Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,420 --> 00:01:43,650
- Yes, sir?
- Dr. Mandeville
2
00:01:43,840 --> 00:01:45,640
to see Mr. Marr, Mr. Andrew Marr.
3
00:01:46,680 --> 00:01:47,820
I'll check with the office.
4
00:01:47,850 --> 00:01:50,060
Well, please be quick. The man is dying!
5
00:02:00,640 --> 00:02:02,610
I should have been sent for sooner.
6
00:02:03,760 --> 00:02:06,010
You're not on the
medical staff, Mr. Foster.
7
00:02:06,300 --> 00:02:07,600
And he hasn't much time.
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,270
I wouldn't waste it if I were you.
9
00:02:23,420 --> 00:02:24,970
All these years...
10
00:02:30,270 --> 00:02:32,840
You were the only one who is...
11
00:02:35,010 --> 00:02:37,260
The house, I promised you...
12
00:02:42,090 --> 00:02:47,010
Over there, the, the papers in the book.
13
00:02:59,350 --> 00:03:02,760
They'll come back, my children.
14
00:03:04,260 --> 00:03:07,390
Promise me you'll keep the house
15
00:03:08,680 --> 00:03:10,430
and the money for them.
16
00:03:14,510 --> 00:03:16,550
I'll go there, Andrew.
17
00:03:16,840 --> 00:03:18,100
I'll keep it for them.
18
00:03:27,140 --> 00:03:29,060
Where is the money, Andrew?
19
00:03:30,100 --> 00:03:32,420
The money, behind the wall.
20
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
My whole life, my family.
21
00:03:45,430 --> 00:03:46,760
You must help me.
22
00:03:52,420 --> 00:03:54,340
Which wall, Andrew? Which wall?
23
00:03:59,100 --> 00:04:02,130
Alta, in the name of God, forgive me.
24
00:04:05,590 --> 00:04:06,590
Alta...
25
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
He's dead?
26
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Yes, he's dead.
27
00:04:38,260 --> 00:04:39,620
You can get rid of him now, can't you?
28
00:04:39,640 --> 00:04:43,630
Sweep him away and make room
for the next poor bastard.
29
00:04:59,760 --> 00:05:01,590
- Along here, doctor.
- Thank you.
30
00:05:01,880 --> 00:05:03,360
I should have been notified days ago.
31
00:05:03,590 --> 00:05:05,550
As it is, I've been
driving half the night.
32
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
Dr. Mandeville?
33
00:05:12,510 --> 00:05:14,300
Yes, I came as quickly as I could.
34
00:05:18,350 --> 00:05:20,470
Well, there was nothing anyone could do.
35
00:05:22,880 --> 00:05:25,430
No, of course not,
doctor, of course not.
36
00:06:08,300 --> 00:06:10,890
- Mr. Foster, is it?
- Yes, that's right.
37
00:06:11,180 --> 00:06:12,670
Mr. Prescott said to meet you.
38
00:06:16,180 --> 00:06:17,360
He's sorry he couldn't come himself,
39
00:06:17,390 --> 00:06:19,390
only he's tied up in town.
40
00:06:19,680 --> 00:06:21,380
- Business, you know.
- I see.
41
00:06:27,220 --> 00:06:29,600
Mr. Prescott said you'll
be moving into the village.
42
00:06:29,890 --> 00:06:31,920
That's right. Marr's Grove.
43
00:06:34,590 --> 00:06:36,220
- Old Marr's place?
- Yes.
44
00:06:42,550 --> 00:06:45,550
No one from the village
will go near the place.
45
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Why not?
46
00:06:49,140 --> 00:06:50,140
- It's bad.
- Hmm?
47
00:06:51,340 --> 00:06:52,380
Things happen there.
48
00:06:53,970 --> 00:06:55,390
What sort of things?
49
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Just things.
50
00:06:59,890 --> 00:07:00,890
People get hurt.
51
00:07:02,050 --> 00:07:03,050
You will find out.
52
00:07:05,550 --> 00:07:07,600
Take me to Marr's Grove first.
53
00:07:20,600 --> 00:07:22,760
You wanted to see it. There it is.
54
00:07:57,430 --> 00:08:02,340
Help me, will you?
55
00:08:04,970 --> 00:08:06,840
Just bring me out. I've hurt my leg.
56
00:08:12,920 --> 00:08:16,840
Warned you, didn't I. I told you.
57
00:08:25,090 --> 00:08:27,100
How did you do this, Mr. Foster?
58
00:08:27,390 --> 00:08:28,600
I was looking at Marr's Grove
59
00:08:28,890 --> 00:08:32,470
and part of the wooden bridge collapsed.
60
00:08:32,760 --> 00:08:33,800
That place is a menace.
61
00:08:34,970 --> 00:08:36,890
Yes, I must get it fixed.
62
00:08:37,180 --> 00:08:39,510
- Why should you do that?
- Well it belongs to me.
63
00:08:40,720 --> 00:08:42,510
Andrew Marr left it to me when he died.
64
00:08:44,590 --> 00:08:47,180
You're not going to live there, are you?
65
00:08:47,470 --> 00:08:48,780
Well don't tell me you believe all these
66
00:08:48,810 --> 00:08:50,220
local tales too, doctor?
67
00:08:52,510 --> 00:08:56,760
Well, they seem to have
some foundation, don't they?
68
00:08:57,720 --> 00:08:59,850
Yes.
69
00:09:00,140 --> 00:09:01,840
How did you come to meet Andrew Marr?
70
00:09:03,420 --> 00:09:05,090
I was on staff at the asylum.
71
00:09:06,430 --> 00:09:08,640
- Medical?
- No, no, admin.
72
00:09:08,930 --> 00:09:09,930
Welfare, mostly.
73
00:09:12,130 --> 00:09:14,800
It'll be some time before
the house is fit to live in.
74
00:09:15,090 --> 00:09:16,610
Where are you staying in the meantime?
75
00:09:16,890 --> 00:09:18,890
Well, I've been in touch
with Andrew's solicitor.
76
00:09:19,060 --> 00:09:21,340
He's asked me to stay
with him, very kindly.
77
00:09:22,380 --> 00:09:24,630
Welcome, Mr. Foster. I'm Prescott.
78
00:09:24,930 --> 00:09:26,970
I'm sorry we're late. I hurt my leg.
79
00:09:27,260 --> 00:09:29,350
So we looked in on the doctor.
80
00:09:29,640 --> 00:09:30,890
Oh, I'm sorry to hear that.
81
00:09:32,220 --> 00:09:33,510
Dr. Mandeville?
82
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Uh, yes.
83
00:09:35,930 --> 00:09:38,140
Oh, yes. Uh, please come in.
84
00:09:43,720 --> 00:09:45,590
You can see Marr's Grove from your window.
85
00:09:46,930 --> 00:09:48,350
- We're quite close.
- Yes.
86
00:09:49,680 --> 00:09:51,510
Well, good night. I hope
you'll be comfortable.
87
00:09:51,760 --> 00:09:53,090
I'm sure I will. Thank you.
