All language subtitles for Dark.Places.1973.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,768 --> 00:01:43,894 - Yes, sir? - Dr. Mandeville 2 00:01:44,186 --> 00:01:45,980 to see Mr. Marr, Mr. Andrew Marr. 3 00:01:47,023 --> 00:01:48,166 I'll check with the office. 4 00:01:48,190 --> 00:01:50,401 Well, please be quick. The man is dying! 5 00:02:00,995 --> 00:02:02,472 I should have been sent for sooner. 6 00:02:04,123 --> 00:02:06,375 You're not on the medical staff, Mr. Foster. 7 00:02:06,667 --> 00:02:07,667 And he hasn't much time. 8 00:02:09,003 --> 00:02:10,630 I wouldn't waste it if I were you. 9 00:02:23,809 --> 00:02:25,353 All these years... 10 00:02:30,650 --> 00:02:33,235 You were the only one who is... 11 00:02:35,404 --> 00:02:37,657 The house, I promised you... 12 00:02:42,495 --> 00:02:47,416 Over there, the, the papers in the book. 13 00:02:59,762 --> 00:03:03,182 They'll come back, my children. 14 00:03:04,684 --> 00:03:07,812 Promise me you'll keep the house 15 00:03:09,105 --> 00:03:10,856 and the money for them. 16 00:03:14,944 --> 00:03:16,987 I'll go there, Andrew. 17 00:03:17,279 --> 00:03:18,531 I'll keep it for them. 18 00:03:27,581 --> 00:03:29,500 Where is the money, Andrew? 19 00:03:30,543 --> 00:03:32,878 The money, behind the wall. 20 00:03:38,134 --> 00:03:40,136 My whole life, my family. 21 00:03:45,891 --> 00:03:47,226 You must help me. 22 00:03:52,898 --> 00:03:54,817 Which wall, Andrew? Which wall? 23 00:03:59,572 --> 00:04:02,616 Alta, in the name of God, forgive me. 24 00:04:06,078 --> 00:04:07,078 Alta... 25 00:04:33,522 --> 00:04:34,522 He's dead? 26 00:04:35,566 --> 00:04:36,566 Yes, he's dead. 27 00:04:38,778 --> 00:04:40,130 You can get rid of him now, can't you? 28 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Sweep him away and make room for the next poor bastard. 29 00:05:00,299 --> 00:05:02,134 - Along here, doctor. - Thank you. 30 00:05:02,426 --> 00:05:03,906 I should have been notified days ago. 31 00:05:04,136 --> 00:05:06,096 As it is, I've been driving half the night. 32 00:05:10,643 --> 00:05:11,643 Dr. Mandeville? 33 00:05:13,062 --> 00:05:14,855 Yes, I came as quickly as I could. 34 00:05:18,901 --> 00:05:21,028 Well, there was nothing anyone could do. 35 00:05:23,447 --> 00:05:25,991 No, of course not, doctor, of course not. 36 00:06:08,909 --> 00:06:11,495 - Mr. Foster, is it? - Yes, that's right. 37 00:06:11,787 --> 00:06:13,289 Mr. Prescott said to meet you. 38 00:06:16,792 --> 00:06:17,978 He's sorry he couldn't come himself, 39 00:06:18,002 --> 00:06:20,004 only he's tied up in town. 40 00:06:20,296 --> 00:06:22,006 - Business, you know. - I see. 41 00:06:27,845 --> 00:06:30,222 Mr. Prescott said you'll be moving into the village. 42 00:06:30,514 --> 00:06:32,558 That's right. Marr's Grove. 43 00:06:35,227 --> 00:06:36,854 - Old Marr's place? - Yes. 44 00:06:43,193 --> 00:06:46,196 No one from the village will go near the place. 45 00:06:46,488 --> 00:06:47,488 Why not? 46 00:06:49,783 --> 00:06:50,783 - It's bad. - Hmm? 47 00:06:51,994 --> 00:06:53,037 Things happen there. 48 00:06:54,622 --> 00:06:56,040 What sort of things? 49 00:06:57,458 --> 00:06:58,458 Just things. 50 00:07:00,544 --> 00:07:01,544 People get hurt. 51 00:07:02,713 --> 00:07:03,713 You will find out. 52 00:07:06,216 --> 00:07:08,260 Take me to Marr's Grove first. 53 00:07:21,273 --> 00:07:23,442 You wanted to see it. There it is. 54 00:07:58,143 --> 00:08:03,065 Help me, will you? 55 00:08:05,693 --> 00:08:07,569 Just bring me out. I've hurt my leg. 56 00:08:13,659 --> 00:08:17,579 Warned you, didn't I. I told you. 57 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 How did you do this, Mr. Foster? 58 00:08:28,132 --> 00:08:29,341 I was looking at Marr's Grove 59 00:08:29,633 --> 00:08:33,220 and part of the wooden bridge collapsed. 60 00:08:33,512 --> 00:08:34,555 That place is a menace. 61 00:08:35,723 --> 00:08:37,641 Yes, I must get it fixed. 62 00:08:37,933 --> 00:08:40,269 - Why should you do that? - Well it belongs to me. 63 00:08:41,478 --> 00:08:43,272 Andrew Marr left it to me when he died. 64 00:08:45,357 --> 00:08:47,943 You're not going to live there, are you? 65 00:08:48,235 --> 00:08:49,546 Well don't tell me you believe all these 66 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 local tales too, doctor? 67 00:08:53,282 --> 00:08:57,536 Well, they seem to have some foundation, don't they? 68 00:08:58,495 --> 00:09:00,622 Yes. 69 00:09:00,914 --> 00:09:02,624 How did you come to meet Andrew Marr? 70 00:09:04,209 --> 00:09:05,878 I was on staff at the asylum. 71 00:09:07,212 --> 00:09:09,423 - Medical? - No, no, admin. 72 00:09:09,715 --> 00:09:10,715 Welfare, mostly. 73 00:09:12,926 --> 00:09:15,596 It'll be some time before the house is fit to live in. 74 00:09:15,888 --> 00:09:17,408 Where are you staying in the meantime? 75 00:09:17,681 --> 00:09:19,681 Well, I've been in touch with Andrew's solicitor. 76 00:09:19,850 --> 00:09:22,144 He's asked me to stay with him, very kindly. 77 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Welcome, Mr. Foster. I'm Prescott. 78 00:09:25,731 --> 00:09:27,775 I'm sorry we're late. I hurt my leg. 79 00:09:28,067 --> 00:09:30,152 So we looked in on the doctor. 80 00:09:30,444 --> 00:09:31,695 Oh, I'm sorry to hear that. 81 00:09:33,030 --> 00:09:34,323 Dr. Mandeville? 82 00:09:34,615 --> 00:09:35,615 Uh, yes. 83 00:09:36,742 --> 00:09:38,952 Oh, yes. Uh, please come in. 84 00:09:44,541 --> 00:09:46,418 You can see Marr's Grove from your window. 85 00:09:47,753 --> 00:09:49,171 - We're quite close. - Yes. 86 00:09:50,506 --> 00:09:52,346 Well, good night. I hope you'll be comfortable. 