Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:09,170
Thank you.
2
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
Oh.
3
00:01:33,800 --> 00:01:35,940
But I'm holding a party to introduce you
to our friends.
4
00:01:36,800 --> 00:01:38,020
I'll be back on Friday.
5
00:01:38,220 --> 00:01:39,220
You can have it then.
6
00:01:39,460 --> 00:01:41,820
It'll be too late by then. Mardi Gras
will be over.
7
00:01:42,060 --> 00:01:44,620
Let's not start this again, okay?
8
00:01:45,300 --> 00:01:49,220
I really like you a lot, but I think
it's a little too early for us to stop
9
00:01:49,220 --> 00:01:50,158
dating other people.
10
00:01:50,160 --> 00:01:51,480
Too early for you, maybe.
11
00:01:52,880 --> 00:01:55,740
You know, I haven't even looked at
another girl since we met.
12
00:01:57,060 --> 00:01:58,060
I haven't.
13
00:01:58,860 --> 00:02:00,760
Look, I wasn't born yesterday.
14
00:02:01,610 --> 00:02:04,750
And you, my dear, are a natural -born
lady killer if I ever met one.
15
00:02:05,450 --> 00:02:08,870
So don't lay down one set of rules for
me while you follow another.
16
00:02:09,389 --> 00:02:10,910
I'm not a hypocrite, Emmanuel.
17
00:02:12,010 --> 00:02:14,250
I only hope I get the chance to prove it
to you.
18
00:02:40,070 --> 00:02:41,070
Having trouble?
19
00:02:44,530 --> 00:02:45,530
Trouble?
20
00:02:46,010 --> 00:02:47,450
Yes, I am having trouble.
21
00:02:48,670 --> 00:02:50,570
I'd call for help, but I don't have a
phone in my car.
22
00:02:54,170 --> 00:02:56,690
I'll tell you what. I'll give you a ride
just into the next town.
23
00:02:57,170 --> 00:02:58,170
Okay?
24
00:02:58,310 --> 00:03:00,770
Do you mean you'll let me in your
transport?
25
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
Yes.
26
00:03:04,010 --> 00:03:05,010
Hop in.
27
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
My name is Emmanuel.
28
00:03:17,700 --> 00:03:19,860
I am called Paffron.
29
00:03:20,280 --> 00:03:22,520
Paffron? That's an unusual name.
30
00:03:23,180 --> 00:03:25,060
Where are you from, if you don't mind me
asking?
31
00:03:25,500 --> 00:03:27,280
A long ways from here.
32
00:03:27,600 --> 00:03:28,800
Well, I assume that.
33
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
You have an unusual accent.
34
00:03:32,960 --> 00:03:35,220
Another transport is headed towards us.
35
00:03:39,180 --> 00:03:42,520
Why are you laughing? We could have been
killed.
36
00:03:43,360 --> 00:03:45,000
These transports are so...
37
00:03:45,280 --> 00:03:46,280
Difficult to maneuver.
38
00:03:46,560 --> 00:03:47,860
What do you mean by transport?
39
00:03:48,320 --> 00:03:51,080
This. It's so primitive.
40
00:03:51,540 --> 00:03:54,740
I had trouble keeping my transport on
the black path.
41
00:04:06,980 --> 00:04:08,660
You're not in trouble with the law, are
you?
42
00:04:09,120 --> 00:04:12,360
The being inside that transport was very
hostile.
43
00:04:13,050 --> 00:04:16,029
He caused me to stop and asked me if I
was drinking.
44
00:04:17,410 --> 00:04:22,730
He then tried to force me out of the
transport, and I knocked him to the
45
00:04:22,730 --> 00:04:25,570
and kept going. Oh, my God, you
shouldn't have done that. He'll think
46
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
resisting arrest.
47
00:04:27,170 --> 00:04:28,510
Resisting arrest?
48
00:04:29,070 --> 00:04:30,070
Yes.
49
00:04:30,530 --> 00:04:31,990
And that's bad?
50
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
Well,
51
00:04:33,790 --> 00:04:34,870
it certainly isn't advisable.
52
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
Very pleasant sound.
53
00:04:50,720 --> 00:04:52,160
Is there a word for it?
54
00:04:52,960 --> 00:04:57,420
Uh, yes. I believe it's called music.
55
00:04:58,080 --> 00:04:59,720
Ah, music.
56
00:05:03,700 --> 00:05:07,340
Don't you need to make a phone call
about your car?
57
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Oh, that.
58
00:05:08,840 --> 00:05:14,140
I do not want anything more to do with
that. I had trouble keeping mine on...
59
00:05:14,140 --> 00:05:15,540
The Black Pass.
60
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
Yes, I know.
61
00:05:17,010 --> 00:05:18,750
Hi. Hi. Can I get you folks today?
62
00:05:19,050 --> 00:05:21,710
Um, coffee and a glass of water, please.
63
00:05:22,770 --> 00:05:26,390
Um, Hafron, would you like something?
64
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
Water.
65
00:05:29,930 --> 00:05:32,350
Yes, I think I need some water.
66
00:05:34,570 --> 00:05:41,510
I think if it's more than water you
want, she could take
67
00:05:41,510 --> 00:05:42,510
care of that for you.
68
00:05:46,160 --> 00:05:47,420
She was coming on to you.
69
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Coming on?
70
00:05:49,320 --> 00:05:51,260
Oh, don't tell me you don't know what
that means.
71
00:05:54,440 --> 00:05:57,420
He wants to have sex with you.
72
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
Have fun.
73
00:06:06,920 --> 00:06:10,980
Excuse me, ma 'am. That young man you're
with, is he a friend of yours?
74
00:06:12,060 --> 00:06:14,700
Actually, I met him on the highway.
75
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
The car is broken down.
76
00:06:17,610 --> 00:06:18,610
It's not his car.
77
00:06:18,950 --> 00:06:21,110
I pulled him over on a suspected DUI.
78
00:06:21,470 --> 00:06:23,370
Ran the plates after he took off on me.
79
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
It's stolen.
80
00:06:28,030 --> 00:06:29,610
You are looking for the young one?
81
00:06:30,010 --> 00:06:33,310
Yeah. He just left through the opening
in there.
82
00:06:35,950 --> 00:06:37,230
Pardon me.
83
00:06:42,470 --> 00:06:43,470
He took off.
84
00:06:45,840 --> 00:06:46,980
How is it cooked?
85
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
Too bad.
86
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
It's gorgeous.
87
00:06:51,060 --> 00:06:52,620
Yeah, he certainly was.
88
00:06:53,080 --> 00:06:54,860
Look, I've lost my appetite.
89
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Thanks anyway.
90
00:06:56,560 --> 00:06:57,640
No problem, honey.
91
00:07:02,020 --> 00:07:04,760
Would it be possible to get a ride?
92
00:07:06,120 --> 00:07:07,420
I'm not going far.
93
00:07:08,040 --> 00:07:09,660
Just a few miles beyond.
94
00:07:12,420 --> 00:07:13,420
Okay.
95
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Come on.
96
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
I wonder if he got away.
97
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
Got away?
98
00:07:33,480 --> 00:07:34,720
My friend in the diner.
99
00:07:35,340 --> 00:07:36,840
Turns out he's stolen a car.
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
What does this mean, stolen?
101
00:07:41,000 --> 00:07:42,700
Took something that doesn't belong to
him?
102
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
That's not right.
103
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
Ah.
104
00:07:46,360 --> 00:07:47,560
Thank you for telling me.
105
00:07:48,020 --> 00:07:49,240
I won't do it again.
106
00:07:49,540 --> 00:07:52,740
Would you mind telling me what's going
on here? You sound exactly like Hafron.
107
00:07:53,320 --> 00:07:54,440
I am Hafron.
108
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
It's true.
109
00:07:56,820 --> 00:07:58,480
We rode together for an hour.
110
00:07:59,220 --> 00:08:02,400
I have known many of your kind since I
came here.
111
00:08:03,140 --> 00:08:07,780
But you, there is something very
different about you.
112
00:08:08,800 --> 00:08:10,360
You seem very courageous.
113
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Stop the car.
114
00:08:15,240 --> 00:08:16,580
I'd like to show you something.
115
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
Please.
116
00:08:20,740 --> 00:08:23,980
Until now, you've shown no fear at all.
117
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
Give me your hand.
118
00:08:42,929 --> 00:08:44,090
Hold tight to me.
119
00:08:44,570 --> 00:08:47,950
Whatever you do, don't release my grip.
120
00:08:52,950 --> 00:08:59,670
Emmanuel, I was afraid the travel
121
00:08:59,670 --> 00:09:00,850
would affect you this way.
122
00:09:01,390 --> 00:09:02,650
Transportation is complete.
