Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Avem vreo carte Vaccin?
2
00:00:08,466 --> 00:00:09,384
Nu.
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,886
Ce ne facem?
4
00:00:21,229 --> 00:00:22,105
Ce ai pățit?
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,107
Ești cam palid.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,945
- Mă simt bine.
- Fii sincer!
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,406
Cumva…
8
00:00:32,115 --> 00:00:33,450
ești zombi?
9
00:00:36,953 --> 00:00:38,705
Da, sunt.
10
00:00:39,289 --> 00:00:40,498
Se ascundea!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,417
Nu! Voiam să vă spun.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,919
Și știu cine m-a transformat.
13
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
Să-l împușcăm pe zombi!
14
00:00:50,759 --> 00:00:51,843
Tu urmezi.
15
00:00:53,928 --> 00:00:56,264
- Omoară-l pe zombi!
- Ce?
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,934
Pune pe altcineva!
17
00:01:00,769 --> 00:01:02,562
E doar un copil.
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,398
Nu, tu trebuie s-o faci.
19
00:01:05,982 --> 00:01:09,903
Nu e corect față de cei
care și-au folosit cărțile Pușcă.
20
00:01:12,572 --> 00:01:15,867
Crezi că cineva de aici vrea
să omoare oameni?
21
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
N-ar trebui să ne omorâm.
22
00:01:24,375 --> 00:01:25,710
Cum rămâne cu tine?
23
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
N-ai ucis pe nimeni într-un joc?
24
00:01:37,931 --> 00:01:41,059
Nu vom supraviețui
fără să-i sacrificăm pe alții.
25
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Du-te!
26
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Nu o face!
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Arisu!
28
00:01:51,194 --> 00:01:52,612
- Ticălosule!
- Ține-l!
29
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Dacă nu o faci,
30
00:01:58,576 --> 00:02:00,286
îl împușcăm.
31
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Nu te duce!
32
00:02:06,876 --> 00:02:10,547
Te rog, Ikeno!
Trebuie să existe altă cale.
33
00:02:19,597 --> 00:02:20,598
La vedere.
34
00:02:31,901 --> 00:02:33,027
ZOMBI
35
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
Îmi pare rău.
36
00:02:41,786 --> 00:02:43,329
PUȘCĂ
37
00:03:52,565 --> 00:03:58,404
ALICE ÎN BORDERLAND
38
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
Îmi pare rău.
39
00:04:23,179 --> 00:04:25,014
Patru runde rămase.
40
00:04:25,598 --> 00:04:28,434
Vă rog să alegeți un adversar atingându-l.
41
00:04:46,619 --> 00:04:47,662
Nu te-ai grăbit!
42
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Știu.
43
00:04:53,710 --> 00:04:54,711
Ai făcut-o?
44
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Da.
45
00:05:10,351 --> 00:05:12,312
Bravo!
46
00:05:14,772 --> 00:05:16,441
Aplauze! Haideți!
47
00:05:20,153 --> 00:05:21,738
Bravo!
48
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Unde e Nobu?
49
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
A spus că se întoarce imediat.
50
00:06:11,245 --> 00:06:12,080
Nobu?
51
00:06:18,669 --> 00:06:20,088
- Alo!
- Uite!
52
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
Dă-mi drumul!
53
00:06:28,179 --> 00:06:31,099
Se pare că l-a transformat
în zombi pe puști.
54
00:06:31,641 --> 00:06:32,517
Pe puști?
55
00:06:34,769 --> 00:06:36,145
Adică pe Nobu?
56
00:06:36,229 --> 00:06:37,105
Așa este.
57
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Nobu…
58
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Unde a dispărut?
59
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
L-am văzut umblând singur.
60
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Nenorocitul!
61
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
Aduceți-l aici!
62
00:06:50,701 --> 00:06:52,286
- Bine!
- Acum!
63
00:06:53,454 --> 00:06:56,249
Oamenii încep să ascundă
că s-au transformat.
