Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,768 --> 00:01:43,894
- Yes, sir?
- Dr. Mandeville
2
00:01:44,186 --> 00:01:45,980
to see Mr. Marr, Mr. Andrew Marr.
3
00:01:47,023 --> 00:01:48,166
I'll check with the office.
4
00:01:48,190 --> 00:01:50,401
Well, please be quick. The man is dying!
5
00:02:00,995 --> 00:02:02,472
I should have been sent for sooner.
6
00:02:04,123 --> 00:02:06,375
You're not on the
medical staff, Mr. Foster.
7
00:02:06,667 --> 00:02:07,667
And he hasn't much time.
8
00:02:09,003 --> 00:02:10,630
I wouldn't waste it if I were you.
9
00:02:23,809 --> 00:02:25,353
All these years...
10
00:02:30,650 --> 00:02:33,235
You were the only one who is...
11
00:02:35,404 --> 00:02:37,657
The house, I promised you...
12
00:02:42,495 --> 00:02:47,416
Over there, the, the papers in the book.
13
00:02:59,762 --> 00:03:03,182
They'll come back, my children.
14
00:03:04,684 --> 00:03:07,812
Promise me you'll keep the house
15
00:03:09,105 --> 00:03:10,856
and the money for them.
16
00:03:14,944 --> 00:03:16,987
I'll go there, Andrew.
17
00:03:17,279 --> 00:03:18,531
I'll keep it for them.
18
00:03:27,581 --> 00:03:29,500
Where is the money, Andrew?
19
00:03:30,543 --> 00:03:32,878
The money, behind the wall.
20
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
My whole life, my family.
21
00:03:45,891 --> 00:03:47,226
You must help me.
22
00:03:52,898 --> 00:03:54,817
Which wall, Andrew? Which wall?
23
00:03:59,572 --> 00:04:02,616
Alta, in the name of God, forgive me.
24
00:04:06,078 --> 00:04:07,078
Alta...
25
00:04:33,522 --> 00:04:34,522
He's dead?
26
00:04:35,566 --> 00:04:36,566
Yes, he's dead.
27
00:04:38,778 --> 00:04:40,130
You can get rid of him now, can't you?
28
00:04:40,154 --> 00:04:44,158
Sweep him away and make room
for the next poor bastard.
29
00:05:00,299 --> 00:05:02,134
- Along here, doctor.
- Thank you.
30
00:05:02,426 --> 00:05:03,906
I should have been notified days ago.
31
00:05:04,136 --> 00:05:06,096
As it is, I've been
driving half the night.
32
00:05:10,643 --> 00:05:11,643
Dr. Mandeville?
33
00:05:13,062 --> 00:05:14,855
Yes, I came as quickly as I could.
34
00:05:18,901 --> 00:05:21,028
Well, there was nothing anyone could do.
35
00:05:23,447 --> 00:05:25,991
No, of course not,
doctor, of course not.
36
00:06:08,909 --> 00:06:11,495
- Mr. Foster, is it?
- Yes, that's right.
37
00:06:11,787 --> 00:06:13,289
Mr. Prescott said to meet you.
38
00:06:16,792 --> 00:06:17,978
He's sorry he couldn't come himself,
39
00:06:18,002 --> 00:06:20,004
only he's tied up in town.
40
00:06:20,296 --> 00:06:22,006
- Business, you know.
- I see.
41
00:06:27,845 --> 00:06:30,222
Mr. Prescott said you'll
be moving into the village.
42
00:06:30,514 --> 00:06:32,558
That's right. Marr's Grove.
43
00:06:35,227 --> 00:06:36,854
- Old Marr's place?
- Yes.
44
00:06:43,193 --> 00:06:46,196
No one from the village
will go near the place.
45
00:06:46,488 --> 00:06:47,488
Why not?
46
00:06:49,783 --> 00:06:50,783
- It's bad.
- Hmm?
47
00:06:51,994 --> 00:06:53,037
Things happen there.
48
00:06:54,622 --> 00:06:56,040
What sort of things?
49
00:06:57,458 --> 00:06:58,458
Just things.
50
00:07:00,544 --> 00:07:01,544
People get hurt.
51
00:07:02,713 --> 00:07:03,713
You will find out.
52
00:07:06,216 --> 00:07:08,260
Take me to Marr's Grove first.
53
00:07:21,273 --> 00:07:23,442
You wanted to see it. There it is.
54
00:07:58,143 --> 00:08:03,065
Help me, will you?
55
00:08:05,693 --> 00:08:07,569
Just bring me out. I've hurt my leg.
56
00:08:13,659 --> 00:08:17,579
Warned you, didn't I. I told you.
57
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
How did you do this, Mr. Foster?
58
00:08:28,132 --> 00:08:29,341
I was looking at Marr's Grove
59
00:08:29,633 --> 00:08:33,220
and part of the wooden bridge collapsed.
60
00:08:33,512 --> 00:08:34,555
That place is a menace.
61
00:08:35,723 --> 00:08:37,641
Yes, I must get it fixed.
62
00:08:37,933 --> 00:08:40,269
- Why should you do that?
- Well it belongs to me.
63
00:08:41,478 --> 00:08:43,272
Andrew Marr left it to me when he died.
64
00:08:45,357 --> 00:08:47,943
You're not going to live there, are you?
65
00:08:48,235 --> 00:08:49,546
Well don't tell me you believe all these
66
00:08:49,570 --> 00:08:50,988
local tales too, doctor?
67
00:08:53,282 --> 00:08:57,536
Well, they seem to have
some foundation, don't they?
68
00:08:58,495 --> 00:09:00,622
Yes.
69
00:09:00,914 --> 00:09:02,624
How did you come to meet Andrew Marr?
70
00:09:04,209 --> 00:09:05,878
I was on staff at the asylum.
71
00:09:07,212 --> 00:09:09,423
- Medical?
- No, no, admin.
72
00:09:09,715 --> 00:09:10,715
Welfare, mostly.
73
00:09:12,926 --> 00:09:15,596
It'll be some time before
the house is fit to live in.
74
00:09:15,888 --> 00:09:17,408
Where are you staying in the meantime?
75
00:09:17,681 --> 00:09:19,681
Well, I've been in touch
with Andrew's solicitor.
76
00:09:19,850 --> 00:09:22,144
He's asked me to stay
with him, very kindly.
77
00:09:23,187 --> 00:09:25,439
Welcome, Mr. Foster. I'm Prescott.
78
00:09:25,731 --> 00:09:27,775
I'm sorry we're late. I hurt my leg.
79
00:09:28,067 --> 00:09:30,152
So we looked in on the doctor.
80
00:09:30,444 --> 00:09:31,695
Oh, I'm sorry to hear that.
81
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
Dr. Mandeville?
82
00:09:34,615 --> 00:09:35,615
Uh, yes.
83
00:09:36,742 --> 00:09:38,952
Oh, yes. Uh, please come in.
84
00:09:44,541 --> 00:09:46,418
You can see Marr's Grove from your window.
85
00:09:47,753 --> 00:09:49,171
- We're quite close.
- Yes.
86
00:09:50,506 --> 00:09:52,346
Well, good night. I hope
you'll be comfortable.