123
00:09:03,250 --> 00:09:06,210
Maintaining orbit at 7 .3 clings above
surface.
124
00:09:09,130 --> 00:09:10,210
Where am I?
125
00:09:10,520 --> 00:09:11,900
You are on our transport.
126
00:09:14,100 --> 00:09:15,520
Don't you recall meeting me?
127
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
Yes.
128
00:09:18,380 --> 00:09:20,140
On the road after I left New Orleans.
129
00:09:21,280 --> 00:09:24,080
Full ship's company present and
accounted for.
130
00:09:25,620 --> 00:09:26,640
What am I wearing?
131
00:09:27,940 --> 00:09:33,100
You are in the uniform of our ship. How
did I... Never mind.
132
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
I don't want to know.
133
00:09:34,580 --> 00:09:37,180
I was the first of our group to walk on
your planet.
134
00:09:37,920 --> 00:09:39,920
Although not in this particular form.
135
00:09:40,720 --> 00:09:43,980
Perhaps I could help if I took the form
in which we first met.
136
00:09:49,460 --> 00:09:54,580
We have long ago unlocked the secrets of
transmutation so that wherever we are,
137
00:09:54,660 --> 00:09:56,920
we can assume the shape of the dominant
species.
138
00:09:57,800 --> 00:10:01,340
Any species, actually, but the dominant
one is naturally the one of interest.
139
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
We are scientists, here to collect data.
140
00:10:05,200 --> 00:10:08,540
Your world is so different from any of
the others we have visited.
141
00:10:09,550 --> 00:10:15,050
With your war and social destructions
that exist, we believe this may be the
142
00:10:15,050 --> 00:10:17,670
result of your methods of reproduction.
143
00:10:18,350 --> 00:10:22,430
By taking your form, we experience your
needs as you do.
144
00:10:22,950 --> 00:10:27,070
We have all of your instincts, but we
are at a loss to understand them. That
145
00:10:27,070 --> 00:10:31,730
why I came, in hopes of finding one of
your kind that might help us understand.
146
00:10:33,170 --> 00:10:35,390
I believe I have found what I am looking
for.
147
00:10:35,810 --> 00:10:37,170
I think I'm going to faint.
148
00:10:37,450 --> 00:10:39,370
Theo! Your toast is ready.
149
00:10:39,870 --> 00:10:41,550
Theo, your toast is ready.
150
00:10:51,410 --> 00:10:54,470
This wasn't a dream after all.
151
00:10:55,930 --> 00:10:57,330
A dream?
152
00:11:03,970 --> 00:11:04,990
Yes, you...
153
00:11:06,000 --> 00:11:11,420
You sleep to recharge yourself, and
while you sleep, pictures come to mind.
154
00:11:11,900 --> 00:11:12,900
Yes.
155
00:11:13,460 --> 00:11:16,860
That is exactly the type of translation
we have been looking for.
156
00:11:17,700 --> 00:11:20,180
Where we come from, these things don't
exist.
157
00:11:20,920 --> 00:11:22,360
And other things, too.
158
00:11:23,780 --> 00:11:26,740
For instance, we have noticed that there
are two types of beings.
159
00:11:26,960 --> 00:11:33,740
One is shaped like myself, and the other
is shaped
160
00:11:33,740 --> 00:11:35,080
like you.
161
00:11:36,500 --> 00:11:38,240
Can you explain why this is?
162
00:11:39,300 --> 00:11:43,920
Well, do you remember when I mentioned
sex?
163
00:11:45,880 --> 00:11:50,880
Yes. Well, that's what I was talking
about. The difference between you and
164
00:11:51,340 --> 00:11:55,200
It's the way we procreate and show
affection for one another.
165
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
This.
166
00:12:01,700 --> 00:12:02,840
This is affection.
167
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Yes.
168
00:12:06,860 --> 00:12:08,780
Yes, I felt this for you earlier.
169
00:12:12,300 --> 00:12:15,740
Captain Haffron, your internal liquids
pressure is rising.
170
00:12:22,180 --> 00:12:26,000
Captain Haffron, your internal pressure
is rising precipitously.
171
00:12:30,180 --> 00:12:33,180
All crew, don TE monitors now.
172
00:12:33,580 --> 00:12:34,620
All crew.
173
00:12:35,120 --> 00:12:36,740
Don TV monitors now.
174
00:12:46,220 --> 00:12:48,380
Internal pressure still rising.
175
00:13:10,540 --> 00:13:12,880
Galvanic response at 13%.
176
00:13:54,730 --> 00:13:57,810
Tasha, your pressures are up 27%.
177
00:14:39,859 --> 00:14:42,920
Captain, metabolic rates are dangerously
high.
178
00:15:09,870 --> 00:15:13,150
Captain, advise you halt all activity
immediately.
179
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Captain?
180
00:15:25,170 --> 00:15:26,170
Captain?
181
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
Captain!
182
00:15:31,790 --> 00:15:33,730
Unregulated activity has ceased.
183
00:15:34,110 --> 00:15:36,330
Cleaning droids to chamber six.
184
00:15:42,350 --> 00:15:45,690
You say this does not always result in
procreation?
185
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
Not always.
186
00:15:48,710 --> 00:15:51,610
You have a completely different system
than ours.
187
00:15:51,990 --> 00:15:54,930
When we procreate, we merely divide
ourselves.
188
00:15:56,650 --> 00:15:58,590
I like your way much better.
189
00:16:00,550 --> 00:16:03,030
Are all other women exactly the same as
you?
190
00:16:03,370 --> 00:16:06,110
No. No two are exactly the same.
191
00:16:07,430 --> 00:16:10,670
I think I'm going to go back down to
your planet and...
192
00:16:11,230 --> 00:16:12,890
Figure out these differences for myself.
193
00:16:13,830 --> 00:16:16,910
You can't do that. You can't go demand
sex.
194
00:16:17,170 --> 00:16:18,430
There are rules you have to follow.
195
00:16:19,230 --> 00:16:20,770
Rules? Yes.
196
00:16:20,970 --> 00:16:22,450
You know, laws.
197
00:16:22,810 --> 00:16:23,810
Oh, no.
198
00:16:24,310 --> 00:16:26,270
Do you people have laws for everything?
199
00:16:27,270 --> 00:16:31,630
Yes. But I have a feeling you're going
to master them very quickly.
200
00:16:33,150 --> 00:16:35,510
There's some place special I'd like to
take you.
201
00:16:36,110 --> 00:16:39,490
And there's a very important lesson that
I want you to learn.
202
00:16:46,830 --> 00:16:48,970
Was it less difficult for you this time?
203
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
Slightly, yes.
204
00:16:52,030 --> 00:16:54,790
Hafron, can I change my appearance the
way you changed yours?
205
00:16:56,550 --> 00:17:00,230
There's someone in here I know, and just
this morning we had an argument about
206
00:17:00,230 --> 00:17:03,210
seeing other people. You must
concentrate on the image you want to be.
207
00:17:03,670 --> 00:17:07,550
When you have it firmly in your mind,
press this button.
208
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
I'm your sister, okay?
209
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
You're my brother.
210
00:17:20,819 --> 00:17:22,780
My name's Lisa.
211
00:17:23,000 --> 00:17:24,700
You're Harold.
212
00:17:25,680 --> 00:17:29,820
But kind of the same. That's okay. Just
watch and listen.
213
00:18:14,409 --> 00:18:15,409
Very hostile.
214
00:18:16,870 --> 00:18:18,590
Can't just ask for sex directly.
215
00:18:19,330 --> 00:18:21,690
It requires seduction.
216
00:18:23,110 --> 00:18:24,790
Seduction? Well, yeah.
217
00:18:25,950 --> 00:18:28,710
It means... Okay, see them?
218
00:18:29,270 --> 00:18:32,410
He's trying to say something to her to
make her laugh or feel comfortable.
219
00:18:32,690 --> 00:18:34,530
He's trying to make himself attractive
to her.
220
00:18:34,750 --> 00:18:38,950
And if he succeeds, then maybe he'll end
up having sex with her. And only the
221
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
men have to do this?
222
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
Well, no.
223
00:18:42,120 --> 00:18:44,940
It's usually easier if a woman seduces a
man than the other woman.
224
00:18:46,640 --> 00:18:49,680
Huh. Look, she's trying to seduce you
right now. Go ask her, Dan.
225
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Dan?
226
00:18:52,380 --> 00:18:55,100
Yeah. Just move exactly the way they
are, okay?
227
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
As usual, Jack.
228
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Thanks.
229
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Excellent.
230
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Good light?
231
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Sure.
232
00:19:44,360 --> 00:19:46,680
God, New Orleans certainly is a
madhouse, isn't it?
