All language subtitles for Dark.Places.1974.1080p.BluRay.x264-GAZER-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,420 --> 00:01:43,650 - Yes, sir? - Dr. Mandeville 2 00:01:43,840 --> 00:01:45,640 to see Mr. Marr, Mr. Andrew Marr. 3 00:01:46,680 --> 00:01:47,820 I'll check with the office. 4 00:01:47,850 --> 00:01:50,060 Well, please be quick. The man is dying! 5 00:02:00,640 --> 00:02:02,610 I should have been sent for sooner. 6 00:02:03,760 --> 00:02:06,010 You're not on the medical staff, Mr. Foster. 7 00:02:06,300 --> 00:02:07,600 And he hasn't much time. 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,270 I wouldn't waste it if I were you. 9 00:02:23,420 --> 00:02:24,970 All these years... 10 00:02:30,270 --> 00:02:32,840 You were the only one who is... 11 00:02:35,010 --> 00:02:37,260 The house, I promised you... 12 00:02:42,090 --> 00:02:47,010 Over there, the, the papers in the book. 13 00:02:59,350 --> 00:03:02,760 They'll come back, my children. 14 00:03:04,260 --> 00:03:07,390 Promise me you'll keep the house 15 00:03:08,680 --> 00:03:10,430 and the money for them. 16 00:03:14,510 --> 00:03:16,550 I'll go there, Andrew. 17 00:03:16,840 --> 00:03:18,100 I'll keep it for them. 18 00:03:27,140 --> 00:03:29,060 Where is the money, Andrew? 19 00:03:30,100 --> 00:03:32,420 The money, behind the wall. 20 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 My whole life, my family. 21 00:03:45,430 --> 00:03:46,760 You must help me. 22 00:03:52,420 --> 00:03:54,340 Which wall, Andrew? Which wall? 23 00:03:59,100 --> 00:04:02,130 Alta, in the name of God, forgive me. 24 00:04:05,590 --> 00:04:06,590 Alta... 25 00:04:33,010 --> 00:04:34,010 He's dead? 26 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 Yes, he's dead. 27 00:04:38,260 --> 00:04:39,620 You can get rid of him now, can't you? 28 00:04:39,640 --> 00:04:43,630 Sweep him away and make room for the next poor bastard. 29 00:04:59,760 --> 00:05:01,590 - Along here, doctor. - Thank you. 30 00:05:01,880 --> 00:05:03,360 I should have been notified days ago. 31 00:05:03,590 --> 00:05:05,550 As it is, I've been driving half the night. 32 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Dr. Mandeville? 33 00:05:12,510 --> 00:05:14,300 Yes, I came as quickly as I could. 34 00:05:18,350 --> 00:05:20,470 Well, there was nothing anyone could do. 35 00:05:22,880 --> 00:05:25,430 No, of course not, doctor, of course not. 36 00:06:08,300 --> 00:06:10,890 - Mr. Foster, is it? - Yes, that's right. 37 00:06:11,180 --> 00:06:12,670 Mr. Prescott said to meet you. 38 00:06:16,180 --> 00:06:17,360 He's sorry he couldn't come himself, 39 00:06:17,390 --> 00:06:19,390 only he's tied up in town. 40 00:06:19,680 --> 00:06:21,380 - Business, you know. - I see. 41 00:06:27,220 --> 00:06:29,600 Mr. Prescott said you'll be moving into the village. 42 00:06:29,890 --> 00:06:31,920 That's right. Marr's Grove. 43 00:06:34,590 --> 00:06:36,220 - Old Marr's place? - Yes. 44 00:06:42,550 --> 00:06:45,550 No one from the village will go near the place. 45 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 Why not? 46 00:06:49,140 --> 00:06:50,140 - It's bad. - Hmm? 47 00:06:51,340 --> 00:06:52,380 Things happen there. 48 00:06:53,970 --> 00:06:55,390 What sort of things? 49 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Just things. 50 00:06:59,890 --> 00:07:00,890 People get hurt. 51 00:07:02,050 --> 00:07:03,050 You will find out. 52 00:07:05,550 --> 00:07:07,600 Take me to Marr's Grove first. 53 00:07:20,600 --> 00:07:22,760 You wanted to see it. There it is. 54 00:07:57,430 --> 00:08:02,340 Help me, will you? 55 00:08:04,970 --> 00:08:06,840 Just bring me out. I've hurt my leg. 56 00:08:12,920 --> 00:08:16,840 Warned you, didn't I. I told you. 57 00:08:25,090 --> 00:08:27,100 How did you do this, Mr. Foster? 58 00:08:27,390 --> 00:08:28,600 I was looking at Marr's Grove 59 00:08:28,890 --> 00:08:32,470 and part of the wooden bridge collapsed. 60 00:08:32,760 --> 00:08:33,800 That place is a menace. 61 00:08:34,970 --> 00:08:36,890 Yes, I must get it fixed. 62 00:08:37,180 --> 00:08:39,510 - Why should you do that? - Well it belongs to me. 63 00:08:40,720 --> 00:08:42,510 Andrew Marr left it to me when he died. 64 00:08:44,590 --> 00:08:47,180 You're not going to live there, are you? 65 00:08:47,470 --> 00:08:48,780 Well don't tell me you believe all these 66 00:08:48,810 --> 00:08:50,220 local tales too, doctor? 67 00:08:52,510 --> 00:08:56,760 Well, they seem to have some foundation, don't they? 68 00:08:57,720 --> 00:08:59,850 Yes. 69 00:09:00,140 --> 00:09:01,840 How did you come to meet Andrew Marr? 70 00:09:03,420 --> 00:09:05,090 I was on staff at the asylum. 71 00:09:06,430 --> 00:09:08,640 - Medical? - No, no, admin. 72 00:09:08,930 --> 00:09:09,930 Welfare, mostly. 73 00:09:12,130 --> 00:09:14,800 It'll be some time before the house is fit to live in. 74 00:09:15,090 --> 00:09:16,610 Where are you staying in the meantime? 75 00:09:16,890 --> 00:09:18,890 Well, I've been in touch with Andrew's solicitor. 76 00:09:19,060 --> 00:09:21,340 He's asked me to stay with him, very kindly. 77 00:09:22,380 --> 00:09:24,630 Welcome, Mr. Foster. I'm Prescott. 78 00:09:24,930 --> 00:09:26,970 I'm sorry we're late. I hurt my leg. 79 00:09:27,260 --> 00:09:29,350 So we looked in on the doctor. 80 00:09:29,640 --> 00:09:30,890 Oh, I'm sorry to hear that. 81 00:09:32,220 --> 00:09:33,510 Dr. Mandeville? 82 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Uh, yes. 83 00:09:35,930 --> 00:09:38,140 Oh, yes. Uh, please come in. 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,590 You can see Marr's Grove from your window. 