87
00:09:52,591 --> 00:09:53,926
I'm sure I will. Thank you.
88
00:10:20,410 --> 00:10:22,663
Mr. Prescott, there's
somebody in Marr's Grove.
89
00:10:22,955 --> 00:10:23,955
Come and look.
90
00:10:31,171 --> 00:10:33,132
Huh, there was someone.
91
00:10:33,423 --> 00:10:35,926
The light was on and there
was a woman in the room.
92
00:10:38,011 --> 00:10:40,222
But the windows are all boarded up.
93
00:10:43,725 --> 00:10:45,519
Perhaps you just, um,
94
00:10:45,811 --> 00:10:47,896
perhaps it was a trick of the moonlight.
95
00:10:48,188 --> 00:10:49,948
More likely too many
brandies after dinner.
96
00:10:50,023 --> 00:10:51,223
I'm not used to such luxuries.
97
00:10:51,316 --> 00:10:52,818
On my pay.
98
00:10:53,110 --> 00:10:54,820
- Well, goodnight again.
- Goodnight.
99
00:14:22,110 --> 00:14:23,110
Who's there?
100
00:14:25,697 --> 00:14:26,697
Hello?
101
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Kids.
102
00:15:16,581 --> 00:15:18,500
What are you doing here?
103
00:15:19,709 --> 00:15:22,087
I did knock, but I
couldn't make anybody here.
104
00:15:22,379 --> 00:15:25,340
Well, I was just, um...
105
00:15:25,632 --> 00:15:27,717
Looking around your new house?
106
00:15:28,009 --> 00:15:30,053
Yes, that's right. I'm Edward Foster.
107
00:15:31,138 --> 00:15:34,641
Yes, I know. My brother
told me about you.
108
00:15:37,769 --> 00:15:38,895
I'm Sarah Mandeville.
109
00:15:39,813 --> 00:15:40,813
Oh, I see.
110
00:15:43,567 --> 00:15:46,278
I'm afraid I can't ask you to sit down,
111
00:15:46,570 --> 00:15:48,405
or offer you anything.
112
00:15:50,198 --> 00:15:52,033
You're much younger than I expected.
113
00:15:56,538 --> 00:15:59,332
Most of the men in this
village have passed it.
114
00:15:59,624 --> 00:16:01,293
It'd be nice to have somebody younger.
115
00:16:13,180 --> 00:16:14,723
When shall we start?
116
00:16:16,057 --> 00:16:17,057
I beg your pardon?
117
00:16:18,143 --> 00:16:19,143
Cleaning up.
118
00:16:23,482 --> 00:16:24,983
- You hired any help yet?
- No.
119
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
Good. I'll do it.
120
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
I couldn't ask you to do that.
121
00:16:30,572 --> 00:16:31,572
You didn't ask.
122
00:16:32,991 --> 00:16:33,991
I volunteered.
123
00:16:39,956 --> 00:16:40,957
I'm bored, Edward.
124
00:16:42,792 --> 00:16:43,960
Let me help.
125
00:16:44,252 --> 00:16:47,422
I'm a very enthusiastic
cook, cleaner, housekeeper.
126
00:16:47,714 --> 00:16:49,174
You name it, I like it.
127
00:16:50,425 --> 00:16:52,135
And I'm completely available.
128
00:16:54,012 --> 00:16:56,056
Bank never discloses details
129
00:16:56,348 --> 00:16:58,642
of its customer's affairs, Mr. Foster.
130
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
But he's no longer a customer,
he's dead.
131
00:17:01,895 --> 00:17:04,856
Well, still be highly irregular.
132
00:17:05,148 --> 00:17:08,193
Let me be blunt, I now own Marr's Grove.
133
00:17:09,194 --> 00:17:10,904
I shall need a bank account locally.
134
00:17:12,155 --> 00:17:12,864
Do you want the business or not?
135
00:17:13,156 --> 00:17:16,701
Well, it's just that
it is so very irregular.
136
00:17:18,203 --> 00:17:19,723
Well, I'm staying with Mr. Prescott.
137
00:17:19,871 --> 00:17:21,311
No doubt he can recommend me a bank.
138
00:17:21,581 --> 00:17:22,581
Oh, well, Mr. Prescott?
139
00:17:22,624 --> 00:17:23,893
Oh, well that makes all the difference.
140
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
Please, sit down.
141
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
I shan't need to consult any vigor.
142
00:17:27,796 --> 00:17:31,132
I handled this whole affair
personally from Mr. Marr.
143
00:17:31,424 --> 00:17:34,553
You know, I've often wondered
what happened to that money.
144
00:17:34,844 --> 00:17:36,721
The sum which I handed to him in cash
145
00:17:37,013 --> 00:17:41,101
on that day was 210,000 pounds.
146
00:17:57,617 --> 00:18:00,120
You'll only be able to
live in a few of the rooms.
147
00:18:00,412 --> 00:18:02,581
Unless of course you're
planning do the place up a bit.
148
00:18:02,872 --> 00:18:04,082
Sell it.
149
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
Oh no.
150
00:18:05,959 --> 00:18:07,103
I promised Andrew I'd look after it
151
00:18:07,127 --> 00:18:08,587
in case the children came back.
152
00:18:11,089 --> 00:18:12,089
Children?
153
00:18:13,758 --> 00:18:15,510
- Andrew Marr's children?
- Yes.
154
00:18:17,178 --> 00:18:18,763
- What's wrong?
- You didn't know?
155
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
They're dead.
156
00:18:25,145 --> 00:18:26,438
When, when did they die?
157
00:18:26,730 --> 00:18:28,940
They were murdered. So was his wife.
158
00:18:30,525 --> 00:18:32,277
That's what sent Andrew Marr insane.
159
00:18:37,949 --> 00:18:40,285
That's why the villagers
won't go near the place.
160
00:18:41,578 --> 00:18:43,496
They swear it's haunted by the children.
161
00:18:52,505 --> 00:18:54,382
He's after the money. He must be.
162
00:18:55,842 --> 00:18:57,135
We've got to scare him off.
163
00:18:58,178 --> 00:18:59,978
What do you think I've
been doing all morning?
164
00:19:01,056 --> 00:19:03,475
- You've been over there?
- You offered to help?
165
00:19:03,767 --> 00:19:04,767
- Of course.
- Good.
166
00:19:05,935 --> 00:19:07,815
My God, if he should get
his hands on that money
167
00:19:07,937 --> 00:19:09,689
after all our efforts...
168
00:19:10,815 --> 00:19:12,567
He's nice, isn't he?
169
00:19:12,859 --> 00:19:15,570
Can't you keep your hands off anyone?
170
00:19:15,862 --> 00:19:19,240
He'd be quite attractive
if he had 200,000 pounds.
171
00:19:19,532 --> 00:19:21,076
Quite eligible.
172
00:19:21,368 --> 00:19:22,702
You are a bitch, Sarah.
173
00:19:24,704 --> 00:19:25,704
Jealous?
174
00:20:06,871 --> 00:20:09,165
- Hello.
- Hello again.
175
00:20:09,457 --> 00:20:12,877
The place is very filthy.
Now are you sure about this?