233
00:19:47,440 --> 00:19:49,420
It's the first time we've been to Mardi
Gras, my brother and myself.
234
00:19:50,350 --> 00:19:51,570
I don't even know who's throwing this
party.
235
00:19:54,730 --> 00:19:56,370
Looks like your brother just got lucky.
236
00:19:56,990 --> 00:19:57,990
Yeah.
237
00:20:00,030 --> 00:20:01,410
Is that why you come here?
238
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Get lucky?
239
00:20:03,890 --> 00:20:06,050
No. I'm the one who's throwing this
party.
240
00:20:06,450 --> 00:20:07,730
Oh. You.
241
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
That's right.
242
00:20:09,770 --> 00:20:14,990
And your wife is... I'm not married.
243
00:20:20,340 --> 00:20:21,500
She's out of town right now.
244
00:20:23,080 --> 00:20:24,560
Actually, she's usually out of town.
245
00:20:25,900 --> 00:20:27,540
We only see each other about once a
month.
246
00:20:28,560 --> 00:20:29,620
You must miss her.
247
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
No.
248
00:20:33,780 --> 00:20:34,780
I see.
249
00:20:35,360 --> 00:20:37,220
It's just because we had an argument
this morning.
250
00:20:38,580 --> 00:20:39,620
Really? What did you argue about?
251
00:20:40,640 --> 00:20:43,880
Well, she's a very remarkable woman.
252
00:20:44,520 --> 00:20:45,920
Beautiful, adventurous.
253
00:20:47,080 --> 00:20:48,880
You might say she's a real free spirit.
254
00:20:50,190 --> 00:20:52,230
I really think that's what starts to
threaten me.
255
00:20:53,210 --> 00:20:55,430
So I sort of did this jealousy routine.
256
00:20:56,470 --> 00:20:58,330
But she said I had no right to be
jealous.
257
00:20:58,610 --> 00:21:01,010
That I was probably the one that was
sleeping around on her.
258
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
And are you?
259
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
Emmanuel.
260
00:21:06,450 --> 00:21:07,450
What did he say?
261
00:21:07,850 --> 00:21:09,910
A man in the well.
262
00:21:10,890 --> 00:21:12,490
It's a family joke.
263
00:21:12,690 --> 00:21:13,690
You wouldn't understand.
264
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Excuse me.
265
00:21:18,990 --> 00:21:20,030
Excuse me for a minute, please.
266
00:21:20,270 --> 00:21:21,270
Sorry.
267
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
What are you doing?
268
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
I've done it.
269
00:21:26,250 --> 00:21:27,590
I have seduced a woman.
270
00:21:28,470 --> 00:21:29,349
That quickly?
271
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
Yes.
272
00:21:30,550 --> 00:21:31,970
She said we should leave.
273
00:21:32,490 --> 00:21:34,230
She will do anything I want her to.
274
00:21:35,570 --> 00:21:38,770
I don't know, Heffron. It sounds kind of
suspicious to me.
275
00:21:39,230 --> 00:21:41,210
Listen, I'm going to get out of here for
a while. You want to come along?
276
00:21:42,450 --> 00:21:44,590
I thought this was your party.
277
00:21:45,270 --> 00:21:46,810
They're all grown -ups. They'll be all
right.
278
00:21:47,340 --> 00:21:48,440
I just need a change of scenery.
279
00:21:49,800 --> 00:21:55,360
Well, I've got my brother here, and he's
gotten lucky, so... Well, they can both
280
00:21:55,360 --> 00:21:56,360
come along.
281
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Okay, why not?
282
00:22:10,580 --> 00:22:12,300
Come on, honey, take me to the bedroom.
283
00:22:12,980 --> 00:22:13,980
I'm on the clock.
284
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
You're on a clock?
285
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
He's a professional.
286
00:22:20,640 --> 00:22:21,800
Yeah, sure looks that way.
287
00:22:25,980 --> 00:22:26,980
No.
288
00:22:27,300 --> 00:22:28,400
He's got to learn for himself.
289
00:22:31,600 --> 00:22:33,040
All right, honey, let's get going.
290
00:22:33,520 --> 00:22:34,680
I need the money first.
291
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
Money?
292
00:22:36,800 --> 00:22:38,540
Yeah, you know, like they said at the
bar.
293
00:22:38,860 --> 00:22:42,360
Uh, $200, and I'll do anything for you.
294
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
Wow.
295
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
What's money?
296
00:22:48,810 --> 00:22:49,830
I'll tell you what.
297
00:22:51,530 --> 00:22:52,870
This one's on the house.
298
00:22:59,490 --> 00:23:04,750
Oh, you were going to tell me whether
you've ever cheated on your girlfriend.
299
00:23:07,630 --> 00:23:08,630
No.
300
00:23:10,550 --> 00:23:11,550
Never.
301
00:23:14,210 --> 00:23:15,430
I had you all wrong.
302
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
Until now.
303
00:23:56,460 --> 00:23:57,860
The captain is at it again.
304
00:23:58,220 --> 00:23:59,980
The captain is at it again.
305
00:24:07,800 --> 00:24:10,940
Go ahead. You can touch him. Don't be
shy.
306
00:24:13,560 --> 00:24:20,140
Where'd you come from?
307
00:24:52,940 --> 00:24:55,000
Manual metabolic functions rising
rapidly.
308
00:24:55,940 --> 00:24:57,560
Stand by for more information.
309
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Adjusting vents now.
310
00:27:34,600 --> 00:27:36,820
Thank you for a very pleasant time.
311
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Don't mention it.
312
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Goodbye,
313
00:28:00,480 --> 00:28:01,480
Philip.
314
00:28:01,780 --> 00:28:02,900
Don't worry about Emmanuel.
315
00:28:03,980 --> 00:28:06,080
I have a feeling she's moved on to other
things.
316
00:28:06,880 --> 00:28:08,080
How did you know her name?
317
00:28:08,800 --> 00:28:09,960
Did she send you here?
318
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
Who are you?
319
00:28:26,040 --> 00:28:31,060
But I do not understand. If you had such
bad feelings for him, why did you have
320
00:28:31,060 --> 00:28:32,060
sex with him?
321
00:28:32,200 --> 00:28:34,220
He was impossible to resist, Halfron.
322
00:28:35,120 --> 00:28:39,160
Remember, men and women have to trust
each other to fall in love.
323
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
Love?
324
00:28:42,020 --> 00:28:43,120
What is love?
325
00:28:45,420 --> 00:28:47,280
All in good time, Halfron.
326
00:28:49,240 --> 00:28:50,460
All in good time.
327
00:28:52,500 --> 00:28:54,240
Theo, your toast is ready.
328
00:28:54,760 --> 00:28:56,880
Theo, your toast is ready.
329
00:29:08,140 --> 00:29:12,080
I'm honored that you've selected me to
be your guide, and I'm certainly tempted
330
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
to take you up on it.
331
00:29:13,840 --> 00:29:19,800
But the fact is, I've got a life to
attend to, and as much as I'd like to
332
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
here with you, I don't think I can.
333
00:29:23,120 --> 00:29:27,480
For example, I've been planning a cruise
up the Nile for over a year now, and if
334
00:29:27,480 --> 00:29:30,020
I don't return to Earth immediately, I'm
going to miss it altogether.
335
00:29:31,280 --> 00:29:34,200
We do not ask you that you discontinue
your life, Emmanuel.
336
00:29:34,400 --> 00:29:36,720
We ask only that you let us accompany
you.
337
00:29:37,120 --> 00:29:40,040
But if you accompany me, you become my
life.
338
00:29:40,640 --> 00:29:42,040
Is that so bad?
339
00:29:42,720 --> 00:29:46,580
No, it's not that bad. It's just, it's a
huge responsibility.
340
00:29:47,660 --> 00:29:50,060
And the knowledge you're after is very
complicated.
341
00:29:50,720 --> 00:29:53,380
I think you may be able to find a better
teacher than myself.
342
00:29:54,360 --> 00:29:56,680
We are satisfied with our choice.
343
00:29:57,360 --> 00:30:00,820
We ask only that you take it with you
where you go.
344
00:30:02,900 --> 00:30:05,540
Transportation chamber is now charged
and ready.
345
00:30:06,460 --> 00:30:09,220
Transportation chamber is now charged
and ready.
346
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
Okay, then.
347
00:30:12,760 --> 00:30:13,860
We're going to Egypt.
348
00:30:36,420 --> 00:30:38,040
I love it. I love it. I love it.
349
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
I love it.
350
00:30:39,280 --> 00:30:39,939
I love it.
351
00:30:39,940 --> 00:30:44,780
I love it. I love it. I love it.
352
00:31:05,680 --> 00:31:06,720
Is this beef bacon?