88
00:10:19,560 --> 00:10:21,800
Mr. Prescott, there's
somebody in Marr's Grove.
89
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
Come and look.
90
00:10:30,310 --> 00:10:32,260
Huh, there was someone.
91
00:10:32,550 --> 00:10:35,050
The light was on and there
was a woman in the room.
92
00:10:37,140 --> 00:10:39,350
But the windows are all boarded up.
93
00:10:42,840 --> 00:10:44,630
Perhaps you just, um,
94
00:10:44,930 --> 00:10:47,010
perhaps it was a trick of the moonlight.
95
00:10:47,300 --> 00:10:49,060
More likely too many
brandies after dinner.
96
00:10:49,140 --> 00:10:50,340
I'm not used to such luxuries.
97
00:10:50,430 --> 00:10:51,920
On my pay.
98
00:10:52,220 --> 00:10:53,930
- Well, goodnight again.
- Goodnight.
99
00:14:21,010 --> 00:14:22,010
Who's there?
100
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Hello?
101
00:14:59,310 --> 00:15:00,310
Kids.
102
00:15:15,430 --> 00:15:17,350
What are you doing here?
103
00:15:18,550 --> 00:15:20,920
I did knock, but I
couldn't make anybody here.
104
00:15:21,210 --> 00:15:24,180
Well, I was just, um...
105
00:15:24,470 --> 00:15:26,550
Looking around your new house?
106
00:15:26,840 --> 00:15:28,890
Yes, that's right. I'm Edward Foster.
107
00:15:29,970 --> 00:15:33,470
Yes, I know. My brother
told me about you.
108
00:15:36,590 --> 00:15:37,720
I'm Sarah Mandeville.
109
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Oh, I see.
110
00:15:42,380 --> 00:15:45,090
I'm afraid I can't ask you to sit down,
111
00:15:45,390 --> 00:15:47,220
or offer you anything.
112
00:15:49,010 --> 00:15:50,840
You're much younger than I expected.
113
00:15:55,340 --> 00:15:58,140
Most of the men in this
village have passed it.
114
00:15:58,430 --> 00:16:00,100
It'd be nice to have somebody younger.
115
00:16:11,970 --> 00:16:13,510
When shall we start?
116
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
I beg your pardon?
117
00:16:16,930 --> 00:16:17,930
Cleaning up.
118
00:16:22,260 --> 00:16:23,760
- You hired any help yet?
- No.
119
00:16:25,220 --> 00:16:26,680
Good. I'll do it.
120
00:16:27,680 --> 00:16:29,060
I couldn't ask you to do that.
121
00:16:29,350 --> 00:16:30,350
You didn't ask.
122
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
I volunteered.
123
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
I'm bored, Edward.
124
00:16:41,550 --> 00:16:42,720
Let me help.
125
00:16:43,010 --> 00:16:46,180
I'm a very enthusiastic
cook, cleaner, housekeeper.
126
00:16:46,470 --> 00:16:47,930
You name it, I like it.
127
00:16:49,180 --> 00:16:50,880
And I'm completely available.
128
00:16:52,760 --> 00:16:54,800
Bank never discloses details
129
00:16:55,090 --> 00:16:57,390
of its customer's affairs, Mr. Foster.
130
00:16:57,680 --> 00:16:59,640
But he's no longer a customer,
he's dead.
131
00:17:00,640 --> 00:17:03,590
Well, still be highly irregular.
132
00:17:03,880 --> 00:17:06,930
Let me be blunt, I now own Marr's Grove.
133
00:17:07,930 --> 00:17:09,640
I shall need a bank account locally.
134
00:17:10,880 --> 00:17:11,590
Do you want the business or not?
135
00:17:11,880 --> 00:17:15,430
Well, it's just that
it is so very irregular.
136
00:17:16,930 --> 00:17:18,450
Well, I'm staying with Mr. Prescott.
137
00:17:18,600 --> 00:17:20,040
No doubt he can recommend me a bank.
138
00:17:20,310 --> 00:17:21,300
Oh, well, Mr. Prescott?
139
00:17:21,340 --> 00:17:22,610
Oh, well that makes all the difference.
140
00:17:22,630 --> 00:17:24,220
Please, sit down.
141
00:17:24,510 --> 00:17:26,220
I shan't need to consult any vigor.
142
00:17:26,510 --> 00:17:29,850
I handled this whole affair
personally from Mr. Marr.
143
00:17:30,140 --> 00:17:33,260
You know, I've often wondered
what happened to that money.
144
00:17:33,550 --> 00:17:35,430
The sum which I handed to him in cash
145
00:17:35,720 --> 00:17:39,810
on that day was 210,000 pounds.
146
00:17:56,300 --> 00:17:58,810
You'll only be able to
live in a few of the rooms.
147
00:17:59,100 --> 00:18:01,260
Unless of course you're
planning do the place up a bit.
148
00:18:01,550 --> 00:18:02,760
Sell it.
149
00:18:03,050 --> 00:18:04,340
Oh no.
150
00:18:04,630 --> 00:18:05,780
I promised Andrew I'd look after it
151
00:18:05,800 --> 00:18:07,260
in case the children came back.
152
00:18:09,760 --> 00:18:10,750
Children?
153
00:18:12,420 --> 00:18:14,180
- Andrew Marr's children?
- Yes.
154
00:18:15,840 --> 00:18:17,430
- What's wrong?
- You didn't know?
155
00:18:18,810 --> 00:18:19,810
They're dead.
156
00:18:23,800 --> 00:18:25,090
When, when did they die?
157
00:18:25,390 --> 00:18:27,600
They were murdered. So was his wife.
158
00:18:29,180 --> 00:18:30,920
That's what sent Andrew Marr insane.
159
00:18:36,590 --> 00:18:38,930
That's why the villagers
won't go near the place.
160
00:18:40,220 --> 00:18:42,130
They swear it's haunted by the children.
161
00:18:51,130 --> 00:18:53,010
He's after the money. He must be.
162
00:18:54,470 --> 00:18:55,760
We've got to scare him off.
163
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
What do you think I've
been doing all morning?
164
00:18:59,680 --> 00:19:02,090
- You've been over there?
- You offered to help?
165
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
- Of course.
- Good.
166
00:19:04,550 --> 00:19:06,430
My God, if he should get
his hands on that money
167
00:19:06,550 --> 00:19:08,300
after all our efforts...
168
00:19:09,430 --> 00:19:11,170
He's nice, isn't he?
169
00:19:11,460 --> 00:19:14,180
Can't you keep your hands off anyone?
170
00:19:14,470 --> 00:19:17,850
He'd be quite attractive
if he had 200,000 pounds.
171
00:19:18,140 --> 00:19:19,680
Quite eligible.
172
00:19:19,970 --> 00:19:21,300
You are a bitch, Sarah.
173
00:19:23,300 --> 00:19:24,300
Jealous?
174
00:20:05,430 --> 00:20:07,720
- Hello.
- Hello again.
175
00:20:08,010 --> 00:20:11,420
The place is very filthy.
Now are you sure about this?
176
00:20:11,710 --> 00:20:13,170
Don't turn me down, Edward.