87 00:09:52,591 --> 00:09:53,926 I'm sure I will. Thank you. 88 00:10:20,410 --> 00:10:22,663 Mr. Prescott, there's somebody in Marr's Grove. 89 00:10:22,955 --> 00:10:23,955 Come and look. 90 00:10:31,171 --> 00:10:33,132 Huh, there was someone. 91 00:10:33,423 --> 00:10:35,926 The light was on and there was a woman in the room. 92 00:10:38,011 --> 00:10:40,222 But the windows are all boarded up. 93 00:10:43,725 --> 00:10:45,519 Perhaps you just, um, 94 00:10:45,811 --> 00:10:47,896 perhaps it was a trick of the moonlight. 95 00:10:48,188 --> 00:10:49,948 More likely too many brandies after dinner. 96 00:10:50,023 --> 00:10:51,223 I'm not used to such luxuries. 97 00:10:51,316 --> 00:10:52,818 On my pay. 98 00:10:53,110 --> 00:10:54,820 - Well, goodnight again. - Goodnight. 99 00:14:22,110 --> 00:14:23,110 Who's there? 100 00:14:25,697 --> 00:14:26,697 Hello? 101 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Kids. 102 00:15:16,581 --> 00:15:18,500 What are you doing here? 103 00:15:19,709 --> 00:15:22,087 I did knock, but I couldn't make anybody here. 104 00:15:22,379 --> 00:15:25,340 Well, I was just, um... 105 00:15:25,632 --> 00:15:27,717 Looking around your new house? 106 00:15:28,009 --> 00:15:30,053 Yes, that's right. I'm Edward Foster. 107 00:15:31,138 --> 00:15:34,641 Yes, I know. My brother told me about you. 108 00:15:37,769 --> 00:15:38,895 I'm Sarah Mandeville. 109 00:15:39,813 --> 00:15:40,813 Oh, I see. 110 00:15:43,567 --> 00:15:46,278 I'm afraid I can't ask you to sit down, 111 00:15:46,570 --> 00:15:48,405 or offer you anything. 112 00:15:50,198 --> 00:15:52,033 You're much younger than I expected. 113 00:15:56,538 --> 00:15:59,332 Most of the men in this village have passed it. 114 00:15:59,624 --> 00:16:01,293 It'd be nice to have somebody younger. 115 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 When shall we start? 116 00:16:16,057 --> 00:16:17,057 I beg your pardon? 117 00:16:18,143 --> 00:16:19,143 Cleaning up. 118 00:16:23,482 --> 00:16:24,983 - You hired any help yet? - No. 119 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Good. I'll do it. 120 00:16:28,904 --> 00:16:30,280 I couldn't ask you to do that. 121 00:16:30,572 --> 00:16:31,572 You didn't ask. 122 00:16:32,991 --> 00:16:33,991 I volunteered. 123 00:16:39,956 --> 00:16:40,957 I'm bored, Edward. 124 00:16:42,792 --> 00:16:43,960 Let me help. 125 00:16:44,252 --> 00:16:47,422 I'm a very enthusiastic cook, cleaner, housekeeper. 126 00:16:47,714 --> 00:16:49,174 You name it, I like it. 127 00:16:50,425 --> 00:16:52,135 And I'm completely available. 128 00:16:54,012 --> 00:16:56,056 Bank never discloses details 129 00:16:56,348 --> 00:16:58,642 of its customer's affairs, Mr. Foster. 130 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 But he's no longer a customer, he's dead. 131 00:17:01,895 --> 00:17:04,856 Well, still be highly irregular. 132 00:17:05,148 --> 00:17:08,193 Let me be blunt, I now own Marr's Grove. 133 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 I shall need a bank account locally. 134 00:17:12,155 --> 00:17:12,864 Do you want the business or not? 135 00:17:13,156 --> 00:17:16,701 Well, it's just that it is so very irregular. 136 00:17:18,203 --> 00:17:19,723 Well, I'm staying with Mr. Prescott. 137 00:17:19,871 --> 00:17:21,311 No doubt he can recommend me a bank. 138 00:17:21,581 --> 00:17:22,581 Oh, well, Mr. Prescott? 139 00:17:22,624 --> 00:17:23,893 Oh, well that makes all the difference. 140 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 Please, sit down. 141 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 I shan't need to consult any vigor. 142 00:17:27,796 --> 00:17:31,132 I handled this whole affair personally from Mr. Marr. 143 00:17:31,424 --> 00:17:34,553 You know, I've often wondered what happened to that money. 144 00:17:34,844 --> 00:17:36,721 The sum which I handed to him in cash 145 00:17:37,013 --> 00:17:41,101 on that day was 210,000 pounds. 146 00:17:57,617 --> 00:18:00,120 You'll only be able to live in a few of the rooms. 147 00:18:00,412 --> 00:18:02,581 Unless of course you're planning do the place up a bit. 148 00:18:02,872 --> 00:18:04,082 Sell it. 149 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 Oh no. 150 00:18:05,959 --> 00:18:07,103 I promised Andrew I'd look after it 151 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 in case the children came back. 152 00:18:11,089 --> 00:18:12,089 Children? 153 00:18:13,758 --> 00:18:15,510 - Andrew Marr's children? - Yes. 154 00:18:17,178 --> 00:18:18,763 - What's wrong? - You didn't know? 155 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 They're dead. 156 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 When, when did they die? 157 00:18:26,730 --> 00:18:28,940 They were murdered. So was his wife. 158 00:18:30,525 --> 00:18:32,277 That's what sent Andrew Marr insane. 159 00:18:37,949 --> 00:18:40,285 That's why the villagers won't go near the place. 160 00:18:41,578 --> 00:18:43,496 They swear it's haunted by the children. 161 00:18:52,505 --> 00:18:54,382 He's after the money. He must be. 162 00:18:55,842 --> 00:18:57,135 We've got to scare him off. 163 00:18:58,178 --> 00:18:59,978 What do you think I've been doing all morning? 164 00:19:01,056 --> 00:19:03,475 - You've been over there? - You offered to help? 165 00:19:03,767 --> 00:19:04,767 - Of course. - Good. 166 00:19:05,935 --> 00:19:07,815 My God, if he should get his hands on that money 167 00:19:07,937 --> 00:19:09,689 after all our efforts... 