85 00:09:46,930 --> 00:09:48,350 - We're quite close. - Yes. 86 00:09:49,680 --> 00:09:51,510 Well, good night. I hope you'll be comfortable. 87 00:09:51,760 --> 00:09:53,090 I'm sure I will. Thank you. 88 00:10:19,560 --> 00:10:21,800 Mr. Prescott, there's somebody in Marr's Grove. 89 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 Come and look. 90 00:10:30,310 --> 00:10:32,260 Huh, there was someone. 91 00:10:32,550 --> 00:10:35,050 The light was on and there was a woman in the room. 92 00:10:37,140 --> 00:10:39,350 But the windows are all boarded up. 93 00:10:42,840 --> 00:10:44,630 Perhaps you just, um, 94 00:10:44,930 --> 00:10:47,010 perhaps it was a trick of the moonlight. 95 00:10:47,300 --> 00:10:49,060 More likely too many brandies after dinner. 96 00:10:49,140 --> 00:10:50,340 I'm not used to such luxuries. 97 00:10:50,430 --> 00:10:51,920 On my pay. 98 00:10:52,220 --> 00:10:53,930 - Well, goodnight again. - Goodnight. 99 00:14:21,010 --> 00:14:22,010 Who's there? 100 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Hello? 101 00:14:59,310 --> 00:15:00,310 Kids. 102 00:15:15,430 --> 00:15:17,350 What are you doing here? 103 00:15:18,550 --> 00:15:20,920 I did knock, but I couldn't make anybody here. 104 00:15:21,210 --> 00:15:24,180 Well, I was just, um... 105 00:15:24,470 --> 00:15:26,550 Looking around your new house? 106 00:15:26,840 --> 00:15:28,890 Yes, that's right. I'm Edward Foster. 107 00:15:29,970 --> 00:15:33,470 Yes, I know. My brother told me about you. 108 00:15:36,590 --> 00:15:37,720 I'm Sarah Mandeville. 109 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Oh, I see. 110 00:15:42,380 --> 00:15:45,090 I'm afraid I can't ask you to sit down, 111 00:15:45,390 --> 00:15:47,220 or offer you anything. 112 00:15:49,010 --> 00:15:50,840 You're much younger than I expected. 113 00:15:55,340 --> 00:15:58,140 Most of the men in this village have passed it. 114 00:15:58,430 --> 00:16:00,100 It'd be nice to have somebody younger. 115 00:16:11,970 --> 00:16:13,510 When shall we start? 116 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 I beg your pardon? 117 00:16:16,930 --> 00:16:17,930 Cleaning up. 118 00:16:22,260 --> 00:16:23,760 - You hired any help yet? - No. 119 00:16:25,220 --> 00:16:26,680 Good. I'll do it. 120 00:16:27,680 --> 00:16:29,060 I couldn't ask you to do that. 121 00:16:29,350 --> 00:16:30,350 You didn't ask. 122 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 I volunteered. 123 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 I'm bored, Edward. 124 00:16:41,550 --> 00:16:42,720 Let me help. 125 00:16:43,010 --> 00:16:46,180 I'm a very enthusiastic cook, cleaner, housekeeper. 126 00:16:46,470 --> 00:16:47,930 You name it, I like it. 127 00:16:49,180 --> 00:16:50,880 And I'm completely available. 128 00:16:52,760 --> 00:16:54,800 Bank never discloses details 129 00:16:55,090 --> 00:16:57,390 of its customer's affairs, Mr. Foster. 130 00:16:57,680 --> 00:16:59,640 But he's no longer a customer, he's dead. 131 00:17:00,640 --> 00:17:03,590 Well, still be highly irregular. 132 00:17:03,880 --> 00:17:06,930 Let me be blunt, I now own Marr's Grove. 133 00:17:07,930 --> 00:17:09,640 I shall need a bank account locally. 134 00:17:10,880 --> 00:17:11,590 Do you want the business or not? 135 00:17:11,880 --> 00:17:15,430 Well, it's just that it is so very irregular. 136 00:17:16,930 --> 00:17:18,450 Well, I'm staying with Mr. Prescott. 137 00:17:18,600 --> 00:17:20,040 No doubt he can recommend me a bank. 138 00:17:20,310 --> 00:17:21,300 Oh, well, Mr. Prescott? 139 00:17:21,340 --> 00:17:22,610 Oh, well that makes all the difference. 140 00:17:22,630 --> 00:17:24,220 Please, sit down. 141 00:17:24,510 --> 00:17:26,220 I shan't need to consult any vigor. 142 00:17:26,510 --> 00:17:29,850 I handled this whole affair personally from Mr. Marr. 143 00:17:30,140 --> 00:17:33,260 You know, I've often wondered what happened to that money. 144 00:17:33,550 --> 00:17:35,430 The sum which I handed to him in cash 145 00:17:35,720 --> 00:17:39,810 on that day was 210,000 pounds. 146 00:17:56,300 --> 00:17:58,810 You'll only be able to live in a few of the rooms. 147 00:17:59,100 --> 00:18:01,260 Unless of course you're planning do the place up a bit. 148 00:18:01,550 --> 00:18:02,760 Sell it. 149 00:18:03,050 --> 00:18:04,340 Oh no. 150 00:18:04,630 --> 00:18:05,780 I promised Andrew I'd look after it 151 00:18:05,800 --> 00:18:07,260 in case the children came back. 152 00:18:09,760 --> 00:18:10,750 Children? 153 00:18:12,420 --> 00:18:14,180 - Andrew Marr's children? - Yes. 154 00:18:15,840 --> 00:18:17,430 - What's wrong? - You didn't know? 155 00:18:18,810 --> 00:18:19,810 They're dead. 156 00:18:23,800 --> 00:18:25,090 When, when did they die? 157 00:18:25,390 --> 00:18:27,600 They were murdered. So was his wife. 158 00:18:29,180 --> 00:18:30,920 That's what sent Andrew Marr insane. 159 00:18:36,590 --> 00:18:38,930 That's why the villagers won't go near the place. 160 00:18:40,220 --> 00:18:42,130 They swear it's haunted by the children. 161 00:18:51,130 --> 00:18:53,010 He's after the money. He must be. 162 00:18:54,470 --> 00:18:55,760 We've got to scare him off. 163 00:18:56,800 --> 00:18:58,600 What do you think I've been doing all morning? 164 00:18:59,680 --> 00:19:02,090 - You've been over there? - You offered to help? 165 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 - Of course. - Good. 166 00:19:04,550 --> 00:19:06,430 My God, if he should get his hands on that money 167 00:19:06,550 --> 00:19:08,300 after all our efforts... 