All language subtitles for American.Housewife.S03E17.Liar.Liar.Room.on.Fire.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,756 - Parabéns, pai! - Obrigado, meninos. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,344 "Feliz 80.º Aniversário". Essa não é a minha idade, Anna-Kat. 3 00:00:10,636 --> 00:00:11,845 Pareceu-me uma boa estimativa. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 E porque está o tigre a atacar-me? 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,183 Tantos comentários. Queres o cartão ou não? 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 E isto é meu. 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,855 São 99 ações da CincoNext. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 Estão a fazer coisas incríveis na área da biotecnologia. 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,735 Cada ação vale um cêntimo, mas, com o tempo, 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,779 - podem valer milhões. - Ou nada. 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,615 - Ou milhões. - Parabéns, pai! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,701 É um cupão para um quarto limpo. 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,913 Eu tenho nove anos. Qual é a tua desculpa? 14 00:00:38,080 --> 00:00:41,041 O que foi? O pai está sempre a chatear-me para limpar o meu quarto. 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,628 Por acaso, adoro. E vou usá-lo já. Vai limpar o teu quarto. 16 00:00:44,836 --> 00:00:47,589 Bolas. Esperava que perdesses o cupão. 17 00:00:47,756 --> 00:00:50,551 Três filhos com três prendas que valem menos de um dólar. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,052 E depois? Onde está a tua prenda? 19 00:00:53,095 --> 00:00:54,846 - A mãe esqueceu-se! - Não esqueci! 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,641 Eu nunca esqueceria o aniversário do meu marido. 21 00:00:58,016 --> 00:01:01,270 Pronto, esqueci-me! Agora, vou refilar com os miúdos para desviar a atenção. 22 00:01:01,478 --> 00:01:04,356 São os anos do vosso pai e nem lhe fizeram o pequeno-almoço? 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 - Pronto, está bem. - Está bom. 24 00:01:06,191 --> 00:01:08,652 Quem vos educou? Não respondam! 25 00:01:10,779 --> 00:01:14,449 Tenho a tua prenda, mas não ta posso dar por ser uma surpresa. 26 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 - Para hoje à noite. - Eu sabia. 27 00:01:16,785 --> 00:01:18,662 Vais dar o jantar de aniversário 28 00:01:18,829 --> 00:01:20,289 que me prometeste! 29 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Boa! Como é que sabias? 30 00:01:23,959 --> 00:01:25,460 Finalmente, um jantar de adultos. 31 00:01:25,669 --> 00:01:29,965 Não, um salão literário em que discutimos arte e usamos cachecóis dentro de casa! 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,429 Há anos que peço isto, e vamos fazê-lo! 33 00:01:37,055 --> 00:01:40,851 A única questão é... que cachecol uso? 34 00:01:41,018 --> 00:01:43,770 A verdadeira questão é que cachecol uso para me enforcar? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,857 AMERICAN HOUSEWIFE 36 00:01:49,610 --> 00:01:53,030 Meninas, fiz porcaria. Esqueci-me dos anos do Greg. 37 00:01:53,238 --> 00:01:57,743 {\an8}Isso não é bom. Eu fiz o mesmo à Celeste e, praticamente, levou ao nosso divórcio. 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 {\an8}E todas as outras mulheres com quem dormiste que não eram a tua mulher. 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,373 {\an8}Ela sabia que eu era Carneiro quando casou comigo. 40 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 {\an8}Meu Deus, que bom argumento. Usaste isso em tribunal? 41 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 Usei, mas o juiz era Capricórnio, portanto... 