168 00:19:10,815 --> 00:19:12,567 He's nice, isn't he? 169 00:19:12,859 --> 00:19:15,570 Can't you keep your hands off anyone? 170 00:19:15,862 --> 00:19:19,240 He'd be quite attractive if he had 200,000 pounds. 171 00:19:19,532 --> 00:19:21,076 Quite eligible. 172 00:19:21,368 --> 00:19:22,702 You are a bitch, Sarah. 173 00:19:24,704 --> 00:19:25,704 Jealous? 174 00:20:06,871 --> 00:20:09,165 - Hello. - Hello again. 175 00:20:09,457 --> 00:20:12,877 The place is very filthy. Now are you sure about this? 176 00:20:13,169 --> 00:20:14,629 Don't turn me down, Edward. 177 00:20:15,922 --> 00:20:19,092 Nobody else in this village will come near this place. 178 00:20:19,384 --> 00:20:21,928 But it doesn't worry you? 179 00:20:22,220 --> 00:20:23,263 You're here. 180 00:20:27,600 --> 00:20:29,686 - Have you got everything? - I believe so. 181 00:21:32,123 --> 00:21:33,123 Who is she? 182 00:21:36,878 --> 00:21:39,714 - Alta Lynchman. - Alta Lynchman? 183 00:21:40,006 --> 00:21:42,467 "Alta, in the name of God, forgive me." 184 00:21:44,302 --> 00:21:46,763 That was the last thing Andrew said before he died. 185 00:21:48,264 --> 00:21:50,225 Is that why you ask about her? 186 00:21:50,517 --> 00:21:52,060 No, I saw her at the house today. 187 00:21:53,353 --> 00:21:54,437 I don't think so. 188 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 As far as anyone knows, she's dead. 189 00:21:58,107 --> 00:22:00,985 Ohno, I, I saw her, looking exactly like that. 190 00:22:01,277 --> 00:22:03,404 If she was alive today, 191 00:22:03,696 --> 00:22:06,074 she'd be at least, oh, 50. 192 00:22:09,911 --> 00:22:11,329 Oh, I see. 193 00:22:14,833 --> 00:22:15,833 How did she die? 194 00:22:17,293 --> 00:22:19,587 We can't say for sure, but I believe 195 00:22:19,879 --> 00:22:22,215 what everyone believes, that she was murdered 196 00:22:22,507 --> 00:22:24,634 at the same time as Andrew's children and wife. 197 00:22:27,095 --> 00:22:30,473 - What a lovely girl. - What exactly happened? 198 00:22:31,641 --> 00:22:32,641 Nobody knows. 199 00:22:33,476 --> 00:22:35,103 We never found the bodies. 200 00:22:41,818 --> 00:22:45,321 - Will you have some coffee? - No, thank you. 201 00:22:46,614 --> 00:22:49,534 There's a curious picture of Andrew at the house. 202 00:22:49,826 --> 00:22:50,826 Yes, I know. 203 00:22:51,578 --> 00:22:53,329 You're very much like him, aren't you? 204 00:22:56,624 --> 00:22:57,792 Quickly, come and look! 205 00:23:03,923 --> 00:23:06,175 That's where the light was last night. 206 00:23:06,467 --> 00:23:07,510 Children's day nursery. 207 00:23:10,263 --> 00:23:11,431 I'm going over there. 208 00:23:12,682 --> 00:23:14,559 - I wouldn't if I were you. - Why not? 209 00:23:15,518 --> 00:23:17,718 Well, I don't know. Perhaps we should call the police. 210 00:23:18,605 --> 00:23:20,565 If you go, you might have another accident, 211 00:23:20,857 --> 00:23:21,857 especially in the dark. 212 00:23:22,025 --> 00:23:23,276 - No, I'll go. - Shall I- 213 00:23:23,568 --> 00:23:24,568 - By myself. 214 00:23:53,932 --> 00:23:54,932 237? 215 00:23:58,227 --> 00:24:00,563 Hello? Hello, who is calling? 216 00:25:25,773 --> 00:25:26,973 Who's that? 217 00:25:27,191 --> 00:25:28,191 Who is it? 218 00:25:39,746 --> 00:25:41,914 Put those bloody lights on! 219 00:26:06,230 --> 00:26:08,983 You're not going to get rid of me. 220 00:26:10,234 --> 00:26:11,402 Do you hear me? 221 00:26:14,572 --> 00:26:15,907 This is my house! 222 00:29:25,805 --> 00:29:26,806 Be careful. 223 00:29:35,022 --> 00:29:36,232 Edward? 224 00:29:36,524 --> 00:29:37,650 Good morning! 225 00:29:41,362 --> 00:29:43,489 Oh, let me take those. 226 00:29:43,781 --> 00:29:45,008 Thank you. You're here early. 227 00:29:45,032 --> 00:29:47,118 There's so much to do. 228 00:29:47,410 --> 00:29:49,370 I want to move in as soon as I can. 229 00:29:59,964 --> 00:30:01,215 What are you doing here? 230 00:30:01,507 --> 00:30:02,859 Not that it's any of your business, 231 00:30:02,883 --> 00:30:04,969 but I brought Sarah over. 232 00:30:05,261 --> 00:30:08,639 She's, uh, going to do the housekeeping for the new owner. 233 00:30:11,309 --> 00:30:13,436 You still think that money is here don't you? 234 00:30:13,728 --> 00:30:14,895 I know it is. 235 00:30:15,187 --> 00:30:16,790 And so do you otherwise you'd have settled up 236 00:30:16,814 --> 00:30:17,814 the estate long ago. 237 00:30:18,065 --> 00:30:20,151 You have no right to Andrew Marr's money. 238 00:30:20,443 --> 00:30:21,753 None whatever, my dear Prescott. 239 00:30:21,777 --> 00:30:22,778 Any more than you have. 240 00:30:27,116 --> 00:30:29,702 I thought if we did the drawing room next 241 00:30:29,994 --> 00:30:32,872 and then a bedroom, I can move in. 242 00:30:33,164 --> 00:30:34,844 That shouldn't take more than a few days. 243 00:30:34,874 --> 00:30:36,709 Good. I can hardly wait. 244 00:30:39,003 --> 00:30:40,003 Neither can I. 245 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 I thought I might have a small dinner party 246 00:30:47,345 --> 00:30:48,763 to celebrate moving in. 247 00:30:49,055 --> 00:30:51,265 Can I ask you to organize it for me? 248 00:30:51,557 --> 00:30:53,309 Of course you can ask. 249 00:30:54,352 --> 00:30:57,271 Oh, please, Sarah, will you organize- 250 00:30:57,563 --> 00:30:58,563 - Yes. 251 00:31:01,233 --> 00:31:02,943 You really are very disconcerting. 252 00:31:04,236 --> 00:31:08,366 Is that all? 253 00:31:08,657 --> 00:31:10,117 No, it's not all. 254 00:31:12,119 --> 00:31:13,788 Hello? Anyone at home? 255 00:31:24,215 --> 00:31:25,883 Come on in! 256 00:31:26,175 --> 00:31:27,968 It's a bit of a mess. Isn't it? 257 00:31:28,260 --> 00:31:30,221 If swords and things kept dropping on top of me, 258 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 I'd be frightened to death. 