168 00:19:09,430 --> 00:19:11,170 He's nice, isn't he? 169 00:19:11,460 --> 00:19:14,180 Can't you keep your hands off anyone? 170 00:19:14,470 --> 00:19:17,850 He'd be quite attractive if he had 200,000 pounds. 171 00:19:18,140 --> 00:19:19,680 Quite eligible. 172 00:19:19,970 --> 00:19:21,300 You are a bitch, Sarah. 173 00:19:23,300 --> 00:19:24,300 Jealous? 174 00:20:05,430 --> 00:20:07,720 - Hello. - Hello again. 175 00:20:08,010 --> 00:20:11,420 The place is very filthy. Now are you sure about this? 176 00:20:11,710 --> 00:20:13,170 Don't turn me down, Edward. 177 00:20:14,470 --> 00:20:17,640 Nobody else in this village will come near this place. 178 00:20:17,930 --> 00:20:20,470 But it doesn't worry you? 179 00:20:20,760 --> 00:20:21,800 You're here. 180 00:20:26,140 --> 00:20:28,220 - Have you got everything? - I believe so. 181 00:21:30,590 --> 00:21:31,590 Who is she? 182 00:21:35,340 --> 00:21:38,180 - Alta Lynchman. - Alta Lynchman? 183 00:21:38,470 --> 00:21:40,920 "Alta, in the name of God, forgive me." 184 00:21:42,760 --> 00:21:45,220 That was the last thing Andrew said before he died. 185 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 Is that why you ask about her? 186 00:21:48,970 --> 00:21:50,510 No, I saw her at the house today. 187 00:21:51,800 --> 00:21:52,880 I don't think so. 188 00:21:54,220 --> 00:21:56,260 As far as anyone knows, she's dead. 189 00:21:56,550 --> 00:21:59,430 Ohno, I, I saw her, looking exactly like that. 190 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 If she was alive today, 191 00:22:02,130 --> 00:22:04,510 she'd be at least, oh, 50. 192 00:22:08,350 --> 00:22:09,760 Oh, I see. 193 00:22:13,260 --> 00:22:14,260 How did she die? 194 00:22:15,720 --> 00:22:18,010 We can't say for sure, but I believe 195 00:22:18,300 --> 00:22:20,630 what everyone believes, that she was murdered 196 00:22:20,920 --> 00:22:23,050 at the same time as Andrew's children and wife. 197 00:22:25,510 --> 00:22:28,890 - What a lovely girl. - What exactly happened? 198 00:22:30,060 --> 00:22:31,050 Nobody knows. 199 00:22:31,880 --> 00:22:33,510 We never found the bodies. 200 00:22:40,220 --> 00:22:43,720 - Will you have some coffee? - No, thank you. 201 00:22:45,010 --> 00:22:47,930 There's a curious picture of Andrew at the house. 202 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 Yes, I know. 203 00:22:49,970 --> 00:22:51,710 You're very much like him, aren't you? 204 00:22:55,010 --> 00:22:56,180 Quickly, come and look! 205 00:23:02,300 --> 00:23:04,550 That's where the light was last night. 206 00:23:04,840 --> 00:23:05,890 Children's day nursery. 207 00:23:08,640 --> 00:23:09,810 I'm going over there. 208 00:23:11,050 --> 00:23:12,920 - I wouldn't if I were you. - Why not? 209 00:23:13,880 --> 00:23:16,080 Well, I don't know. Perhaps we should call the police. 210 00:23:16,970 --> 00:23:18,930 If you go, you might have another accident, 211 00:23:19,220 --> 00:23:20,220 especially in the dark. 212 00:23:20,380 --> 00:23:21,630 - No, I'll go. - Shall I- 213 00:23:21,920 --> 00:23:22,920 - By myself. 214 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 237? 215 00:23:56,550 --> 00:23:58,890 Hello? Hello, who is calling? 216 00:25:24,010 --> 00:25:25,210 Who's that? 217 00:25:25,430 --> 00:25:26,430 Who is it? 218 00:25:37,970 --> 00:25:40,140 Put those bloody lights on! 219 00:26:04,430 --> 00:26:07,180 You're not going to get rid of me. 220 00:26:08,430 --> 00:26:09,600 Do you hear me? 221 00:26:12,760 --> 00:26:14,090 This is my house! 222 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 Be careful. 223 00:29:33,010 --> 00:29:34,220 Edward? 224 00:29:34,510 --> 00:29:35,640 Good morning! 225 00:29:39,350 --> 00:29:41,460 Oh, let me take those. 226 00:29:41,760 --> 00:29:42,980 Thank you. You're here early. 227 00:29:43,010 --> 00:29:45,090 There's so much to do. 228 00:29:45,390 --> 00:29:47,350 I want to move in as soon as I can. 229 00:29:57,930 --> 00:29:59,180 What are you doing here? 230 00:29:59,470 --> 00:30:00,810 Not that it's any of your business, 231 00:30:00,840 --> 00:30:02,920 but I brought Sarah over. 232 00:30:03,220 --> 00:30:06,590 She's, uh, going to do the housekeeping for the new owner. 233 00:30:09,260 --> 00:30:11,380 You still think that money is here don't you? 234 00:30:11,670 --> 00:30:12,840 I know it is. 235 00:30:13,130 --> 00:30:14,740 And so do you otherwise you'd have settled up 236 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 the estate long ago. 237 00:30:16,010 --> 00:30:18,100 You have no right to Andrew Marr's money. 238 00:30:18,390 --> 00:30:19,700 None whatever, my dear Prescott. 239 00:30:19,720 --> 00:30:20,710 Any more than you have. 240 00:30:25,050 --> 00:30:27,640 I thought if we did the drawing room next 241 00:30:27,930 --> 00:30:30,800 and then a bedroom, I can move in. 242 00:30:31,090 --> 00:30:32,770 That shouldn't take more than a few days. 243 00:30:32,800 --> 00:30:34,630 Good. I can hardly wait. 244 00:30:36,930 --> 00:30:37,930 Neither can I. 245 00:30:42,380 --> 00:30:44,970 I thought I might have a small dinner party 246 00:30:45,260 --> 00:30:46,680 to celebrate moving in. 247 00:30:46,970 --> 00:30:49,180 Can I ask you to organize it for me? 248 00:30:49,470 --> 00:30:51,210 Of course you can ask. 249 00:30:52,260 --> 00:30:55,180 Oh, please, Sarah, will you organize- 250 00:30:55,470 --> 00:30:56,470 - Yes. 251 00:30:59,140 --> 00:31:00,840 You really are very disconcerting. 252 00:31:02,130 --> 00:31:06,260 Is that all? 253 00:31:06,550 --> 00:31:08,010 No, it's not all. 254 00:31:10,000 --> 00:31:11,670 Hello? Anyone at home? 255 00:31:22,090 --> 00:31:23,760 Come on in! 256 00:31:24,050 --> 00:31:25,840 It's a bit of a mess. Isn't it? 257 00:31:26,140 --> 00:31:28,100 If swords and things kept dropping on top of me, 258 00:31:28,390 --> 00:31:30,050 I'd be frightened to death. 