42 00:02:08,420 --> 00:02:11,048 {\an8}Céus, desculpa. No hablo maluquinho. 43 00:02:11,715 --> 00:02:12,924 O que foi com o Greg? 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 {\an8}Disse-lhe que não me esqueci dos anos dele. 45 00:02:14,926 --> 00:02:17,512 {\an8}Agora, tenho de dar um jantar. Vocês podem ir? 46 00:02:18,013 --> 00:02:21,141 {\an8}Eu e o Richard vamos. Qualquer coisa para nos livrarmos dos miúdos. 47 00:02:21,308 --> 00:02:25,896 {\an8}"Mãe! Joga connosco!" A sério, parece que nem me conhecem. 48 00:02:26,063 --> 00:02:27,814 {\an8}Eu também vou. Posso levar uma nova namorada? 49 00:02:27,981 --> 00:02:32,069 {\an8}Chama-se Crissy, é terapeuta e penso que pode ser a tal. 50 00:02:35,364 --> 00:02:37,991 - Estás no Tinder neste momento? - Só estou a ver. 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Céus! 52 00:02:44,665 --> 00:02:46,416 Não te esqueceste mesmo dos anos do pai? 53 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Porque isto parece feito à última hora. 54 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 {\an8}Os fornecedores de comida, que contactei há semanas, cancelaram esta manhã. 55 00:02:51,880 --> 00:02:53,382 Alguém não acredita? 56 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Alguém? 57 00:02:56,301 --> 00:02:59,429 {\an8}Foi o que pensei. Hoje, é uma noite de adultos. 58 00:02:59,596 --> 00:03:04,267 {\an8}Por isso, vocês vão lá para cima e ficam lá até de manhã. 59 00:03:04,434 --> 00:03:08,522 {\an8}E se houver um terramoto, um arrebatamento ou uma singularidade tecnológica? 60 00:03:08,689 --> 00:03:12,943 {\an8}Só podem descer se houver sangue visível, um sangramento ativo. 61 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 Têm de encher isto acima da linha. 62 00:03:16,196 --> 00:03:18,281 {\an8}Muito bem! Todos lá para cima! 63 00:03:21,368 --> 00:03:24,830 {\an8}- Lembra-te de limpar o quarto para o pai. - Eu ia limpar! Credo! 64 00:03:27,184 --> 00:03:29,000 {\an8}Qual é aquela coisa em que estás a dormir, 65 00:03:29,167 --> 00:03:31,837 {\an8}acordas anos depois e os teus filhos estão crescidos 66 00:03:32,003 --> 00:03:34,131 - e perdeste esse tempo todo? - Um coma? 67 00:03:34,339 --> 00:03:35,507 Um coma. 68 00:03:37,676 --> 00:03:39,428 {\an8}- Estou pronto para o meu salão. - Ótimo! 69 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 {\an8}Porque a Doris e a Angela devem estar quase a chegar. 70 00:03:42,305 --> 00:03:44,683 A Doris e a Angela? São elas que vêm? 71 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Com quem vou ter debates intelectuais? 72 00:03:46,518 --> 00:03:49,604 {\an8}A Angela é culta. Ela faz parte de um clube de leitura para lésbicas. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,774 {\an8}Ela não me deixa ir, porque acha que vou gozar com os cabelos. 74 00:03:52,941 --> 00:03:55,110 Mas elas sabem que não é um jantar normal, certo? 75 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 Porque eu vou ler um poema! 76 00:04:00,031 --> 00:04:02,701 Se a Doris te perguntar porque não pudemos ir jantar com eles, 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 foi por causa da tua cirurgia à hérnia. Entendido? Ótimo. 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,456 Não tive uma hérnia. Porque lhe mentiste? 79 00:04:07,706 --> 00:04:10,876 Não posso contar-lhe a verdade. Os jantares em casa dela são horríveis! 80 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Ou o Richard está ao telefone ou fala do trânsito. 81 00:04:13,253 --> 00:04:16,173 - E a Doris faz-se a ti o tempo todo. - Não, não faz. 82 00:04:16,423 --> 00:04:18,884 - Porque me deste uma hérnia? - Não sei! 83 00:04:19,050 --> 00:04:21,470 - Ela convidou-me de repente. - Como vou continuar esta mentira? 84 00:04:21,678 --> 00:04:24,181 Não fales nisso. E não pegues em nada pesado. 