259 00:31:33,432 --> 00:31:35,434 Well I am frightened. 260 00:31:35,726 --> 00:31:37,478 I don't mind admitting that. 261 00:31:37,770 --> 00:31:40,064 Then please, don't sleep here tonight. 262 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 Yes, why stay here on your own? 263 00:31:43,984 --> 00:31:45,444 I suppose I'm just obstinate. 264 00:31:47,655 --> 00:31:49,156 Let me give you some more. 265 00:31:53,411 --> 00:31:54,578 This is my house. 266 00:31:56,414 --> 00:31:58,874 And I'm not going to let anyone drive me out of it. 267 00:32:01,460 --> 00:32:02,503 He's frightened. 268 00:32:02,795 --> 00:32:04,880 Keep this up, and we'll get rid of him yet. 269 00:32:05,172 --> 00:32:06,172 Yes. 270 00:32:07,466 --> 00:32:08,884 You don't agree? 271 00:32:10,344 --> 00:32:11,863 Do you remember he told us about the night 272 00:32:11,887 --> 00:32:13,722 when his coat was moved, 273 00:32:14,014 --> 00:32:16,142 and the photograph frame was taken out of the pocket 274 00:32:16,434 --> 00:32:17,685 and thrown across the room? 275 00:32:17,977 --> 00:32:20,688 - Yes, that was marvelous. - How did you do it? 276 00:32:20,980 --> 00:32:21,980 I didn't. 277 00:32:23,941 --> 00:32:25,651 I didn't have anything to do with it. 278 00:32:25,943 --> 00:32:28,004 It was the last episode at the end of regimen. 279 00:32:28,028 --> 00:32:29,697 We must talk about it again. 280 00:32:29,989 --> 00:32:31,574 Well, thank you again, Edward. 281 00:32:31,866 --> 00:32:32,408 - Thank you for all. - Good night. 282 00:32:32,700 --> 00:32:33,740 You've done, good night. 283 00:32:35,327 --> 00:32:36,829 Good night. 284 00:32:37,121 --> 00:32:38,456 Good night. Thank you, Edward. 285 00:32:38,747 --> 00:32:40,124 It was a very pleasant evening. 286 00:32:40,416 --> 00:32:41,542 It's all do to Sarah. 287 00:32:41,834 --> 00:32:43,043 Uh, thank you. 288 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 I'll see you tomorrow, Edward. 289 00:32:45,588 --> 00:32:46,588 Yes, good. 290 00:32:47,256 --> 00:32:49,175 - Good night. - Good night. 291 00:33:20,247 --> 00:33:21,916 To you, my friend. 292 00:33:32,885 --> 00:33:35,888 All right, you bastards! Who are you? 293 00:33:37,264 --> 00:33:39,725 The doors are locked, you can't get out! 294 00:34:57,845 --> 00:35:01,515 Francis, Jessica? Open this door. 295 00:35:05,227 --> 00:35:08,689 Will you please stop being stupid and open this door! 296 00:35:10,941 --> 00:35:13,777 Come on, hide. 297 00:35:16,655 --> 00:35:19,908 I know where the key is so I shall let myself out! 298 00:35:23,454 --> 00:35:25,289 But you will be punished! 299 00:35:32,254 --> 00:35:33,254 Francis? 300 00:35:35,174 --> 00:35:36,174 Jessica? 301 00:35:40,095 --> 00:35:41,095 Come here at once! 302 00:35:43,474 --> 00:35:45,594 You've been impossibly rude to your governess all day! 303 00:35:45,643 --> 00:35:47,936 I will not tolerate it any longer! 304 00:36:09,833 --> 00:36:10,833 Alta? 305 00:36:12,294 --> 00:36:13,545 Andrew? 306 00:36:14,838 --> 00:36:15,838 Can I come in? 307 00:36:17,049 --> 00:36:20,052 No, please don't. They're watching us. 308 00:36:20,344 --> 00:36:22,179 Wherever I go, they follow me and watch. 309 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Please go away. 310 00:38:36,605 --> 00:38:39,691 When you've settled in, we must discuss the estate. 311 00:38:39,983 --> 00:38:41,223 If you're not going to farm it, 312 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 I could use some old grazing land. 313 00:38:43,362 --> 00:38:44,488 Yes, all right. 314 00:38:54,248 --> 00:38:57,626 Edward, will you forgive me if I speak frankly? 315 00:38:59,336 --> 00:39:00,879 Yes, of course. 316 00:39:01,171 --> 00:39:02,464 It's about Sarah Mandeville. 317 00:39:05,884 --> 00:39:07,684 She'll make the place very comfortable for you 318 00:39:07,845 --> 00:39:10,097 and, uh, you'll be well looked after, 319 00:39:10,389 --> 00:39:13,475 but I think you should advertise for a proper housekeeper. 320 00:39:14,726 --> 00:39:16,520 You see, Edward, um, 321 00:39:16,812 --> 00:39:18,355 I know you find her attractive. 322 00:39:18,647 --> 00:39:21,650 And she is, but I know her reputation. 323 00:39:21,942 --> 00:39:25,654 And at the risk of sounding rather Victorian, 324 00:39:25,946 --> 00:39:27,281 I want to tell you that she has, 325 00:39:27,573 --> 00:39:29,449 well, she's ruined the lives of several men. 326 00:39:29,741 --> 00:39:32,160 She wanders in and out of my life like a dream. 327 00:39:33,579 --> 00:39:36,540 - I beg your pardon? - Alta. 328 00:39:36,832 --> 00:39:38,112 I can't stop thinking about her. 329 00:39:38,292 --> 00:39:40,794 The children have noticed. They watch us all the time. 330 00:39:42,713 --> 00:39:43,713 Edward? 331 00:39:46,842 --> 00:39:48,552 I'm sorry. I was thinking about... 332 00:39:49,636 --> 00:39:50,929 I was miles away. 333 00:39:52,514 --> 00:39:53,932 You were, weren't you? 334 00:40:20,667 --> 00:40:22,794 Hello. I looked everywhere for you. 335 00:40:23,086 --> 00:40:24,671 I went out for a walk. 336 00:40:24,963 --> 00:40:26,506 A sound mind and a healthy body. 337 00:40:28,342 --> 00:40:31,386 Yes. Something like that. 338 00:40:31,678 --> 00:40:33,430 Well, I think we've done very well. 339 00:40:34,473 --> 00:40:35,724 Kitchen, drawing room, bedroom. 340 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 What should we do today? 341 00:40:39,186 --> 00:40:40,520 Suggest something, Edward. 