176
00:20:13,169 --> 00:20:14,629
Don't turn me down, Edward.
177
00:20:15,922 --> 00:20:19,092
Nobody else in this village
will come near this place.
178
00:20:19,384 --> 00:20:21,928
But it doesn't worry you?
179
00:20:22,220 --> 00:20:23,263
You're here.
180
00:20:27,600 --> 00:20:29,686
- Have you got everything?
- I believe so.
181
00:21:32,123 --> 00:21:33,123
Who is she?
182
00:21:36,878 --> 00:21:39,714
- Alta Lynchman.
- Alta Lynchman?
183
00:21:40,006 --> 00:21:42,467
"Alta, in the name of God, forgive me."
184
00:21:44,302 --> 00:21:46,763
That was the last thing
Andrew said before he died.
185
00:21:48,264 --> 00:21:50,225
Is that why you ask about her?
186
00:21:50,517 --> 00:21:52,060
No, I saw her at the house today.
187
00:21:53,353 --> 00:21:54,437
I don't think so.
188
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
As far as anyone knows, she's dead.
189
00:21:58,107 --> 00:22:00,985
Ohno, I, I saw her,
looking exactly like that.
190
00:22:01,277 --> 00:22:03,404
If she was alive today,
191
00:22:03,696 --> 00:22:06,074
she'd be at least, oh, 50.
192
00:22:09,911 --> 00:22:11,329
Oh, I see.
193
00:22:14,833 --> 00:22:15,833
How did she die?
194
00:22:17,293 --> 00:22:19,587
We can't say for sure, but I believe
195
00:22:19,879 --> 00:22:22,215
what everyone believes,
that she was murdered
196
00:22:22,507 --> 00:22:24,634
at the same time as
Andrew's children and wife.
197
00:22:27,095 --> 00:22:30,473
- What a lovely girl.
- What exactly happened?
198
00:22:31,641 --> 00:22:32,641
Nobody knows.
199
00:22:33,476 --> 00:22:35,103
We never found the bodies.
200
00:22:41,818 --> 00:22:45,321
- Will you have some coffee?
- No, thank you.
201
00:22:46,614 --> 00:22:49,534
There's a curious picture
of Andrew at the house.
202
00:22:49,826 --> 00:22:50,826
Yes, I know.
203
00:22:51,578 --> 00:22:53,329
You're very much like him, aren't you?
204
00:22:56,624 --> 00:22:57,792
Quickly, come and look!
205
00:23:03,923 --> 00:23:06,175
That's where the light was last night.
206
00:23:06,467 --> 00:23:07,510
Children's day nursery.
207
00:23:10,263 --> 00:23:11,431
I'm going over there.
208
00:23:12,682 --> 00:23:14,559
- I wouldn't if I were you.
- Why not?
209
00:23:15,518 --> 00:23:17,718
Well, I don't know. Perhaps
we should call the police.
210
00:23:18,605 --> 00:23:20,565
If you go, you might
have another accident,
211
00:23:20,857 --> 00:23:21,857
especially in the dark.
212
00:23:22,025 --> 00:23:23,276
- No, I'll go.
- Shall I-
213
00:23:23,568 --> 00:23:24,568
- By myself.
214
00:23:53,932 --> 00:23:54,932
237?
215
00:23:58,227 --> 00:24:00,563
Hello? Hello, who is calling?
216
00:25:25,773 --> 00:25:26,973
Who's that?
217
00:25:27,191 --> 00:25:28,191
Who is it?
218
00:25:39,746 --> 00:25:41,914
Put those bloody lights on!
219
00:26:06,230 --> 00:26:08,983
You're not going to get rid of me.
220
00:26:10,234 --> 00:26:11,402
Do you hear me?
221
00:26:14,572 --> 00:26:15,907
This is my house!
222
00:29:25,805 --> 00:29:26,806
Be careful.
223
00:29:35,022 --> 00:29:36,232
Edward?
224
00:29:36,524 --> 00:29:37,650
Good morning!
225
00:29:41,362 --> 00:29:43,489
Oh, let me take those.
226
00:29:43,781 --> 00:29:45,008
Thank you. You're here early.
227
00:29:45,032 --> 00:29:47,118
There's so much to do.
228
00:29:47,410 --> 00:29:49,370
I want to move in as soon as I can.
229
00:29:59,964 --> 00:30:01,215
What are you doing here?
230
00:30:01,507 --> 00:30:02,859
Not that it's any of your business,
231
00:30:02,883 --> 00:30:04,969
but I brought Sarah over.
232
00:30:05,261 --> 00:30:08,639
She's, uh, going to do the
housekeeping for the new owner.
233
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
You still think that
money is here don't you?
234
00:30:13,728 --> 00:30:14,895
I know it is.
235
00:30:15,187 --> 00:30:16,790
And so do you otherwise
you'd have settled up
236
00:30:16,814 --> 00:30:17,814
the estate long ago.
237
00:30:18,065 --> 00:30:20,151
You have no right to
Andrew Marr's money.
238
00:30:20,443 --> 00:30:21,753
None whatever, my dear Prescott.
239
00:30:21,777 --> 00:30:22,778
Any more than you have.
240
00:30:27,116 --> 00:30:29,702
I thought if we did
the drawing room next
241
00:30:29,994 --> 00:30:32,872
and then a bedroom, I can move in.
242
00:30:33,164 --> 00:30:34,844
That shouldn't take
more than a few days.
243
00:30:34,874 --> 00:30:36,709
Good. I can hardly wait.
244
00:30:39,003 --> 00:30:40,003
Neither can I.
245
00:30:44,467 --> 00:30:47,053
I thought I might have
a small dinner party
246
00:30:47,345 --> 00:30:48,763
to celebrate moving in.
247
00:30:49,055 --> 00:30:51,265
Can I ask you to organize it for me?
248
00:30:51,557 --> 00:30:53,309
Of course you can ask.
249
00:30:54,352 --> 00:30:57,271
Oh, please, Sarah, will you organize-
250
00:30:57,563 --> 00:30:58,563
- Yes.
251
00:31:01,233 --> 00:31:02,943
You really are very disconcerting.
252
00:31:04,236 --> 00:31:08,366
Is that all?
253
00:31:08,657 --> 00:31:10,117
No, it's not all.
254
00:31:12,119 --> 00:31:13,788
Hello? Anyone at home?
255
00:31:24,215 --> 00:31:25,883
Come on in!
256
00:31:26,175 --> 00:31:27,968
It's a bit of a mess. Isn't it?
257
00:31:28,260 --> 00:31:30,221
If swords and things kept
dropping on top of me,
258
00:31:30,513 --> 00:31:32,181
I'd be frightened to death.
259
00:31:33,432 --> 00:31:35,434
Well I am frightened.
260
00:31:35,726 --> 00:31:37,478
I don't mind admitting that.
261
00:31:37,770 --> 00:31:40,064
Then please, don't sleep here tonight.
262
00:31:40,356 --> 00:31:42,066
Yes, why stay here on your own?
263
00:31:43,984 --> 00:31:45,444
I suppose I'm just obstinate.
264
00:31:47,655 --> 00:31:49,156
Let me give you some more.