85 00:04:24,347 --> 00:04:27,309 Que parvoíce. Tu sabes que odeio quando me pões nestas situações. 86 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Como finjo que tenho uma hérnia? 87 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 Isto vai ajudar. 88 00:04:31,772 --> 00:04:32,814 Olá! 89 00:04:32,981 --> 00:04:34,441 - Parabéns, Greg! - Parabéns, Greg! 90 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 - Olá a todos! - Parabéns! 91 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Olá. 92 00:04:37,819 --> 00:04:39,529 - Já estamos há tempo suficiente? - Cala-te! 93 00:04:39,696 --> 00:04:40,864 Bem-vindos! Tirem os casacos. 94 00:04:41,031 --> 00:04:43,450 - Ainda bem que viemos. - Obrigado. 95 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Que bom. 96 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Hérnia! 97 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Eu tenho uma hérnia. 98 00:04:50,624 --> 00:04:53,502 A sua zona sul ainda está bem inchada. 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Muito bem, miúda do TOC. Diverte-te. 100 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 Halloween, Natal... isto. 101 00:05:00,717 --> 00:05:03,678 - Emprestas-me o carregador? - Claro, se o encontrares. 102 00:05:10,060 --> 00:05:11,269 Isto é nojento. 103 00:05:11,770 --> 00:05:13,688 A minha camisola babete! Procurei-a tanto! 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,941 - A tua quê? - Camisola babete. 105 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 Quando como algo com gordura no meu quarto, 106 00:05:18,026 --> 00:05:20,570 visto a camisola para proteger a roupa. Genial, não? 107 00:05:22,113 --> 00:05:23,240 Tenho receio pelo teu futuro. 108 00:05:25,033 --> 00:05:26,535 Nem acredito que toquei naquilo! 109 00:05:26,785 --> 00:05:29,037 E não há nada aqui limpo o suficiente para limpar as mãos! 110 00:05:29,287 --> 00:05:31,289 Não te preocupes, está coberta com tanta comida velha 111 00:05:31,456 --> 00:05:34,376 - que nem tocaste no tecido. - Tu devias ser presa. 112 00:05:35,043 --> 00:05:37,379 Pessoal? Há um incêndio no quarto. 113 00:05:42,259 --> 00:05:44,803 - Mãe? - Sangue visível! 114 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Está bem. 115 00:05:50,725 --> 00:05:52,936 Então, Richard, como corre tudo? 116 00:06:00,819 --> 00:06:03,989 Crissy, a Angela disse-me que és terapeuta. 117 00:06:04,155 --> 00:06:05,115 Gostas? 118 00:06:05,282 --> 00:06:07,993 A melhor pergunta é: "Gostas de ser mãe?" 119 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 Richard, o que estás a escrever? 120 00:06:15,625 --> 00:06:17,544 Nada? Está bem. 121 00:06:18,461 --> 00:06:21,798 O que vamos fazer? Os pais vão matar-nos! 122 00:06:22,007 --> 00:06:23,758 Bem, o pai vai dar um sermão 123 00:06:23,925 --> 00:06:25,969 e a mãe vai tirar as portas dos nossos quartos. 124 00:06:26,761 --> 00:06:29,514 - Isso seria péssimo para ti, Oliver. - Não tenho nada a esconder. 125 00:06:30,390 --> 00:06:33,643 Mas também temos de esconder isto, 126 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 e a única maneira de isso acontecer é mantermo-nos unidos. 127 00:06:36,271 --> 00:06:38,773 {\an8}Como esta fatia de pizza presa ao livro de matemática da Taylor? 128 00:06:38,857 --> 00:06:39,900 {\an8}PRÁTICA DE ÁLGEBRA 129 00:06:40,108 --> 00:06:42,652 Por isso é que a aula é tão confusa! 130 00:06:44,863 --> 00:06:47,282 - A tua mão é tão grande. - Obrigado. 131 00:06:47,532 --> 00:06:49,910 - Sinto-me segura. - Fico contente por saber. 132 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Doris, vamos comparar mãos. 133 00:06:52,662 --> 00:06:54,539 Para com isso! 134 00:06:54,831 --> 00:06:57,584 Céus! O Greg foi buscar um dos seus livros fininhos de poesia. 135 00:06:57,751 --> 00:06:59,920 - Aqueles são os piores. - Quem quer um soneto? 