342 00:40:45,150 --> 00:40:48,820 For God's sake, Edward. Do I have to ask you? 343 00:41:16,515 --> 00:41:18,934 That's better, Edward. 344 00:41:32,030 --> 00:41:33,030 Wait. 345 00:44:12,149 --> 00:44:14,526 I thought you were gonna sleep all day. 346 00:44:14,818 --> 00:44:15,819 And what time is it? 347 00:44:16,111 --> 00:44:18,113 It's nearly lunchtime. You hungry? 348 00:44:18,405 --> 00:44:19,405 I could eat you. 349 00:44:24,703 --> 00:44:26,621 Come on. I'll fix you some lunch. 350 00:44:30,333 --> 00:44:32,252 - Edward? - Mm-hmm? 351 00:44:32,544 --> 00:44:33,795 Do you trust Mr. Prescott? 352 00:44:35,338 --> 00:44:37,340 Yeah. He seems honest. 353 00:44:39,926 --> 00:44:41,246 Do you know much about the law? 354 00:44:41,469 --> 00:44:42,637 If it's all the same, why? 355 00:44:45,390 --> 00:44:46,390 What's wrong? 356 00:44:50,854 --> 00:44:51,854 What is it? 357 00:44:57,569 --> 00:45:02,199 Edward, an insane person cannot sign a legal document. 358 00:45:03,200 --> 00:45:04,409 Cannot make a will. 359 00:45:07,120 --> 00:45:08,538 Mr. Prescott is a solicitor. 360 00:45:09,539 --> 00:45:10,539 He knows the law. 361 00:45:11,708 --> 00:45:13,627 He knows that will isn't legal. 362 00:45:19,216 --> 00:45:22,719 Why did he let you have this house, Edward? 363 00:45:27,349 --> 00:45:28,767 I told him about the will. 364 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 He was stunned. 365 00:45:34,439 --> 00:45:36,608 Well that should stir him into action. 366 00:45:36,900 --> 00:45:38,002 If he knows where the money is, 367 00:45:38,026 --> 00:45:39,694 he's gonna get it as soon as possible. 368 00:45:40,737 --> 00:45:43,448 I'll go over a little earlier tomorrow. 369 00:45:43,740 --> 00:45:46,034 Prescott, pulling a trick like that. 370 00:45:49,371 --> 00:45:50,640 You're gonna have to stay a bit closer 371 00:45:50,664 --> 00:45:52,457 to our friend Edward over next few days. 372 00:45:54,125 --> 00:45:55,877 - That won't be hard. - Mm? 373 00:45:57,796 --> 00:45:58,796 Nothing. 374 00:45:59,965 --> 00:46:02,842 Have you any idea where it is? 375 00:46:03,134 --> 00:46:04,344 - Yes. - You have? 376 00:46:06,805 --> 00:46:08,139 The master bedroom, I think. 377 00:46:08,431 --> 00:46:09,975 Why do you think that? 378 00:46:10,267 --> 00:46:12,018 Well, I was looking up at the ceiling 379 00:46:12,310 --> 00:46:13,770 over his shoulder... 380 00:46:16,231 --> 00:46:18,775 You dirty, filthy, little slut. 381 00:46:19,859 --> 00:46:21,027 Oh, poor Ian. 382 00:46:24,531 --> 00:46:28,368 Don't you sometimes with that I wasn't your sister? 383 00:47:46,613 --> 00:47:48,615 What is it? What's wrong? 384 00:47:48,907 --> 00:47:50,187 The children again, of course. 385 00:48:02,837 --> 00:48:03,505 What am I gonna do with them? 386 00:48:03,797 --> 00:48:05,965 I can't have them making your life a torment too. 387 00:48:12,639 --> 00:48:14,140 You know what the trouble is? 388 00:48:14,432 --> 00:48:16,393 Don't you? 389 00:48:16,684 --> 00:48:19,854 You're the one who spoils them. 390 00:48:20,146 --> 00:48:21,231 You're not being honest. 391 00:48:29,572 --> 00:48:31,366 It's the same as your wife. 392 00:48:31,658 --> 00:48:35,620 All sweetness and light when we're with them, 393 00:48:35,912 --> 00:48:39,791 full of delusions and viciousness the next. 394 00:48:40,083 --> 00:48:41,584 She's had a difficult time. 395 00:48:41,876 --> 00:48:44,921 She's ill, Andrew. Mentally ill. 396 00:48:45,213 --> 00:48:47,006 And the children have inherited it. 397 00:48:47,298 --> 00:48:50,885 No, they're just, uh, 398 00:48:51,177 --> 00:48:53,721 Undisciplined and a bit destructive. 399 00:48:55,598 --> 00:48:56,598 And evil. 400 00:49:04,441 --> 00:49:07,318 Andrew, be honest with yourself. 401 00:49:07,610 --> 00:49:08,610 Be... 402 00:50:07,420 --> 00:50:09,380 You're not going to possess me, Andrew. 403 00:50:10,882 --> 00:50:12,634 I'm stronger than you are. 404 00:50:53,633 --> 00:50:56,511 - Good morning. - Hello, you're early. 405 00:50:56,803 --> 00:50:57,803 An old proverb. 406 00:50:58,012 --> 00:51:00,348 Early bird catches the master before he can get out of bed. 407 00:51:06,688 --> 00:51:07,688 You look tired. 408 00:51:08,940 --> 00:51:10,066 I, I slept badly. 409 00:51:11,901 --> 00:51:13,087 Why don't you go back to bed 410 00:51:13,111 --> 00:51:14,737 and I'll bring you some coffee after? 411 00:51:17,365 --> 00:51:19,284 No, you've worked very hard this week. 412 00:51:20,660 --> 00:51:23,037 - You deserve a day off. - Nonsense. 413 00:51:23,329 --> 00:51:24,329 I mean it. 414 00:51:24,872 --> 00:51:26,874 All right, thank you. 415 00:51:29,544 --> 00:51:30,984 I'll just make your bed before I go. 416 00:51:31,254 --> 00:51:32,254 No, not even that. 417 00:51:33,214 --> 00:51:35,049 You're going to take the whole day off. 418 00:51:36,926 --> 00:51:39,512 Come on, I'll walk you to the village. 419 00:51:52,442 --> 00:51:54,282 Should we take the canal past to the village? 420 00:51:54,444 --> 00:51:57,655 - I don't know. - Come on, I'll show you. 421 00:52:13,212 --> 00:52:15,252 Oh, we can take the shortcut through to the trees. 422 00:52:15,298 --> 00:52:15,882 Can't we? 423 00:52:16,174 --> 00:52:17,967 I thought you hadn't been here before. 424 00:52:19,177 --> 00:52:20,678 I haven't, but, uh, there's a path 425 00:52:20,970 --> 00:52:22,096 by that tree, isn't there? 426 00:52:23,014 --> 00:52:24,014 Yes. 427 00:52:25,183 --> 00:52:26,517 Are you psychic? 428 00:52:37,945 --> 00:52:40,239 Are you coming? 429 00:52:59,175 --> 00:53:01,761 You're feeling guilty about leaving them. 430 00:53:02,053 --> 00:53:03,053 Aren't you? 431 00:53:04,472 --> 00:53:05,472 Yes. 432 00:53:08,559 --> 00:53:09,559 Always them. 433 00:53:23,408 --> 00:53:24,742 Have you decided? 