All language subtitles for Alice.in.Borderland.S03E03.1080p.WEB.h264-EDITH.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Avem vreo carte Vaccin? 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,384 Nu. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,886 Ce ne facem? 4 00:00:21,229 --> 00:00:22,105 Ce ai pățit? 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,107 Ești cam palid. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,945 - Mă simt bine. - Fii sincer! 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,406 Cumva… 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 ești zombi? 9 00:00:36,953 --> 00:00:38,705 Da, sunt. 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,498 Se ascundea! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,417 Nu! Voiam să vă spun. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,919 Și știu cine m-a transformat. 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 Să-l împușcăm pe zombi! 14 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 Tu urmezi. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,264 - Omoară-l pe zombi! - Ce? 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,934 Pune pe altcineva! 17 00:01:00,769 --> 00:01:02,562 E doar un copil. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,398 Nu, tu trebuie s-o faci. 19 00:01:05,982 --> 00:01:09,903 Nu e corect față de cei care și-au folosit cărțile Pușcă. 20 00:01:12,572 --> 00:01:15,867 Crezi că cineva de aici vrea să omoare oameni? 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 N-ar trebui să ne omorâm. 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,710 Cum rămâne cu tine? 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 N-ai ucis pe nimeni într-un joc? 24 00:01:37,931 --> 00:01:41,059 Nu vom supraviețui fără să-i sacrificăm pe alții. 25 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Du-te! 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Nu o face! 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Arisu! 28 00:01:51,194 --> 00:01:52,612 - Ticălosule! - Ține-l! 29 00:01:55,698 --> 00:01:56,825 Dacă nu o faci, 30 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 îl împușcăm. 31 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Nu te duce! 32 00:02:06,876 --> 00:02:10,547 Te rog, Ikeno! Trebuie să existe altă cale. 33 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 La vedere. 34 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 ZOMBI 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 Îmi pare rău. 36 00:02:41,786 --> 00:02:43,329 PUȘCĂ 37 00:03:52,565 --> 00:03:58,404 ALICE ÎN BORDERLAND 38 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 Îmi pare rău. 39 00:04:23,179 --> 00:04:25,014 Patru runde rămase. 40 00:04:25,598 --> 00:04:28,434 Vă rog să alegeți un adversar atingându-l. 41 00:04:46,619 --> 00:04:47,662 Nu te-ai grăbit! 42 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Știu. 43 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 Ai făcut-o? 44 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Da. 45 00:05:10,351 --> 00:05:12,312 Bravo! 46 00:05:14,772 --> 00:05:16,441 Aplauze! Haideți! 47 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Bravo! 48 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Unde e Nobu? 49 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 A spus că se întoarce imediat. 50 00:06:11,245 --> 00:06:12,080 Nobu? 51 00:06:18,669 --> 00:06:20,088 - Alo! - Uite! 52 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 Dă-mi drumul! 53 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Se pare că l-a transformat în zombi pe puști. 54 00:06:31,641 --> 00:06:32,517 Pe puști? 55 00:06:34,769 --> 00:06:36,145 Adică pe Nobu? 56 00:06:36,229 --> 00:06:37,105 Așa este. 57 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Nobu… 58 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Unde a dispărut? 59 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 L-am văzut umblând singur. 60 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 Nenorocitul! 61 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 Aduceți-l aici! 62 00:06:50,701 --> 00:06:52,286 - Bine! - Acum! 63 00:06:53,454 --> 00:06:56,249 Oamenii încep să ascundă că s-au transformat. 