136 00:07:00,086 --> 00:07:01,379 - Não. - Quase. 137 00:07:01,504 --> 00:07:05,008 Mudando de assunto. Greg, pareces estar a recuperar bem. 138 00:07:05,383 --> 00:07:10,180 - A recuperar? - Da cirurgia à hérnia que fizeste. 139 00:07:10,388 --> 00:07:12,724 Sim, a operação correu muito bem. Não foi nada de importante. 140 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 A Katie disse que foi e teve muitas complicações. 141 00:07:17,103 --> 00:07:20,357 Pois. Ter corrido bem foi uma complicação, 142 00:07:20,523 --> 00:07:23,443 porque eles esperavam que corresse mal, mas, quando correu bem, 143 00:07:23,735 --> 00:07:24,986 confundiu toda a gente e... 144 00:07:25,153 --> 00:07:27,948 Porque eles pensaram: "Porque não corre mal?" 145 00:07:28,156 --> 00:07:30,951 E depois... comecei a sangrar do rabo. 146 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 Eu vou buscar. 147 00:07:41,878 --> 00:07:42,921 O que foi? 148 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 Como estás a segurar nisso se fizeste a cirurgia? 149 00:07:45,590 --> 00:07:49,678 Estes comprimidos para as dores dão-me uma falsa sensação de força. 150 00:07:49,844 --> 00:07:51,680 Espero não estar a sangrar do rabo outra vez. 151 00:07:51,846 --> 00:07:53,223 O que se passa? 152 00:07:53,974 --> 00:07:57,435 Pronto, nós mentimos. O Greg não teve uma cirurgia à hérnia. 153 00:07:58,353 --> 00:08:00,021 São nossas amigas. Devemos contar a verdade. 154 00:08:00,188 --> 00:08:01,398 Sim, obrigado. 155 00:08:01,856 --> 00:08:05,694 A verdadeira razão para não termos ido ao jantar na semana passada é... 156 00:08:07,570 --> 00:08:08,947 ... termos ido fazer terapia para casais. 157 00:08:09,990 --> 00:08:11,741 O nosso casamento não está a correr bem. 158 00:08:21,209 --> 00:08:23,044 Então, vocês fazem terapia para casais? 159 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Ela não é coscuvilheira. É uma pergunta profissional. 160 00:08:25,839 --> 00:08:29,759 - Ela é médica. - Não sou médica. Sou psicóloga. 161 00:08:30,343 --> 00:08:31,970 Mas sabe brincar aos médicos. 162 00:08:34,264 --> 00:08:37,851 - Já podemos ir? - Richard, finge que vais à casa de banho 163 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 e joga no telemóvel, como fazes em casa. 164 00:08:42,439 --> 00:08:45,191 O nosso casamento está com problemas há já um tempo. 165 00:08:45,358 --> 00:08:47,402 Eu sei, é um choque. 166 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 - Será? - Faz sentido. 167 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Por favor, sentem-se à mesa. 168 00:08:51,698 --> 00:08:53,616 Katie, posso falar contigo um minutinho? 169 00:08:53,783 --> 00:08:56,161 Vamos falar sobre o nosso péssimo casamento. 170 00:08:59,831 --> 00:09:02,000 Isso é que é contar a verdade? Outra mentira? 171 00:09:02,167 --> 00:09:04,878 Teve de ser! Não conseguiste fingir que tinhas a hérnia! 172 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 Agora, pensam que o casamento tem problemas. 173 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Mas não tem! Percebes como as mentiras funcionam, certo? 174 00:09:09,966 --> 00:09:12,594 Mas todos acreditaram tão facilmente. Ninguém disse: "O quê?" 175 00:09:12,761 --> 00:09:15,847 - Eu queria um: "O quê?" - Terapia é a mentira perfeita. 176 00:09:16,014 --> 00:09:18,975 É pessoal, ninguém fará mais perguntas. 177 00:09:19,142 --> 00:09:21,644 - Não gosto nada disto. - Ganhámos, Greg! 178 00:09:21,811 --> 00:09:23,688 Aproveita a vitória! Diverte-te! 179 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 Lembra-te, temos de fingir que passamos por um mau bocado. 180 00:09:28,151 --> 00:09:30,570 Não me aches tão encantadora como costumas achar. 181 00:09:30,820 --> 00:09:32,072 Não será difícil. 182 00:09:36,117 --> 00:09:39,454 Pessoal, não quero ser convencida, mas acho que conseguimos. 