434 00:53:28,246 --> 00:53:32,250 I can't commit my wife, my own children. 435 00:53:43,553 --> 00:53:45,847 They've got to be committed sooner or later. 436 00:53:47,890 --> 00:53:48,890 We can wait. 437 00:53:50,560 --> 00:53:51,560 I can't. 438 00:53:54,564 --> 00:53:57,483 I'd rather leave you then spend all my life waiting. 439 00:54:04,449 --> 00:54:05,491 Don't leave me, Alta. 440 00:54:09,412 --> 00:54:10,412 What's wrong? 441 00:54:11,998 --> 00:54:12,998 Alta? 442 00:54:14,333 --> 00:54:17,170 Edward, you're hurting my shoulder. 443 00:54:27,472 --> 00:54:28,973 Yes, thank you, doctor. 444 00:54:29,265 --> 00:54:30,265 Goodbye. 445 00:54:32,393 --> 00:54:34,645 - Morning, Sarah. - Morning. 446 00:54:37,523 --> 00:54:38,883 - Anything wrong? - He made me take 447 00:54:39,066 --> 00:54:39,650 the whole day off. 448 00:54:39,942 --> 00:54:41,903 And he wouldn't let me go near the bedroom. 449 00:54:44,614 --> 00:54:46,824 Then he started behaving very strangely. 450 00:54:47,909 --> 00:54:50,036 I think he was trying to frighten me off. 451 00:54:50,328 --> 00:54:51,597 Go to find a way of getting him 452 00:54:51,621 --> 00:54:52,981 out of the house, and you back in. 453 00:55:04,884 --> 00:55:06,302 He won't find it. 454 00:55:24,028 --> 00:55:26,697 Look, there is the man. Knock, knock, knock. 455 00:55:26,989 --> 00:55:28,829 Knock, knock, knock, knock, knock, 456 00:55:29,033 --> 00:55:31,327 knock, knock, knock, knock, knock, knock! 457 00:55:31,619 --> 00:55:34,580 I'm stronger than you are. Stronger! 458 00:55:57,311 --> 00:55:59,647 You won't do it! I'm not leaving! 459 00:56:31,637 --> 00:56:32,889 My whole life... 460 00:56:35,641 --> 00:56:36,641 My family... 461 00:58:27,753 --> 00:58:28,838 He's coming. 462 00:58:33,009 --> 00:58:34,009 Good morning. 463 00:58:34,260 --> 00:58:35,261 What do you want? 464 00:58:36,971 --> 00:58:38,597 Today's Sunday, isn't it? 465 00:58:38,889 --> 00:58:41,058 Of course it is. We're going for a walk. 466 00:58:41,350 --> 00:58:43,102 Edward, would you like to come along? 467 00:58:44,061 --> 00:58:46,480 Um, no thanks. 468 00:58:48,149 --> 00:58:49,984 You don't look too well. 469 00:58:50,276 --> 00:58:51,795 Fresh air would do you a world of good. 470 00:58:51,819 --> 00:58:54,071 - No, thanks. - Oh, come on. 471 00:58:54,363 --> 00:58:55,363 I said no. 472 00:58:58,367 --> 00:59:01,871 Very well. Didn't mean to bother you. 473 00:59:02,163 --> 00:59:03,205 I'm sorry. 474 00:59:03,497 --> 00:59:04,707 I haven't been sleeping well. 475 00:59:06,834 --> 00:59:08,753 A walk would do me good. 476 00:59:20,473 --> 00:59:22,159 I think it's much too early to be here. 477 00:59:22,183 --> 00:59:23,702 It's naturally late, that's all. 478 00:59:26,145 --> 00:59:27,665 Good morning, Mr. Prescott. 479 00:59:27,897 --> 00:59:29,732 Come and join us. It's a lovely day. 480 00:59:30,024 --> 00:59:32,401 Thank you. Good morning. 481 00:59:37,656 --> 00:59:39,408 Oh, the Lewis'! 482 00:59:39,700 --> 00:59:41,420 - What about them? - They're coming to lunch 483 00:59:41,577 --> 00:59:43,079 and I haven't prepared anything. 484 00:59:43,370 --> 00:59:45,247 I'll have to go back. I'll see you later. 485 01:00:02,473 --> 01:00:03,724 Where's Sarah? 486 01:00:06,185 --> 01:00:07,603 She went back. 487 01:00:11,148 --> 01:00:12,148 Of course. 488 01:00:17,947 --> 01:00:22,868 She'll join us later. 489 01:00:23,702 --> 01:00:26,997 I haven't been sleeping well. 490 01:00:29,875 --> 01:00:32,920 Might be able to prescribe something. 491 01:00:33,212 --> 01:00:38,008 The house... 492 01:00:38,467 --> 01:00:42,096 What makes you so frightened? 493 01:00:42,388 --> 01:00:47,184 Have there been anymore incidents? 494 01:01:04,118 --> 01:01:05,703 Are you all right? 495 01:01:15,254 --> 01:01:16,922 I must get back. 496 01:01:35,316 --> 01:01:37,359 Frances! 497 01:01:37,651 --> 01:01:38,777 Here I am! 498 01:01:39,069 --> 01:01:42,448 Come on, let's pick something fun. 499 01:01:42,740 --> 01:01:44,909 We, we've only got a few minutes. 500 01:01:45,201 --> 01:01:47,203 They've gone down the hill. 501 01:01:47,494 --> 01:01:48,494 What's wrong? 502 01:01:49,580 --> 01:01:52,124 They wrote, they wrote horrid, filthy things 503 01:01:52,416 --> 01:01:54,710 about us on blackboard this morning. 504 01:01:55,002 --> 01:01:56,002 Then she came in. 505 01:02:00,716 --> 01:02:02,051 I can't stand it anymore. 506 01:02:02,343 --> 01:02:03,343 What did she say? 507 01:02:05,638 --> 01:02:07,890 She said that she knew that 508 01:02:08,182 --> 01:02:09,808 I was only after you for your money. 509 01:02:11,352 --> 01:02:15,356 She said that if she disfigured me, 510 01:02:15,648 --> 01:02:16,899 you wouldn't want me anymore. 511 01:02:17,900 --> 01:02:18,900 Now, my darling. 512 01:02:20,110 --> 01:02:22,110 She says these things, but she'd never do anything, 513 01:02:22,363 --> 01:02:24,865 so don't be frightened. 514 01:02:25,157 --> 01:02:26,158 Oh, I am frightened. 515 01:02:29,328 --> 01:02:30,621 You weren't there. 516 01:02:32,414 --> 01:02:33,415 She means it. 517 01:02:34,875 --> 01:02:35,542 So do they. 518 01:02:35,834 --> 01:02:37,034 It's only a day or two more. 519 01:02:38,170 --> 01:02:39,505 Tomorrow, I see the bank. 520 01:02:39,797 --> 01:02:41,757 And then I am going to tell her. 521 01:02:52,559 --> 01:02:54,937 This time you have overstepped the mark! 522 01:02:55,229 --> 01:02:57,606 I'm gonna lock you up where you can't do any more harm! 523 01:02:59,692 --> 01:03:01,026 Edward, for God's sake! 524 01:03:01,318 --> 01:03:04,113 Get your hands off of them or I'll call the police! 