64 00:06:56,833 --> 00:06:59,669 Ca nenorocitul de Masato și pușlamaua de Nobu. 65 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Pot fi mai mulți zombi printre noi. 66 00:07:05,258 --> 00:07:06,259 Ai dreptate. 67 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 N-am încredere în unii. 68 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Nu. 69 00:07:24,026 --> 00:07:24,986 Nu eu! 70 00:07:25,069 --> 00:07:27,196 E consumator de droguri 71 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 și suferă de sevraj. 72 00:07:30,616 --> 00:07:33,661 Cea care a creat grupul, Rei, e zombi. 73 00:07:35,496 --> 00:07:38,541 Dacă stau să mă gândesc, n-am văzut-o pe aici. 74 00:07:39,667 --> 00:07:43,754 Ar putea fi spioana zombilor. 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,299 Ce? 76 00:07:46,382 --> 00:07:49,552 Chiar are un card Vaccin? 77 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 Dacă a fost o minciună? 78 00:07:53,347 --> 00:07:58,186 Dacă a venit aici ca să creeze mai mulți zombi? 79 00:08:07,361 --> 00:08:09,739 Jocul aproape s-a încheiat. 80 00:08:13,409 --> 00:08:15,745 Să scăpăm și de zombii noștri! 81 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 Îi vom împușca pe toți. 82 00:08:43,981 --> 00:08:46,317 Nu, n-o faceți! 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Mă doare! 84 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Alo! 85 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 Stați! 86 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Fuge! 87 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Auzi? 88 00:09:20,351 --> 00:09:23,187 Te-am căutat. Am nevoie de o favoare. 89 00:09:23,896 --> 00:09:24,772 Ce este? 90 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Poți să folosești cartea Vaccin pe mine? 91 00:09:28,568 --> 00:09:29,443 Aici e! 92 00:09:34,073 --> 00:09:35,032 Nu fugi! 93 00:09:35,116 --> 00:09:36,617 Încetați! 94 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 - Ridică-te! - Trei runde rămase. 95 00:09:40,955 --> 00:09:44,208 Vă rog să alegeți un adversar atingându-l. 96 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Indivizii ăștia… 97 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 Împușcați-i pe toți! 98 00:09:51,674 --> 00:09:52,508 Ridică-te! 99 00:10:04,770 --> 00:10:06,564 Vă rog să puneți cărțile. 100 00:10:08,608 --> 00:10:14,113 {\an8}ZOMBI 101 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 Nobu! 102 00:10:37,845 --> 00:10:39,013 Ești zombi. 103 00:10:40,348 --> 00:10:41,182 Ce? 104 00:10:42,391 --> 00:10:43,559 Mi-am dat seama. 105 00:10:45,811 --> 00:10:46,729 Fii atent! 106 00:10:47,229 --> 00:10:48,981 Fă exact ce îți spun! 107 00:10:53,611 --> 00:11:00,368 Din păcate, zombii s-au răspândit mai mult decât credeți. 108 00:11:01,035 --> 00:11:04,455 Poate că ți-ar fi mai bine ca zombi. 109 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Ce? 110 00:11:07,333 --> 00:11:08,751 De unde știi asta? 111 00:11:10,086 --> 00:11:15,966 Oamenii au sentimente, asta face dificilă uciderea altora. 112 00:11:16,676 --> 00:11:21,263 Și vor ezita să folosească Vaccinurile pe alții. 113 00:11:22,014 --> 00:11:27,561 Zombii se înmulțesc rapid, cât ei țin de cărți. 114 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 Odată ce ai fost transformat, 115 00:11:30,648 --> 00:11:34,110 n-ai niciun motiv să nu folosești cartea Zombi. 116 00:11:35,695 --> 00:11:39,990 Jocul a început cu patru zombi. 117 00:11:40,074 --> 00:11:45,162 Dacă infecția a evoluat exponențial, așa cum era de așteptat, 118 00:11:45,246 --> 00:11:49,166 zombii ar deveni majoritari 119 00:11:50,167 --> 00:11:51,544 în doar trei runde. 120 00:11:54,630 --> 00:11:57,383 {\an8}Nu vezi care tabără are avantajul? 121 00:12:00,386 --> 00:12:04,348 {\an8}Chiar credeai că o să înghit asta? 122 00:12:04,432 --> 00:12:07,143 {\an8}Depinde numai de tine. 123 00:12:07,727 --> 00:12:12,898 Ori mă împuști acum și mor acum, iar tu mori la sfârșitul jocului, 124 00:12:14,108 --> 00:12:19,488 ori îmi accepți oferta, devii zombi și supraviețuiești. 125 00:12:32,752 --> 00:12:37,465 {\an8}PUȘCĂ 126 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 La vedere. 