183 00:09:39,704 --> 00:09:42,457 Bom trabalho, Taylor. Mas também fui buscar isto ao sótão 184 00:09:42,624 --> 00:09:43,666 para pintarmos por cima. 185 00:09:43,875 --> 00:09:46,377 Agora, precisamos de uma chave de fendas para abrir a lata. 186 00:09:46,544 --> 00:09:47,879 Vou lá abaixo buscar uma. 187 00:09:48,046 --> 00:09:52,175 - Mas a mãe disse para ficarmos aqui. - Acredita, ela nem vai reparar. 188 00:09:54,761 --> 00:09:55,887 Sangue visível! 189 00:09:57,305 --> 00:09:58,515 Está bem. 190 00:10:00,642 --> 00:10:04,062 Vamos ter de abrir a lata com o que houver aqui. 191 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Não. 192 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Não. 193 00:10:09,901 --> 00:10:11,027 Não. 194 00:10:11,194 --> 00:10:13,571 {\an8}Já não tenho mais lápis. Desisto. 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 {\an8}TINTA PARA INTERIORES 196 00:10:15,365 --> 00:10:18,326 {\an8}Vá lá, Docinho. Usa essas dentolas. 197 00:10:19,869 --> 00:10:22,580 Chega. Envergonhaste-me à frente da minha família. 198 00:10:23,081 --> 00:10:25,083 Hoje, vais dormir com os legos. 199 00:10:29,212 --> 00:10:30,922 E é assim que se faz. 200 00:10:33,091 --> 00:10:34,175 Não! 201 00:10:35,552 --> 00:10:37,428 Saibam que o que vocês estão a fazer é muito saudável. 202 00:10:38,012 --> 00:10:40,306 Obrigado. Mas eu e a Katie nunca estivemos melhor. 203 00:10:40,431 --> 00:10:43,393 A terapia é para prevenir, como as armadilhas para formigas. 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,728 Que tópico engraçado. Vamos falar de formigas. 205 00:10:45,895 --> 00:10:48,231 Sabiam que levantam até 30 vezes o peso do seu corpo? 206 00:10:48,648 --> 00:10:50,859 Greg, não há mal nenhum em fazer terapia. 207 00:10:51,025 --> 00:10:52,861 Eu atendo a maioria das pessoas em Westport. 208 00:10:53,027 --> 00:10:55,029 O presidente da câmara deve ter vergonha? 209 00:10:55,196 --> 00:10:57,574 Isso não é uma violação da confidencialidade do cliente? 210 00:10:59,742 --> 00:11:00,785 Bolas. 211 00:11:02,871 --> 00:11:06,583 Não sejas duro contigo próprio, Greg, Qualquer homem já estaria farto. 212 00:11:06,749 --> 00:11:08,334 Nós entendemos. 213 00:11:08,501 --> 00:11:11,546 Desculpa, mas o que é que entendem? 214 00:11:11,713 --> 00:11:14,424 Vocês acham que sou a razão por estamos a fazer terapia? 215 00:11:14,841 --> 00:11:15,967 - Katie! - Katie! 216 00:11:16,134 --> 00:11:20,263 - Greg, diz-lhes que não é esse o caso. - É o caso. 217 00:11:21,514 --> 00:11:23,016 Podemos falar no teu escritório? 218 00:11:23,183 --> 00:11:25,393 Vamos continuar a falar sobre o nosso péssimo casamento 219 00:11:25,560 --> 00:11:26,769 e como a culpa é dela. 220 00:11:28,521 --> 00:11:29,564 Pobre Greg. 221 00:11:29,772 --> 00:11:33,651 Odeio vê-los assim, mas adoro vê-lo a afastar-se. 222 00:11:36,404 --> 00:11:42,035 - "Pobre Greg"? Devia ser "Pobre Katie"! - Ganhámos, Katie. Aproveita a vitória. 223 00:11:42,202 --> 00:11:45,580 Tu gostas disto. É uma pequena vitória para ti. 224 00:11:46,497 --> 00:11:49,751 Diverte-te, mas odeio que me estejam a julgar. 225 00:11:49,918 --> 00:11:51,377 A Doris é horrível para o Richard 226 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 e a Angela não consegue estar numa relação por nada. 227 00:11:54,130 --> 00:11:56,049 Se contarmos a verdade, pensarão que somos loucos. 228 00:11:56,216 --> 00:11:57,926 Tu começaste esta mentira. Agora, vamos até ao fim. 229 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Está bem. 230 00:11:59,928 --> 00:12:01,638 E não te esqueças de me tratar mal, 231 00:12:01,804 --> 00:12:03,473 para que saibam que a culpa é tua. 232 00:12:03,765 --> 00:12:05,266 Não será um problema. 233 00:12:10,521 --> 00:12:14,025 Diz para absorver a tinta. Não esfregar, ou a mancha fica pior. 234 00:12:15,777 --> 00:12:17,695 - Podes ajudar, por favor? - Um segundo. 