525 01:03:04,405 --> 01:03:08,117 Granny, he just grabbed us for no reason at all! 526 01:03:08,409 --> 01:03:10,452 We weren't doing anything! 527 01:03:12,955 --> 01:03:15,374 - Are you all right, darlings? - Now come along, come along. 528 01:03:15,666 --> 01:03:18,002 I told not to run away from me while we were in the woods. 529 01:03:18,294 --> 01:03:21,255 - We didn't! - You've been a naughty... 530 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 Do you think it's serious? 531 01:03:33,267 --> 01:03:35,394 Well it looks like hypertension. 532 01:03:35,686 --> 01:03:38,063 I'll give him an injection. It'll help him to relax. 533 01:03:46,739 --> 01:03:47,823 I'm stronger 534 01:03:51,160 --> 01:03:52,160 than you. 535 01:04:02,713 --> 01:04:05,132 There is enough for all of us. 536 01:04:06,300 --> 01:04:09,553 More than 200,000. 537 01:04:09,845 --> 01:04:13,474 Victoria and the children shall have half, 538 01:04:15,559 --> 01:04:16,602 and you and I... 539 01:04:18,645 --> 01:04:19,645 Oh, Alta. 540 01:04:58,310 --> 01:04:59,937 Come on! 541 01:05:08,112 --> 01:05:09,422 Let yourself out! 542 01:05:09,446 --> 01:05:10,739 I'll tell Mommy! 543 01:05:17,746 --> 01:05:19,081 Andrew? Andrew? 544 01:05:24,711 --> 01:05:25,711 No. 545 01:05:27,214 --> 01:05:28,799 Please, no. 546 01:05:29,091 --> 01:05:30,091 Andrew? 547 01:05:31,593 --> 01:05:33,313 They've gotten out. They've been chasing me. 548 01:05:33,429 --> 01:05:35,806 Go on, then. 549 01:05:36,098 --> 01:05:37,975 They're just playing. 550 01:05:38,267 --> 01:05:39,627 - Have you told her? - I had to get 551 01:05:39,810 --> 01:05:42,062 the money first, half for her, half for us. 552 01:05:42,354 --> 01:05:43,856 Here, take this. 553 01:05:44,148 --> 01:05:46,108 Go upstairs, lock your door, 554 01:05:47,985 --> 01:05:49,403 and pack. 555 01:05:49,695 --> 01:05:51,238 We leave this afternoon. 556 01:05:52,698 --> 01:05:53,740 I'm gonna tell her now. 557 01:05:55,784 --> 01:05:58,203 Oh no, please, don't tell her. Let's just leave. 558 01:06:01,290 --> 01:06:02,332 No, I must tell her. 559 01:06:04,209 --> 01:06:05,752 Is that you, Andrew? 560 01:06:09,047 --> 01:06:10,340 I'm just coming. 561 01:06:15,429 --> 01:06:19,141 Uh, we're going to have a lovely, lovely lunch. 562 01:06:19,433 --> 01:06:21,018 Especially for you. It's a surprise. 563 01:06:22,269 --> 01:06:23,729 I want to talk to you, Victoria. 564 01:06:24,021 --> 01:06:26,940 The children found it. Such dears. 565 01:06:28,192 --> 01:06:31,028 I'm always surprised at how much they understand things. 566 01:06:31,320 --> 01:06:32,905 They love you very much, you know. 567 01:06:34,114 --> 01:06:37,659 Yes, Victoria, I want to talk to you about them now. 568 01:06:37,951 --> 01:06:40,454 Oh, you don't have to say anything about them. 569 01:06:40,746 --> 01:06:44,041 You think you want to say something, but it isn't necessary. 570 01:06:44,333 --> 01:06:47,836 We know, we all understand, 571 01:06:48,128 --> 01:06:51,423 but we're helping, try to make things easier for you. 572 01:06:51,715 --> 01:06:53,509 We're going to have a proper, family lunch, 573 01:06:53,800 --> 01:06:54,927 just the four of us and 574 01:06:56,178 --> 01:06:58,096 you will be surprised. 575 01:06:58,388 --> 01:07:01,058 Will you stop talking, Victoria, and sit down? 576 01:07:01,350 --> 01:07:03,727 Now don't start getting angry, Andrew. 577 01:07:04,019 --> 01:07:06,230 We're all making a very special effort. 578 01:07:06,522 --> 01:07:07,940 It's going to be nice. 579 01:07:08,232 --> 01:07:09,566 I like things to be nice. 580 01:07:09,858 --> 01:07:14,446 What I have to say is serious and it can't wait. 581 01:07:14,738 --> 01:07:17,533 Wait? Of course it can wait. 582 01:07:17,824 --> 01:07:19,326 Everything can wait. 583 01:07:19,618 --> 01:07:21,703 You were always very good at waiting. 584 01:07:21,995 --> 01:07:23,205 Remember? 585 01:07:23,497 --> 01:07:25,832 Half the young men in the county were running after me, 586 01:07:26,124 --> 01:07:27,477 and you said- I've got to talk to you 587 01:07:27,501 --> 01:07:28,501 about Alta. 588 01:07:32,339 --> 01:07:34,216 We're going to start with melon. 589 01:07:34,508 --> 01:07:36,510 You like melon. So do the children. 590 01:07:36,802 --> 01:07:37,802 I love Alta. 591 01:07:38,929 --> 01:07:40,847 You know it but you won't admit it. 592 01:07:41,139 --> 01:07:43,100 Then the children thought veal. 593 01:07:43,392 --> 01:07:44,851 Done the way you like it. 594 01:07:45,143 --> 01:07:47,354 I couldn't decide- Please, listen to me! 595 01:07:47,646 --> 01:07:48,646 I won't! 596 01:07:52,818 --> 01:07:53,902 I've got to... 597 01:07:56,029 --> 01:07:57,197 Can't remember. 598 01:07:58,240 --> 01:07:59,658 Um, not veal. 599 01:08:00,951 --> 01:08:03,662 No, we, we... 600 01:08:03,954 --> 01:08:07,499 Uh. Now let's... 601 01:08:07,791 --> 01:08:09,876 Now look what you've done! 602 01:08:10,168 --> 01:08:11,545 You've spoiled it. 603 01:08:12,838 --> 01:08:17,175 You always spoil everything. 604 01:08:17,467 --> 01:08:18,969 Try to be calm. 605 01:08:19,261 --> 01:08:20,387 Calm? 606 01:08:20,679 --> 01:08:23,849 I smash a glass, one of my favorite glasses, 607 01:08:24,141 --> 01:08:26,643 and all you do is talk about that slut! 608 01:08:28,520 --> 01:08:30,272 Slut! 609 01:08:30,564 --> 01:08:31,764 She's a slut! 610 01:08:31,857 --> 01:08:32,857 A slut! 611 01:08:33,775 --> 01:08:36,570 A, a slut! 612 01:08:36,862 --> 01:08:39,281 Never! 613 01:08:39,573 --> 01:08:40,991 Throw it back at me! 614 01:09:27,829 --> 01:09:30,165 All right. You can keep it. 615 01:09:31,541 --> 01:09:32,541 All of it! 616 01:09:39,174 --> 01:09:40,174 I'm going! 