64
00:06:56,833 --> 00:06:59,669
Ca nenorocitul de Masato
și pușlamaua de Nobu.
65
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
Pot fi mai mulți zombi printre noi.
66
00:07:05,258 --> 00:07:06,259
Ai dreptate.
67
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
N-am încredere în unii.
68
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Nu.
69
00:07:24,026 --> 00:07:24,986
Nu eu!
70
00:07:25,069 --> 00:07:27,196
E consumator de droguri
71
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
și suferă de sevraj.
72
00:07:30,616 --> 00:07:33,661
Cea care a creat grupul, Rei, e zombi.
73
00:07:35,496 --> 00:07:38,541
Dacă stau să mă gândesc,
n-am văzut-o pe aici.
74
00:07:39,667 --> 00:07:43,754
Ar putea fi spioana zombilor.
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,299
Ce?
76
00:07:46,382 --> 00:07:49,552
Chiar are un card Vaccin?
77
00:07:50,470 --> 00:07:52,096
Dacă a fost o minciună?
78
00:07:53,347 --> 00:07:58,186
Dacă a venit aici
ca să creeze mai mulți zombi?
79
00:08:07,361 --> 00:08:09,739
Jocul aproape s-a încheiat.
80
00:08:13,409 --> 00:08:15,745
Să scăpăm și de zombii noștri!
81
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
Îi vom împușca pe toți.
82
00:08:43,981 --> 00:08:46,317
Nu, n-o faceți!
83
00:08:52,240 --> 00:08:53,324
Mă doare!
84
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Alo!
85
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
Stați!
86
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Fuge!
87
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
Auzi?
88
00:09:20,351 --> 00:09:23,187
Te-am căutat. Am nevoie de o favoare.
89
00:09:23,896 --> 00:09:24,772
Ce este?
90
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
Poți să folosești cartea Vaccin pe mine?
91
00:09:28,568 --> 00:09:29,443
Aici e!
92
00:09:34,073 --> 00:09:35,032
Nu fugi!
93
00:09:35,116 --> 00:09:36,617
Încetați!
94
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
- Ridică-te!
- Trei runde rămase.
95
00:09:40,955 --> 00:09:44,208
Vă rog să alegeți un adversar atingându-l.
96
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Indivizii ăștia…
97
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
Împușcați-i pe toți!
98
00:09:51,674 --> 00:09:52,508
Ridică-te!
99
00:10:04,770 --> 00:10:06,564
Vă rog să puneți cărțile.
100
00:10:08,608 --> 00:10:14,113
{\an8}ZOMBI
101
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
Nobu!
102
00:10:37,845 --> 00:10:39,013
Ești zombi.
103
00:10:40,348 --> 00:10:41,182
Ce?
104
00:10:42,391 --> 00:10:43,559
Mi-am dat seama.
105
00:10:45,811 --> 00:10:46,729
Fii atent!
106
00:10:47,229 --> 00:10:48,981
Fă exact ce îți spun!
107
00:10:53,611 --> 00:11:00,368
Din păcate, zombii s-au răspândit
mai mult decât credeți.
108
00:11:01,035 --> 00:11:04,455
Poate că ți-ar fi mai bine ca zombi.
109
00:11:05,164 --> 00:11:05,998
Ce?
110
00:11:07,333 --> 00:11:08,751
De unde știi asta?
111
00:11:10,086 --> 00:11:15,966
Oamenii au sentimente,
asta face dificilă uciderea altora.
112
00:11:16,676 --> 00:11:21,263
Și vor ezita să folosească
Vaccinurile pe alții.
113
00:11:22,014 --> 00:11:27,561
Zombii se înmulțesc rapid,
cât ei țin de cărți.
114
00:11:28,813 --> 00:11:30,564
Odată ce ai fost transformat,
115
00:11:30,648 --> 00:11:34,110
n-ai niciun motiv
să nu folosești cartea Zombi.