235 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 Estou a tentar tirar a tinta da minha camisola Nordstrom, não Rack. 236 00:12:21,616 --> 00:12:23,952 Pronto! Está estragada! Agora, ajuda! 237 00:12:24,118 --> 00:12:25,828 Vamos ver se tu gostas! 238 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 Azar o teu. Estas são as minhas calças babete! 239 00:12:32,126 --> 00:12:33,253 Pessoal! 240 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 C’um... 241 00:12:36,047 --> 00:12:38,466 Meu Deus! Atravessou a parede. O que fazemos agora? 242 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Primeiro, temos tento na língua. 243 00:12:43,304 --> 00:12:47,308 A viagem de carro é a primeira parte. Depois, é de comboio. 244 00:12:48,101 --> 00:12:53,648 Se apanhar o das 7:21, chego à cidade às 8:28. 245 00:12:53,815 --> 00:12:58,486 Mas, se apanhar o das 7:26, chego lá às 8:45. 246 00:12:58,653 --> 00:13:00,530 Por favor, conta mais. 247 00:13:00,697 --> 00:13:04,075 Para de nos castigar ao encorajar o Richard a falar da sua viagem. 248 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 Nós só dissemos que terapia era bom! 249 00:13:06,452 --> 00:13:09,580 - E que eu sou o problema. - Certo! Tu percebes! 250 00:13:09,706 --> 00:13:13,167 Para que saibam, vocês as duas é que deviam ter terapia para casais. 251 00:13:13,251 --> 00:13:16,462 - Tu não consegues ter a ratazana presa! - Como assim? 252 00:13:17,297 --> 00:13:21,384 - És tão bonita. - E tu estás sempre a falar mal dele! 253 00:13:22,635 --> 00:13:25,471 Tu falas de mim? 254 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 Oiçam, a Katie está a projetar. 255 00:13:28,558 --> 00:13:31,811 Às vezes, temos raiva reprimida e escolhemos descarregar. 256 00:13:31,978 --> 00:13:34,522 Não! Isto não é isso. 257 00:13:35,440 --> 00:13:38,151 Eu menti. Eu e o Greg não fazemos terapia. 258 00:13:38,401 --> 00:13:40,695 Inventei tudo para não ter de vos contar a verdade. 259 00:13:40,862 --> 00:13:44,699 Nós cancelámos porque os jantares em tua casa são terríveis. 260 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Os jantares em minha casa 261 00:13:47,577 --> 00:13:50,246 são bem melhores que esta porcaria cheia de poesia e mentiras! 262 00:13:50,413 --> 00:13:52,832 Imagino que tenhas mentido sobre o cólon do Greg 263 00:13:52,999 --> 00:13:54,709 para não ires ao banho de som comigo. 264 00:13:54,876 --> 00:13:56,627 Porque me dás problemas de saúde? 265 00:13:56,794 --> 00:13:59,422 Elas acreditam facilmente! Tens ar de doente, Greg. 266 00:13:59,589 --> 00:14:02,967 - Tenham calma. - Tens razão. 267 00:14:03,259 --> 00:14:06,637 E, para pôr isto em perspetiva, talvez vá ler um poema. 268 00:14:09,474 --> 00:14:11,893 Penso que Anne Sexton disse... 269 00:14:12,018 --> 00:14:13,978 Pensas que ela só mente a nós? 270 00:14:14,812 --> 00:14:16,606 - Ela esqueceu-se dos teus anos. - O quê? 271 00:14:16,689 --> 00:14:19,859 E ela deu este jantar à última hora como disfarce. 272 00:14:20,026 --> 00:14:21,861 Não acredito. Acredito, sim. 273 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 - Anda, Richard. Vamos embora. - Mas, agora, tem piada. 274 00:14:25,490 --> 00:14:27,075 Crissy, vamos embora. 275 00:14:38,711 --> 00:14:41,381 Esqueceste-te dos meus anos e mentiste. 276 00:14:41,547 --> 00:14:43,883 Menti, mas, antes que fiques muito chateado, 277 00:14:44,050 --> 00:14:46,219 - lembra-te da tua tensão alta. - Certo. 278 00:14:46,386 --> 00:14:48,596 Espera, é alta? Não sei em que mais acreditar! 279 00:14:56,187 --> 00:14:57,772 Ainda bem que vieste. 280 00:14:57,939 --> 00:14:59,649 - Queremos falar sobre ontem. - Sim. 281 00:14:59,816 --> 00:15:01,901 Estou confuso. Vocês tomam o pequeno-almoço em casa 282 00:15:02,068 --> 00:15:03,653 e depois vêm aqui tomar outro? 