177
00:20:14,470 --> 00:20:17,640
Nobody else in this village
will come near this place.
178
00:20:17,930 --> 00:20:20,470
But it doesn't worry you?
179
00:20:20,760 --> 00:20:21,800
You're here.
180
00:20:26,140 --> 00:20:28,220
- Have you got everything?
- I believe so.
181
00:21:30,590 --> 00:21:31,590
Who is she?
182
00:21:35,340 --> 00:21:38,180
- Alta Lynchman.
- Alta Lynchman?
183
00:21:38,470 --> 00:21:40,920
"Alta, in the name of God, forgive me."
184
00:21:42,760 --> 00:21:45,220
That was the last thing
Andrew said before he died.
185
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
Is that why you ask about her?
186
00:21:48,970 --> 00:21:50,510
No, I saw her at the house today.
187
00:21:51,800 --> 00:21:52,880
I don't think so.
188
00:21:54,220 --> 00:21:56,260
As far as anyone knows, she's dead.
189
00:21:56,550 --> 00:21:59,430
Ohno, I, I saw her,
looking exactly like that.
190
00:21:59,720 --> 00:22:01,840
If she was alive today,
191
00:22:02,130 --> 00:22:04,510
she'd be at least, oh, 50.
192
00:22:08,350 --> 00:22:09,760
Oh, I see.
193
00:22:13,260 --> 00:22:14,260
How did she die?
194
00:22:15,720 --> 00:22:18,010
We can't say for sure, but I believe
195
00:22:18,300 --> 00:22:20,630
what everyone believes,
that she was murdered
196
00:22:20,920 --> 00:22:23,050
at the same time as
Andrew's children and wife.
197
00:22:25,510 --> 00:22:28,890
- What a lovely girl.
- What exactly happened?
198
00:22:30,060 --> 00:22:31,050
Nobody knows.
199
00:22:31,880 --> 00:22:33,510
We never found the bodies.
200
00:22:40,220 --> 00:22:43,720
- Will you have some coffee?
- No, thank you.
201
00:22:45,010 --> 00:22:47,930
There's a curious picture
of Andrew at the house.
202
00:22:48,220 --> 00:22:49,220
Yes, I know.
203
00:22:49,970 --> 00:22:51,710
You're very much like him, aren't you?
204
00:22:55,010 --> 00:22:56,180
Quickly, come and look!
205
00:23:02,300 --> 00:23:04,550
That's where the light was last night.
206
00:23:04,840 --> 00:23:05,890
Children's day nursery.
207
00:23:08,640 --> 00:23:09,810
I'm going over there.
208
00:23:11,050 --> 00:23:12,920
- I wouldn't if I were you.
- Why not?
209
00:23:13,880 --> 00:23:16,080
Well, I don't know. Perhaps
we should call the police.
210
00:23:16,970 --> 00:23:18,930
If you go, you might
have another accident,
211
00:23:19,220 --> 00:23:20,220
especially in the dark.
212
00:23:20,380 --> 00:23:21,630
- No, I'll go.
- Shall I-
213
00:23:21,920 --> 00:23:22,920
- By myself.
214
00:23:52,260 --> 00:23:53,260
237?
215
00:23:56,550 --> 00:23:58,890
Hello? Hello, who is calling?
216
00:25:24,010 --> 00:25:25,210
Who's that?
217
00:25:25,430 --> 00:25:26,430
Who is it?
218
00:25:37,970 --> 00:25:40,140
Put those bloody lights on!
219
00:26:04,430 --> 00:26:07,180
You're not going to get rid of me.
220
00:26:08,430 --> 00:26:09,600
Do you hear me?
221
00:26:12,760 --> 00:26:14,090
This is my house!
222
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Be careful.
223
00:29:33,010 --> 00:29:34,220
Edward?
224
00:29:34,510 --> 00:29:35,640
Good morning!
225
00:29:39,350 --> 00:29:41,460
Oh, let me take those.
226
00:29:41,760 --> 00:29:42,980
Thank you. You're here early.
227
00:29:43,010 --> 00:29:45,090
There's so much to do.
228
00:29:45,390 --> 00:29:47,350
I want to move in as soon as I can.
229
00:29:57,930 --> 00:29:59,180
What are you doing here?
230
00:29:59,470 --> 00:30:00,810
Not that it's any of your business,
231
00:30:00,840 --> 00:30:02,920
but I brought Sarah over.
232
00:30:03,220 --> 00:30:06,590
She's, uh, going to do the
housekeeping for the new owner.
233
00:30:09,260 --> 00:30:11,380
You still think that
money is here don't you?
234
00:30:11,670 --> 00:30:12,840
I know it is.
235
00:30:13,130 --> 00:30:14,740
And so do you otherwise
you'd have settled up
236
00:30:14,760 --> 00:30:15,760
the estate long ago.
237
00:30:16,010 --> 00:30:18,100
You have no right to
Andrew Marr's money.
238
00:30:18,390 --> 00:30:19,700
None whatever, my dear Prescott.
239
00:30:19,720 --> 00:30:20,710
Any more than you have.
240
00:30:25,050 --> 00:30:27,640
I thought if we did
the drawing room next
241
00:30:27,930 --> 00:30:30,800
and then a bedroom, I can move in.
242
00:30:31,090 --> 00:30:32,770
That shouldn't take
more than a few days.
243
00:30:32,800 --> 00:30:34,630
Good. I can hardly wait.
244
00:30:36,930 --> 00:30:37,930
Neither can I.
245
00:30:42,380 --> 00:30:44,970
I thought I might have
a small dinner party
246
00:30:45,260 --> 00:30:46,680
to celebrate moving in.
247
00:30:46,970 --> 00:30:49,180
Can I ask you to organize it for me?
248
00:30:49,470 --> 00:30:51,210
Of course you can ask.
249
00:30:52,260 --> 00:30:55,180
Oh, please, Sarah, will you organize-
250
00:30:55,470 --> 00:30:56,470
- Yes.
251
00:30:59,140 --> 00:31:00,840
You really are very disconcerting.
252
00:31:02,130 --> 00:31:06,260
Is that all?
253
00:31:06,550 --> 00:31:08,010
No, it's not all.
254
00:31:10,000 --> 00:31:11,670
Hello? Anyone at home?
255
00:31:22,090 --> 00:31:23,760
Come on in!
256
00:31:24,050 --> 00:31:25,840
It's a bit of a mess. Isn't it?
257
00:31:26,140 --> 00:31:28,100
If swords and things kept
dropping on top of me,
258
00:31:28,390 --> 00:31:30,050
I'd be frightened to death.
259
00:31:31,300 --> 00:31:33,300
Well I am frightened.
260
00:31:33,590 --> 00:31:35,340
I don't mind admitting that.
261
00:31:35,640 --> 00:31:37,930
Then please, don't sleep here tonight.
262
00:31:38,220 --> 00:31:39,920
Yes, why stay here on your own?
263
00:31:41,840 --> 00:31:43,300
I suppose I'm just obstinate.
264
00:31:45,510 --> 00:31:47,010
Let me give you some more.
265
00:31:51,260 --> 00:31:52,420
This is my house.