353
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Yes, it is.
354
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
I don't see nobody.
355
00:31:11,140 --> 00:31:12,140
I do.
356
00:31:14,580 --> 00:31:15,780
So how was it on deck?
357
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
Very exciting.
358
00:31:17,320 --> 00:31:21,020
There are a great many women on this
ship. That's not exactly what I meant.
359
00:31:21,580 --> 00:31:23,460
Now you pissed the lady off, buddy.
360
00:31:23,720 --> 00:31:29,740
You know, the only thing pissing me off
is you. So if you don't mind, why don't
361
00:31:29,740 --> 00:31:30,740
you just...
362
00:31:34,920 --> 00:31:36,940
Some people are always trying to ruin a
good sign.
363
00:31:50,860 --> 00:31:53,420
Are you sure you don't want to stop at
one of the sites along the way?
364
00:31:54,080 --> 00:31:55,760
This area is full of history.
365
00:31:56,800 --> 00:31:58,680
We aren't so interested in your history.
366
00:31:59,300 --> 00:32:01,600
We are interested more in the way you
are now.
367
00:32:02,460 --> 00:32:03,840
The way your bodies function.
368
00:32:04,640 --> 00:32:05,840
The way you interact?
369
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
Are you sure my appearance is pleasing?
370
00:32:11,560 --> 00:32:12,680
Does it suit me?
371
00:32:14,120 --> 00:32:17,260
Yes, it suits you just fine.
372
00:32:17,740 --> 00:32:21,820
Appearances mean a great deal in matters
of sex, don't they? They matter, but
373
00:32:21,820 --> 00:32:22,940
it's not the only criteria.
374
00:32:23,880 --> 00:32:26,520
It's the soul of a person that's most
important.
375
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
The soul?
376
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Yes.
377
00:32:30,100 --> 00:32:31,100
The essence.
378
00:32:32,120 --> 00:32:33,340
The life force.
379
00:32:34,360 --> 00:32:36,380
The way it's manifested in each person.
380
00:32:37,800 --> 00:32:40,620
You see, this is why I'm not sure I
should be your guide.
381
00:32:41,400 --> 00:32:44,900
I don't know if I can explain things to
you so that you can understand them. But
382
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
I do understand.
383
00:32:46,780 --> 00:32:49,980
Your essence is the reason I selected
you.
384
00:32:51,840 --> 00:32:55,880
Hafron, do you think you would recognize
me if I looked totally different?
385
00:32:56,720 --> 00:32:59,220
Yes, I am certain of it. Wait for me!
386
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Okay, then.
387
00:33:02,100 --> 00:33:03,100
Let's make a bet.
388
00:33:03,260 --> 00:33:04,260
A bet?
389
00:33:04,320 --> 00:33:06,140
Yes, a challenge.
390
00:33:07,120 --> 00:33:11,300
I'll transform my appearance, and you
have to figure out which one of the many
391
00:33:11,300 --> 00:33:12,460
women on this ship I am.
392
00:33:13,320 --> 00:33:18,600
If by the time we reach Alexandria you
can identify me, I'll remain as your
393
00:33:18,600 --> 00:33:20,580
guide. And if I cannot?
394
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
I'll leave.
395
00:33:25,300 --> 00:33:30,840
I wish these were not your terms, but
because I am certain I will know you, I
396
00:33:30,840 --> 00:33:32,320
accept. Good.
397
00:33:35,370 --> 00:33:38,150
Where are you going to arrange for new
accommodation?
398
00:33:40,090 --> 00:33:44,630
And don't follow me that cheating I will
know you right away
399
00:34:13,639 --> 00:34:16,440
Thank you.
400
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
Okay.
401
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
Hey, baby.
402
00:34:36,480 --> 00:34:37,699
Do you mind?
403
00:34:38,699 --> 00:34:42,360
Well, come on. My travel agent says this
is a strange thing.
404
00:34:42,760 --> 00:34:45,920
Why don't you go swing someplace else?
405
00:34:46,659 --> 00:34:50,000
Yes, you heard her. Go swing someplace
else.
406
00:34:50,760 --> 00:34:54,120
You know, you are really starting to
annoy me.
407
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
What?
408
00:35:07,720 --> 00:35:08,698
Oh, my.
409
00:35:08,700 --> 00:35:12,660
There always has to be someone to spoil
you a good time. That's what I was just
410
00:35:12,660 --> 00:35:14,000
thinking. I thought so.
411
00:35:14,420 --> 00:35:16,200
Yeah. You thought what?
412
00:35:16,460 --> 00:35:19,620
That is what you were just thinking.
What are you, psychic?
413
00:35:20,640 --> 00:35:23,480
If you're psychic, why don't you tell me
a little bit about myself?
414
00:35:25,000 --> 00:35:27,420
Well, you are very beautiful.
415
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Oh, I like this.
416
00:35:29,740 --> 00:35:32,720
And you are very fond of playing games.
417
00:35:33,120 --> 00:35:34,640
Sometimes. Go on.
418
00:35:37,190 --> 00:35:39,470
You and I have met somewhere before.
419
00:35:39,690 --> 00:35:42,470
Ah, your psychic powers are failing you
now.
420
00:35:43,810 --> 00:35:46,570
Perhaps you are pretending you do not
remember?
421
00:35:46,890 --> 00:35:51,310
Oh, I think I definitely remember you.
Because of my essence?
422
00:35:52,650 --> 00:35:55,830
That's an interesting way of putting it.
I'm Ursula.
423
00:35:56,650 --> 00:35:57,650
Ursula?
424
00:35:58,050 --> 00:36:01,030
I'm Hafron, in case you don't already
know.
425
00:36:01,810 --> 00:36:03,690
Hafron? That's an interesting name.
426
00:36:05,399 --> 00:36:07,160
Well, Halfman, I'm very hungry.
427
00:36:07,740 --> 00:36:09,100
Would you like to take me to breakfast?
428
00:36:57,070 --> 00:37:01,870
Alert. Captain Halfron is meddling with
his internal pressures again. Alert.
429
00:38:00,140 --> 00:38:01,200
absorption achieved.
430
00:38:01,620 --> 00:38:03,260
All systems are online.
431
00:38:55,210 --> 00:38:58,850
The captain has left 28 % of higher
brain function.
432
00:39:28,110 --> 00:39:31,190
36 % of reasoning ability has been
impaired.
433
00:41:30,400 --> 00:41:34,240
The biokinetic surge reached 130
ectoclings.
434
00:41:35,320 --> 00:41:37,280
Please remember to clean your earpieces.
435
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
Thank you.
436
00:41:42,740 --> 00:41:44,780
Wouldn't you like to call off the bet
right now?
437
00:41:45,240 --> 00:41:46,218
What bet?
438
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
Oh, I see.
439
00:41:47,300 --> 00:41:49,340
You're going to stick to your plan no
matter what.
440
00:41:50,080 --> 00:41:51,960
You're cute. Very strange.
441
00:41:53,060 --> 00:41:54,520
Yes, but you like me anyway.
442
00:41:54,840 --> 00:41:57,600
That was certainly one of the best
breakfasts I've ever had.
443
00:41:59,880 --> 00:42:00,880
Be around, lover.
444
00:42:25,360 --> 00:42:27,860
So how was it?
445
00:42:28,840 --> 00:42:29,960
How was what?
446
00:42:30,200 --> 00:42:34,400
Oh, come on. I saw you in that beautiful
number leaving here last night. And a
447
00:42:34,400 --> 00:42:35,860
different one not five hours ago.
448
00:42:36,380 --> 00:42:38,560
They are the same person.
449
00:42:39,820 --> 00:42:40,820
They are?
450
00:42:42,020 --> 00:42:43,020
Yes.
451
00:42:43,380 --> 00:42:44,420
I am positive.
452
00:42:49,940 --> 00:42:50,940
Excuse me.
453
00:42:51,220 --> 00:42:53,800
That book you're reading, where did you
get it?
454
00:42:54,320 --> 00:42:55,420
It's a signed reading.
455
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
A signed?
456
00:42:57,340 --> 00:42:59,780
Yes, I teach a class in ancient
mythology.
457
00:43:00,340 --> 00:43:01,820
Oh, you're a teacher.
458
00:43:03,160 --> 00:43:05,140
Well, only part -time. I'm a graduate
student.
459
00:43:05,440 --> 00:43:06,680
I am a student myself.
460
00:43:07,240 --> 00:43:08,760
Really? In what?
461
00:43:09,300 --> 00:43:10,500
Study of humanity.
462
00:43:11,980 --> 00:43:13,040
Oh, you mean anthropology.
463
00:43:14,600 --> 00:43:16,300
That's my major, too. What a
coincidence.
464
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
Coincidence?