283 00:15:03,820 --> 00:15:05,279 Porque não entende isto? 284 00:15:06,322 --> 00:15:08,282 Os bonitos costumam ser burrinhos. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,745 Vamos direitos ao assunto. A Katie tem de ser travada. 286 00:15:12,995 --> 00:15:15,248 Concordo. As mentiras dela são um problema para todos. 287 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 Ela tem de ser confrontada, e a minha amiga Crissy pode ajudar. 288 00:15:18,835 --> 00:15:20,711 Agora, é só "amiga"? 289 00:15:20,878 --> 00:15:23,673 Bem, eu tenho feito olhinhos à nova empregada. 290 00:15:23,840 --> 00:15:27,969 Ela... Não. Só está a pôr a lente de contacto. 291 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 A minha namorada Crissy pode ajudar. 292 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Recebi a mensagem. Onde está o James Van Der Beek? 293 00:15:37,603 --> 00:15:41,524 - Não está aqui. Isto é uma intervenção. - Depilei-me acima dos joelhos por isto? 294 00:15:42,066 --> 00:15:43,443 Viemos falar das tuas mentiras. 295 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Eu adoraria, mas tenho de levar o Greg para a colonoscopia. 296 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 Tu tens um sério problema. 297 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Katie, senta-te, por favor. 298 00:15:56,247 --> 00:15:58,207 As mentiras causaram um fosso nas tuas relações 299 00:15:58,374 --> 00:15:59,876 e tens de começar a contar a verdade. 300 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Talvez tenhas tu de começar a contar a verdade. 301 00:16:02,253 --> 00:16:04,172 - Não tens diploma para fazer isso. - Pronto. 302 00:16:05,256 --> 00:16:07,884 - Vamos lá acabar com isto. - Está bem. 303 00:16:08,050 --> 00:16:12,513 Que mentiras contaste à Doris, à Angela e ao Greg? 304 00:16:12,680 --> 00:16:13,681 Certo. 305 00:16:14,849 --> 00:16:19,312 Doris, lembras-te do dinheiro que me deste para apostar quando fui a Foxwoods? 306 00:16:19,479 --> 00:16:22,690 Menti. Não perdeste. Eu gastei o dinheiro num daiquiri gigante. 307 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 Doris, lembras-te do que dizemos? 308 00:16:28,446 --> 00:16:31,365 - Obrigada pela tua sinceridade. - De nada. 309 00:16:31,741 --> 00:16:34,160 Angela, lembras-te de quando alinhaste os meus chacras 310 00:16:34,368 --> 00:16:37,038 e eu disse-te que me deixaste mais calma com os meus filhos? 311 00:16:37,205 --> 00:16:39,832 Quando cheguei a casa, sentei-me no Oliver. 312 00:16:41,167 --> 00:16:42,543 Obrigada pela tua sinceridade. 313 00:16:43,836 --> 00:16:46,672 Greg, lembras-te de te dizer que parei de usar vitela no rolo de carne 314 00:16:46,839 --> 00:16:48,466 porque não querias comer vacas bebés? 315 00:16:48,674 --> 00:16:50,927 - Não digas, não digas. - Não parei. 316 00:16:51,427 --> 00:16:53,971 Tão triste. Tão tenro. 317 00:16:54,847 --> 00:16:57,099 Katie, porque mentes? 318 00:16:57,266 --> 00:16:59,352 Não pareces ter medo de contar a verdade. 319 00:16:59,519 --> 00:17:03,397 Não, não tenho. Posso usar as pessoas à volta para o provar. 320 00:17:03,940 --> 00:17:06,609 Tu, com o portátil! Há um mês 321 00:17:06,776 --> 00:17:10,488 que leio o teu guião sobre o teu ombro e é péssimo. 322 00:17:10,738 --> 00:17:12,657 Se não receias dizer a verdade a um estranho, 323 00:17:12,823 --> 00:17:15,243 porque tens de nos mentir, às pessoas que amas? 324 00:17:15,409 --> 00:17:18,454 Eu minto porque vos amo. 325 00:17:18,621 --> 00:17:21,082 - O quê? - Não quero magoar-vos. 326 00:17:21,666 --> 00:17:23,543 E quero continuar a pôr vitela no rolo de carne. 327 00:17:24,460 --> 00:17:28,256 Katie, disseste muitas verdades hoje. Há mais alguma que não contaste? 328 00:17:30,424 --> 00:17:31,509 Há. 329 00:17:33,052 --> 00:17:36,305 Doris, eu sei que te disse que és muito severa, 330 00:17:36,847 --> 00:17:40,935 mas a verdade é que... És a pessoa mais forte que conheço. 