259 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 Well I am frightened. 260 00:31:33,590 --> 00:31:35,340 I don't mind admitting that. 261 00:31:35,640 --> 00:31:37,930 Then please, don't sleep here tonight. 262 00:31:38,220 --> 00:31:39,920 Yes, why stay here on your own? 263 00:31:41,840 --> 00:31:43,300 I suppose I'm just obstinate. 264 00:31:45,510 --> 00:31:47,010 Let me give you some more. 265 00:31:51,260 --> 00:31:52,420 This is my house. 266 00:31:54,260 --> 00:31:56,720 And I'm not going to let anyone drive me out of it. 267 00:31:59,310 --> 00:32:00,340 He's frightened. 268 00:32:00,630 --> 00:32:02,720 Keep this up, and we'll get rid of him yet. 269 00:32:03,010 --> 00:32:04,010 Yes. 270 00:32:05,300 --> 00:32:06,720 You don't agree? 271 00:32:08,180 --> 00:32:09,700 Do you remember he told us about the night 272 00:32:09,720 --> 00:32:11,550 when his coat was moved, 273 00:32:11,840 --> 00:32:13,970 and the photograph frame was taken out of the pocket 274 00:32:14,260 --> 00:32:15,510 and thrown across the room? 275 00:32:15,800 --> 00:32:18,510 - Yes, that was marvelous. - How did you do it? 276 00:32:18,810 --> 00:32:19,800 I didn't. 277 00:32:21,760 --> 00:32:23,470 I didn't have anything to do with it. 278 00:32:23,760 --> 00:32:25,820 It was the last episode at the end of regimen. 279 00:32:25,840 --> 00:32:27,510 We must talk about it again. 280 00:32:27,800 --> 00:32:29,390 Well, thank you again, Edward. 281 00:32:29,680 --> 00:32:30,210 - Thank you for all. - Good night. 282 00:32:30,510 --> 00:32:31,550 You've done, good night. 283 00:32:33,130 --> 00:32:34,630 Good night. 284 00:32:34,930 --> 00:32:36,260 Good night. Thank you, Edward. 285 00:32:36,550 --> 00:32:37,930 It was a very pleasant evening. 286 00:32:38,220 --> 00:32:39,350 It's all do to Sarah. 287 00:32:39,640 --> 00:32:40,840 Uh, thank you. 288 00:32:41,800 --> 00:32:43,090 I'll see you tomorrow, Edward. 289 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Yes, good. 290 00:32:45,050 --> 00:32:46,970 - Good night. - Good night. 291 00:33:18,010 --> 00:33:19,680 To you, my friend. 292 00:33:30,630 --> 00:33:33,630 All right, you bastards! Who are you? 293 00:33:35,010 --> 00:33:37,470 The doors are locked, you can't get out! 294 00:34:55,510 --> 00:34:59,180 Francis, Jessica? Open this door. 295 00:35:02,880 --> 00:35:06,340 Will you please stop being stupid and open this door! 296 00:35:08,600 --> 00:35:11,420 Come on, hide. 297 00:35:14,300 --> 00:35:17,550 I know where the key is so I shall let myself out! 298 00:35:21,090 --> 00:35:22,920 But you will be punished! 299 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 Francis? 300 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 Jessica? 301 00:35:37,720 --> 00:35:38,720 Come here at once! 302 00:35:41,090 --> 00:35:43,210 You've been impossibly rude to your governess all day! 303 00:35:43,260 --> 00:35:45,550 I will not tolerate it any longer! 304 00:36:07,430 --> 00:36:08,430 Alta? 305 00:36:09,880 --> 00:36:11,130 Andrew? 306 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 Can I come in? 307 00:36:14,630 --> 00:36:17,640 No, please don't. They're watching us. 308 00:36:17,930 --> 00:36:19,750 Wherever I go, they follow me and watch. 309 00:36:20,050 --> 00:36:21,510 Please go away. 310 00:38:34,050 --> 00:38:37,140 When you've settled in, we must discuss the estate. 311 00:38:37,430 --> 00:38:38,670 If you're not going to farm it, 312 00:38:38,810 --> 00:38:40,510 I could use some old grazing land. 313 00:38:40,800 --> 00:38:41,920 Yes, all right. 314 00:38:51,670 --> 00:38:55,050 Edward, will you forgive me if I speak frankly? 315 00:38:56,760 --> 00:38:58,300 Yes, of course. 316 00:38:58,600 --> 00:38:59,880 It's about Sarah Mandeville. 317 00:39:03,300 --> 00:39:05,100 She'll make the place very comfortable for you 318 00:39:05,260 --> 00:39:07,510 and, uh, you'll be well looked after, 319 00:39:07,800 --> 00:39:10,880 but I think you should advertise for a proper housekeeper. 320 00:39:12,130 --> 00:39:13,930 You see, Edward, um, 321 00:39:14,220 --> 00:39:15,760 I know you find her attractive. 322 00:39:16,050 --> 00:39:19,060 And she is, but I know her reputation. 323 00:39:19,350 --> 00:39:23,050 And at the risk of sounding rather Victorian, 324 00:39:23,340 --> 00:39:24,680 I want to tell you that she has, 325 00:39:24,970 --> 00:39:26,840 well, she's ruined the lives of several men. 326 00:39:27,140 --> 00:39:29,550 She wanders in and out of my life like a dream. 327 00:39:30,960 --> 00:39:33,930 - I beg your pardon? - Alta. 328 00:39:34,220 --> 00:39:35,500 I can't stop thinking about her. 329 00:39:35,680 --> 00:39:38,180 The children have noticed. They watch us all the time. 330 00:39:40,090 --> 00:39:41,090 Edward? 331 00:39:44,220 --> 00:39:45,930 I'm sorry. I was thinking about... 332 00:39:47,010 --> 00:39:48,300 I was miles away. 333 00:39:49,880 --> 00:39:51,300 You were, weren't you? 334 00:40:18,010 --> 00:40:20,130 Hello. I looked everywhere for you. 335 00:40:20,420 --> 00:40:22,010 I went out for a walk. 336 00:40:22,300 --> 00:40:23,840 A sound mind and a healthy body. 337 00:40:25,680 --> 00:40:28,720 Yes. Something like that. 338 00:40:29,010 --> 00:40:30,760 Well, I think we've done very well. 339 00:40:31,800 --> 00:40:33,050 Kitchen, drawing room, bedroom. 340 00:40:33,340 --> 00:40:34,340 What should we do today? 341 00:40:36,510 --> 00:40:37,850 Suggest something, Edward. 