127 00:13:05,201 --> 00:13:08,996 {\an8}Mă tem că voi refuza oferta. 128 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 Masato! 129 00:13:34,271 --> 00:13:36,649 - Am ajuns prea târziu. - N-are rost. 130 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Rei e în pericol. 131 00:13:38,275 --> 00:13:40,444 - S-a terminat! - Nobu! 132 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 - Sunt mort! - Nobu! 133 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 Fă ce ți-am spus! 134 00:14:00,631 --> 00:14:02,383 Acum vom câștiga. 135 00:14:03,717 --> 00:14:04,844 Asta… 136 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 merge prea departe! 137 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 Zombii vor să ne ucidă pentru că le-am ucis coechipierii. 138 00:14:13,310 --> 00:14:17,857 Dar zombii nu pot ucide oameni în acest joc. 139 00:14:19,316 --> 00:14:22,403 N-aveți decât să deveniți zombi dacă vreți să muriți! 140 00:14:26,532 --> 00:14:29,618 Indivizii ăia sunt pieze rele. Au luat-o razna. 141 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Nobu! 142 00:14:35,165 --> 00:14:36,667 Aici! Repede! 143 00:14:40,754 --> 00:14:41,589 Ce este? 144 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Ascultați-mă, vă rog! 145 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 Ce este? 146 00:15:04,904 --> 00:15:05,905 Am fost păcălit. 147 00:15:32,389 --> 00:15:33,265 Rei! 148 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 Ești în viață. 149 00:15:46,820 --> 00:15:50,366 Două runde rămase. Vă rog să alegeți un adversar atingându-l. 150 00:15:50,449 --> 00:15:52,076 Găsește-i! 151 00:15:54,912 --> 00:15:56,580 De ce joci cu mine? 152 00:15:58,958 --> 00:16:01,043 Care tabără crezi că va câștiga? 153 00:16:06,715 --> 00:16:07,967 Zombii. 154 00:16:10,427 --> 00:16:12,054 Asta a fost concluzia ta. 155 00:16:12,554 --> 00:16:13,472 Păi, da. 156 00:16:14,014 --> 00:16:17,726 Fie zombii câștigă prin creștere exponențială, 157 00:16:17,810 --> 00:16:21,438 ori oamenii se panichează și câștigă ucigând mulți zombi. 158 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 Avea să fie ori una, ori alta. 159 00:16:26,485 --> 00:16:27,319 Rei! 160 00:16:27,903 --> 00:16:28,821 Ce este? 161 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 De fapt, nu ești 162 00:16:32,032 --> 00:16:33,117 zombi, nu-i așa? 163 00:16:35,077 --> 00:16:37,121 Vă rog să puneți cărțile. 164 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 Dacă erai zombi, 165 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 de ce să creezi baricada încrederii? 166 00:16:48,507 --> 00:16:50,718 Ce aveai de gând să faci? 167 00:16:51,635 --> 00:16:56,849 Ai muri dacă nu te-ar salva cineva cu vaccinul. 168 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 Credeai că recunoștința te va salva? 169 00:17:03,439 --> 00:17:07,109 Un strateg nu și-ar risca viața 170 00:17:07,776 --> 00:17:10,154 cu un plan care depinde de recunoștință. 171 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 Am înțeles. 172 00:17:14,074 --> 00:17:18,454 Dar, dacă nu ești zombi, 173 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 atunci planul tău e perfect. 174 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 Chiar e posibil? 175 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Chiar dacă nu aveai o carte Zombi, 176 00:17:29,965 --> 00:17:34,219 atât timp cât toți îți credeau raționamentul și crea încredere, 177 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 atunci da, e posibil. 178 00:17:38,599 --> 00:17:42,227 Baricada încrederii a fost construită pe o minciună. 179 00:17:43,645 --> 00:17:47,066 Încrederea se naște când oamenii te cred. 180 00:17:50,694 --> 00:17:53,155 Înțeleg ce vrei să spui. 181 00:17:53,238 --> 00:17:57,242 De aceea ai supraviețuit jocului împotriva lui Ikeno. 182 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Ikeno și-a folosit cartea Pușcă, nu? 183 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Dar n-ai murit. 184 00:18:04,750 --> 00:18:06,835 Pentru că nu ești zombi. 185 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 La vedere. 