331 00:17:42,770 --> 00:17:44,355 Obrigada pela tua sinceridade. 332 00:17:44,605 --> 00:17:48,150 E, Angela, eu sei que, às vezes, gozo contigo por seres uma lamechas... 333 00:17:49,193 --> 00:17:51,821 ... mas és a pessoa mais bondosa que conheço. 334 00:17:52,947 --> 00:17:55,324 Obrigada, Katie, pela tua sinceridade. 335 00:17:55,992 --> 00:18:01,122 E, Greg, a verdade é que... és a melhor pessoa que conheço. 336 00:18:01,998 --> 00:18:04,584 Ponto final. Eu amo-te. 337 00:18:05,293 --> 00:18:07,670 Peço imensa desculpa por me ter esquecido dos teus anos. 338 00:18:07,837 --> 00:18:09,755 Não faz mal. Também te amo. 339 00:18:11,757 --> 00:18:16,178 Enquanto estamos neste comboio da verdade, tu pareces ser boa pessoa, portanto... 340 00:18:17,430 --> 00:18:19,515 - Sai já do comboio. - A sério? 341 00:18:20,683 --> 00:18:21,934 Vais trair-me? 342 00:18:23,519 --> 00:18:26,355 Mulher, eu não sei o que se passa contigo hoje, 343 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 mas estás mesmo boa! 344 00:18:47,501 --> 00:18:50,004 Se ela não limpou o quarto, vais ler-lhe poesia. 345 00:18:50,171 --> 00:18:53,007 - Cultura não devia ser castigo. - Mas é. 346 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 - Pronta para me mostrar o quarto? - Entrem! 347 00:18:58,846 --> 00:19:03,100 - Anna-Kat, tens algum seis? - Desculpa, Oliver. Vai à pesca. 348 00:19:03,267 --> 00:19:05,686 Taylor? O que fizeste? 349 00:19:08,189 --> 00:19:10,066 Limpaste o quarto! 350 00:19:10,274 --> 00:19:11,901 Limpei e reorganizei. 351 00:19:12,193 --> 00:19:15,112 Bem, na prática, "reorganizar" significa que estava organizado, 352 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 mas, bom trabalho, filhota. 353 00:19:17,698 --> 00:19:20,034 Que bom. Está ótimo! 354 00:19:21,077 --> 00:19:22,578 Quanto tempo guardaremos este segredo? 355 00:19:22,787 --> 00:19:25,289 - Até eu ir para a faculdade. - Não, até eu ir. 356 00:19:25,456 --> 00:19:27,124 Vocês estão a dizer a mesma coisa. 357 00:19:32,338 --> 00:19:38,135 Parabéns! A partir de agora, não mentirei tanto. 358 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Obrigado, amor. 359 00:19:42,807 --> 00:19:46,686 {\an8}- "Cupão para um salão literário grátis." - Podes convidar os teus amigos chatos. 360 00:19:46,852 --> 00:19:50,564 Podes falar de tudo o que quiseres. Podes usar qualquer fatiota... 361 00:19:50,773 --> 00:19:55,695 Sabes? Que se lixe a Crissy. Talvez um casamento saudável tenha umas mentiras. 362 00:19:55,861 --> 00:19:57,154 Então, o nosso é o melhor. 363 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Obrigado. 364 00:20:04,036 --> 00:20:05,121 {\an8}DEZ ANOS DEPOIS 365 00:20:05,246 --> 00:20:07,248 {\an8}Agora que a Taylor saiu, a casa está tão vazia. 366 00:20:07,415 --> 00:20:10,126 Mas podemos finalmente fazer o que quisermos com o quarto! 367 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Vamos livrar-nos da cama e pôr um jacúzi gigante. 368 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 Mas que raio? 369 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 Mas que raio? 370 00:20:20,052 --> 00:20:22,304 {\an8}"Queridos pais, quando lerem isto, 371 00:20:22,471 --> 00:20:24,265 {\an8}"o crime terá prescrevido. 372 00:20:24,432 --> 00:20:26,267 {\an8}"Assinado por Taylor, Anna-Kat e Oliver." 373 00:20:27,768 --> 00:20:30,312 {\an8}Isto explica porque a Taylor tinha livros no quarto. 374 00:20:31,856 --> 00:20:35,151 {\an8}Isto é bastante perturbador. 375 00:20:36,026 --> 00:20:38,696 {\an8}É óbvio que não podemos ter o teu salão literário hoje, Greg. 376 00:20:40,114 --> 00:20:41,170 {\an8}Então, quando? 377 00:20:41,246 --> 00:20:43,192 {\an8}Legendas: João Domingos 31247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.