465
00:43:19,340 --> 00:43:22,220
Yes, you know, a lucky accident.
466
00:43:22,660 --> 00:43:24,980
Of course, I don't really believe in
accidents.
467
00:43:25,640 --> 00:43:26,640
You don't?
468
00:43:27,100 --> 00:43:30,120
Oh, no. I think everything happens
because it's meant to.
469
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
Don't you agree?
470
00:43:31,720 --> 00:43:33,660
I think you are right.
471
00:43:35,560 --> 00:43:36,479
I'm Gwen.
472
00:43:36,480 --> 00:43:39,020
How did you happen to decide on that
name?
473
00:43:40,900 --> 00:43:43,920
You remind me of someone I know.
474
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
Really?
475
00:43:45,700 --> 00:43:47,480
Yes. An old boyfriend.
476
00:43:47,880 --> 00:43:50,600
He has a sense of humor exactly like
yours.
477
00:43:50,840 --> 00:43:53,300
I am sure we have many other things in
common.
478
00:43:53,580 --> 00:43:54,580
Actually, you do.
479
00:43:55,649 --> 00:43:57,110
There's a striking similarity.
480
00:43:58,170 --> 00:43:59,230
Physically, I mean.
481
00:44:00,850 --> 00:44:03,530
I have some things to do right now.
Could we meet back here later?
482
00:44:04,210 --> 00:44:05,910
I'd like to buy you a drink, if I might.
483
00:44:07,510 --> 00:44:08,630
I could use the company.
484
00:44:09,370 --> 00:44:11,710
Yes. Yes, I would like that very much.
485
00:44:57,420 --> 00:45:01,180
Exactly like Waldler. He could never
stop looking at other women either.
486
00:45:02,960 --> 00:45:05,260
I feel very strange.
487
00:45:07,260 --> 00:45:09,180
Well, you've only had six beers.
488
00:45:09,600 --> 00:45:12,380
Do you think that is the reason why I
feel strange?
489
00:45:15,160 --> 00:45:16,220
I'd say so.
490
00:45:18,420 --> 00:45:20,860
Very good strange.
491
00:45:22,880 --> 00:45:24,020
Yes, it is.
492
00:45:25,000 --> 00:45:26,520
God, I feel so...
493
00:45:29,330 --> 00:45:35,970
Adventurous. You know, people on
holidays do things they wouldn't
494
00:45:40,650 --> 00:45:41,730
Tell me more.
495
00:45:42,470 --> 00:45:43,830
I am your student.
496
00:45:58,730 --> 00:46:00,290
The captain is aroused again.
497
00:46:00,610 --> 00:46:01,610
Thank you.
498
00:49:54,060 --> 00:49:55,060
What did you just say?
499
00:49:55,780 --> 00:49:56,960
I think you heard me.
500
00:49:59,080 --> 00:50:00,080
I'm so sleepy.
501
00:50:00,660 --> 00:50:02,220
I'll see you later on tonight, okay?
502
00:50:02,620 --> 00:50:03,620
In the bar?
503
00:50:05,100 --> 00:50:06,100
Of course.
504
00:50:40,259 --> 00:50:42,220
Somebody is looking at you. Oh?
505
00:50:42,540 --> 00:50:43,700
Two people, actually.
506
00:50:44,240 --> 00:50:48,000
That drunk you knocked over and that
blonde you were with the other night.
507
00:50:48,640 --> 00:50:49,640
Ursula.
508
00:50:49,900 --> 00:50:52,480
She said she went to your room last
night and you weren't there.
509
00:50:54,200 --> 00:50:56,820
Thank you for telling me I will have to
avoid her.
510
00:50:57,200 --> 00:50:58,640
You'll have to avoid her.
511
00:50:58,980 --> 00:51:01,000
Yes, she is not who I thought she was.
512
00:51:02,220 --> 00:51:03,480
I have found you.
513
00:51:07,780 --> 00:51:08,940
I love this song.
514
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
You do?
515
00:51:13,610 --> 00:51:15,490
You probably think I'm a barfly.
516
00:51:15,950 --> 00:51:18,570
Usually when I travel, I don't spend as
much time in bars.
517
00:51:19,090 --> 00:51:22,750
But I'm sharing a room with a complete
stranger. I'm doing everything I can to
518
00:51:22,750 --> 00:51:23,709
stay away from her.
519
00:51:23,710 --> 00:51:24,910
How did that happen?
520
00:51:25,210 --> 00:51:30,090
Well, there was a mix -up. I was
supposed to be in another room and...
521
00:51:30,090 --> 00:51:32,510
interesting. I think it is very
interesting.
522
00:51:33,610 --> 00:51:34,610
Where are you from?
523
00:51:34,870 --> 00:51:36,310
Where do you think I am from?
524
00:51:36,830 --> 00:51:40,310
I'm not sure, and that's really unusual
because I've been all over the world,
525
00:51:40,330 --> 00:51:43,170
and usually I can tell where someone's
from almost immediately.
526
00:51:43,890 --> 00:51:48,930
You know, Heffron, I'm a total vagabond.
527
00:51:49,550 --> 00:51:50,970
So you know my name.
528
00:51:51,490 --> 00:51:55,810
I wasn't spying or anything. I just
happened to overhear you introduce
529
00:51:55,810 --> 00:51:56,810
to that girl.
530
00:51:57,110 --> 00:51:58,110
Ursula.
531
00:52:00,610 --> 00:52:03,810
God, this boat feels like a fishbowl.
532
00:52:04,240 --> 00:52:06,660
I feel like I haven't had any privacy
since I first boarded.
533
00:52:07,260 --> 00:52:09,200
Well, you can have your privacy once
again.
534
00:52:09,880 --> 00:52:11,160
I know the truth, Emmanuel.
535
00:52:12,660 --> 00:52:13,700
I beg your pardon?
536
00:52:14,100 --> 00:52:15,760
Oh, very well, if you wouldn't think.
537
00:52:16,540 --> 00:52:17,960
So your name isn't Emmanuel?
538
00:52:19,120 --> 00:52:20,220
No, it's Louise.
539
00:52:22,560 --> 00:52:25,220
Well... Where are you going?
540
00:52:25,800 --> 00:52:29,080
Actually, I was going to sneak off to
the lifeboats. It's where I've spent the
541
00:52:29,080 --> 00:52:30,080
last two nights.
542
00:52:30,320 --> 00:52:32,520
The only place I feel like I can get any
privacy.
543
00:52:32,900 --> 00:52:34,740
You can get privacy in my room.
544
00:52:40,800 --> 00:52:41,360
Status
545
00:52:41,360 --> 00:52:50,760
alert.
546
00:52:51,220 --> 00:52:53,040
Sexual activity has commenced.
547
00:52:54,040 --> 00:52:55,420
Please begin monitoring.
548
00:52:56,000 --> 00:52:57,680
The captain is at it again.
549
00:53:40,220 --> 00:53:46,940
intuitive reasoning down 14 %
mathematical reasoning down 25 %
550
00:54:26,090 --> 00:54:30,250
Heat and humidity level have risen 37 %
in the control room.
551
00:55:41,200 --> 00:55:43,640
I hope you're not looking for a drink.
I'm not.
552
00:55:44,540 --> 00:55:48,560
I also hope you realize Ursula is
sitting just behind you.
553
00:55:51,040 --> 00:55:53,140
Where have you been these last few days?
554
00:55:53,660 --> 00:55:54,660
Heffron.
555
00:55:54,960 --> 00:55:56,000
I'm almost packed.
556
00:55:56,260 --> 00:55:57,700
Just as soon as I am.
557
00:55:58,840 --> 00:56:00,860
My God, you're exactly like Walter.
558
00:56:01,260 --> 00:56:02,780
He couldn't keep it zipped either.
559
00:56:03,080 --> 00:56:06,340
Who's this, Heffron? Who's this? I
looked all over for you last night. Who
560
00:56:06,340 --> 00:56:07,340
you with? Me.
561
00:56:08,280 --> 00:56:09,960
Well, you can have him, the big cad.
562
00:56:11,070 --> 00:56:14,510
So you slept with her, too? Yes, but
only because I thought she was you. You
563
00:56:14,510 --> 00:56:15,770
what? Never.
564
00:56:15,990 --> 00:56:18,330
In a million years. That was double for
me.
565
00:56:19,390 --> 00:56:20,390
You want a piece of this?
566
00:56:21,170 --> 00:56:22,170
He's all yours.
567
00:56:22,610 --> 00:56:25,030
I don't think he's all anybody's. I
don't think he's all theirs.
568
00:56:25,590 --> 00:56:27,170
I'm looking all over for you.
569
00:56:34,110 --> 00:56:35,110
Serge, you're right.