186 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 Deci? 187 00:18:22,184 --> 00:18:25,270 De ce ai venit să joci cu mine? 188 00:18:26,271 --> 00:18:28,398 Ca să te salvez, Rei. 189 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 Ești zombi? 190 00:18:45,332 --> 00:18:50,129 Iar eu credeam că oamenii ca tine nu mint. 191 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 Acum și tu ești zombi. 192 00:18:58,762 --> 00:19:01,140 Dacă ai crezut că zombii vor câștiga, 193 00:19:02,474 --> 00:19:04,351 de ce nu ai devenit zombi? 194 00:19:04,852 --> 00:19:08,981 Credeam că zombii vor câștiga, dar nu eram sigură. 195 00:19:09,898 --> 00:19:13,902 Când am creat baricada, credeam că oamenii vor câștiga. 196 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 De aceea am creat-o. 197 00:19:18,699 --> 00:19:22,995 Dar nu puteam fi sigură și am așteptat să văd cum vor decurge lucrurile. 198 00:19:23,912 --> 00:19:27,166 După ce i-am văzut pe Ikeno și pe lacheii săi, 199 00:19:28,250 --> 00:19:33,589 am început să cred că ar putea câștiga cruzimea umană. 200 00:19:37,676 --> 00:19:39,011 Dar, Arisu, 201 00:19:39,720 --> 00:19:42,097 jocul cu tine m-a convins. 202 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Mulțumesc. 203 00:19:46,059 --> 00:19:48,604 Runda finală începe acum. 204 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 Să ne grăbim! 205 00:19:52,399 --> 00:19:54,484 De când ești zombi? 206 00:19:56,361 --> 00:19:57,321 De la început. 207 00:20:01,700 --> 00:20:02,868 Bună mutare! 208 00:20:05,329 --> 00:20:06,371 Natsu! 209 00:20:08,540 --> 00:20:10,334 - Shion! - Arisu! 210 00:20:15,088 --> 00:20:16,840 Sunt zombi, cum a zis Nobu. 211 00:20:16,924 --> 00:20:19,009 Ne putem transforma într-o rundă. 212 00:20:20,844 --> 00:20:21,887 Unde e Nobu? 213 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 Îl caută pe Tetsu. 214 00:20:35,025 --> 00:20:35,943 Futu-i! 215 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Tetsu! 216 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 Tetsu? 217 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Te rog! 218 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 Ascultă-mă, te rog! 219 00:20:51,959 --> 00:20:52,793 Dă-mi drumul! 220 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 - E cineva acolo? - Nu. 221 00:21:00,550 --> 00:21:02,636 Alo! Aici! 222 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 Să mergem! 223 00:21:04,805 --> 00:21:05,722 După ei! 224 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 Stai! 225 00:21:26,034 --> 00:21:28,912 - Expiră timpul! Găsește-l pe Tetsu! - Bine! 226 00:21:34,459 --> 00:21:35,585 Tetsu! 227 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 E aici! 228 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 Pe aici! 229 00:21:47,347 --> 00:21:48,974 L-au găsit aici! 230 00:21:54,730 --> 00:21:58,650 Vă rog să alegeți un adversar atingându-l. 231 00:21:58,734 --> 00:22:00,152 Nobu, începe partida! 232 00:22:01,570 --> 00:22:04,072 Nu mai ai cartea Pușcă! Să jucăm! 233 00:22:08,285 --> 00:22:09,244 La vedere. 234 00:22:17,127 --> 00:22:18,003 Tetsu! 235 00:22:18,837 --> 00:22:19,713 Tetsu! 236 00:22:20,213 --> 00:22:21,548 Îți explic mai târziu. 237 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Futu-i! 238 00:22:33,143 --> 00:22:34,227 Kazuya! 239 00:22:36,229 --> 00:22:37,564 Tocmai te-am salvat. 240 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 Ce? 241 00:22:42,736 --> 00:22:44,905 Runda finală s-a încheiat. 242 00:22:48,158 --> 00:22:51,203 Iată numerele totale! 243 00:22:52,537 --> 00:22:53,497 Zombi, 244 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 32. 245 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 Oameni, 246 00:22:59,503 --> 00:23:00,670 13. 247 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Zombii câștigă. 248 00:23:05,967 --> 00:23:07,052 Da! 249 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 Am reușit! 250 00:23:10,722 --> 00:23:11,890 Slavă Domnului! 251 00:23:19,773 --> 00:23:24,945 Au rămas mai puțini oameni, așa că jocul s-a încheiat pentru cei 13. 252 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Pe bune? 253 00:23:40,919 --> 00:23:42,587 Super! 254 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Am câștigat. 