342 00:40:42,470 --> 00:40:46,140 For God's sake, Edward. Do I have to ask you? 343 00:41:13,800 --> 00:41:16,220 That's better, Edward. 344 00:41:29,300 --> 00:41:30,300 Wait. 345 00:44:09,250 --> 00:44:11,630 I thought you were gonna sleep all day. 346 00:44:11,920 --> 00:44:12,920 And what time is it? 347 00:44:13,220 --> 00:44:15,220 It's nearly lunchtime. You hungry? 348 00:44:15,510 --> 00:44:16,510 I could eat you. 349 00:44:21,800 --> 00:44:23,720 Come on. I'll fix you some lunch. 350 00:44:27,430 --> 00:44:29,340 - Edward? - Mm-hmm? 351 00:44:29,630 --> 00:44:30,880 Do you trust Mr. Prescott? 352 00:44:32,420 --> 00:44:34,430 Yeah. He seems honest. 353 00:44:37,010 --> 00:44:38,330 Do you know much about the law? 354 00:44:38,550 --> 00:44:39,710 If it's all the same, why? 355 00:44:42,470 --> 00:44:43,470 What's wrong? 356 00:44:47,930 --> 00:44:48,930 What is it? 357 00:44:54,630 --> 00:44:59,250 Edward, an insane person cannot sign a legal document. 358 00:45:00,260 --> 00:45:01,460 Cannot make a will. 359 00:45:04,180 --> 00:45:05,590 Mr. Prescott is a solicitor. 360 00:45:06,590 --> 00:45:07,590 He knows the law. 361 00:45:08,760 --> 00:45:10,670 He knows that will isn't legal. 362 00:45:16,260 --> 00:45:19,750 Why did he let you have this house, Edward? 363 00:45:24,380 --> 00:45:25,800 I told him about the will. 364 00:45:29,090 --> 00:45:30,090 He was stunned. 365 00:45:31,460 --> 00:45:33,630 Well that should stir him into action. 366 00:45:33,930 --> 00:45:35,030 If he knows where the money is, 367 00:45:35,050 --> 00:45:36,720 he's gonna get it as soon as possible. 368 00:45:37,760 --> 00:45:40,460 I'll go over a little earlier tomorrow. 369 00:45:40,760 --> 00:45:43,050 Prescott, pulling a trick like that. 370 00:45:46,390 --> 00:45:47,660 You're gonna have to stay a bit closer 371 00:45:47,680 --> 00:45:49,460 to our friend Edward over next few days. 372 00:45:51,130 --> 00:45:52,880 - That won't be hard. - Mm? 373 00:45:54,800 --> 00:45:55,800 Nothing. 374 00:45:56,970 --> 00:45:59,840 Have you any idea where it is? 375 00:46:00,130 --> 00:46:01,340 - Yes. - You have? 376 00:46:03,800 --> 00:46:05,130 The master bedroom, I think. 377 00:46:05,430 --> 00:46:06,970 Why do you think that? 378 00:46:07,260 --> 00:46:09,000 Well, I was looking up at the ceiling 379 00:46:09,300 --> 00:46:10,760 over his shoulder... 380 00:46:13,220 --> 00:46:15,760 You dirty, filthy, little slut. 381 00:46:16,840 --> 00:46:18,010 Oh, poor Ian. 382 00:46:21,510 --> 00:46:25,340 Don't you sometimes with that I wasn't your sister? 383 00:47:43,510 --> 00:47:45,510 What is it? What's wrong? 384 00:47:45,800 --> 00:47:47,080 The children again, of course. 385 00:47:59,710 --> 00:48:00,380 What am I gonna do with them? 386 00:48:00,670 --> 00:48:02,840 I can't have them making your life a torment too. 387 00:48:09,500 --> 00:48:11,010 You know what the trouble is? 388 00:48:11,300 --> 00:48:13,260 Don't you? 389 00:48:13,550 --> 00:48:16,720 You're the one who spoils them. 390 00:48:17,010 --> 00:48:18,100 You're not being honest. 391 00:48:26,430 --> 00:48:28,220 It's the same as your wife. 392 00:48:28,510 --> 00:48:32,470 All sweetness and light when we're with them, 393 00:48:32,760 --> 00:48:36,640 full of delusions and viciousness the next. 394 00:48:36,930 --> 00:48:38,430 She's had a difficult time. 395 00:48:38,720 --> 00:48:41,760 She's ill, Andrew. Mentally ill. 396 00:48:42,050 --> 00:48:43,840 And the children have inherited it. 397 00:48:44,130 --> 00:48:47,720 No, they're just, uh, 398 00:48:48,010 --> 00:48:50,550 Undisciplined and a bit destructive. 399 00:48:52,420 --> 00:48:53,420 And evil. 400 00:49:01,260 --> 00:49:04,130 Andrew, be honest with yourself. 401 00:49:04,430 --> 00:49:05,430 Be... 402 00:50:04,180 --> 00:50:06,140 You're not going to possess me, Andrew. 403 00:50:07,640 --> 00:50:09,380 I'm stronger than you are. 404 00:50:50,340 --> 00:50:53,220 - Good morning. - Hello, you're early. 405 00:50:53,510 --> 00:50:54,510 An old proverb. 406 00:50:54,720 --> 00:50:57,050 Early bird catches the master before he can get out of bed. 407 00:51:03,380 --> 00:51:04,380 You look tired. 408 00:51:05,640 --> 00:51:06,760 I, I slept badly. 409 00:51:08,600 --> 00:51:09,770 Why don't you go back to bed 410 00:51:09,800 --> 00:51:11,420 and I'll bring you some coffee after? 411 00:51:14,050 --> 00:51:15,970 No, you've worked very hard this week. 412 00:51:17,350 --> 00:51:19,710 - You deserve a day off. - Nonsense. 413 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 I mean it. 414 00:51:21,550 --> 00:51:23,550 All right, thank you. 415 00:51:26,220 --> 00:51:27,660 I'll just make your bed before I go. 416 00:51:27,930 --> 00:51:28,920 No, not even that. 417 00:51:29,880 --> 00:51:31,710 You're going to take the whole day off. 418 00:51:33,590 --> 00:51:36,180 Come on, I'll walk you to the village. 419 00:51:49,090 --> 00:51:50,930 Should we take the canal past to the village? 420 00:51:51,090 --> 00:51:54,300 - I don't know. - Come on, I'll show you. 421 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 Oh, we can take the shortcut through to the trees. 422 00:52:11,920 --> 00:52:12,510 Can't we? 423 00:52:12,800 --> 00:52:14,590 I thought you hadn't been here before. 424 00:52:15,800 --> 00:52:17,300 I haven't, but, uh, there's a path 425 00:52:17,600 --> 00:52:18,710 by that tree, isn't there? 426 00:52:19,630 --> 00:52:20,630 Yes. 427 00:52:21,800 --> 00:52:23,130 Are you psychic? 428 00:52:34,550 --> 00:52:36,840 Are you coming? 