570
00:56:35,590 --> 00:56:36,590
Cad.
571
00:56:37,670 --> 00:56:38,930
Hi, friend. Are you hurt?
572
00:56:39,190 --> 00:56:40,190
Are you okay?
573
00:56:41,440 --> 00:56:42,480
Emmanuel, it's you.
574
00:56:43,940 --> 00:56:45,600
What did you say? It's you.
575
00:56:45,980 --> 00:56:47,540
I know it's you because you care.
576
00:56:48,580 --> 00:56:49,940
You are the only one who does.
577
00:56:52,760 --> 00:56:54,720
Yes, Afran, you're absolutely right.
578
00:57:06,260 --> 00:57:10,200
I like you much better in this form.
579
00:57:11,810 --> 00:57:12,810
Thank you.
580
00:57:14,450 --> 00:57:16,830
Why didn't you admit it was you the
first night?
581
00:57:17,250 --> 00:57:19,770
I guess I just wanted to see how much
faith you had.
582
00:57:20,850 --> 00:57:21,850
Faith?
583
00:57:22,350 --> 00:57:24,730
Yeah. And actually, you didn't have
much.
584
00:57:28,310 --> 00:57:30,010
So, I have lost the bet?
585
00:57:30,790 --> 00:57:32,150
You are leaving us?
586
00:57:33,550 --> 00:57:34,550
No.
587
00:57:36,930 --> 00:57:38,410
I'll stay until you leave.
588
00:57:40,259 --> 00:57:42,000
Or until I teach you everything I can.
589
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Deborah comes first.
590
00:58:10,160 --> 00:58:11,240
So this is music.
591
00:58:11,920 --> 00:58:17,560
I wanted you all to hear it because what
we call love is provoked by more than
592
00:58:17,560 --> 00:58:18,560
just our body.
593
00:58:19,240 --> 00:58:24,100
There's a feeling we call romance, and
music is just one of the many elements
594
00:58:24,100 --> 00:58:26,260
use to bring it up. And what are the
others?
595
00:58:27,580 --> 00:58:31,800
Well, anything that creates a certain
mood, a certain atmosphere.
596
00:58:33,580 --> 00:58:37,620
For example, if a man and a woman are
having dinner together by candlelight,
597
00:58:38,820 --> 00:58:39,820
Music and food.
598
00:58:40,560 --> 00:58:45,340
In the words of one of our greatest
minds, if music is the food of love,
599
00:58:45,340 --> 00:58:49,480
on. I thought food was just to sustain
the body.
600
00:58:50,700 --> 00:58:54,460
Well, yes, it is, but it depends on how
it's eaten.
601
00:58:55,440 --> 00:58:56,860
It's very hard to explain.
602
00:58:57,600 --> 00:59:00,580
You don't have to explain it, Madeline.
I understand completely.
603
00:59:01,080 --> 00:59:02,340
Good for you, Raymond.
604
00:59:03,360 --> 00:59:05,620
I would like to meet the person who
makes the music.
605
00:59:06,200 --> 00:59:09,860
Well, that shouldn't be so hard to
arrange. She's a friend of mine. We
606
00:59:09,860 --> 00:59:11,340
the same apartment building together in
Paris.
607
00:59:31,020 --> 00:59:34,260
You think she'll find me pleasing, the
way I look? Because I can take another
608
00:59:34,260 --> 00:59:36,780
form if I... Oh, no. I don't think
that'll be necessary.
609
00:59:37,460 --> 00:59:38,740
She'll like you just fine.
610
00:59:39,500 --> 00:59:41,080
But don't get your hopes up.
611
00:59:41,580 --> 00:59:42,580
She's married.
612
00:59:43,600 --> 00:59:44,940
Married? Yeah.
613
00:59:45,940 --> 00:59:50,140
You see, when two people love each other
enough, they make a promise to one
614
00:59:50,140 --> 00:59:52,300
another. They promise to be together.
615
00:59:52,800 --> 00:59:53,920
Just the two of them.
616
00:59:54,380 --> 00:59:55,380
Ah.
617
01:00:05,900 --> 01:00:07,180
Where have you been keeping yourself?
618
01:00:07,780 --> 01:00:09,580
I've been traveling.
619
01:00:10,580 --> 01:00:12,040
Marie, this is my friend Raymond.
620
01:00:12,460 --> 01:00:14,040
Hi, Raymond. It's nice to meet you.
621
01:00:15,320 --> 01:00:16,560
It's very nice meeting you also.
622
01:00:49,710 --> 01:00:52,390
That was the last record I made, almost
two years ago.
623
01:00:54,810 --> 01:00:59,670
After Richard left me, it just... I just
didn't have the desire to play anymore.
624
01:01:01,550 --> 01:01:02,670
I'm so sorry, Marie.
625
01:01:03,710 --> 01:01:06,370
Out of all the couples I knew, I thought
you and Richard would last forever.
626
01:01:07,210 --> 01:01:08,210
Well, we didn't.
627
01:01:09,050 --> 01:01:11,530
He met another girl, and boom, that was
it.
628
01:01:11,890 --> 01:01:13,490
We haven't spoken in over a year.
629
01:01:15,010 --> 01:01:16,090
I'm sorry, Raymond.
630
01:01:16,860 --> 01:01:19,240
I just met you, and here I am telling
you my life story.
631
01:01:19,980 --> 01:01:23,580
I find it very interesting, but I wish
you'd play music.
632
01:01:24,060 --> 01:01:25,060
I wish that too.
633
01:01:31,600 --> 01:01:33,060
Is it the instruments you use?
634
01:01:33,660 --> 01:01:35,240
Well, yes.
635
01:01:39,900 --> 01:01:41,340
Where did you two meet?
636
01:01:41,860 --> 01:01:45,020
Actually, it's a long story, and we
really should be going.
637
01:01:45,580 --> 01:01:46,580
No.
638
01:01:47,140 --> 01:01:50,340
Emmanuel, I wish you wouldn't. It's so
nice having you here.
639
01:01:51,120 --> 01:01:52,700
Why don't you spend the night?
640
01:02:14,410 --> 01:02:18,170
He obviously has an interest in music.
And no natural ability.
641
01:02:22,490 --> 01:02:23,830
We're not together, you know.
642
01:02:25,110 --> 01:02:27,070
You don't have to tiptoe around me.
643
01:02:27,470 --> 01:02:28,470
Emmanuel!
644
01:02:29,170 --> 01:02:31,830
Raymond is a very unique man.
645
01:02:33,110 --> 01:02:35,770
He's got... How should I put this?
646
01:02:36,990 --> 01:02:39,150
A very strange sense of humor.
647
01:02:40,010 --> 01:02:43,190
He'll say things sometimes and you won't
realize he's joking, but he is.
648
01:02:43,770 --> 01:02:46,070
Emmanuel, stop. You're embarrassing me.
649
01:02:46,330 --> 01:02:47,330
And one more thing.
650
01:02:48,670 --> 01:02:53,470
If anything does happen tonight, don't
fall in love with him.
651
01:02:54,570 --> 01:02:55,710
Nothing's going to happen.
652
01:02:55,970 --> 01:02:56,970
Now, good night.
653
01:03:12,880 --> 01:03:14,480
I'll throw you to your room now. Very
well.
654
01:03:15,620 --> 01:03:18,100
I wish we had an instrument like this
where I come from.
655
01:03:18,380 --> 01:03:19,380
And where is that?
656
01:03:19,660 --> 01:03:21,060
2 ,000 light years away.
657
01:03:24,280 --> 01:03:26,000
Emmanuel was right. You're very funny.
658
01:03:26,720 --> 01:03:29,420
Now tell me really, where exactly do you
come from?
659
01:03:29,740 --> 01:03:32,440
2 ,137 light years away.
660
01:03:35,460 --> 01:03:36,460
Thanks.
661
01:03:36,920 --> 01:03:38,180
I needed a good laugh.
662
01:03:39,720 --> 01:03:40,740
Oh, this thing.
663
01:03:41,470 --> 01:03:42,470
So out of tune.
664
01:03:44,190 --> 01:03:45,190
Do you hear that?
665
01:03:54,970 --> 01:03:55,970
Why'd you stop?
666
01:03:56,570 --> 01:04:02,110
Because... Because it's the first time
I've...
667
01:04:29,230 --> 01:04:32,390
Attention. Raymond has commenced sexual
arousal.
668
01:04:33,050 --> 01:04:35,370
Please stand by to monitor progress.
669
01:05:21,840 --> 01:05:23,120
Attempting oral stimulation.
670
01:05:23,540 --> 01:05:28,160
Success rate, 83%. 84%.
671
01:05:28,160 --> 01:05:39,120
86%.
672
01:05:52,310 --> 01:05:53,710
88%.