255 00:24:32,929 --> 00:24:34,055 Vino cu noi! 256 00:25:05,921 --> 00:25:08,173 MERGEȚI 16 KM SPRE SUD-VEST 257 00:25:08,256 --> 00:25:11,426 „JOCUL” SE VA ȚINE LA APUS ÎN DOUĂ ZILE 258 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Nu-mi purta pică! 259 00:25:35,450 --> 00:25:37,035 N-aveam de gând s-o fac. 260 00:25:38,870 --> 00:25:39,996 E doar un joc. 261 00:25:41,831 --> 00:25:42,832 Așa este. 262 00:25:48,588 --> 00:25:49,839 Haideți să dormim! 263 00:25:59,724 --> 00:26:03,520 Gata, n-o să-ți stea rău părul după ce te trezești! 264 00:26:04,396 --> 00:26:06,398 Mersi, soră mai mare! 265 00:26:06,481 --> 00:26:07,941 Nu sunt sora ta. 266 00:26:16,241 --> 00:26:17,075 Ce? 267 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Arisu nu doarme? 268 00:26:23,123 --> 00:26:25,417 Pun pariu că se gândește la soția lui. 269 00:26:28,753 --> 00:26:30,380 Mi se pune pe suflet. 270 00:26:31,464 --> 00:26:37,053 Soțul meu țipă la mine și mă bate una-două. 271 00:26:38,471 --> 00:26:40,724 I-am dorit moartea de atâtea ori! 272 00:26:43,643 --> 00:26:46,646 Trebuie să fie frumos să iubești pe cineva așa. 273 00:26:53,903 --> 00:26:54,738 Fă! 274 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 - Lasă-mă! - Du-te dracu'! 275 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 - Arisu… - Vii la mine azi? 276 00:28:06,142 --> 00:28:07,268 Ce ai pățit? 277 00:28:08,520 --> 00:28:09,521 Unde ești? 278 00:28:14,734 --> 00:28:15,735 Arisu… 279 00:28:17,654 --> 00:28:18,613 Da? 280 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 Vin să te iau. 281 00:28:37,799 --> 00:28:38,675 Usagi? 282 00:28:39,968 --> 00:28:40,969 Îmi pare rău. 283 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Ce? Usa… 284 00:28:43,012 --> 00:28:45,306 Îmi pare rău, tată. 285 00:28:47,267 --> 00:28:48,518 Când visez, 286 00:28:50,478 --> 00:28:54,357 simt prezența tatălui meu. 287 00:28:57,527 --> 00:28:59,070 Vreau să-l revăd. 288 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Dacă tata e acolo… 289 00:29:04,492 --> 00:29:06,453 Chiar dacă e un coșmar… 290 00:29:12,125 --> 00:29:13,960 {\an8}Te rog, tată. 291 00:29:14,586 --> 00:29:16,129 {\an8}Te rog, tată! Nu pleca! 292 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 {\an8}Nu pleca! 293 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Vreau să vă întreb despre tatăl dvs. 294 00:29:31,770 --> 00:29:33,021 Mă puteți ajuta? 295 00:29:35,899 --> 00:29:37,484 Dacă tata e acolo… 296 00:29:39,819 --> 00:29:41,613 Chiar dacă e un coșmar… 297 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 vreau să fiu acolo. 298 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Pe bune? 299 00:31:15,415 --> 00:31:16,291 Păzea! 300 00:31:18,334 --> 00:31:19,586 Oamenii nu-s scuturi! 301 00:31:20,503 --> 00:31:22,422 Fă-ți griji pentru tine! 302 00:31:34,893 --> 00:31:35,810 Mișcă! 303 00:32:04,255 --> 00:32:05,256 Pe aici! 304 00:32:14,390 --> 00:32:16,017 Ryuji, urmează-mă! 305 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 Nu pot să cred că ai supraviețuit așa! 306 00:32:46,965 --> 00:32:49,884 M-am descurcat cumva. Și am avut ajutor. 307 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 Usagi, ești sportivă sau ce? 308 00:32:53,554 --> 00:32:54,555 Nu. 309 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 Fac alpinism de plăcere. 310 00:32:59,143 --> 00:33:01,813 Simt că ne-am mai întâlnit. 311 00:33:03,982 --> 00:33:07,735 Deci „Usagi” e numele tău, nu porecla? 312 00:33:08,319 --> 00:33:09,278 „Usagi.” 313 00:33:09,779 --> 00:33:10,613 Da. 314 00:33:12,699 --> 00:33:14,450 Taică-tu a fost alpinist? 315 00:33:15,868 --> 00:33:18,913 Cred că te-am recunoscut din revistele de scandal. 316 00:33:18,997 --> 00:33:21,958 Alpinistul din ziare? 317 00:33:22,041 --> 00:33:24,210 S-a sinucis după ce a mințit. 318 00:33:24,293 --> 00:33:25,128 Da, el. 319 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Scuze! 320 00:33:31,259 --> 00:33:34,262 E vina revistei. Nu pune la suflet! 321 00:33:35,763 --> 00:33:37,473 - Taci! - E adevărat. 322 00:33:38,224 --> 00:33:39,851 Chiar s-a sinucis? 323 00:33:40,685 --> 00:33:42,270 - Întreab-o! - Nu pot. 324 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 Întreabă! 