116
00:11:35,695 --> 00:11:39,990
Jocul a început cu patru zombi.
117
00:11:40,074 --> 00:11:45,162
Dacă infecția a evoluat exponențial,
așa cum era de așteptat,
118
00:11:45,246 --> 00:11:49,166
zombii ar deveni majoritari
119
00:11:50,167 --> 00:11:51,544
în doar trei runde.
120
00:11:54,630 --> 00:11:57,383
{\an8}Nu vezi care tabără are avantajul?
121
00:12:00,386 --> 00:12:04,348
{\an8}Chiar credeai că o să înghit asta?
122
00:12:04,432 --> 00:12:07,143
{\an8}Depinde numai de tine.
123
00:12:07,727 --> 00:12:12,898
Ori mă împuști acum și mor acum,
iar tu mori la sfârșitul jocului,
124
00:12:14,108 --> 00:12:19,488
ori îmi accepți oferta,devii zombi și supraviețuiești.
125
00:12:32,752 --> 00:12:37,465
{\an8}PUȘCĂ
126
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
La vedere.
127
00:13:05,201 --> 00:13:08,996
{\an8}Mă tem că voi refuza oferta.
128
00:13:31,936 --> 00:13:33,062
Masato!
129
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
- Am ajuns prea târziu.
- N-are rost.
130
00:13:37,191 --> 00:13:38,192
Rei e în pericol.
131
00:13:38,275 --> 00:13:40,444
- S-a terminat!
- Nobu!
132
00:13:40,528 --> 00:13:41,821
- Sunt mort!
- Nobu!
133
00:13:43,656 --> 00:13:44,949
Fă ce ți-am spus!
134
00:14:00,631 --> 00:14:02,383
Acum vom câștiga.
135
00:14:03,717 --> 00:14:04,844
Asta…
136
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
merge prea departe!
137
00:14:08,556 --> 00:14:12,184
Zombii vor să ne ucidă
pentru că le-am ucis coechipierii.
138
00:14:13,310 --> 00:14:17,857
Dar zombii nu pot ucide oameni
în acest joc.
139
00:14:19,316 --> 00:14:22,403
N-aveți decât să deveniți zombi
dacă vreți să muriți!
140
00:14:26,532 --> 00:14:29,618
Indivizii ăia sunt pieze rele.
Au luat-o razna.
141
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Nobu!
142
00:14:35,165 --> 00:14:36,667
Aici! Repede!
143
00:14:40,754 --> 00:14:41,589
Ce este?
144
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Ascultați-mă, vă rog!
145
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
Ce este?
146
00:15:04,904 --> 00:15:05,905
Am fost păcălit.
147
00:15:32,389 --> 00:15:33,265
Rei!
148
00:15:41,774 --> 00:15:43,067
Ești în viață.
149
00:15:46,820 --> 00:15:50,366
Două runde rămase.Vă rog să alegeți un adversar atingându-l.
150
00:15:50,449 --> 00:15:52,076
Găsește-i!
151
00:15:54,912 --> 00:15:56,580
De ce joci cu mine?
152
00:15:58,958 --> 00:16:01,043
Care tabără crezi că va câștiga?
153
00:16:06,715 --> 00:16:07,967
Zombii.
154
00:16:10,427 --> 00:16:12,054
Asta a fost concluzia ta.
155
00:16:12,554 --> 00:16:13,472
Păi, da.
156
00:16:14,014 --> 00:16:17,726
Fie zombii câștigă
prin creștere exponențială,
157
00:16:17,810 --> 00:16:21,438
ori oamenii se panichează
și câștigă ucigând mulți zombi.
158
00:16:22,022 --> 00:16:24,316
Avea să fie ori una, ori alta.
159
00:16:26,485 --> 00:16:27,319
Rei!
160
00:16:27,903 --> 00:16:28,821
Ce este?