266
00:31:54,260 --> 00:31:56,720
And I'm not going to let
anyone drive me out of it.
267
00:31:59,310 --> 00:32:00,340
He's frightened.
268
00:32:00,630 --> 00:32:02,720
Keep this up, and we'll
get rid of him yet.
269
00:32:03,010 --> 00:32:04,010
Yes.
270
00:32:05,300 --> 00:32:06,720
You don't agree?
271
00:32:08,180 --> 00:32:09,700
Do you remember he
told us about the night
272
00:32:09,720 --> 00:32:11,550
when his coat was moved,
273
00:32:11,840 --> 00:32:13,970
and the photograph frame
was taken out of the pocket
274
00:32:14,260 --> 00:32:15,510
and thrown across the room?
275
00:32:15,800 --> 00:32:18,510
- Yes, that was marvelous.
- How did you do it?
276
00:32:18,810 --> 00:32:19,800
I didn't.
277
00:32:21,760 --> 00:32:23,470
I didn't have anything to do with it.
278
00:32:23,760 --> 00:32:25,820
It was the last
episode at the end of regimen.
279
00:32:25,840 --> 00:32:27,510
We must talk about it again.
280
00:32:27,800 --> 00:32:29,390
Well, thank you again, Edward.
281
00:32:29,680 --> 00:32:30,210
- Thank you for all.
- Good night.
282
00:32:30,510 --> 00:32:31,550
You've done, good night.
283
00:32:33,130 --> 00:32:34,630
Good night.
284
00:32:34,930 --> 00:32:36,260
Good night. Thank you, Edward.
285
00:32:36,550 --> 00:32:37,930
It was a very pleasant evening.
286
00:32:38,220 --> 00:32:39,350
It's all do to Sarah.
287
00:32:39,640 --> 00:32:40,840
Uh, thank you.
288
00:32:41,800 --> 00:32:43,090
I'll see you tomorrow, Edward.
289
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
Yes, good.
290
00:32:45,050 --> 00:32:46,970
- Good night.
- Good night.
291
00:33:18,010 --> 00:33:19,680
To you, my friend.
292
00:33:30,630 --> 00:33:33,630
All right, you bastards! Who are you?
293
00:33:35,010 --> 00:33:37,470
The doors are locked, you can't get out!
294
00:34:55,510 --> 00:34:59,180
Francis, Jessica? Open this door.
295
00:35:02,880 --> 00:35:06,340
Will you please stop being
stupid and open this door!
296
00:35:08,600 --> 00:35:11,420
Come on, hide.
297
00:35:14,300 --> 00:35:17,550
I know where the key is
so I shall let myself out!
298
00:35:21,090 --> 00:35:22,920
But you will be punished!
299
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
Francis?
300
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
Jessica?
301
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Come here at once!
302
00:35:41,090 --> 00:35:43,210
You've been impossibly rude
to your governess all day!
303
00:35:43,260 --> 00:35:45,550
I will not tolerate it any longer!
304
00:36:07,430 --> 00:36:08,430
Alta?
305
00:36:09,880 --> 00:36:11,130
Andrew?
306
00:36:12,420 --> 00:36:13,420
Can I come in?
307
00:36:14,630 --> 00:36:17,640
No, please don't. They're watching us.
308
00:36:17,930 --> 00:36:19,750
Wherever I go, they follow me and watch.
309
00:36:20,050 --> 00:36:21,510
Please go away.
310
00:38:34,050 --> 00:38:37,140
When you've settled in,
we must discuss the estate.
311
00:38:37,430 --> 00:38:38,670
If you're not going to farm it,
312
00:38:38,810 --> 00:38:40,510
I could use some old grazing land.
313
00:38:40,800 --> 00:38:41,920
Yes, all right.
314
00:38:51,670 --> 00:38:55,050
Edward, will you forgive
me if I speak frankly?
315
00:38:56,760 --> 00:38:58,300
Yes, of course.
316
00:38:58,600 --> 00:38:59,880
It's about Sarah Mandeville.
317
00:39:03,300 --> 00:39:05,100
She'll make the place
very comfortable for you
318
00:39:05,260 --> 00:39:07,510
and, uh, you'll be well looked after,
319
00:39:07,800 --> 00:39:10,880
but I think you should advertise
for a proper housekeeper.
320
00:39:12,130 --> 00:39:13,930
You see, Edward, um,
321
00:39:14,220 --> 00:39:15,760
I know you find her attractive.
322
00:39:16,050 --> 00:39:19,060
And she is, but I know her reputation.
323
00:39:19,350 --> 00:39:23,050
And at the risk of
sounding rather Victorian,
324
00:39:23,340 --> 00:39:24,680
I want to tell you that she has,
325
00:39:24,970 --> 00:39:26,840
well, she's ruined the
lives of several men.
326
00:39:27,140 --> 00:39:29,550
She wanders in and out
of my life like a dream.
327
00:39:30,960 --> 00:39:33,930
- I beg your pardon?
- Alta.
328
00:39:34,220 --> 00:39:35,500
I can't stop thinking about her.
329
00:39:35,680 --> 00:39:38,180
The children have noticed.
They watch us all the time.
330
00:39:40,090 --> 00:39:41,090
Edward?
331
00:39:44,220 --> 00:39:45,930
I'm sorry. I was thinking about...
332
00:39:47,010 --> 00:39:48,300
I was miles away.
333
00:39:49,880 --> 00:39:51,300
You were, weren't you?
334
00:40:18,010 --> 00:40:20,130
Hello. I looked everywhere for you.
335
00:40:20,420 --> 00:40:22,010
I went out for a walk.
336
00:40:22,300 --> 00:40:23,840
A sound mind and a healthy body.
337
00:40:25,680 --> 00:40:28,720
Yes. Something like that.
338
00:40:29,010 --> 00:40:30,760
Well, I think we've done very well.
339
00:40:31,800 --> 00:40:33,050
Kitchen, drawing room, bedroom.
340
00:40:33,340 --> 00:40:34,340
What should we do today?
341
00:40:36,510 --> 00:40:37,850
Suggest something, Edward.
342
00:40:42,470 --> 00:40:46,140
For God's sake, Edward.
Do I have to ask you?
343
00:41:13,800 --> 00:41:16,220
That's better, Edward.
344
00:41:29,300 --> 00:41:30,300
Wait.
345
00:44:09,250 --> 00:44:11,630
I thought you were gonna sleep all day.
346
00:44:11,920 --> 00:44:12,920
And what time is it?
347
00:44:13,220 --> 00:44:15,220
It's nearly lunchtime. You hungry?
348
00:44:15,510 --> 00:44:16,510
I could eat you.
349
00:44:21,800 --> 00:44:23,720
Come on. I'll fix you some lunch.
350
00:44:27,430 --> 00:44:29,340
- Edward?
- Mm-hmm?
351
00:44:29,630 --> 00:44:30,880
Do you trust Mr. Prescott?
352
00:44:32,420 --> 00:44:34,430
Yeah. He seems honest.
353
00:44:37,010 --> 00:44:38,330
Do you know much about the law?