429 00:52:55,760 --> 00:52:58,350 You're feeling guilty about leaving them. 430 00:52:58,630 --> 00:52:59,630 Aren't you? 431 00:53:01,050 --> 00:53:02,050 Yes. 432 00:53:05,130 --> 00:53:06,130 Always them. 433 00:53:19,960 --> 00:53:21,300 Have you decided? 434 00:53:24,800 --> 00:53:28,800 I can't commit my wife, my own children. 435 00:53:40,090 --> 00:53:42,380 They've got to be committed sooner or later. 436 00:53:44,430 --> 00:53:45,430 We can wait. 437 00:53:47,100 --> 00:53:48,100 I can't. 438 00:53:51,090 --> 00:53:54,010 I'd rather leave you then spend all my life waiting. 439 00:54:00,960 --> 00:54:02,010 Don't leave me, Alta. 440 00:54:05,930 --> 00:54:06,930 What's wrong? 441 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 Alta? 442 00:54:10,840 --> 00:54:13,680 Edward, you're hurting my shoulder. 443 00:54:23,970 --> 00:54:25,470 Yes, thank you, doctor. 444 00:54:25,760 --> 00:54:26,760 Goodbye. 445 00:54:28,880 --> 00:54:31,130 - Morning, Sarah. - Morning. 446 00:54:34,010 --> 00:54:35,370 - Anything wrong? - He made me take 447 00:54:35,550 --> 00:54:36,140 the whole day off. 448 00:54:36,430 --> 00:54:38,390 And he wouldn't let me go near the bedroom. 449 00:54:41,090 --> 00:54:43,300 Then he started behaving very strangely. 450 00:54:44,380 --> 00:54:46,510 I think he was trying to frighten me off. 451 00:54:46,800 --> 00:54:48,070 Go to find a way of getting him 452 00:54:48,100 --> 00:54:49,450 out of the house, and you back in. 453 00:55:01,340 --> 00:55:02,760 He won't find it. 454 00:55:20,460 --> 00:55:23,130 Look, there is the man. Knock, knock, knock. 455 00:55:23,420 --> 00:55:25,260 Knock, knock, knock, knock, knock, 456 00:55:25,470 --> 00:55:27,760 knock, knock, knock, knock, knock, knock! 457 00:55:28,050 --> 00:55:31,010 I'm stronger than you are. Stronger! 458 00:55:53,720 --> 00:55:56,050 You won't do it! I'm not leaving! 459 00:56:28,010 --> 00:56:29,250 My whole life... 460 00:56:32,010 --> 00:56:33,010 My family... 461 00:58:24,010 --> 00:58:25,090 He's coming. 462 00:58:29,250 --> 00:58:30,250 Good morning. 463 00:58:30,510 --> 00:58:31,510 What do you want? 464 00:58:33,220 --> 00:58:34,840 Today's Sunday, isn't it? 465 00:58:35,130 --> 00:58:37,300 Of course it is. We're going for a walk. 466 00:58:37,600 --> 00:58:39,340 Edward, would you like to come along? 467 00:58:40,300 --> 00:58:42,720 Um, no thanks. 468 00:58:44,380 --> 00:58:46,220 You don't look too well. 469 00:58:46,510 --> 00:58:48,030 Fresh air would do you a world of good. 470 00:58:48,050 --> 00:58:50,300 - No, thanks. - Oh, come on. 471 00:58:50,590 --> 00:58:51,590 I said no. 472 00:58:54,590 --> 00:58:58,100 Very well. Didn't mean to bother you. 473 00:58:58,380 --> 00:58:59,420 I'm sorry. 474 00:58:59,710 --> 00:59:00,920 I haven't been sleeping well. 475 00:59:03,050 --> 00:59:04,970 A walk would do me good. 476 00:59:16,680 --> 00:59:18,350 I think it's much too early to be here. 477 00:59:18,380 --> 00:59:19,900 It's naturally late, that's all. 478 00:59:22,340 --> 00:59:23,860 Good morning, Mr. Prescott. 479 00:59:24,090 --> 00:59:25,930 Come and join us. It's a lovely day. 480 00:59:26,220 --> 00:59:28,590 Thank you. Good morning. 481 00:59:33,840 --> 00:59:35,590 Oh, the Lewis'! 482 00:59:35,890 --> 00:59:37,610 - What about them? - They're coming to lunch 483 00:59:37,760 --> 00:59:39,250 and I haven't prepared anything. 484 00:59:39,550 --> 00:59:41,420 I'll have to go back. I'll see you later. 485 00:59:58,630 --> 00:59:59,880 Where's Sarah? 486 01:00:02,340 --> 01:00:03,760 She went back. 487 01:00:07,300 --> 01:00:08,290 Of course. 488 01:00:14,090 --> 01:00:19,000 She'll join us later. 489 01:00:19,840 --> 01:00:23,130 I haven't been sleeping well. 490 01:00:26,010 --> 01:00:29,050 Might be able to prescribe something. 491 01:00:29,340 --> 01:00:34,130 The house... 492 01:00:34,590 --> 01:00:38,210 What makes you so frightened? 493 01:00:38,500 --> 01:00:43,300 Have there been anymore incidents? 494 01:01:00,210 --> 01:01:01,800 Are you all right? 495 01:01:11,340 --> 01:01:13,010 I must get back. 496 01:01:31,380 --> 01:01:33,420 Frances! 497 01:01:33,720 --> 01:01:34,840 Here I am! 498 01:01:35,130 --> 01:01:38,500 Come on, let's pick something fun. 499 01:01:38,800 --> 01:01:40,960 We, we've only got a few minutes. 500 01:01:41,260 --> 01:01:43,260 They've gone down the hill. 501 01:01:43,550 --> 01:01:44,550 What's wrong? 502 01:01:45,640 --> 01:01:48,170 They wrote, they wrote horrid, filthy things 503 01:01:48,460 --> 01:01:50,760 about us on blackboard this morning. 504 01:01:51,050 --> 01:01:52,050 Then she came in. 505 01:01:56,760 --> 01:01:58,090 I can't stand it anymore. 506 01:01:58,380 --> 01:01:59,380 What did she say? 507 01:02:01,670 --> 01:02:03,930 She said that she knew that 508 01:02:04,220 --> 01:02:05,840 I was only after you for your money. 509 01:02:07,390 --> 01:02:11,380 She said that if she disfigured me, 510 01:02:11,670 --> 01:02:12,920 you wouldn't want me anymore. 511 01:02:13,930 --> 01:02:14,930 Now, my darling. 512 01:02:16,140 --> 01:02:18,130 She says these things, but she'd never do anything, 513 01:02:18,380 --> 01:02:20,880 so don't be frightened. 514 01:02:21,170 --> 01:02:22,170 Oh, I am frightened. 515 01:02:25,340 --> 01:02:26,640 You weren't there. 516 01:02:28,420 --> 01:02:29,420 She means it. 517 01:02:30,880 --> 01:02:31,550 So do they. 518 01:02:31,840 --> 01:02:33,040 It's only a day or two more. 519 01:02:34,180 --> 01:02:35,510 Tomorrow, I see the bank. 520 01:02:35,800 --> 01:02:37,760 And then I am going to tell her. 521 01:02:48,540 --> 01:02:50,920 This time you have overstepped the mark! 522 01:02:51,210 --> 01:02:53,590 I'm gonna lock you up where you can't do any more harm! 523 01:02:55,680 --> 01:02:57,010 Edward, for God's sake! 524 01:02:57,300 --> 01:03:00,090 Get your hands off of them or I'll call the police! 