remember Francoise?
502
01:26:02,130 --> 01:26:03,870
Does that name mean anything to you?
503
01:26:04,490 --> 01:26:07,430
That poor girl lost her life for falling
in love with you.
504
01:26:07,810 --> 01:26:08,990
You were so depraved.
505
01:26:10,170 --> 01:26:12,510
A man who was drunk with horrible
perversions.
506
01:26:12,970 --> 01:26:17,630
You treated her like a piece of shit.
You humiliated her, shamed her,
507
01:26:17,630 --> 01:26:20,310
her. Even though you knew how fragile
she was.
508
01:26:20,620 --> 01:26:21,619
How sensitive.
509
01:26:21,620 --> 01:26:25,440
She didn't have the strength to resist
you, but she couldn't live without you.
510
01:26:25,660 --> 01:26:26,960
You made her kill herself.
511
01:26:27,500 --> 01:26:28,820
Look me in the face, Carlo.
512
01:26:29,680 --> 01:26:30,880
Do you know who I am?
513
01:26:32,300 --> 01:26:34,160
I'm the sister of Francoise.
514
01:26:34,880 --> 01:26:38,160
The only person to stand by her always
and befriend her.
515
01:26:39,440 --> 01:26:41,140
You killed that wonderful girl.
516
01:26:42,020 --> 01:26:45,260
And now I'm going to see to it that you
don't kill any more girls like her.
517
01:26:50,580 --> 01:26:54,080
You were completely conscious of just
how much you were hurting Francoise.
518
01:26:54,700 --> 01:26:56,900
I thought murdering you was the best way
out.
519
01:26:58,080 --> 01:26:59,059
But no.
520
01:26:59,060 --> 01:27:00,800
You don't deserve such an easy way out.
521
01:27:01,500 --> 01:27:04,440
I'm giving you the worst punishment I
know. The one you deserve.
522
01:27:04,760 --> 01:27:07,580
Your masculine prowess, which is so
powerful and so pitiful.
523
01:27:07,840 --> 01:27:09,900
The thing you treasure more than
anything in the world.
524
01:27:10,340 --> 01:27:11,940
That's how I'm going to punish you,
Carlo.
525
01:27:13,360 --> 01:27:15,320
Castrated. You'll be totally impotent.
526
01:27:17,120 --> 01:27:18,120
It's ironical.
527
01:27:19,180 --> 01:27:22,420
Yes, it is. Because the orgies I put on
were only for you.
528
01:27:22,740 --> 01:27:24,700
And they will always linger in your
mind.
529
01:27:25,400 --> 01:27:28,260
But only to haunt you and torment you
because you'll have no relief.
530
01:27:28,740 --> 01:27:30,840
Now you're helpless, aren't you, Carlo?
531
01:27:31,060 --> 01:27:33,880
I'm going to crush you the same way you
humiliated Francoise.
532
01:27:34,200 --> 01:27:36,280
When you're free, you can do what you
like to me. I don't care.
533
01:27:36,560 --> 01:27:38,900
I'll have had my revenge, and that's all
that matters to me.
534
01:27:40,120 --> 01:27:42,100
I've got no more reason left for living.
535
01:27:42,400 --> 01:27:45,840
I know what life is like. It's only
misery, unhappiness, and tragedy.
536
01:27:46,600 --> 01:27:47,600
And pain.
537
01:27:58,640 --> 01:27:59,640
Oh, God.
538
01:30:21,740 --> 01:30:22,740
Arrgh!
539
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
Find the central switch.
540
01:31:23,080 --> 01:31:24,080
Yes, sir.
541
01:31:41,180 --> 01:31:43,260
Hello? Get me the homicide squad.
542
01:31:46,080 --> 01:31:49,100
Is that you, Lieutenant? Listen, there's
been a killing on Bellevue.
543
01:31:52,700 --> 01:31:54,000
32 Bellevue Avenue.
544
01:31:54,840 --> 01:31:55,840
That's right.
545
01:31:56,400 --> 01:31:57,400
Pretty messy.
546
01:31:57,820 --> 01:31:58,820
Butcher's cleaver.
547
01:31:59,200 --> 01:32:00,920
Now he must have got out of here right
away.
548
01:32:01,820 --> 01:32:03,420
Blockade the area and start a search.
549
01:32:03,820 --> 01:32:06,440
And get the ambulance boys and a
photographer over here.
550
01:32:07,040 --> 01:32:09,760
The apparent deal was only a few minutes
ago. He must still be in the
551
01:32:09,760 --> 01:32:10,760
neighborhood.
552
01:32:10,900 --> 01:32:11,839
So long.
553
01:32:11,840 --> 01:32:12,840
Quick as you can.
554
01:32:14,240 --> 01:32:15,360
That wasn't immediate.
555
01:32:15,640 --> 01:32:16,760
She must have suffered.
556
01:32:18,800 --> 01:32:20,500
Obviously the work of a sex maniac.
557
01:32:21,100 --> 01:32:23,240
The circumstances all point in that
direction.
558
01:32:24,220 --> 01:32:26,560
I don't think there's any other motive.
Nothing's been taken.
559
01:32:27,400 --> 01:32:31,600
We know the victim had a sister named
Francoise who killed herself a few
560
01:32:31,600 --> 01:32:35,540
back. There's nothing we can do until
the results of the autopsy are in.
561
01:32:35,840 --> 01:32:38,740
Try to get me a full lab report within
24 hours. Yes, sir.
562
01:32:40,000 --> 01:32:41,080
All right, you two.
563
01:33:22,990 --> 01:33:24,810
Then we'll see each other Monday in my
office.
564
01:33:30,070 --> 01:33:32,090
You don't see these built -in mirrors
much.
565
01:33:33,290 --> 01:33:34,830
Imagine, this mirror saw the murder.
566
01:33:35,430 --> 01:33:36,970
It was like photographing it.
567
01:33:37,610 --> 01:33:39,830
Except that we can't know what pictures
it took.
568
01:33:44,150 --> 01:33:46,410
I want a few more shots of the room.
Take your time.
569
01:33:46,690 --> 01:33:49,110
Once we seal the place up, you won't be
able to get in here for a month.
570
01:33:57,840 --> 01:33:58,840
on this lampshade.
571
01:33:59,220 --> 01:34:00,220
Bloodstains, too.
572
01:34:03,240 --> 01:34:04,460
Now make some blow -ups.
573
01:34:06,760 --> 01:34:07,760
Don't touch it!
41234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.