354
00:44:38,550 --> 00:44:39,710
If it's all the same, why?
355
00:44:42,470 --> 00:44:43,470
What's wrong?
356
00:44:47,930 --> 00:44:48,930
What is it?
357
00:44:54,630 --> 00:44:59,250
Edward, an insane person
cannot sign a legal document.
358
00:45:00,260 --> 00:45:01,460
Cannot make a will.
359
00:45:04,180 --> 00:45:05,590
Mr. Prescott is a solicitor.
360
00:45:06,590 --> 00:45:07,590
He knows the law.
361
00:45:08,760 --> 00:45:10,670
He knows that will isn't legal.
362
00:45:16,260 --> 00:45:19,750
Why did he let you have
this house, Edward?
363
00:45:24,380 --> 00:45:25,800
I told him about the will.
364
00:45:29,090 --> 00:45:30,090
He was stunned.
365
00:45:31,460 --> 00:45:33,630
Well that should stir him into action.
366
00:45:33,930 --> 00:45:35,030
If he knows where the money is,
367
00:45:35,050 --> 00:45:36,720
he's gonna get it as soon as possible.
368
00:45:37,760 --> 00:45:40,460
I'll go over a little earlier tomorrow.
369
00:45:40,760 --> 00:45:43,050
Prescott, pulling a trick like that.
370
00:45:46,390 --> 00:45:47,660
You're gonna have to stay a bit closer
371
00:45:47,680 --> 00:45:49,460
to our friend Edward over next few days.
372
00:45:51,130 --> 00:45:52,880
- That won't be hard.
- Mm?
373
00:45:54,800 --> 00:45:55,800
Nothing.
374
00:45:56,970 --> 00:45:59,840
Have you any idea where it is?
375
00:46:00,130 --> 00:46:01,340
- Yes.
- You have?
376
00:46:03,800 --> 00:46:05,130
The master bedroom, I think.
377
00:46:05,430 --> 00:46:06,970
Why do you think that?
378
00:46:07,260 --> 00:46:09,000
Well, I was looking up at the ceiling
379
00:46:09,300 --> 00:46:10,760
over his shoulder...
380
00:46:13,220 --> 00:46:15,760
You dirty, filthy, little slut.
381
00:46:16,840 --> 00:46:18,010
Oh, poor Ian.
382
00:46:21,510 --> 00:46:25,340
Don't you sometimes with
that I wasn't your sister?
383
00:47:43,510 --> 00:47:45,510
What is it? What's wrong?
384
00:47:45,800 --> 00:47:47,080
The children again, of course.
385
00:47:59,710 --> 00:48:00,380
What am I gonna do with them?
386
00:48:00,670 --> 00:48:02,840
I can't have them making
your life a torment too.
387
00:48:09,500 --> 00:48:11,010
You know what the trouble is?
388
00:48:11,300 --> 00:48:13,260
Don't you?
389
00:48:13,550 --> 00:48:16,720
You're the one who spoils them.
390
00:48:17,010 --> 00:48:18,100
You're not being honest.
391
00:48:26,430 --> 00:48:28,220
It's the same as your wife.
392
00:48:28,510 --> 00:48:32,470
All sweetness and light
when we're with them,
393
00:48:32,760 --> 00:48:36,640
full of delusions and
viciousness the next.
394
00:48:36,930 --> 00:48:38,430
She's had a difficult time.
395
00:48:38,720 --> 00:48:41,760
She's ill, Andrew. Mentally ill.
396
00:48:42,050 --> 00:48:43,840
And the children have inherited it.
397
00:48:44,130 --> 00:48:47,720
No, they're just, uh,
398
00:48:48,010 --> 00:48:50,550
Undisciplined and a bit destructive.
399
00:48:52,420 --> 00:48:53,420
And evil.
400
00:49:01,260 --> 00:49:04,130
Andrew, be honest with yourself.
401
00:49:04,430 --> 00:49:05,430
Be...
402
00:50:04,180 --> 00:50:06,140
You're not going to possess me, Andrew.
403
00:50:07,640 --> 00:50:09,380
I'm stronger than you are.
404
00:50:50,340 --> 00:50:53,220
- Good morning.
- Hello, you're early.
405
00:50:53,510 --> 00:50:54,510
An old proverb.
406
00:50:54,720 --> 00:50:57,050
Early bird catches the master
before he can get out of bed.
407
00:51:03,380 --> 00:51:04,380
You look tired.
408
00:51:05,640 --> 00:51:06,760
I, I slept badly.
409
00:51:08,600 --> 00:51:09,770
Why don't you go back to bed
410
00:51:09,800 --> 00:51:11,420
and I'll bring you some coffee after?
411
00:51:14,050 --> 00:51:15,970
No, you've worked very hard this week.
412
00:51:17,350 --> 00:51:19,710
- You deserve a day off.
- Nonsense.
413
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
I mean it.
414
00:51:21,550 --> 00:51:23,550
All right, thank you.
415
00:51:26,220 --> 00:51:27,660
I'll just make your bed before I go.
416
00:51:27,930 --> 00:51:28,920
No, not even that.
417
00:51:29,880 --> 00:51:31,710
You're going to take the whole day off.
418
00:51:33,590 --> 00:51:36,180
Come on, I'll walk you to the village.
419
00:51:49,090 --> 00:51:50,930
Should we take the
canal past to the village?
420
00:51:51,090 --> 00:51:54,300
- I don't know.
- Come on, I'll show you.
421
00:52:09,840 --> 00:52:11,880
Oh, we can take the
shortcut through to the trees.
422
00:52:11,920 --> 00:52:12,510
Can't we?
423
00:52:12,800 --> 00:52:14,590
I thought you hadn't been here before.
424
00:52:15,800 --> 00:52:17,300
I haven't, but, uh, there's a path
425
00:52:17,600 --> 00:52:18,710
by that tree, isn't there?
426
00:52:19,630 --> 00:52:20,630
Yes.
427
00:52:21,800 --> 00:52:23,130
Are you psychic?
428
00:52:34,550 --> 00:52:36,840
Are you coming?
429
00:52:55,760 --> 00:52:58,350
You're feeling guilty about leaving them.
430
00:52:58,630 --> 00:52:59,630
Aren't you?
431
00:53:01,050 --> 00:53:02,050
Yes.
432
00:53:05,130 --> 00:53:06,130
Always them.
433
00:53:19,960 --> 00:53:21,300
Have you decided?
434
00:53:24,800 --> 00:53:28,800
I can't commit my wife, my own children.
435
00:53:40,090 --> 00:53:42,380
They've got to be
committed sooner or later.
436
00:53:44,430 --> 00:53:45,430
We can wait.
437
00:53:47,100 --> 00:53:48,100
I can't.
438
00:53:51,090 --> 00:53:54,010
I'd rather leave you then
spend all my life waiting.
439
00:54:00,960 --> 00:54:02,010
Don't leave me, Alta.
440
00:54:05,930 --> 00:54:06,930
What's wrong?
441
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Alta?
442
00:54:10,840 --> 00:54:13,680
Edward, you're hurting my shoulder.