525 01:03:00,380 --> 01:03:04,090 Granny, he just grabbed us for no reason at all! 526 01:03:04,380 --> 01:03:06,430 We weren't doing anything! 527 01:03:08,920 --> 01:03:11,340 - Are you all right, darlings? - Now come along, come along. 528 01:03:11,630 --> 01:03:13,970 I told not to run away from me while we were in the woods. 529 01:03:14,260 --> 01:03:17,220 - We didn't! - You've been a naughty... 530 01:03:26,640 --> 01:03:28,920 Do you think it's serious? 531 01:03:29,210 --> 01:03:31,340 Well it looks like hypertension. 532 01:03:31,630 --> 01:03:34,010 I'll give him an injection. It'll help him to relax. 533 01:03:42,670 --> 01:03:43,760 I'm stronger 534 01:03:47,100 --> 01:03:48,090 than you. 535 01:03:58,630 --> 01:04:01,050 There is enough for all of us. 536 01:04:02,220 --> 01:04:05,470 More than 200,000. 537 01:04:05,760 --> 01:04:09,380 Victoria and the children shall have half, 538 01:04:11,460 --> 01:04:12,510 and you and I... 539 01:04:14,550 --> 01:04:15,550 Oh, Alta. 540 01:04:54,180 --> 01:04:55,800 Come on! 541 01:05:03,970 --> 01:05:05,280 Let yourself out! 542 01:05:05,300 --> 01:05:06,590 I'll tell Mommy! 543 01:05:13,590 --> 01:05:14,930 Andrew? Andrew? 544 01:05:20,550 --> 01:05:21,550 No. 545 01:05:23,050 --> 01:05:24,630 Please, no. 546 01:05:24,930 --> 01:05:25,930 Andrew? 547 01:05:27,430 --> 01:05:29,140 They've gotten out. They've been chasing me. 548 01:05:29,250 --> 01:05:31,630 Go on, then. 549 01:05:31,920 --> 01:05:33,800 They're just playing. 550 01:05:34,090 --> 01:05:35,450 - Have you told her? - I had to get 551 01:05:35,640 --> 01:05:37,880 the money first, half for her, half for us. 552 01:05:38,170 --> 01:05:39,670 Here, take this. 553 01:05:39,960 --> 01:05:41,920 Go upstairs, lock your door, 554 01:05:43,800 --> 01:05:45,220 and pack. 555 01:05:45,510 --> 01:05:47,050 We leave this afternoon. 556 01:05:48,500 --> 01:05:49,550 I'm gonna tell her now. 557 01:05:51,590 --> 01:05:54,010 Oh no, please, don't tell her. Let's just leave. 558 01:05:57,100 --> 01:05:58,130 No, I must tell her. 559 01:06:00,000 --> 01:06:01,550 Is that you, Andrew? 560 01:06:04,840 --> 01:06:06,140 I'm just coming. 561 01:06:11,210 --> 01:06:14,930 Uh, we're going to have a lovely, lovely lunch. 562 01:06:15,220 --> 01:06:16,800 Especially for you. It's a surprise. 563 01:06:18,040 --> 01:06:19,500 I want to talk to you, Victoria. 564 01:06:19,800 --> 01:06:22,720 The children found it. Such dears. 565 01:06:23,970 --> 01:06:26,800 I'm always surprised at how much they understand things. 566 01:06:27,100 --> 01:06:28,670 They love you very much, you know. 567 01:06:29,880 --> 01:06:33,420 Yes, Victoria, I want to talk to you about them now. 568 01:06:33,720 --> 01:06:36,220 Oh, you don't have to say anything about them. 569 01:06:36,510 --> 01:06:39,800 You think you want to say something, but it isn't necessary. 570 01:06:40,090 --> 01:06:43,590 We know, we all understand, 571 01:06:43,880 --> 01:06:47,180 but we're helping, try to make things easier for you. 572 01:06:47,470 --> 01:06:49,250 We're going to have a proper, family lunch, 573 01:06:49,550 --> 01:06:50,670 just the four of us and 574 01:06:51,920 --> 01:06:53,840 you will be surprised. 575 01:06:54,130 --> 01:06:56,800 Will you stop talking, Victoria, and sit down? 576 01:06:57,100 --> 01:06:59,460 Now don't start getting angry, Andrew. 577 01:06:59,750 --> 01:07:01,970 We're all making a very special effort. 578 01:07:02,260 --> 01:07:03,680 It's going to be nice. 579 01:07:03,970 --> 01:07:05,300 I like things to be nice. 580 01:07:05,590 --> 01:07:10,170 What I have to say is serious and it can't wait. 581 01:07:10,460 --> 01:07:13,260 Wait? Of course it can wait. 582 01:07:13,550 --> 01:07:15,050 Everything can wait. 583 01:07:15,340 --> 01:07:17,430 You were always very good at waiting. 584 01:07:17,710 --> 01:07:18,920 Remember? 585 01:07:19,210 --> 01:07:21,550 Half the young men in the county were running after me, 586 01:07:21,840 --> 01:07:23,190 and you said- I've got to talk to you 587 01:07:23,220 --> 01:07:24,220 about Alta. 588 01:07:28,040 --> 01:07:29,920 We're going to start with melon. 589 01:07:30,210 --> 01:07:32,220 You like melon. So do the children. 590 01:07:32,510 --> 01:07:33,510 I love Alta. 591 01:07:34,630 --> 01:07:36,550 You know it but you won't admit it. 592 01:07:36,840 --> 01:07:38,800 Then the children thought veal. 593 01:07:39,090 --> 01:07:40,550 Done the way you like it. 594 01:07:40,840 --> 01:07:43,050 I couldn't decide- Please, listen to me! 595 01:07:43,340 --> 01:07:44,340 I won't! 596 01:07:48,500 --> 01:07:49,590 I've got to... 597 01:07:51,710 --> 01:07:52,880 Can't remember. 598 01:07:53,930 --> 01:07:55,340 Um, not veal. 599 01:07:56,640 --> 01:07:59,340 No, we, we... 600 01:07:59,630 --> 01:08:03,170 Uh. Now let's... 601 01:08:03,470 --> 01:08:05,550 Now look what you've done! 602 01:08:05,840 --> 01:08:07,220 You've spoiled it. 603 01:08:08,500 --> 01:08:12,840 You always spoil everything. 604 01:08:13,130 --> 01:08:14,630 Try to be calm. 605 01:08:14,930 --> 01:08:16,050 Calm? 606 01:08:16,340 --> 01:08:19,500 I smash a glass, one of my favorite glasses, 607 01:08:19,800 --> 01:08:22,300 and all you do is talk about that slut! 608 01:08:24,180 --> 01:08:25,930 Slut! 609 01:08:26,220 --> 01:08:27,420 She's a slut! 610 01:08:27,510 --> 01:08:28,500 A slut! 611 01:08:29,420 --> 01:08:32,220 A, a slut! 612 01:08:32,510 --> 01:08:34,930 Never! 