265
00:31:53,411 --> 00:31:54,578
This is my house.
266
00:31:56,414 --> 00:31:58,874
And I'm not going to let
anyone drive me out of it.
267
00:32:01,460 --> 00:32:02,503
He's frightened.
268
00:32:02,795 --> 00:32:04,880
Keep this up, and we'll
get rid of him yet.
269
00:32:05,172 --> 00:32:06,172
Yes.
270
00:32:07,466 --> 00:32:08,884
You don't agree?
271
00:32:10,344 --> 00:32:11,863
Do you remember he
told us about the night
272
00:32:11,887 --> 00:32:13,722
when his coat was moved,
273
00:32:14,014 --> 00:32:16,142
and the photograph frame
was taken out of the pocket
274
00:32:16,434 --> 00:32:17,685
and thrown across the room?
275
00:32:17,977 --> 00:32:20,688
- Yes, that was marvelous.
- How did you do it?
276
00:32:20,980 --> 00:32:21,980
I didn't.
277
00:32:23,941 --> 00:32:25,651
I didn't have anything to do with it.
278
00:32:25,943 --> 00:32:28,004
It was the last
episode at the end of regimen.
279
00:32:28,028 --> 00:32:29,697
We must talk about it again.
280
00:32:29,989 --> 00:32:31,574
Well, thank you again, Edward.
281
00:32:31,866 --> 00:32:32,408
- Thank you for all.
- Good night.
282
00:32:32,700 --> 00:32:33,740
You've done, good night.
283
00:32:35,327 --> 00:32:36,829
Good night.
284
00:32:37,121 --> 00:32:38,456
Good night. Thank you, Edward.
285
00:32:38,747 --> 00:32:40,124
It was a very pleasant evening.
286
00:32:40,416 --> 00:32:41,542
It's all do to Sarah.
287
00:32:41,834 --> 00:32:43,043
Uh, thank you.
288
00:32:44,003 --> 00:32:45,296
I'll see you tomorrow, Edward.
289
00:32:45,588 --> 00:32:46,588
Yes, good.
290
00:32:47,256 --> 00:32:49,175
- Good night.
- Good night.
291
00:33:20,247 --> 00:33:21,916
To you, my friend.
292
00:33:32,885 --> 00:33:35,888
All right, you bastards! Who are you?
293
00:33:37,264 --> 00:33:39,725
The doors are locked, you can't get out!
294
00:34:57,845 --> 00:35:01,515
Francis, Jessica? Open this door.
295
00:35:05,227 --> 00:35:08,689
Will you please stop being
stupid and open this door!
296
00:35:10,941 --> 00:35:13,777
Come on, hide.
297
00:35:16,655 --> 00:35:19,908
I know where the key is
so I shall let myself out!
298
00:35:23,454 --> 00:35:25,289
But you will be punished!
299
00:35:32,254 --> 00:35:33,254
Francis?
300
00:35:35,174 --> 00:35:36,174
Jessica?
301
00:35:40,095 --> 00:35:41,095
Come here at once!
302
00:35:43,474 --> 00:35:45,594
You've been impossibly rude
to your governess all day!
303
00:35:45,643 --> 00:35:47,936
I will not tolerate it any longer!
304
00:36:09,833 --> 00:36:10,833
Alta?
305
00:36:12,294 --> 00:36:13,545
Andrew?
306
00:36:14,838 --> 00:36:15,838
Can I come in?
307
00:36:17,049 --> 00:36:20,052
No, please don't. They're watching us.
308
00:36:20,344 --> 00:36:22,179
Wherever I go, they follow me and watch.
309
00:36:22,471 --> 00:36:23,931
Please go away.
310
00:38:36,605 --> 00:38:39,691
When you've settled in,
we must discuss the estate.
311
00:38:39,983 --> 00:38:41,223
If you're not going to farm it,
312
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
I could use some old grazing land.
313
00:38:43,362 --> 00:38:44,488
Yes, all right.
314
00:38:54,248 --> 00:38:57,626
Edward, will you forgive
me if I speak frankly?
315
00:38:59,336 --> 00:39:00,879
Yes, of course.
316
00:39:01,171 --> 00:39:02,464
It's about Sarah Mandeville.
317
00:39:05,884 --> 00:39:07,684
She'll make the place
very comfortable for you
318
00:39:07,845 --> 00:39:10,097
and, uh, you'll be well looked after,
319
00:39:10,389 --> 00:39:13,475
but I think you should advertise
for a proper housekeeper.
320
00:39:14,726 --> 00:39:16,520
You see, Edward, um,
321
00:39:16,812 --> 00:39:18,355
I know you find her attractive.
322
00:39:18,647 --> 00:39:21,650
And she is, but I know her reputation.
323
00:39:21,942 --> 00:39:25,654
And at the risk of
sounding rather Victorian,
324
00:39:25,946 --> 00:39:27,281
I want to tell you that she has,
325
00:39:27,573 --> 00:39:29,449
well, she's ruined the
lives of several men.
326
00:39:29,741 --> 00:39:32,160
She wanders in and out
of my life like a dream.
327
00:39:33,579 --> 00:39:36,540
- I beg your pardon?
- Alta.
328
00:39:36,832 --> 00:39:38,112
I can't stop thinking about her.
329
00:39:38,292 --> 00:39:40,794
The children have noticed.
They watch us all the time.
330
00:39:42,713 --> 00:39:43,713
Edward?
331
00:39:46,842 --> 00:39:48,552
I'm sorry. I was thinking about...
332
00:39:49,636 --> 00:39:50,929
I was miles away.
333
00:39:52,514 --> 00:39:53,932
You were, weren't you?
334
00:40:20,667 --> 00:40:22,794
Hello. I looked everywhere for you.
335
00:40:23,086 --> 00:40:24,671
I went out for a walk.
336
00:40:24,963 --> 00:40:26,506
A sound mind and a healthy body.
337
00:40:28,342 --> 00:40:31,386
Yes. Something like that.
338
00:40:31,678 --> 00:40:33,430
Well, I think we've done very well.
339
00:40:34,473 --> 00:40:35,724
Kitchen, drawing room, bedroom.
340
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
What should we do today?
341
00:40:39,186 --> 00:40:40,520
Suggest something, Edward.
342
00:40:45,150 --> 00:40:48,820
For God's sake, Edward.
Do I have to ask you?
343
00:41:16,515 --> 00:41:18,934
That's better, Edward.
344
00:41:32,030 --> 00:41:33,030
Wait.
345
00:44:12,149 --> 00:44:14,526
I thought you were gonna sleep all day.
346
00:44:14,818 --> 00:44:15,819
And what time is it?
347
00:44:16,111 --> 00:44:18,113
It's nearly lunchtime. You hungry?
348
00:44:18,405 --> 00:44:19,405
I could eat you.
349
00:44:24,703 --> 00:44:26,621
Come on. I'll fix you some lunch.
350
00:44:30,333 --> 00:44:32,252
- Edward?
- Mm-hmm?
351
00:44:32,544 --> 00:44:33,795
Do you trust Mr. Prescott?
352
00:44:35,338 --> 00:44:37,340
Yeah. He seems honest.