443
00:54:23,970 --> 00:54:25,470
Yes, thank you, doctor.
444
00:54:25,760 --> 00:54:26,760
Goodbye.
445
00:54:28,880 --> 00:54:31,130
- Morning, Sarah.
- Morning.
446
00:54:34,010 --> 00:54:35,370
- Anything wrong?
- He made me take
447
00:54:35,550 --> 00:54:36,140
the whole day off.
448
00:54:36,430 --> 00:54:38,390
And he wouldn't let me
go near the bedroom.
449
00:54:41,090 --> 00:54:43,300
Then he started behaving very strangely.
450
00:54:44,380 --> 00:54:46,510
I think he was trying to frighten me off.
451
00:54:46,800 --> 00:54:48,070
Go to find a way of getting him
452
00:54:48,100 --> 00:54:49,450
out of the house, and you back in.
453
00:55:01,340 --> 00:55:02,760
He won't find it.
454
00:55:20,460 --> 00:55:23,130
Look, there is the
man. Knock, knock, knock.
455
00:55:23,420 --> 00:55:25,260
Knock, knock,
knock, knock, knock,
456
00:55:25,470 --> 00:55:27,760
knock, knock, knock, knock, knock, knock!
457
00:55:28,050 --> 00:55:31,010
I'm stronger than you are. Stronger!
458
00:55:53,720 --> 00:55:56,050
You won't do it! I'm not leaving!
459
00:56:28,010 --> 00:56:29,250
My whole life...
460
00:56:32,010 --> 00:56:33,010
My family...
461
00:58:24,010 --> 00:58:25,090
He's coming.
462
00:58:29,250 --> 00:58:30,250
Good morning.
463
00:58:30,510 --> 00:58:31,510
What do you want?
464
00:58:33,220 --> 00:58:34,840
Today's Sunday, isn't it?
465
00:58:35,130 --> 00:58:37,300
Of course it is. We're going for a walk.
466
00:58:37,600 --> 00:58:39,340
Edward, would you like to come along?
467
00:58:40,300 --> 00:58:42,720
Um, no thanks.
468
00:58:44,380 --> 00:58:46,220
You don't look too well.
469
00:58:46,510 --> 00:58:48,030
Fresh air would do you a world of good.
470
00:58:48,050 --> 00:58:50,300
- No, thanks.
- Oh, come on.
471
00:58:50,590 --> 00:58:51,590
I said no.
472
00:58:54,590 --> 00:58:58,100
Very well. Didn't mean to bother you.
473
00:58:58,380 --> 00:58:59,420
I'm sorry.
474
00:58:59,710 --> 00:59:00,920
I haven't been sleeping well.
475
00:59:03,050 --> 00:59:04,970
A walk would do me good.
476
00:59:16,680 --> 00:59:18,350
I think it's
much too early to be here.
477
00:59:18,380 --> 00:59:19,900
It's naturally late, that's all.
478
00:59:22,340 --> 00:59:23,860
Good morning, Mr. Prescott.
479
00:59:24,090 --> 00:59:25,930
Come and join us. It's a lovely day.
480
00:59:26,220 --> 00:59:28,590
Thank you. Good morning.
481
00:59:33,840 --> 00:59:35,590
Oh, the Lewis'!
482
00:59:35,890 --> 00:59:37,610
- What about them?
- They're coming to lunch
483
00:59:37,760 --> 00:59:39,250
and I haven't prepared anything.
484
00:59:39,550 --> 00:59:41,420
I'll have to go back. I'll see you later.
485
00:59:58,630 --> 00:59:59,880
Where's Sarah?
486
01:00:02,340 --> 01:00:03,760
She went back.
487
01:00:07,300 --> 01:00:08,290
Of course.
488
01:00:14,090 --> 01:00:19,000
She'll join us later.
489
01:00:19,840 --> 01:00:23,130
I haven't been sleeping well.
490
01:00:26,010 --> 01:00:29,050
Might be able to prescribe
something.
491
01:00:29,340 --> 01:00:34,130
The house...
492
01:00:34,590 --> 01:00:38,210
What makes you so frightened?
493
01:00:38,500 --> 01:00:43,300
Have there been anymore
incidents?
494
01:01:00,210 --> 01:01:01,800
Are you all right?
495
01:01:11,340 --> 01:01:13,010
I must get back.
496
01:01:31,380 --> 01:01:33,420
Frances!
497
01:01:33,720 --> 01:01:34,840
Here I am!
498
01:01:35,130 --> 01:01:38,500
Come on,
let's pick something fun.
499
01:01:38,800 --> 01:01:40,960
We, we've
only got a few minutes.
500
01:01:41,260 --> 01:01:43,260
They've gone down the hill.
501
01:01:43,550 --> 01:01:44,550
What's wrong?
502
01:01:45,640 --> 01:01:48,170
They wrote, they wrote
horrid, filthy things
503
01:01:48,460 --> 01:01:50,760
about us on blackboard this morning.
504
01:01:51,050 --> 01:01:52,050
Then she came in.
505
01:01:56,760 --> 01:01:58,090
I can't stand it anymore.
506
01:01:58,380 --> 01:01:59,380
What did she say?
507
01:02:01,670 --> 01:02:03,930
She said that she knew that
508
01:02:04,220 --> 01:02:05,840
I was only after you for your money.
509
01:02:07,390 --> 01:02:11,380
She said that if she disfigured me,
510
01:02:11,670 --> 01:02:12,920
you wouldn't want me anymore.
511
01:02:13,930 --> 01:02:14,930
Now, my darling.
512
01:02:16,140 --> 01:02:18,130
She says these things, but
she'd never do anything,
513
01:02:18,380 --> 01:02:20,880
so don't be frightened.
514
01:02:21,170 --> 01:02:22,170
Oh, I am frightened.
515
01:02:25,340 --> 01:02:26,640
You weren't there.
516
01:02:28,420 --> 01:02:29,420
She means it.
517
01:02:30,880 --> 01:02:31,550
So do they.
518
01:02:31,840 --> 01:02:33,040
It's only a day or two more.
519
01:02:34,180 --> 01:02:35,510
Tomorrow, I see the bank.
520
01:02:35,800 --> 01:02:37,760
And then I am going to tell her.
521
01:02:48,540 --> 01:02:50,920
This time you have overstepped the mark!
522
01:02:51,210 --> 01:02:53,590
I'm gonna lock you up where
you can't do any more harm!
523
01:02:55,680 --> 01:02:57,010
Edward, for God's sake!
524
01:02:57,300 --> 01:03:00,090
Get your hands off of them
or I'll call the police!
525
01:03:00,380 --> 01:03:04,090
Granny, he just
grabbed us for no reason at all!
526
01:03:04,380 --> 01:03:06,430
We weren't doing anything!
527
01:03:08,920 --> 01:03:11,340
- Are you all right, darlings?
- Now come along, come along.
528
01:03:11,630 --> 01:03:13,970
I told not to run away from
me while we were in the woods.
529
01:03:14,260 --> 01:03:17,220
- We didn't!
- You've been a naughty...
530
01:03:26,640 --> 01:03:28,920
Do you think it's serious?