613 01:08:35,220 --> 01:08:36,640 Throw it back at me! 614 01:09:23,420 --> 01:09:25,760 All right. You can keep it. 615 01:09:27,140 --> 01:09:28,130 All of it! 616 01:09:34,760 --> 01:09:35,760 I'm going! 617 01:11:22,670 --> 01:11:24,220 It's mine. It's mine. 618 01:11:25,640 --> 01:11:26,640 It's mine. 619 01:14:36,470 --> 01:14:37,460 Victoria. 620 01:14:37,670 --> 01:14:39,960 It's all right, my darling. 621 01:14:41,090 --> 01:14:43,880 It's all going to be just like it was. 622 01:14:44,180 --> 01:14:45,720 Victoria, for God's sake! 623 01:14:46,010 --> 01:14:47,400 - She tempted you, didn't she? - Mm. 624 01:14:53,800 --> 01:14:56,430 Victoria, don't be stupid! 625 01:15:04,880 --> 01:15:05,880 Alta! 626 01:15:08,880 --> 01:15:10,630 Come on! 627 01:15:10,920 --> 01:15:12,510 - She's in there! - Come! 628 01:15:12,800 --> 01:15:16,180 Andrew! 629 01:15:16,470 --> 01:15:18,290 Dammit, let me go! 630 01:15:18,590 --> 01:15:20,210 It's nearly over, darling! 631 01:15:20,510 --> 01:15:22,340 The children are taking care of her. 632 01:15:22,630 --> 01:15:24,760 - What do you mean? - Andrew! 633 01:15:28,290 --> 01:15:29,290 Andrew! Help! 634 01:15:41,710 --> 01:15:45,090 Andrew! 635 01:15:52,470 --> 01:15:53,470 Help me! 636 01:17:31,550 --> 01:17:32,550 Oh my God. 637 01:17:34,880 --> 01:17:35,880 Oh my God. 638 01:17:46,840 --> 01:17:47,830 Edward? 639 01:18:03,300 --> 01:18:04,380 Edward? Sarah? 640 01:18:06,090 --> 01:18:09,170 - What do you want? - I want to see Sarah. 641 01:18:21,300 --> 01:18:24,180 Edward, please open this door. 642 01:18:27,170 --> 01:18:28,210 Sarah isn't here! 643 01:18:29,170 --> 01:18:30,380 Edward, you open this door 644 01:18:30,670 --> 01:18:32,550 or I am going to send for the police! 645 01:18:54,430 --> 01:18:55,470 Where's Sarah? 646 01:18:58,420 --> 01:18:59,550 I don't know. 647 01:19:06,340 --> 01:19:08,460 What in God's name have you been doing? 648 01:19:10,460 --> 01:19:11,880 What are you so nervous about? 649 01:19:16,760 --> 01:19:17,750 Go away. I'm not well. 650 01:19:17,840 --> 01:19:21,170 I know that. I've telephoned the asylum. 651 01:19:21,460 --> 01:19:25,890 They told me they had no Edward Foster on their staff. 652 01:19:29,340 --> 01:19:32,720 You were a mental patient, weren't you? 653 01:19:33,010 --> 01:19:35,640 You were discharged the day after Andrew Marr died. 654 01:19:59,420 --> 01:20:01,630 Nobody here need ever know. 655 01:20:04,720 --> 01:20:05,720 I've come to help you. 656 01:20:12,260 --> 01:20:13,260 Help? 657 01:20:15,970 --> 01:20:16,960 With the money. 658 01:20:19,300 --> 01:20:20,630 You've found it, haven't you? 659 01:20:21,920 --> 01:20:22,920 In the bedroom. 660 01:20:25,390 --> 01:20:26,390 No, I haven't. 661 01:20:37,590 --> 01:20:39,090 Stop! Please, don't! 662 01:20:48,090 --> 01:20:49,090 Sarah. 663 01:20:56,880 --> 01:20:57,880 This... 664 01:21:00,210 --> 01:21:01,210 Sarah. 665 01:21:16,960 --> 01:21:18,710 Put that down, Edward. 666 01:21:19,710 --> 01:21:21,800 She tried to hurt Alta. 667 01:21:22,800 --> 01:21:25,470 She tried to stop us going. 668 01:21:25,760 --> 01:21:27,420 You're not Andrew Marr! 669 01:21:30,460 --> 01:21:31,920 You're Edward Foster. 670 01:21:34,680 --> 01:21:35,680 Don't you understand? 671 01:21:38,090 --> 01:21:40,210 Edward Foster. 672 01:21:42,840 --> 01:21:45,680 - The money's for Alta. - You shan't take it. 673 01:21:45,970 --> 01:21:48,380 You, you can have the money, Edward. 674 01:21:48,670 --> 01:21:49,710 You can have all of it. 675 01:21:51,380 --> 01:21:52,380 Edward! 676 01:22:13,800 --> 01:22:14,970 Where is she? 677 01:22:16,550 --> 01:22:17,790 Where's Alta? 678 01:22:19,340 --> 01:22:20,710 I'm grown up now. 679 01:22:24,010 --> 01:22:26,010 Francis, where is Alta? 680 01:22:27,920 --> 01:22:29,420 She's gone to bed, Daddy. 681 01:22:35,090 --> 01:22:36,390 I'm grown up, too. 682 01:22:50,300 --> 01:22:53,760 Alta? 683 01:22:56,340 --> 01:22:57,330 Alta! 684 01:23:12,470 --> 01:23:13,470 Daddy. 685 01:23:30,760 --> 01:23:33,170 You don't have to go away now. 686 01:23:36,430 --> 01:23:38,630 We can stay together always. 687 01:23:42,760 --> 01:23:44,430 Daddy, Daddy no! 688 01:23:44,720 --> 01:23:47,840 Please! 689 01:23:55,300 --> 01:23:56,300 Edward? 690 01:23:58,540 --> 01:23:59,800 Edward, are you there? 691 01:24:05,300 --> 01:24:06,300 Mandeville? 692 01:24:12,470 --> 01:24:13,470 Edward? 693 01:25:25,340 --> 01:25:27,750 Hello, hello? 694 01:25:28,750 --> 01:25:29,960 Get me the police, please. 695 01:25:35,470 --> 01:25:38,670 Sergeant Riley? This is Mr. Prescott. 696 01:25:38,960 --> 01:25:42,170 Listen, there have be two murders in Marr's Grove. 697 01:25:56,390 --> 01:25:57,380 Edward. 698 01:27:25,390 --> 01:27:26,920 Mr. Prescott. 699 01:27:27,210 --> 01:27:29,010 - That's him, that's the man. - It's for Alta. 700 01:27:29,210 --> 01:27:34,010 - Get him. - Hold him, Robert. 701 01:27:43,800 --> 01:27:45,590 Oh, Lord, Mr. Prescott, look at this. 702 01:27:52,130 --> 01:27:54,380 It must be Victoria, Alta, 703 01:28:00,000 --> 01:28:01,340 and the children. 704 01:28:06,220 --> 01:28:09,050 And there are two cases in here. 705 01:28:13,970 --> 01:28:17,790 Hmm. I better take charge of those, Sergeant. 706 01:28:19,300 --> 01:28:21,130 I'm still administer of the estate. 707 01:28:21,420 --> 01:28:23,800 There's no harm in just having a little look, sir. 708 01:28:51,760 --> 01:28:54,260 Thank you for your help, Mr. Prescott. 709 01:29:06,750 --> 01:29:07,750 Alta. 710 01:29:10,090 --> 01:29:13,220 Alta. 711 01:29:13,510 --> 01:29:14,510 Alta. 712 01:29:16,050 --> 01:29:17,040 Sarah. 713 01:29:20,130 --> 01:29:21,130 Alta. 48217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.