353
00:44:39,926 --> 00:44:41,246
Do you know much about the law?
354
00:44:41,469 --> 00:44:42,637
If it's all the same, why?
355
00:44:45,390 --> 00:44:46,390
What's wrong?
356
00:44:50,854 --> 00:44:51,854
What is it?
357
00:44:57,569 --> 00:45:02,199
Edward, an insane person
cannot sign a legal document.
358
00:45:03,200 --> 00:45:04,409
Cannot make a will.
359
00:45:07,120 --> 00:45:08,538
Mr. Prescott is a solicitor.
360
00:45:09,539 --> 00:45:10,539
He knows the law.
361
00:45:11,708 --> 00:45:13,627
He knows that will isn't legal.
362
00:45:19,216 --> 00:45:22,719
Why did he let you have
this house, Edward?
363
00:45:27,349 --> 00:45:28,767
I told him about the will.
364
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
He was stunned.
365
00:45:34,439 --> 00:45:36,608
Well that should stir him into action.
366
00:45:36,900 --> 00:45:38,002
If he knows where the money is,
367
00:45:38,026 --> 00:45:39,694
he's gonna get it as soon as possible.
368
00:45:40,737 --> 00:45:43,448
I'll go over a little earlier tomorrow.
369
00:45:43,740 --> 00:45:46,034
Prescott, pulling a trick like that.
370
00:45:49,371 --> 00:45:50,640
You're gonna have to stay a bit closer
371
00:45:50,664 --> 00:45:52,457
to our friend Edward over next few days.
372
00:45:54,125 --> 00:45:55,877
- That won't be hard.
- Mm?
373
00:45:57,796 --> 00:45:58,796
Nothing.
374
00:45:59,965 --> 00:46:02,842
Have you any idea where it is?
375
00:46:03,134 --> 00:46:04,344
- Yes.
- You have?
376
00:46:06,805 --> 00:46:08,139
The master bedroom, I think.
377
00:46:08,431 --> 00:46:09,975
Why do you think that?
378
00:46:10,267 --> 00:46:12,018
Well, I was looking up at the ceiling
379
00:46:12,310 --> 00:46:13,770
over his shoulder...
380
00:46:16,231 --> 00:46:18,775
You dirty, filthy, little slut.
381
00:46:19,859 --> 00:46:21,027
Oh, poor Ian.
382
00:46:24,531 --> 00:46:28,368
Don't you sometimes with
that I wasn't your sister?
383
00:47:46,613 --> 00:47:48,615
What is it? What's wrong?
384
00:47:48,907 --> 00:47:50,187
The children again, of course.
385
00:48:02,837 --> 00:48:03,505
What am I gonna do with them?
386
00:48:03,797 --> 00:48:05,965
I can't have them making
your life a torment too.
387
00:48:12,639 --> 00:48:14,140
You know what the trouble is?
388
00:48:14,432 --> 00:48:16,393
Don't you?
389
00:48:16,684 --> 00:48:19,854
You're the one who spoils them.
390
00:48:20,146 --> 00:48:21,231
You're not being honest.
391
00:48:29,572 --> 00:48:31,366
It's the same as your wife.
392
00:48:31,658 --> 00:48:35,620
All sweetness and light
when we're with them,
393
00:48:35,912 --> 00:48:39,791
full of delusions and
viciousness the next.
394
00:48:40,083 --> 00:48:41,584
She's had a difficult time.
395
00:48:41,876 --> 00:48:44,921
She's ill, Andrew. Mentally ill.
396
00:48:45,213 --> 00:48:47,006
And the children have inherited it.
397
00:48:47,298 --> 00:48:50,885
No, they're just, uh,
398
00:48:51,177 --> 00:48:53,721
Undisciplined and a bit destructive.
399
00:48:55,598 --> 00:48:56,598
And evil.
400
00:49:04,441 --> 00:49:07,318
Andrew, be honest with yourself.
401
00:49:07,610 --> 00:49:08,610
Be...
402
00:50:07,420 --> 00:50:09,380
You're not going to possess me, Andrew.
403
00:50:10,882 --> 00:50:12,634
I'm stronger than you are.
404
00:50:53,633 --> 00:50:56,511
- Good morning.
- Hello, you're early.
405
00:50:56,803 --> 00:50:57,803
An old proverb.
406
00:50:58,012 --> 00:51:00,348
Early bird catches the master
before he can get out of bed.
407
00:51:06,688 --> 00:51:07,688
You look tired.
408
00:51:08,940 --> 00:51:10,066
I, I slept badly.
409
00:51:11,901 --> 00:51:13,087
Why don't you go back to bed
410
00:51:13,111 --> 00:51:14,737
and I'll bring you some coffee after?
411
00:51:17,365 --> 00:51:19,284
No, you've worked very hard this week.
412
00:51:20,660 --> 00:51:23,037
- You deserve a day off.
- Nonsense.
413
00:51:23,329 --> 00:51:24,329
I mean it.
414
00:51:24,872 --> 00:51:26,874
All right, thank you.
415
00:51:29,544 --> 00:51:30,984
I'll just make your bed before I go.
416
00:51:31,254 --> 00:51:32,254
No, not even that.
417
00:51:33,214 --> 00:51:35,049
You're going to take the whole day off.
418
00:51:36,926 --> 00:51:39,512
Come on, I'll walk you to the village.
419
00:51:52,442 --> 00:51:54,282
Should we take the
canal past to the village?
420
00:51:54,444 --> 00:51:57,655
- I don't know.
- Come on, I'll show you.
421
00:52:13,212 --> 00:52:15,252
Oh, we can take the
shortcut through to the trees.
422
00:52:15,298 --> 00:52:15,882
Can't we?
423
00:52:16,174 --> 00:52:17,967
I thought you hadn't been here before.
424
00:52:19,177 --> 00:52:20,678
I haven't, but, uh, there's a path
425
00:52:20,970 --> 00:52:22,096
by that tree, isn't there?
426
00:52:23,014 --> 00:52:24,014
Yes.
427
00:52:25,183 --> 00:52:26,517
Are you psychic?
428
00:52:37,945 --> 00:52:40,239
Are you coming?
429
00:52:59,175 --> 00:53:01,761
You're feeling guilty about leaving them.
430
00:53:02,053 --> 00:53:03,053
Aren't you?
431
00:53:04,472 --> 00:53:05,472
Yes.
432
00:53:08,559 --> 00:53:09,559
Always them.
433
00:53:23,408 --> 00:53:24,742
Have you decided?
434
00:53:28,246 --> 00:53:32,250
I can't commit my wife, my own children.
435
00:53:43,553 --> 00:53:45,847
They've got to be
committed sooner or later.
436
00:53:47,890 --> 00:53:48,890
We can wait.
437
00:53:50,560 --> 00:53:51,560
I can't.
438
00:53:54,564 --> 00:53:57,483
I'd rather leave you then
spend all my life waiting.
439
00:54:04,449 --> 00:54:05,491
Don't leave me, Alta.
440
00:54:09,412 --> 00:54:10,412
What's wrong?
441
00:54:11,998 --> 00:54:12,998
Alta?