531
01:03:29,210 --> 01:03:31,340
Well it looks like hypertension.
532
01:03:31,630 --> 01:03:34,010
I'll give him an injection.
It'll help him to relax.
533
01:03:42,670 --> 01:03:43,760
I'm stronger
534
01:03:47,100 --> 01:03:48,090
than you.
535
01:03:58,630 --> 01:04:01,050
There is enough for all of us.
536
01:04:02,220 --> 01:04:05,470
More than 200,000.
537
01:04:05,760 --> 01:04:09,380
Victoria and the children shall have half,
538
01:04:11,460 --> 01:04:12,510
and you and I...
539
01:04:14,550 --> 01:04:15,550
Oh, Alta.
540
01:04:54,180 --> 01:04:55,800
Come on!
541
01:05:03,970 --> 01:05:05,280
Let yourself out!
542
01:05:05,300 --> 01:05:06,590
I'll tell Mommy!
543
01:05:13,590 --> 01:05:14,930
Andrew? Andrew?
544
01:05:20,550 --> 01:05:21,550
No.
545
01:05:23,050 --> 01:05:24,630
Please, no.
546
01:05:24,930 --> 01:05:25,930
Andrew?
547
01:05:27,430 --> 01:05:29,140
They've gotten out.
They've been chasing me.
548
01:05:29,250 --> 01:05:31,630
Go on, then.
549
01:05:31,920 --> 01:05:33,800
They're just playing.
550
01:05:34,090 --> 01:05:35,450
- Have you told her?
- I had to get
551
01:05:35,640 --> 01:05:37,880
the money first, half
for her, half for us.
552
01:05:38,170 --> 01:05:39,670
Here, take this.
553
01:05:39,960 --> 01:05:41,920
Go upstairs, lock your door,
554
01:05:43,800 --> 01:05:45,220
and pack.
555
01:05:45,510 --> 01:05:47,050
We leave this afternoon.
556
01:05:48,500 --> 01:05:49,550
I'm gonna tell her now.
557
01:05:51,590 --> 01:05:54,010
Oh no, please, don't
tell her. Let's just leave.
558
01:05:57,100 --> 01:05:58,130
No, I must tell her.
559
01:06:00,000 --> 01:06:01,550
Is that you, Andrew?
560
01:06:04,840 --> 01:06:06,140
I'm just coming.
561
01:06:11,210 --> 01:06:14,930
Uh, we're going to have
a lovely, lovely lunch.
562
01:06:15,220 --> 01:06:16,800
Especially for you. It's a surprise.
563
01:06:18,040 --> 01:06:19,500
I want to talk to you, Victoria.
564
01:06:19,800 --> 01:06:22,720
The children found it. Such dears.
565
01:06:23,970 --> 01:06:26,800
I'm always surprised at how
much they understand things.
566
01:06:27,100 --> 01:06:28,670
They love you very much, you know.
567
01:06:29,880 --> 01:06:33,420
Yes, Victoria, I want to
talk to you about them now.
568
01:06:33,720 --> 01:06:36,220
Oh, you don't have to
say anything about them.
569
01:06:36,510 --> 01:06:39,800
You think you want to say
something, but it isn't necessary.
570
01:06:40,090 --> 01:06:43,590
We know, we all understand,
571
01:06:43,880 --> 01:06:47,180
but we're helping, try to
make things easier for you.
572
01:06:47,470 --> 01:06:49,250
We're going to have a
proper, family lunch,
573
01:06:49,550 --> 01:06:50,670
just the four of us and
574
01:06:51,920 --> 01:06:53,840
you will be surprised.
575
01:06:54,130 --> 01:06:56,800
Will you stop talking,
Victoria, and sit down?
576
01:06:57,100 --> 01:06:59,460
Now don't start getting angry, Andrew.
577
01:06:59,750 --> 01:07:01,970
We're all making a very special effort.
578
01:07:02,260 --> 01:07:03,680
It's going to be nice.
579
01:07:03,970 --> 01:07:05,300
I like things to be nice.
580
01:07:05,590 --> 01:07:10,170
What I have to say is
serious and it can't wait.
581
01:07:10,460 --> 01:07:13,260
Wait? Of course it can wait.
582
01:07:13,550 --> 01:07:15,050
Everything can wait.
583
01:07:15,340 --> 01:07:17,430
You were always very good at waiting.
584
01:07:17,710 --> 01:07:18,920
Remember?
585
01:07:19,210 --> 01:07:21,550
Half the young men in the
county were running after me,
586
01:07:21,840 --> 01:07:23,190
and you said-
I've got to talk to you
587
01:07:23,220 --> 01:07:24,220
about Alta.
588
01:07:28,040 --> 01:07:29,920
We're going to start with melon.
589
01:07:30,210 --> 01:07:32,220
You like melon. So do the children.
590
01:07:32,510 --> 01:07:33,510
I love Alta.
591
01:07:34,630 --> 01:07:36,550
You know it but you won't admit it.
592
01:07:36,840 --> 01:07:38,800
Then the children thought veal.
593
01:07:39,090 --> 01:07:40,550
Done the way you like it.
594
01:07:40,840 --> 01:07:43,050
I couldn't decide-
Please, listen to me!
595
01:07:43,340 --> 01:07:44,340
I won't!
596
01:07:48,500 --> 01:07:49,590
I've got to...
597
01:07:51,710 --> 01:07:52,880
Can't remember.
598
01:07:53,930 --> 01:07:55,340
Um, not veal.
599
01:07:56,640 --> 01:07:59,340
No, we, we...
600
01:07:59,630 --> 01:08:03,170
Uh. Now let's...
601
01:08:03,470 --> 01:08:05,550
Now look what you've done!
602
01:08:05,840 --> 01:08:07,220
You've spoiled it.
603
01:08:08,500 --> 01:08:12,840
You always spoil everything.
604
01:08:13,130 --> 01:08:14,630
Try to be calm.
605
01:08:14,930 --> 01:08:16,050
Calm?
606
01:08:16,340 --> 01:08:19,500
I smash a glass, one
of my favorite glasses,
607
01:08:19,800 --> 01:08:22,300
and all you do is talk about that slut!
608
01:08:24,180 --> 01:08:25,930
Slut!
609
01:08:26,220 --> 01:08:27,420
She's a slut!
610
01:08:27,510 --> 01:08:28,500
A slut!
611
01:08:29,420 --> 01:08:32,220
A, a slut!
612
01:08:32,510 --> 01:08:34,930
Never!
613
01:08:35,220 --> 01:08:36,640
Throw it back at me!
614
01:09:23,420 --> 01:09:25,760
All right. You can keep it.
615
01:09:27,140 --> 01:09:28,130
All of it!
616
01:09:34,760 --> 01:09:35,760
I'm going!
617
01:11:22,670 --> 01:11:24,220
It's mine. It's mine.
618
01:11:25,640 --> 01:11:26,640
It's mine.
619
01:14:36,470 --> 01:14:37,460
Victoria.
620
01:14:37,670 --> 01:14:39,960
It's all right, my darling.