325 00:33:43,813 --> 00:33:45,857 Îți pasă ce spun astfel de oameni? 326 00:33:47,650 --> 00:33:50,319 Tata nu era genul care să mintă. 327 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 Nu s-ar fi sinucis. 328 00:33:57,869 --> 00:34:01,914 Spui asta, dar ai îndoieli, nu? 329 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Dacă nu erai tu, 330 00:34:06,669 --> 00:34:08,838 nu m-aș fi întors niciodată. 331 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 N-aș prea crede. 332 00:34:11,549 --> 00:34:14,594 Când te-am văzut, am simțit că semănăm. 333 00:34:16,137 --> 00:34:19,057 Nu putem scăpa de moartea care ne bântuie. 334 00:34:21,893 --> 00:34:24,604 Ai vrut să fii cu tatăl tău mort. 335 00:34:25,897 --> 00:34:28,900 Nu ai simțit asta mereu în suflet? 336 00:34:29,942 --> 00:34:33,196 De aceea mi-ai acceptat oferta. 337 00:34:34,655 --> 00:34:37,075 N-a vrut niciodată să mă întorc. 338 00:34:40,286 --> 00:34:42,080 N-am vrut să-l supăr pe Arisu. 339 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 În sufletul tău, ai simțit altceva. 340 00:34:44,373 --> 00:34:46,334 Nu, nu sunt ca tine. 341 00:34:49,045 --> 00:34:52,131 Mereu mi-am dorit să vin aici. 342 00:34:52,924 --> 00:34:58,888 Vreau să văd lumea morții de dincolo de acest limb. 343 00:35:16,239 --> 00:35:18,366 Știam că tu vei supraviețui. 344 00:35:20,660 --> 00:35:21,536 Tu… 345 00:35:23,955 --> 00:35:24,872 Cine ești? 346 00:35:26,624 --> 00:35:27,834 Știi cine sunt? 347 00:35:29,293 --> 00:35:30,128 Da. 348 00:35:30,878 --> 00:35:34,257 M-am dedicat găsirii oamenilor ca tine. 349 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 Oamenii potriviți pentru a deveni cetățeni. 350 00:35:40,179 --> 00:35:41,013 Cetățeni? 351 00:35:43,641 --> 00:35:45,852 Ai fost deja acolo, nu? 352 00:35:46,727 --> 00:35:51,858 Ai supraviețuit până la capăt, în ciuda picioarelor tale. 353 00:35:53,693 --> 00:35:55,319 Ar trebui să-ți amintești. 354 00:36:01,701 --> 00:36:03,327 Vreau să te rog ceva. 355 00:36:04,287 --> 00:36:07,665 Adu o anumită femeie pe acel tărâm! 356 00:36:08,416 --> 00:36:11,878 În schimb, îți voi arăta lumea pe care o cauți. 357 00:36:13,963 --> 00:36:16,674 Vrei să vezi viața de apoi, nu? 358 00:36:17,925 --> 00:36:20,553 Dincolo de tărâmul dintre viață și moarte 359 00:36:20,636 --> 00:36:22,555 este adevărata lume a morții. 360 00:36:25,433 --> 00:36:26,350 Ce alegi? 361 00:36:27,351 --> 00:36:28,769 Îmi accepți propunerea? 362 00:36:30,771 --> 00:36:34,567 Chiar o să obțin ce vreau? 363 00:36:35,651 --> 00:36:37,653 - Da. - Dar cum o fac? 364 00:36:38,779 --> 00:36:43,242 Încă poartă în suflet umbra tatălui său mort. 365 00:36:45,494 --> 00:36:48,289 Va veni dacă o inviți. 366 00:36:48,998 --> 00:36:50,166 S-o invit? 367 00:36:51,292 --> 00:36:52,293 Cum? 368 00:36:56,964 --> 00:36:58,382 Pune-o să bea asta! 369 00:37:00,509 --> 00:37:03,137 Atunci vei obține ce vrei. 370 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 Deci, ce alegi? 371 00:37:20,446 --> 00:37:21,447 Bine. 372 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 O fac. 373 00:37:43,469 --> 00:37:47,932 Individul acela, Ryuji, a adus-o aici. 374 00:37:50,268 --> 00:37:53,729 Și Arisu a venit, așa cum ai plănuit. 375 00:37:56,399 --> 00:37:58,359 Arisu nu se va despărți de Usagi. 376 00:37:59,527 --> 00:38:03,197 Emoțiile umane sunt fire invizibile. 377 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 Tragi de ele și mereu vor reacționa. 378 00:38:08,286 --> 00:38:09,829 Ce vei face în continuare? 379 00:38:11,455 --> 00:38:15,084 Mă voi folosi de Ryuji. E o resursă valoroasă. 380 00:38:17,670 --> 00:38:19,422 E și excentric. 381 00:38:20,548 --> 00:38:22,508 Vrea să vadă viața de apoi. 382 00:38:23,009 --> 00:38:27,680 Mai presus de toate, între el și Usagi începe să se stabilească o legătură. 383 00:38:28,764 --> 00:38:31,559 Îl voi controla, trăgând de firele acelea. 384 00:38:33,728 --> 00:38:36,105 Jocul devine interesant, în sfârșit! 385 00:38:41,861 --> 00:38:43,070 Ești înfricoșător. 386 00:39:07,261 --> 00:39:10,139 S-a atins numărul necesar de echipe. 387 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 Începe jocul. 