442
00:54:14,333 --> 00:54:17,170
Edward, you're hurting my shoulder.
443
00:54:27,472 --> 00:54:28,973
Yes, thank you, doctor.
444
00:54:29,265 --> 00:54:30,265
Goodbye.
445
00:54:32,393 --> 00:54:34,645
- Morning, Sarah.
- Morning.
446
00:54:37,523 --> 00:54:38,883
- Anything wrong?
- He made me take
447
00:54:39,066 --> 00:54:39,650
the whole day off.
448
00:54:39,942 --> 00:54:41,903
And he wouldn't let me
go near the bedroom.
449
00:54:44,614 --> 00:54:46,824
Then he started behaving very strangely.
450
00:54:47,909 --> 00:54:50,036
I think he was trying to frighten me off.
451
00:54:50,328 --> 00:54:51,597
Go to find a way of getting him
452
00:54:51,621 --> 00:54:52,981
out of the house, and you back in.
453
00:55:04,884 --> 00:55:06,302
He won't find it.
454
00:55:24,028 --> 00:55:26,697
Look, there is the
man. Knock, knock, knock.
455
00:55:26,989 --> 00:55:28,829
Knock, knock,
knock, knock, knock,
456
00:55:29,033 --> 00:55:31,327
knock, knock, knock, knock, knock, knock!
457
00:55:31,619 --> 00:55:34,580
I'm stronger than you are. Stronger!
458
00:55:57,311 --> 00:55:59,647
You won't do it! I'm not leaving!
459
00:56:31,637 --> 00:56:32,889
My whole life...
460
00:56:35,641 --> 00:56:36,641
My family...
461
00:58:27,753 --> 00:58:28,838
He's coming.
462
00:58:33,009 --> 00:58:34,009
Good morning.
463
00:58:34,260 --> 00:58:35,261
What do you want?
464
00:58:36,971 --> 00:58:38,597
Today's Sunday, isn't it?
465
00:58:38,889 --> 00:58:41,058
Of course it is. We're going for a walk.
466
00:58:41,350 --> 00:58:43,102
Edward, would you like to come along?
467
00:58:44,061 --> 00:58:46,480
Um, no thanks.
468
00:58:48,149 --> 00:58:49,984
You don't look too well.
469
00:58:50,276 --> 00:58:51,795
Fresh air would do you a world of good.
470
00:58:51,819 --> 00:58:54,071
- No, thanks.
- Oh, come on.
471
00:58:54,363 --> 00:58:55,363
I said no.
472
00:58:58,367 --> 00:59:01,871
Very well. Didn't mean to bother you.
473
00:59:02,163 --> 00:59:03,205
I'm sorry.
474
00:59:03,497 --> 00:59:04,707
I haven't been sleeping well.
475
00:59:06,834 --> 00:59:08,753
A walk would do me good.
476
00:59:20,473 --> 00:59:22,159
I think it's
much too early to be here.
477
00:59:22,183 --> 00:59:23,702
It's naturally late, that's all.
478
00:59:26,145 --> 00:59:27,665
Good morning, Mr. Prescott.
479
00:59:27,897 --> 00:59:29,732
Come and join us. It's a lovely day.
480
00:59:30,024 --> 00:59:32,401
Thank you. Good morning.
481
00:59:37,656 --> 00:59:39,408
Oh, the Lewis'!
482
00:59:39,700 --> 00:59:41,420
- What about them?
- They're coming to lunch
483
00:59:41,577 --> 00:59:43,079
and I haven't prepared anything.
484
00:59:43,370 --> 00:59:45,247
I'll have to go back. I'll see you later.
485
01:00:02,473 --> 01:00:03,724
Where's Sarah?
486
01:00:06,185 --> 01:00:07,603
She went back.
487
01:00:11,148 --> 01:00:12,148
Of course.
488
01:00:17,947 --> 01:00:22,868
She'll join us later.
489
01:00:23,702 --> 01:00:26,997
I haven't been sleeping well.
490
01:00:29,875 --> 01:00:32,920
Might be able to prescribe
something.
491
01:00:33,212 --> 01:00:38,008
The house...
492
01:00:38,467 --> 01:00:42,096
What makes you so frightened?
493
01:00:42,388 --> 01:00:47,184
Have there been anymore
incidents?
494
01:01:04,118 --> 01:01:05,703
Are you all right?
495
01:01:15,254 --> 01:01:16,922
I must get back.
496
01:01:35,316 --> 01:01:37,359
Frances!
497
01:01:37,651 --> 01:01:38,777
Here I am!
498
01:01:39,069 --> 01:01:42,448
Come on,
let's pick something fun.
499
01:01:42,740 --> 01:01:44,909
We, we've
only got a few minutes.
500
01:01:45,201 --> 01:01:47,203
They've gone down the hill.
501
01:01:47,494 --> 01:01:48,494
What's wrong?
502
01:01:49,580 --> 01:01:52,124
They wrote, they wrote
horrid, filthy things
503
01:01:52,416 --> 01:01:54,710
about us on blackboard this morning.
504
01:01:55,002 --> 01:01:56,002
Then she came in.
505
01:02:00,716 --> 01:02:02,051
I can't stand it anymore.
506
01:02:02,343 --> 01:02:03,343
What did she say?
507
01:02:05,638 --> 01:02:07,890
She said that she knew that
508
01:02:08,182 --> 01:02:09,808
I was only after you for your money.
509
01:02:11,352 --> 01:02:15,356
She said that if she disfigured me,
510
01:02:15,648 --> 01:02:16,899
you wouldn't want me anymore.
511
01:02:17,900 --> 01:02:18,900
Now, my darling.
512
01:02:20,110 --> 01:02:22,110
She says these things, but
she'd never do anything,
513
01:02:22,363 --> 01:02:24,865
so don't be frightened.
514
01:02:25,157 --> 01:02:26,158
Oh, I am frightened.
515
01:02:29,328 --> 01:02:30,621
You weren't there.
516
01:02:32,414 --> 01:02:33,415
She means it.
517
01:02:34,875 --> 01:02:35,542
So do they.
518
01:02:35,834 --> 01:02:37,034
It's only a day or two more.
519
01:02:38,170 --> 01:02:39,505
Tomorrow, I see the bank.
520
01:02:39,797 --> 01:02:41,757
And then I am going to tell her.
521
01:02:52,559 --> 01:02:54,937
This time you have overstepped the mark!
522
01:02:55,229 --> 01:02:57,606
I'm gonna lock you up where
you can't do any more harm!
523
01:02:59,692 --> 01:03:01,026
Edward, for God's sake!
524
01:03:01,318 --> 01:03:04,113
Get your hands off of them
or I'll call the police!
525
01:03:04,405 --> 01:03:08,117
Granny, he just
grabbed us for no reason at all!
526
01:03:08,409 --> 01:03:10,452
We weren't doing anything!
527
01:03:12,955 --> 01:03:15,374
- Are you all right, darlings?
- Now come along, come along.
528
01:03:15,666 --> 01:03:18,002
I told not to run away from
me while we were in the woods.
529
01:03:18,294 --> 01:03:21,255
- We didn't!
- You've been a naughty...