673
01:06:28,270 --> 01:06:32,190
Raymond has now suffered 54 % impairment
of communication abilities.
674
01:07:51,630 --> 01:07:52,630
Good morning.
675
01:07:55,250 --> 01:07:57,310
No, it's a great morning.
676
01:07:57,550 --> 01:07:59,170
I feel wonderful, Emmanuel.
677
01:07:59,870 --> 01:08:00,870
Thanks to you.
678
01:08:07,990 --> 01:08:10,030
And especially thanks to you.
679
01:08:11,390 --> 01:08:13,590
We had sex last night. I figured.
680
01:08:15,630 --> 01:08:17,290
I have lots planned for us today.
681
01:08:17,840 --> 01:08:21,340
I thought we'd take a tour of the
Louvre. Marie. And then while we're
682
01:08:21,340 --> 01:08:24,979
can get a tuner to come up and get the
piano back and sing. Marie. And then
683
01:08:24,979 --> 01:08:26,960
tonight we can go out. Marie, please
stop.
684
01:08:28,260 --> 01:08:29,479
Raymond and I have got to leave.
685
01:08:30,660 --> 01:08:33,819
We'll stay until after breakfast, but
then we've got to go.
686
01:08:34,100 --> 01:08:34,898
But why?
687
01:08:34,899 --> 01:08:35,899
We just do.
688
01:08:36,359 --> 01:08:42,300
Emmanuel, Raymond is a grown man,
perfectly capable of making his own
689
01:08:44,140 --> 01:08:46,880
Raymond, can I have a word with you
alone?
690
01:08:57,800 --> 01:08:58,800
I love Mary.
691
01:09:00,060 --> 01:09:04,420
Raymond, you have no idea what love is.
692
01:09:05,760 --> 01:09:10,600
Love is... You have to know someone a
long time to be able to say that you
693
01:09:10,600 --> 01:09:13,260
them. And you can't build a relationship
on lies.
694
01:09:13,479 --> 01:09:14,680
You have to be honest.
695
01:09:15,359 --> 01:09:20,260
You... All right, listen.
696
01:09:21,880 --> 01:09:24,220
I'll leave you here for one week.
697
01:09:25,380 --> 01:09:26,979
But I'm coming back for you, Raymond.
698
01:09:28,090 --> 01:09:32,550
And it's in Marie's best interest, and
yours, that you come with me then.
699
01:11:55,240 --> 01:11:57,060
This is a sexual arousal alert.
700
01:11:57,320 --> 01:11:59,660
All stations, please stand by to
monitor.
701
01:12:26,190 --> 01:12:30,110
Tactile sensory neural response has
climbed 20%.
702
01:13:19,850 --> 01:13:20,870
I don't like to be married to you.
703
01:13:22,830 --> 01:13:24,610
Oh, Raymond.
704
01:13:26,050 --> 01:13:27,910
I was just thinking the same thing.
705
01:13:29,010 --> 01:13:30,370
The answer is yes.
706
01:13:31,110 --> 01:13:32,110
Yes.
707
01:13:53,230 --> 01:13:54,230
Why don't you stay here?
708
01:13:54,650 --> 01:13:56,310
Let me go in and see if I can talk to
him.
709
01:13:57,150 --> 01:13:58,610
He might get scared if he sees you.
710
01:14:00,070 --> 01:14:01,070
Very well.
711
01:14:07,810 --> 01:14:08,810
Run her out.
712
01:14:31,880 --> 01:14:33,400
You haven't lost your touch, have you?
713
01:14:33,740 --> 01:14:36,960
Thanks, but I've decided it's just going
to be a hobby from now on.
714
01:14:37,820 --> 01:14:41,000
That's how I ruined my first marriage,
rehearsing all the time.
715
01:14:41,700 --> 01:14:42,700
First marriage?
716
01:14:43,840 --> 01:14:46,320
You're not planning on getting married
again, are you?
717
01:14:47,420 --> 01:14:49,720
Well, actually, yes.
718
01:14:50,460 --> 01:14:54,060
I know it's hard to believe, but Raymond
and I are engaged.
719
01:14:56,720 --> 01:15:00,400
We've... We've planned a little
celebration for tonight.
720
01:15:00,940 --> 01:15:05,820
And, um, since you're the one that
introduced us, you can be the guest of
721
01:15:06,060 --> 01:15:07,540
Marie, I told you.
722
01:15:07,900 --> 01:15:11,740
I told you not to fall in love with
Raymond. He can't get married. Why not?
723
01:15:12,960 --> 01:15:15,540
Because he's taken another vow, haven't
you, Raymond?
724
01:15:15,820 --> 01:15:17,740
No, I don't know what you're talking
about.
725
01:15:18,740 --> 01:15:21,140
Emmanuel, I've had just about enough of
this.
726
01:15:21,640 --> 01:15:22,640
I want...
727
01:15:29,520 --> 01:15:30,700
It happens all the time.
728
01:15:31,920 --> 01:15:33,120
It's probably Richard.
729
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Richard?
730
01:15:35,180 --> 01:15:37,300
I think he calls just to check up on me.
731
01:15:37,820 --> 01:15:39,080
Maybe he's trying to reconcile.
732
01:15:40,340 --> 01:15:41,600
I used to hope so.
733
01:15:42,800 --> 01:15:43,800
Now look, Emmanuel.
734
01:15:45,080 --> 01:15:47,420
If you're going to wish us well, that's
one thing.
735
01:15:48,100 --> 01:15:50,900
But if you're going to come around here
acting like you're Raymond's mother,
736
01:15:51,040 --> 01:15:53,620
well then I'm sorry, but I don't want
you around.
737
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Of course.
738
01:15:56,600 --> 01:15:57,600
I understand.
739
01:16:07,540 --> 01:16:08,540
Where's Raymond?
740
01:16:10,100 --> 01:16:11,480
He refuses to come.
741
01:16:11,740 --> 01:16:13,200
Then I will have to. No.
742
01:16:13,980 --> 01:16:15,800
No, I don't think that'll be necessary.
743
01:16:16,680 --> 01:16:20,220
There's something about Marie that I'm
not sure Raymond knows.
744
01:16:21,080 --> 01:16:23,940
Actually, I don't even think she knows
herself.
745
01:16:34,360 --> 01:16:35,360
Thanks, baby.
746
01:16:46,830 --> 01:16:48,830
I still do not understand what you have
in mind.
747
01:16:49,410 --> 01:16:51,090
She's still in love with her ex
-husband.
748
01:16:51,490 --> 01:16:58,310
If there's any way that I can... What I
was going to say
749
01:16:58,310 --> 01:17:01,030
is if he hasn't attached himself
already, then maybe I can get them back
750
01:17:01,030 --> 01:17:02,030
together.
751
01:17:02,670 --> 01:17:03,870
But now I'm not so sure.
752
01:17:24,300 --> 01:17:25,540
Manuel? Certainly unexpected.
753
01:17:26,040 --> 01:17:29,180
Why would he accept this? We decided to
come here only moments ago.
754
01:17:30,120 --> 01:17:32,880
Richard, this is my friend Halfon. How
are you?
755
01:17:34,260 --> 01:17:36,720
I am tickled pink to meet you.
756
01:17:40,640 --> 01:17:42,500
Well, come in.
757
01:17:49,740 --> 01:17:52,060
You look beautiful as ever. Can I get
you a drink?
758
01:17:52,440 --> 01:17:53,440
Sure.
759
01:17:54,060 --> 01:17:55,060
Got you in the rock.
760
01:17:56,660 --> 01:17:57,660
Anything for you?
761
01:17:58,420 --> 01:18:00,260
He doesn't drink.
762
01:18:01,680 --> 01:18:02,680
Good for me.
763
01:18:04,300 --> 01:18:05,480
I suppose you've seen Maria?
764
01:18:06,680 --> 01:18:08,760
Yes. As a matter of fact, I did.
765
01:18:09,400 --> 01:18:10,980
I spent a couple of days with her.
766
01:18:11,940 --> 01:18:13,380
She's very lonely, Richard.
767
01:18:14,060 --> 01:18:15,060
Oh?
768
01:18:16,040 --> 01:18:17,640
Actually, I should say she was lonely.
769
01:18:18,410 --> 01:18:20,750
I introduced her to a friend of mine and
they hit it off pretty good.
770
01:18:24,330 --> 01:18:25,430
Well, good.
771
01:18:26,150 --> 01:18:27,150
Good for her.
772
01:18:27,190 --> 01:18:28,710
It's about time she got on with her
life.
773
01:18:34,310 --> 01:18:37,970
You know, she claims you call her all
the time.
774
01:18:39,030 --> 01:18:41,270
She says you hang up whenever you hear
her voice.