388 00:39:16,270 --> 00:39:19,940 SOSEȘTE METROUL 389 00:40:17,873 --> 00:40:21,669 NU ESTE ÎN FUNCȚIUNE ÎNCEPEȚI 390 00:40:27,466 --> 00:40:29,718 Jocul este Tren scăpat de sub control. 391 00:40:43,649 --> 00:40:48,154 Iată regulile! Metroul funcționează autonom. 392 00:40:49,280 --> 00:40:53,242 Încercați să ajungeți în vagonul din față de la cel de pornire. 393 00:40:53,325 --> 00:40:55,202 Odată ce sună sirena, 394 00:40:57,079 --> 00:41:00,249 trebuie să opriți metroul pentru a câștiga meciul. 395 00:41:02,376 --> 00:41:06,505 La 30 de secunde după ce treceți în vagonul din față și se închide ușa, 396 00:41:06,589 --> 00:41:10,926 se va elibera oxigen sau gaz otrăvitor. 397 00:41:11,677 --> 00:41:12,720 Gaz otrăvitor? 398 00:41:13,220 --> 00:41:15,514 Cu excepția vagonului de pornire, 399 00:41:15,598 --> 00:41:19,768 gazul otrăvitor va fi eliberat în patru dintre cele opt vagoane. 400 00:41:21,103 --> 00:41:25,399 Vă rog să decideți dacă vă puneți o mască de gaz înainte. 401 00:41:27,318 --> 00:41:30,488 Fiecare jucător primește cinci cartușe de gaz. 402 00:41:31,155 --> 00:41:35,576 Vă rog să le atașați în partea dreaptă a măștii. 403 00:41:36,869 --> 00:41:41,248 Cartușele conțin un agent neutralizant al gazului toxic. 404 00:41:42,958 --> 00:41:47,129 Nu puteți folosi cartușele altui jucător. 405 00:41:48,839 --> 00:41:52,092 Și nu vă puteți întoarce în vagonul anterior. 406 00:41:54,553 --> 00:41:57,723 Acum, legați-vă cartușele de braț 407 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 și luați-vă masca de gaze! 408 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 Începeți! 409 00:42:15,824 --> 00:42:18,327 Vă rog să treceți în următorul vagon. 410 00:42:47,231 --> 00:42:48,482 Ce-i cu pasărea? 411 00:42:50,943 --> 00:42:53,779 Dacă moare canarul din cauza gazului, 412 00:42:55,155 --> 00:42:56,532 vom ști că e otravă. 413 00:42:57,866 --> 00:42:58,867 Am înțeles. 414 00:43:01,245 --> 00:43:03,497 Vă rog să alegeți. 415 00:43:42,745 --> 00:43:43,579 Ce facem acum? 416 00:43:48,459 --> 00:43:49,460 Sohta! 417 00:44:04,016 --> 00:44:05,517 Nu e un vagon otrăvit. 418 00:44:06,894 --> 00:44:07,895 Nu! 419 00:44:08,395 --> 00:44:10,105 Am irosit un cartuș? 420 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 Nu, e în regulă. 421 00:44:13,901 --> 00:44:17,488 Sunt patru vagoane otrăvite. Mai avem patru cartușe. 422 00:44:30,834 --> 00:44:33,045 Vă rog să treceți în următorul vagon. 423 00:44:45,641 --> 00:44:47,976 Vă rog să alegeți. 424 00:45:32,646 --> 00:45:33,772 Avea gaz otrăvitor! 425 00:45:34,398 --> 00:45:36,275 Suntem în siguranță! 426 00:45:45,033 --> 00:45:48,454 VAGONUL 3 427 00:45:48,537 --> 00:45:51,248 Vă rog să alegeți. 428 00:45:53,459 --> 00:45:54,543 Ce să facem? 429 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 Nu o folosesc. 430 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 De ce nu? 431 00:46:01,800 --> 00:46:04,928 Toți sunt speriați. Vor folosi măștile în prima parte. 432 00:46:05,846 --> 00:46:10,768 Creatorul jocului se va baza pe asta și va elibera gazul în a doua jumătate. 433 00:46:14,521 --> 00:46:17,691 - Încerc fără ea. - Asta înseamnă că dai cu zarul. 434 00:46:18,567 --> 00:46:20,194 Ar putea fi o altă cale. 435 00:46:21,111 --> 00:46:24,156 {\an8}Suntem în al treilea vagon. Mai sunt cinci. 436 00:46:24,239 --> 00:46:27,743 Trei au gaz otrăvitor și mai avem trei cartușe. 437 00:46:30,996 --> 00:46:32,498 Ce să facem? 438 00:46:36,293 --> 00:46:37,419 Nu le purtăm. 439 00:46:39,379 --> 00:46:41,298 Dacă fratele tău se înșală? 440 00:46:41,381 --> 00:46:43,675 - Care e problema ta? - Calmează-te! 441 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 N-ai ce să faci dacă e otravă. 442 00:47:39,898 --> 00:47:40,941 Nu e otravă. 443 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 Slavă Domnului! 444 00:47:48,532 --> 00:47:49,825 Ce ușurare! 445 00:47:49,908 --> 00:47:51,201 Suntem în siguranță. 446 00:48:18,020 --> 00:48:19,396 Merge spre Asakusa! 447 00:48:20,397 --> 00:48:23,775 E paralelă cu Omotesando și Aoyama-Itchome! 448 00:48:23,859 --> 00:48:24,735 Un tocilar? 449 00:49:05,108 --> 00:49:07,903 Nu reușim dacă purtăm măștile data viitoare 450 00:49:08,570 --> 00:49:10,322 și nu e vagon otrăvit. 