617 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 It's mine. It's mine. 618 01:11:30,160 --> 01:11:31,160 It's mine. 619 01:14:41,184 --> 01:14:42,184 Victoria. 620 01:14:42,394 --> 01:14:44,688 It's all right, my darling. 621 01:14:45,814 --> 01:14:48,608 It's all going to be just like it was. 622 01:14:48,900 --> 01:14:50,443 Victoria, for God's sake! 623 01:14:50,735 --> 01:14:52,135 - She tempted you, didn't she? - Mm. 624 01:14:58,535 --> 01:15:01,162 Victoria, don't be stupid! 625 01:15:09,629 --> 01:15:10,629 Alta! 626 01:15:13,633 --> 01:15:15,385 Come on! 627 01:15:15,677 --> 01:15:17,262 - She's in there! - Come! 628 01:15:17,554 --> 01:15:20,932 Andrew! 629 01:15:21,224 --> 01:15:23,059 Dammit, let me go! 630 01:15:23,351 --> 01:15:24,978 It's nearly over, darling! 631 01:15:25,270 --> 01:15:27,105 The children are taking care of her. 632 01:15:27,397 --> 01:15:29,524 - What do you mean? - Andrew! 633 01:15:33,069 --> 01:15:34,069 Andrew! Help! 634 01:15:46,499 --> 01:15:49,878 Andrew! 635 01:15:57,260 --> 01:15:58,260 Help me! 636 01:17:36,442 --> 01:17:37,442 Oh my God. 637 01:17:39,779 --> 01:17:40,779 Oh my God. 638 01:17:51,749 --> 01:17:52,749 Edward? 639 01:18:08,224 --> 01:18:09,309 Edward? Sarah? 640 01:18:11,019 --> 01:18:14,105 - What do you want? - I want to see Sarah. 641 01:18:26,242 --> 01:18:29,120 Edward, please open this door. 642 01:18:32,123 --> 01:18:33,166 Sarah isn't here! 643 01:18:34,125 --> 01:18:35,335 Edward, you open this door 644 01:18:35,627 --> 01:18:37,503 or I am going to send for the police! 645 01:18:59,400 --> 01:19:00,443 Where's Sarah? 646 01:19:03,404 --> 01:19:04,530 I don't know. 647 01:19:11,329 --> 01:19:13,456 What in God's name have you been doing? 648 01:19:15,458 --> 01:19:16,876 What are you so nervous about? 649 01:19:21,756 --> 01:19:22,756 Go away. I'm not well. 650 01:19:22,840 --> 01:19:26,177 I know that. I've telephoned the asylum. 651 01:19:26,469 --> 01:19:30,890 They told me they had no Edward Foster on their staff. 652 01:19:34,352 --> 01:19:37,730 You were a mental patient, weren't you? 653 01:19:38,022 --> 01:19:40,650 You were discharged the day after Andrew Marr died. 654 01:20:04,465 --> 01:20:06,676 Nobody here need ever know. 655 01:20:09,762 --> 01:20:10,762 I've come to help you. 656 01:20:17,312 --> 01:20:18,312 Help? 657 01:20:21,024 --> 01:20:22,024 With the money. 658 01:20:24,360 --> 01:20:25,695 You've found it, haven't you? 659 01:20:26,988 --> 01:20:27,988 In the bedroom. 660 01:20:30,450 --> 01:20:31,450 No, I haven't. 661 01:20:42,670 --> 01:20:44,172 Stop! Please, don't! 662 01:20:53,181 --> 01:20:54,181 Sarah. 663 01:21:01,981 --> 01:21:02,981 This... 664 01:21:05,318 --> 01:21:06,318 Sarah. 665 01:21:22,085 --> 01:21:23,836 Put that down, Edward. 666 01:21:24,837 --> 01:21:26,923 She tried to hurt Alta. 667 01:21:27,924 --> 01:21:30,593 She tried to stop us going. 668 01:21:30,885 --> 01:21:32,553 You're not Andrew Marr! 669 01:21:35,598 --> 01:21:37,058 You're Edward Foster. 670 01:21:39,811 --> 01:21:40,811 Don't you understand? 671 01:21:43,231 --> 01:21:45,358 Edward Foster. 672 01:21:47,985 --> 01:21:50,822 - The money's for Alta. - You shan't take it. 673 01:21:51,114 --> 01:21:53,533 You, you can have the money, Edward. 674 01:21:53,825 --> 01:21:54,867 You can have all of it. 675 01:21:56,536 --> 01:21:57,536 Edward! 676 01:22:18,975 --> 01:22:20,143 Where is she? 677 01:22:21,727 --> 01:22:22,979 Where's Alta? 678 01:22:24,522 --> 01:22:25,898 I'm grown up now. 679 01:22:29,193 --> 01:22:31,195 Francis, where is Alta? 680 01:22:33,114 --> 01:22:34,615 She's gone to bed, Daddy. 681 01:22:40,288 --> 01:22:41,581 I'm grown up, too. 682 01:22:55,511 --> 01:22:58,973 Alta? 683 01:23:01,559 --> 01:23:02,559 Alta! 684 01:23:17,700 --> 01:23:18,700 Daddy. 685 01:23:36,010 --> 01:23:38,429 You don't have to go away now. 686 01:23:41,682 --> 01:23:43,893 We can stay together always. 687 01:23:48,022 --> 01:23:49,690 Daddy, Daddy no! 688 01:23:49,982 --> 01:23:53,110 Please! 689 01:24:00,576 --> 01:24:01,576 Edward? 690 01:24:03,829 --> 01:24:05,081 Edward, are you there? 691 01:24:10,586 --> 01:24:11,586 Mandeville? 692 01:24:17,760 --> 01:24:18,760 Edward? 693 01:25:30,708 --> 01:25:33,127 Hello, hello? 694 01:25:34,128 --> 01:25:35,338 Get me the police, please. 695 01:25:40,843 --> 01:25:44,055 Sergeant Riley? This is Mr. Prescott. 696 01:25:44,347 --> 01:25:47,558 Listen, there have be two murders in Marr's Grove. 697 01:26:01,781 --> 01:26:02,781 Edward. 698 01:27:30,870 --> 01:27:32,413 Mr. Prescott. 699 01:27:32,705 --> 01:27:34,505 - That's him, that's the man. - It's for Alta. 700 01:27:34,707 --> 01:27:39,503 - Get him. - Hold him, Robert. 701 01:27:49,305 --> 01:27:51,098 Oh, Lord, Mr. Prescott, look at this. 702 01:27:57,646 --> 01:27:59,899 It must be Victoria, Alta, 703 01:28:05,529 --> 01:28:06,864 and the children. 704 01:28:11,744 --> 01:28:14,580 And there are two cases in here. 705 01:28:19,502 --> 01:28:23,339 Hmm. I better take charge of those, Sergeant. 706 01:28:24,840 --> 01:28:26,675 I'm still administer of the estate. 707 01:28:26,967 --> 01:28:29,345 There's no harm in just having a little look, sir. 708 01:28:57,331 --> 01:28:59,834 Thank you for your help, Mr. Prescott. 709 01:29:12,346 --> 01:29:13,346 Alta. 710 01:29:15,683 --> 01:29:18,811 Alta. 711 01:29:19,103 --> 01:29:20,103 Alta. 712 01:29:21,647 --> 01:29:22,647 Sarah. 713 01:29:25,734 --> 01:29:26,734 Alta. 48217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.