775
01:18:42,310 --> 01:18:43,310
She does, huh?
776
01:18:45,270 --> 01:18:46,370
Richard, listen to me.
777
01:18:48,110 --> 01:18:52,330
If there's just the slightest chance
that you're still in love with her, you
778
01:18:52,330 --> 01:18:53,330
better act fast.
779
01:18:54,210 --> 01:18:57,110
She's rushing into a marriage with a
friend of mine, and if she goes through
780
01:18:57,110 --> 01:18:59,990
with it, it's going to be a big, big
mistake.
781
01:19:00,830 --> 01:19:04,810
So if it's pride that's holding you
back, do yourselves both a favor.
782
01:19:06,950 --> 01:19:07,950
Swallow it.
783
01:19:10,270 --> 01:19:11,710
Tell Marie I wish her the best.
784
01:19:17,900 --> 01:19:19,320
Your plan is a failure, Emmanuel.
785
01:19:20,280 --> 01:19:22,640
I am sorry, but force is the only
solution.
786
01:19:25,620 --> 01:19:26,620
Wait a minute.
787
01:19:27,220 --> 01:19:28,380
We don't need Richard.
788
01:19:29,200 --> 01:19:30,400
You can be Richard.
789
01:19:30,760 --> 01:19:32,380
Or someone that looks just like him.
790
01:19:33,580 --> 01:19:35,500
Yes. You are right.
791
01:19:37,160 --> 01:19:38,160
No.
792
01:19:38,880 --> 01:19:40,020
It will never work.
793
01:19:40,240 --> 01:19:41,119
Why not?
794
01:19:41,120 --> 01:19:42,740
Because Raymond will know it's me.
795
01:19:42,960 --> 01:19:46,020
I will walk in with you, and he will
know right away.
796
01:19:50,600 --> 01:19:52,300
I'll just have to take on another form
myself.
797
01:20:05,860 --> 01:20:08,460
Yes? Marie, it's so good to see you.
798
01:20:10,440 --> 01:20:13,040
Don't you remember me? It's Alexandra
from the Music Academy.
799
01:20:14,460 --> 01:20:17,080
Alexandra! Of course I remember you.
800
01:20:17,300 --> 01:20:18,300
Well, come on in.
801
01:20:18,730 --> 01:20:19,669
I have a date.
802
01:20:19,670 --> 01:20:21,370
Well, he's welcome to. Oh, good.
803
01:20:21,610 --> 01:20:22,610
Come here.
804
01:20:22,770 --> 01:20:26,090
All right. This is my old friend from
the music academy.
805
01:20:27,250 --> 01:20:28,250
How?
806
01:20:29,050 --> 01:20:30,050
Come in.
807
01:20:47,889 --> 01:20:49,290
This thing itches, Emmanuel.
808
01:20:50,270 --> 01:20:54,050
Well, it won't be for very much longer,
Halfron. Later, she's going to make a
809
01:20:54,050 --> 01:20:55,330
move. Good.
810
01:20:55,990 --> 01:20:58,490
Well, I'm afraid I'm going to have to
seduce one of the other women here.
811
01:21:01,610 --> 01:21:07,130
Well, this is to Marie and Raymond.
812
01:21:09,680 --> 01:21:14,660
Well, things have moved along so
quickly, but I would like to propose a
813
01:21:14,660 --> 01:21:15,660
their happiness.
814
01:21:18,100 --> 01:21:21,960
Oh, I'm so sorry. Let me clean you up.
815
01:21:22,200 --> 01:21:23,260
Is there a sink available?
816
01:21:23,860 --> 01:21:24,860
Right over there.
817
01:21:47,139 --> 01:21:48,280
Can I help you?
818
01:21:49,620 --> 01:21:51,320
I was looking for my coat.
819
01:21:52,500 --> 01:21:53,580
You're wearing your coat.
820
01:21:54,100 --> 01:21:55,120
Oh, yes.
821
01:21:56,220 --> 01:21:57,360
I see now that I am.
822
01:21:59,020 --> 01:22:00,260
Richard, what are you doing here?
823
01:22:00,800 --> 01:22:02,300
And disguised like that.
824
01:22:02,740 --> 01:22:04,620
Richard, my name is Terry.
825
01:22:05,700 --> 01:22:06,700
How can that be?
826
01:22:07,920 --> 01:22:09,460
You look exactly like him.
827
01:22:10,760 --> 01:22:12,280
You even sound like him.
828
01:22:15,580 --> 01:22:17,240
Maybe you don't look anything like him.
829
01:22:17,660 --> 01:22:19,920
Maybe I'm just drunk and that's what I
want to think.
830
01:22:20,700 --> 01:22:21,840
You should not be sad.
831
01:22:26,400 --> 01:22:27,520
You're going to get married.
832
01:22:27,900 --> 01:22:29,160
You should be very happy.
833
01:22:30,600 --> 01:22:31,600
But I'm not.
834
01:22:32,540 --> 01:22:33,540
I should be.
835
01:22:34,900 --> 01:22:35,900
But I'm not.
836
01:22:38,320 --> 01:22:39,360
Can I ask you a favor?
837
01:22:40,420 --> 01:22:41,420
Yes.
838
01:22:42,500 --> 01:22:43,760
Can I touch your face?
839
01:22:49,260 --> 01:22:51,060
Can I ask you another favor?
840
01:22:51,820 --> 01:22:52,820
Yes.
841
01:22:53,960 --> 01:22:54,980
Will you kiss me?
842
01:23:01,560 --> 01:23:03,720
Your fiancé is an old friend of mine.
843
01:23:04,540 --> 01:23:06,970
Fiancé? The woman you're about to marry?
844
01:23:07,210 --> 01:23:08,129
Oh, yes.
845
01:23:08,130 --> 01:23:09,450
I love her very much.
846
01:23:10,010 --> 01:23:12,290
Well, she certainly seemed to like my
date a lot.
847
01:23:13,050 --> 01:23:14,050
Date?
848
01:23:14,370 --> 01:23:15,690
The man I brought with me.
849
01:23:16,030 --> 01:23:18,950
It seems to me she liked him even better
than she liked you.
850
01:23:19,430 --> 01:23:20,430
I didn't notice.
851
01:23:20,990 --> 01:23:21,990
Well, I did.
852
01:23:22,510 --> 01:23:23,510
I think you're mistaken.
853
01:23:24,410 --> 01:23:25,650
I don't think I am.
854
01:23:42,899 --> 01:23:44,780
Captain Halfron has done it again.
855
01:23:45,240 --> 01:23:47,380
We stand by all stations.
856
01:24:29,330 --> 01:24:32,030
All metabolic indicators functioning.
857
01:24:32,530 --> 01:24:35,950
Blood flow to brain down 74%.
858
01:25:44,360 --> 01:25:46,040
You know, marriage is a very big step.
859
01:25:46,260 --> 01:25:47,280
It means forever.
860
01:25:47,740 --> 01:25:49,620
Do you have any idea what that means,
Raymond?
861
01:25:49,880 --> 01:25:50,880
Better than you.
862
01:25:51,060 --> 01:25:52,660
How would you know any better than me?
863
01:25:53,020 --> 01:25:56,220
Because I'm not one of you. I'm from
another place a long ways away.
864
01:25:56,620 --> 01:25:57,619
I see.
865
01:25:57,620 --> 01:25:59,780
And you think you're ready to live your
life as a human being?
866
01:26:00,020 --> 01:26:01,980
Don't you see how quickly you revealed
that to me?
867
01:26:02,300 --> 01:26:03,680
You'll never get away with this.
868
01:26:04,140 --> 01:26:05,140
So it's you, Emmanuel.
869
01:26:05,760 --> 01:26:06,860
And who's that with you?
870
01:26:07,300 --> 01:26:08,300
Efren?
871
01:26:23,500 --> 01:26:25,240
I'm going back to the transport,
Emmanuel.
872
01:26:26,040 --> 01:26:27,980
Sure. I'll see you later.
873
01:26:54,190 --> 01:26:55,190
Don't blame Have Fun.
874
01:26:56,110 --> 01:26:57,190
It was my idea.
875
01:26:58,990 --> 01:26:59,990
I don't blame anyone.
876
01:27:00,670 --> 01:27:02,330
You're right, and I was wrong.
877
01:27:03,270 --> 01:27:06,610
But still, I cannot help it. I feel very
sad for Mary.
878
01:27:08,230 --> 01:27:12,110
It was cruel, but the only thing I could
think of.
879
01:27:14,570 --> 01:27:16,850
Broken hearts are a big part of love.
880
01:27:40,230 --> 01:27:41,810
Richard, is it really you?
881
01:27:42,990 --> 01:27:44,010
It's not too late.
60220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.