451 00:49:13,033 --> 00:49:15,953 Pari să știi multe despre trenuri. 452 00:49:17,955 --> 00:49:18,789 Da. 453 00:49:19,289 --> 00:49:23,585 A durat ceva să moară oamenii de adineauri. 454 00:49:23,669 --> 00:49:26,171 Trebuie să fie un gaz mai greu decât aerul. 455 00:49:26,672 --> 00:49:29,257 E nevoie de mult ca să umpli un vagon. 456 00:49:29,883 --> 00:49:32,636 - Și? - Trebuie să fie butelii de gaz. 457 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Vagoanele otrăvite au nevoie de spațiu pentru ele. 458 00:49:36,473 --> 00:49:37,474 Vreo idee? 459 00:49:38,141 --> 00:49:40,143 N-am de unde să știu asta. 460 00:49:40,227 --> 00:49:43,063 Nu mai avem timp. Trebuie să hotărâm! 461 00:49:44,898 --> 00:49:46,274 Metroul care a trecut… 462 00:49:46,942 --> 00:49:48,527 Poate că a fost un truc. 463 00:49:49,027 --> 00:49:51,655 Poate că au încercat să ne sperie. 464 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 E posibil. 465 00:49:53,240 --> 00:49:56,576 Nu vom avea destule cartușe dacă folosim măștile acum. 466 00:49:58,620 --> 00:49:59,454 Stați! 467 00:50:03,583 --> 00:50:07,713 Nu sunt sigur, dar acest tip de metrou 468 00:50:08,588 --> 00:50:10,716 ar trebui să aibă un pantograf. 469 00:50:11,299 --> 00:50:12,592 Un pantograf? 470 00:50:13,427 --> 00:50:14,553 Deasupra? 471 00:50:14,636 --> 00:50:15,595 Da. 472 00:50:16,096 --> 00:50:18,390 {\an8}Permite metroului să tragă energie. 473 00:50:18,890 --> 00:50:23,437 {\an8}Dacă are pantograf, ocupă mult spațiu deasupra. 474 00:50:24,104 --> 00:50:28,066 {\an8}Dar metroul acesta n-ar trebui să-l aibă. 475 00:50:29,526 --> 00:50:33,655 {\an8}Spui că există spațiu pentru o cisternă? 476 00:50:36,867 --> 00:50:38,493 Da, cel mai probabil. 477 00:50:40,537 --> 00:50:41,538 Cel mai probabil? 478 00:50:42,289 --> 00:50:43,832 Cum să am încredere? 479 00:50:46,168 --> 00:50:48,462 Vă rog să alegeți. 480 00:50:53,425 --> 00:50:54,342 Ce ne facem? 481 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Și acum? 482 00:52:17,634 --> 00:52:19,594 - Îmi pare rău! - Yuna! 483 00:53:04,556 --> 00:53:06,850 VAGONUL 5 484 00:53:14,274 --> 00:53:16,359 Patru vagoane rămase cu acesta. 485 00:53:16,860 --> 00:53:22,073 Mai sunt două vagoane otrăvite și avem doar două cartușe rămase. 486 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 Dar ăsta? 487 00:53:26,411 --> 00:53:27,579 Vagonul acesta 488 00:53:28,538 --> 00:53:30,207 ar trebui să aibă pantograf. 489 00:53:31,291 --> 00:53:34,502 Deci nu e loc pentru o cisternă. 490 00:54:22,884 --> 00:54:25,971 VAGONUL 6 491 00:54:28,098 --> 00:54:29,099 Stați! 492 00:54:32,102 --> 00:54:33,645 Grilajele sunt greșite. 493 00:54:35,397 --> 00:54:37,274 - Așa, deci. - Ce este? 494 00:54:39,901 --> 00:54:42,904 Îmi pare rău, am greșit modelul. 495 00:54:43,613 --> 00:54:47,158 - Ce? - E alt model de tren. 496 00:54:47,659 --> 00:54:51,121 Deci și amplasarea pantografului diferă. 497 00:54:52,872 --> 00:54:55,709 Îmi pare rău! Nu știu ce să fac acum. 498 00:54:58,420 --> 00:55:00,171 Deci am avut noroc? 499 00:55:01,881 --> 00:55:02,841 Exact. 500 00:55:02,924 --> 00:55:04,217 Tâmpitule! 501 00:55:04,801 --> 00:55:06,303 Nu te pricepeai? 502 00:55:06,386 --> 00:55:08,179 - Zi! - Încetează! 503 00:55:09,431 --> 00:55:10,473 Nu avem timp. 504 00:55:12,392 --> 00:55:14,894 Vă rog să alegeți. 505 00:55:16,313 --> 00:55:17,981 Două cartușe rămase. 506 00:55:18,648 --> 00:55:20,275 Și două vagoane cu otravă. 507 00:55:20,817 --> 00:55:22,861 Nu ne permitem o greșeală. 508 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 Ne dăm cu presupusul? 509 00:55:40,503 --> 00:55:41,338 Da. 510 00:55:48,470 --> 00:55:51,681 Mă iau după bănuiala ei. 511 00:55:56,519 --> 00:55:57,604 Și eu. 512 00:55:59,064 --> 00:56:00,315 Eu pariez pe Usagi. 513 00:56:01,399 --> 00:56:02,734 Ar putea să meargă. 514 00:56:08,365 --> 00:56:09,699 Mie îmi sună bine. 515 00:56:13,995 --> 00:56:15,622 Un test de noroc la final. 516 00:56:32,680 --> 00:56:37,143 Haide, gaz otrăvitor! 517 00:56:59,707 --> 00:57:00,708 E viu. 518 00:57:01,668 --> 00:57:03,086 Nu e vagon otrăvit! 519 00:59:36,864 --> 00:59:39,534 Subtitrarea: Ramona Coman 34367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.