621
01:14:41,090 --> 01:14:43,880
It's all going to be just like it was.
622
01:14:44,180 --> 01:14:45,720
Victoria, for God's sake!
623
01:14:46,010 --> 01:14:47,400
- She tempted you, didn't she?
- Mm.
624
01:14:53,800 --> 01:14:56,430
Victoria, don't be stupid!
625
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
Alta!
626
01:15:08,880 --> 01:15:10,630
Come on!
627
01:15:10,920 --> 01:15:12,510
- She's in there!
- Come!
628
01:15:12,800 --> 01:15:16,180
Andrew!
629
01:15:16,470 --> 01:15:18,290
Dammit, let me go!
630
01:15:18,590 --> 01:15:20,210
It's nearly over, darling!
631
01:15:20,510 --> 01:15:22,340
The children are taking care of her.
632
01:15:22,630 --> 01:15:24,760
- What do you mean?
- Andrew!
633
01:15:28,290 --> 01:15:29,290
Andrew! Help!
634
01:15:41,710 --> 01:15:45,090
Andrew!
635
01:15:52,470 --> 01:15:53,470
Help me!
636
01:17:31,550 --> 01:17:32,550
Oh my God.
637
01:17:34,880 --> 01:17:35,880
Oh my God.
638
01:17:46,840 --> 01:17:47,830
Edward?
639
01:18:03,300 --> 01:18:04,380
Edward? Sarah?
640
01:18:06,090 --> 01:18:09,170
- What do you want?
- I want to see Sarah.
641
01:18:21,300 --> 01:18:24,180
Edward, please open this door.
642
01:18:27,170 --> 01:18:28,210
Sarah isn't here!
643
01:18:29,170 --> 01:18:30,380
Edward, you open this door
644
01:18:30,670 --> 01:18:32,550
or I am going to send for the police!
645
01:18:54,430 --> 01:18:55,470
Where's Sarah?
646
01:18:58,420 --> 01:18:59,550
I don't know.
647
01:19:06,340 --> 01:19:08,460
What in God's name have you been doing?
648
01:19:10,460 --> 01:19:11,880
What are you so nervous about?
649
01:19:16,760 --> 01:19:17,750
Go away. I'm not well.
650
01:19:17,840 --> 01:19:21,170
I know that. I've telephoned the asylum.
651
01:19:21,460 --> 01:19:25,890
They told me they had no
Edward Foster on their staff.
652
01:19:29,340 --> 01:19:32,720
You were a mental patient, weren't you?
653
01:19:33,010 --> 01:19:35,640
You were discharged the
day after Andrew Marr died.
654
01:19:59,420 --> 01:20:01,630
Nobody here need ever know.
655
01:20:04,720 --> 01:20:05,720
I've come to help you.
656
01:20:12,260 --> 01:20:13,260
Help?
657
01:20:15,970 --> 01:20:16,960
With the money.
658
01:20:19,300 --> 01:20:20,630
You've found it, haven't you?
659
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
In the bedroom.
660
01:20:25,390 --> 01:20:26,390
No, I haven't.
661
01:20:37,590 --> 01:20:39,090
Stop! Please, don't!
662
01:20:48,090 --> 01:20:49,090
Sarah.
663
01:20:56,880 --> 01:20:57,880
This...
664
01:21:00,210 --> 01:21:01,210
Sarah.
665
01:21:16,960 --> 01:21:18,710
Put that down, Edward.
666
01:21:19,710 --> 01:21:21,800
She tried to hurt Alta.
667
01:21:22,800 --> 01:21:25,470
She tried to stop us going.
668
01:21:25,760 --> 01:21:27,420
You're not Andrew Marr!
669
01:21:30,460 --> 01:21:31,920
You're Edward Foster.
670
01:21:34,680 --> 01:21:35,680
Don't you understand?
671
01:21:38,090 --> 01:21:40,210
Edward Foster.
672
01:21:42,840 --> 01:21:45,680
- The money's for Alta.
- You shan't take it.
673
01:21:45,970 --> 01:21:48,380
You, you can have the money, Edward.
674
01:21:48,670 --> 01:21:49,710
You can have all of it.
675
01:21:51,380 --> 01:21:52,380
Edward!
676
01:22:13,800 --> 01:22:14,970
Where is she?
677
01:22:16,550 --> 01:22:17,790
Where's Alta?
678
01:22:19,340 --> 01:22:20,710
I'm grown up now.
679
01:22:24,010 --> 01:22:26,010
Francis, where is Alta?
680
01:22:27,920 --> 01:22:29,420
She's gone to bed, Daddy.
681
01:22:35,090 --> 01:22:36,390
I'm grown up, too.
682
01:22:50,300 --> 01:22:53,760
Alta?
683
01:22:56,340 --> 01:22:57,330
Alta!
684
01:23:12,470 --> 01:23:13,470
Daddy.
685
01:23:30,760 --> 01:23:33,170
You don't have to go away now.
686
01:23:36,430 --> 01:23:38,630
We can stay together always.
687
01:23:42,760 --> 01:23:44,430
Daddy, Daddy no!
688
01:23:44,720 --> 01:23:47,840
Please!
689
01:23:55,300 --> 01:23:56,300
Edward?
690
01:23:58,540 --> 01:23:59,800
Edward, are you there?
691
01:24:05,300 --> 01:24:06,300
Mandeville?
692
01:24:12,470 --> 01:24:13,470
Edward?
693
01:25:25,340 --> 01:25:27,750
Hello, hello?
694
01:25:28,750 --> 01:25:29,960
Get me the police, please.
695
01:25:35,470 --> 01:25:38,670
Sergeant Riley? This is Mr. Prescott.
696
01:25:38,960 --> 01:25:42,170
Listen, there have be two
murders in Marr's Grove.
697
01:25:56,390 --> 01:25:57,380
Edward.
698
01:27:25,390 --> 01:27:26,920
Mr. Prescott.
699
01:27:27,210 --> 01:27:29,010
- That's him, that's the man.
- It's for Alta.
700
01:27:29,210 --> 01:27:34,010
- Get him.
- Hold him, Robert.
701
01:27:43,800 --> 01:27:45,590
Oh, Lord, Mr. Prescott, look at this.
702
01:27:52,130 --> 01:27:54,380
It must be Victoria, Alta,
703
01:28:00,000 --> 01:28:01,340
and the children.
704
01:28:06,220 --> 01:28:09,050
And there are two cases in here.
705
01:28:13,970 --> 01:28:17,790
Hmm. I better take
charge of those, Sergeant.
706
01:28:19,300 --> 01:28:21,130
I'm still administer of the estate.
707
01:28:21,420 --> 01:28:23,800
There's no harm in just
having a little look, sir.
708
01:28:51,760 --> 01:28:54,260
Thank you for your help, Mr. Prescott.
709
01:29:06,750 --> 01:29:07,750
Alta.
710
01:29:10,090 --> 01:29:13,220
Alta.
711
01:29:13,510 --> 01:29:14,510
Alta.
712
01:29:16,050 --> 01:29:17,040
Sarah.
713
01:29:20,130 --> 01:29:21,130
Alta.
48217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.