530
01:03:30,681 --> 01:03:32,975
Do you think it's serious?
531
01:03:33,267 --> 01:03:35,394
Well it looks like hypertension.
532
01:03:35,686 --> 01:03:38,063
I'll give him an injection.
It'll help him to relax.
533
01:03:46,739 --> 01:03:47,823
I'm stronger
534
01:03:51,160 --> 01:03:52,160
than you.
535
01:04:02,713 --> 01:04:05,132
There is enough for all of us.
536
01:04:06,300 --> 01:04:09,553
More than 200,000.
537
01:04:09,845 --> 01:04:13,474
Victoria and the children shall have half,
538
01:04:15,559 --> 01:04:16,602
and you and I...
539
01:04:18,645 --> 01:04:19,645
Oh, Alta.
540
01:04:58,310 --> 01:04:59,937
Come on!
541
01:05:08,112 --> 01:05:09,422
Let yourself out!
542
01:05:09,446 --> 01:05:10,739
I'll tell Mommy!
543
01:05:17,746 --> 01:05:19,081
Andrew? Andrew?
544
01:05:24,711 --> 01:05:25,711
No.
545
01:05:27,214 --> 01:05:28,799
Please, no.
546
01:05:29,091 --> 01:05:30,091
Andrew?
547
01:05:31,593 --> 01:05:33,313
They've gotten out.
They've been chasing me.
548
01:05:33,429 --> 01:05:35,806
Go on, then.
549
01:05:36,098 --> 01:05:37,975
They're just playing.
550
01:05:38,267 --> 01:05:39,627
- Have you told her?
- I had to get
551
01:05:39,810 --> 01:05:42,062
the money first, half
for her, half for us.
552
01:05:42,354 --> 01:05:43,856
Here, take this.
553
01:05:44,148 --> 01:05:46,108
Go upstairs, lock your door,
554
01:05:47,985 --> 01:05:49,403
and pack.
555
01:05:49,695 --> 01:05:51,238
We leave this afternoon.
556
01:05:52,698 --> 01:05:53,740
I'm gonna tell her now.
557
01:05:55,784 --> 01:05:58,203
Oh no, please, don't
tell her. Let's just leave.
558
01:06:01,290 --> 01:06:02,332
No, I must tell her.
559
01:06:04,209 --> 01:06:05,752
Is that you, Andrew?
560
01:06:09,047 --> 01:06:10,340
I'm just coming.
561
01:06:15,429 --> 01:06:19,141
Uh, we're going to have
a lovely, lovely lunch.
562
01:06:19,433 --> 01:06:21,018
Especially for you. It's a surprise.
563
01:06:22,269 --> 01:06:23,729
I want to talk to you, Victoria.
564
01:06:24,021 --> 01:06:26,940
The children found it. Such dears.
565
01:06:28,192 --> 01:06:31,028
I'm always surprised at how
much they understand things.
566
01:06:31,320 --> 01:06:32,905
They love you very much, you know.
567
01:06:34,114 --> 01:06:37,659
Yes, Victoria, I want to
talk to you about them now.
568
01:06:37,951 --> 01:06:40,454
Oh, you don't have to
say anything about them.
569
01:06:40,746 --> 01:06:44,041
You think you want to say
something, but it isn't necessary.
570
01:06:44,333 --> 01:06:47,836
We know, we all understand,
571
01:06:48,128 --> 01:06:51,423
but we're helping, try to
make things easier for you.
572
01:06:51,715 --> 01:06:53,509
We're going to have a
proper, family lunch,
573
01:06:53,800 --> 01:06:54,927
just the four of us and
574
01:06:56,178 --> 01:06:58,096
you will be surprised.
575
01:06:58,388 --> 01:07:01,058
Will you stop talking,
Victoria, and sit down?
576
01:07:01,350 --> 01:07:03,727
Now don't start getting angry, Andrew.
577
01:07:04,019 --> 01:07:06,230
We're all making a very special effort.
578
01:07:06,522 --> 01:07:07,940
It's going to be nice.
579
01:07:08,232 --> 01:07:09,566
I like things to be nice.
580
01:07:09,858 --> 01:07:14,446
What I have to say is
serious and it can't wait.
581
01:07:14,738 --> 01:07:17,533
Wait? Of course it can wait.
582
01:07:17,824 --> 01:07:19,326
Everything can wait.
583
01:07:19,618 --> 01:07:21,703
You were always very good at waiting.
584
01:07:21,995 --> 01:07:23,205
Remember?
585
01:07:23,497 --> 01:07:25,832
Half the young men in the
county were running after me,
586
01:07:26,124 --> 01:07:27,477
and you said-
I've got to talk to you
587
01:07:27,501 --> 01:07:28,501
about Alta.
588
01:07:32,339 --> 01:07:34,216
We're going to start with melon.
589
01:07:34,508 --> 01:07:36,510
You like melon. So do the children.
590
01:07:36,802 --> 01:07:37,802
I love Alta.
591
01:07:38,929 --> 01:07:40,847
You know it but you won't admit it.
592
01:07:41,139 --> 01:07:43,100
Then the children thought veal.
593
01:07:43,392 --> 01:07:44,851
Done the way you like it.
594
01:07:45,143 --> 01:07:47,354
I couldn't decide-
Please, listen to me!
595
01:07:47,646 --> 01:07:48,646
I won't!
596
01:07:52,818 --> 01:07:53,902
I've got to...
597
01:07:56,029 --> 01:07:57,197
Can't remember.
598
01:07:58,240 --> 01:07:59,658
Um, not veal.
599
01:08:00,951 --> 01:08:03,662
No, we, we...
600
01:08:03,954 --> 01:08:07,499
Uh. Now let's...
601
01:08:07,791 --> 01:08:09,876
Now look what you've done!
602
01:08:10,168 --> 01:08:11,545
You've spoiled it.
603
01:08:12,838 --> 01:08:17,175
You always spoil everything.
604
01:08:17,467 --> 01:08:18,969
Try to be calm.
605
01:08:19,261 --> 01:08:20,387
Calm?
606
01:08:20,679 --> 01:08:23,849
I smash a glass, one
of my favorite glasses,
607
01:08:24,141 --> 01:08:26,643
and all you do is talk about that slut!
608
01:08:28,520 --> 01:08:30,272
Slut!
609
01:08:30,564 --> 01:08:31,764
She's a slut!
610
01:08:31,857 --> 01:08:32,857
A slut!
611
01:08:33,775 --> 01:08:36,570
A, a slut!
612
01:08:36,862 --> 01:08:39,281
Never!
613
01:08:39,573 --> 01:08:40,991
Throw it back at me!
614
01:09:27,829 --> 01:09:30,165
All right. You can keep it.
615
01:09:31,541 --> 01:09:32,541
All of it!
616
01:09:39,174 --> 01:09:40,174
I'm going!
617
01:11:27,199 --> 01:11:28,742
It's mine. It's mine.
618
01:11:30,160 --> 01:11:31,160
It's mine.
619
01:14:41,184 --> 01:14:42,184
Victoria.
620
01:14:42,394 --> 01:14:44,688
It's all right, my darling.
621
01:14:45,814 --> 01:14:48,608
It's all going to be just like it was.
622
01:14:48,900 --> 01:14:50,443
Victoria, for God's sake!
623
01:14:50,735 --> 01:14:52,135
- She tempted you, didn't she?
- Mm.
624
01:14:58,535 --> 01:15:01,162
Victoria, don't be stupid!
625
01:15:09,629 --> 01:15:10,629
Alta!
626
01:15:13,633 --> 01:15:15,385
Come on!
627
01:15:15,677 --> 01:15:17,262
- She's in there!
- Come!
628
01:15:17,554 --> 01:15:20,932
Andrew!
629
01:15:21,224 --> 01:15:23,059
Dammit, let me go!
630
01:15:23,351 --> 01:15:24,978
It's nearly over, darling!
631
01:15:25,270 --> 01:15:27,105
The children are taking care of her.
632
01:15:27,397 --> 01:15:29,524
- What do you mean?
- Andrew!
633
01:15:33,069 --> 01:15:34,069
Andrew! Help!
634
01:15:46,499 --> 01:15:49,878
Andrew!
635
01:15:57,260 --> 01:15:58,260
Help me!
636
01:17:36,442 --> 01:17:37,442
Oh my God.
637
01:17:39,779 --> 01:17:40,779
Oh my God.
638
01:17:51,749 --> 01:17:52,749
Edward?
639
01:18:08,224 --> 01:18:09,309
Edward? Sarah?
640
01:18:11,019 --> 01:18:14,105
- What do you want?
- I want to see Sarah.
641
01:18:26,242 --> 01:18:29,120
Edward, please open this door.
642
01:18:32,123 --> 01:18:33,166
Sarah isn't here!
643
01:18:34,125 --> 01:18:35,335
Edward, you open this door
644
01:18:35,627 --> 01:18:37,503
or I am going to send for the police!
645
01:18:59,400 --> 01:19:00,443
Where's Sarah?
646
01:19:03,404 --> 01:19:04,530
I don't know.
647
01:19:11,329 --> 01:19:13,456
What in God's name have you been doing?
648
01:19:15,458 --> 01:19:16,876
What are you so nervous about?
649
01:19:21,756 --> 01:19:22,756
Go away. I'm not well.
650
01:19:22,840 --> 01:19:26,177
I know that. I've telephoned the asylum.
651
01:19:26,469 --> 01:19:30,890
They told me they had no
Edward Foster on their staff.
652
01:19:34,352 --> 01:19:37,730
You were a mental patient, weren't you?
653
01:19:38,022 --> 01:19:40,650
You were discharged the
day after Andrew Marr died.
654
01:20:04,465 --> 01:20:06,676
Nobody here need ever know.
655
01:20:09,762 --> 01:20:10,762
I've come to help you.
656
01:20:17,312 --> 01:20:18,312
Help?
657
01:20:21,024 --> 01:20:22,024
With the money.
658
01:20:24,360 --> 01:20:25,695
You've found it, haven't you?
659
01:20:26,988 --> 01:20:27,988
In the bedroom.
660
01:20:30,450 --> 01:20:31,450
No, I haven't.
661
01:20:42,670 --> 01:20:44,172
Stop! Please, don't!
662
01:20:53,181 --> 01:20:54,181
Sarah.
663
01:21:01,981 --> 01:21:02,981
This...
664
01:21:05,318 --> 01:21:06,318
Sarah.
665
01:21:22,085 --> 01:21:23,836
Put that down, Edward.
666
01:21:24,837 --> 01:21:26,923
She tried to hurt Alta.
667
01:21:27,924 --> 01:21:30,593
She tried to stop us going.
668
01:21:30,885 --> 01:21:32,553
You're not Andrew Marr!
669
01:21:35,598 --> 01:21:37,058
You're Edward Foster.
670
01:21:39,811 --> 01:21:40,811
Don't you understand?
671
01:21:43,231 --> 01:21:45,358
Edward Foster.
672
01:21:47,985 --> 01:21:50,822
- The money's for Alta.
- You shan't take it.
673
01:21:51,114 --> 01:21:53,533
You, you can have the money, Edward.
674
01:21:53,825 --> 01:21:54,867
You can have all of it.
675
01:21:56,536 --> 01:21:57,536
Edward!
676
01:22:18,975 --> 01:22:20,143
Where is she?
677
01:22:21,727 --> 01:22:22,979
Where's Alta?
678
01:22:24,522 --> 01:22:25,898
I'm grown up now.
679
01:22:29,193 --> 01:22:31,195
Francis, where is Alta?
680
01:22:33,114 --> 01:22:34,615
She's gone to bed, Daddy.
681
01:22:40,288 --> 01:22:41,581
I'm grown up, too.
682
01:22:55,511 --> 01:22:58,973
Alta?
683
01:23:01,559 --> 01:23:02,559
Alta!
684
01:23:17,700 --> 01:23:18,700
Daddy.
685
01:23:36,010 --> 01:23:38,429
You don't have to go away now.
686
01:23:41,682 --> 01:23:43,893
We can stay together always.
687
01:23:48,022 --> 01:23:49,690
Daddy, Daddy no!
688
01:23:49,982 --> 01:23:53,110
Please!
689
01:24:00,576 --> 01:24:01,576
Edward?
690
01:24:03,829 --> 01:24:05,081
Edward, are you there?
691
01:24:10,586 --> 01:24:11,586
Mandeville?
692
01:24:17,760 --> 01:24:18,760
Edward?
693
01:25:30,708 --> 01:25:33,127
Hello, hello?
694
01:25:34,128 --> 01:25:35,338
Get me the police, please.
695
01:25:40,843 --> 01:25:44,055
Sergeant Riley? This is Mr. Prescott.
696
01:25:44,347 --> 01:25:47,558
Listen, there have be two
murders in Marr's Grove.
697
01:26:01,781 --> 01:26:02,781
Edward.
698
01:27:30,870 --> 01:27:32,413
Mr. Prescott.
699
01:27:32,705 --> 01:27:34,505
- That's him, that's the man.
- It's for Alta.
700
01:27:34,707 --> 01:27:39,503
- Get him.
- Hold him, Robert.
701
01:27:49,305 --> 01:27:51,098
Oh, Lord, Mr. Prescott, look at this.
702
01:27:57,646 --> 01:27:59,899
It must be Victoria, Alta,
703
01:28:05,529 --> 01:28:06,864
and the children.
704
01:28:11,744 --> 01:28:14,580
And there are two cases in here.
705
01:28:19,502 --> 01:28:23,339
Hmm. I better take
charge of those, Sergeant.
706
01:28:24,840 --> 01:28:26,675
I'm still administer of the estate.
707
01:28:26,967 --> 01:28:29,345
There's no harm in just
having a little look, sir.
708
01:28:57,331 --> 01:28:59,834
Thank you for your help, Mr. Prescott.
709
01:29:12,346 --> 01:29:13,346
Alta.
710
01:29:15,683 --> 01:29:18,811
Alta.
711
01:29:19,103 --> 01:29:20,103
Alta.
712
01:29:21,647 --> 01:29:22,647
Sarah.
713
01:29:25,734 --> 01:29:26,734
Alta.
48217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.