161
00:16:29,446 --> 00:16:30,739
De fapt, nu ești
162
00:16:32,032 --> 00:16:33,117
zombi, nu-i așa?
163
00:16:35,077 --> 00:16:37,121
Vă rog să puneți cărțile.
164
00:16:42,668 --> 00:16:44,086
Dacă erai zombi,
165
00:16:45,170 --> 00:16:47,297
de ce să creezi baricada încrederii?
166
00:16:48,507 --> 00:16:50,718
Ce aveai de gând să faci?
167
00:16:51,635 --> 00:16:56,849
Ai muri dacă nu te-ar salva cineva
cu vaccinul.
168
00:16:59,059 --> 00:17:01,478
Credeai că recunoștința te va salva?
169
00:17:03,439 --> 00:17:07,109
Un strateg nu și-ar risca viața
170
00:17:07,776 --> 00:17:10,154
cu un plan care depinde de recunoștință.
171
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Am înțeles.
172
00:17:14,074 --> 00:17:18,454
Dar, dacă nu ești zombi,
173
00:17:19,621 --> 00:17:21,540
atunci planul tău e perfect.
174
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
Chiar e posibil?
175
00:17:26,253 --> 00:17:29,006
Chiar dacă nu aveai o carte Zombi,
176
00:17:29,965 --> 00:17:34,219
atât timp cât toți îți credeau
raționamentul și crea încredere,
177
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
atunci da, e posibil.
178
00:17:38,599 --> 00:17:42,227
Baricada încrederii a fost construită
pe o minciună.
179
00:17:43,645 --> 00:17:47,066
Încrederea se naște când oamenii te cred.
180
00:17:50,694 --> 00:17:53,155
Înțeleg ce vrei să spui.
181
00:17:53,238 --> 00:17:57,242
De aceea ai supraviețuit jocului
împotriva lui Ikeno.
182
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Ikeno și-a folosit cartea Pușcă, nu?
183
00:18:02,372 --> 00:18:04,124
Dar n-ai murit.
184
00:18:04,750 --> 00:18:06,835
Pentru că nu ești zombi.
185
00:18:09,338 --> 00:18:10,339
La vedere.
186
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
Deci?
187
00:18:22,184 --> 00:18:25,270
De ce ai venit să joci cu mine?
188
00:18:26,271 --> 00:18:28,398
Ca să te salvez, Rei.
189
00:18:38,242 --> 00:18:39,159
Ești zombi?
190
00:18:45,332 --> 00:18:50,129
Iar eu credeam că oamenii ca tine nu mint.
191
00:18:56,301 --> 00:18:57,761
Acum și tu ești zombi.
192
00:18:58,762 --> 00:19:01,140
Dacă ai crezut că zombii vor câștiga,
193
00:19:02,474 --> 00:19:04,351
de ce nu ai devenit zombi?
194
00:19:04,852 --> 00:19:08,981
Credeam că zombii vor câștiga,
dar nu eram sigură.
195
00:19:09,898 --> 00:19:13,902
Când am creat baricada,
credeam că oamenii vor câștiga.
196
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
De aceea am creat-o.
197
00:19:18,699 --> 00:19:22,995
Dar nu puteam fi sigură și am așteptat
să văd cum vor decurge lucrurile.
198
00:19:23,912 --> 00:19:27,166
După ce i-am văzut pe Ikeno
și pe lacheii săi,
199
00:19:28,250 --> 00:19:33,589
am început să cred
că ar putea câștiga cruzimea umană.
200
00:19:37,676 --> 00:19:39,011
Dar, Arisu,
201
00:19:39,720 --> 00:19:42,097
jocul cu tine m-a convins.
202
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Mulțumesc.
203
00:19:46,059 --> 00:19:48,604
Runda finală începe acum.
204
00:19:49,730 --> 00:19:50,856
Să ne grăbim!
205
00:19:52,399 --> 00:19:54,484
De când ești zombi?
206
00:19:56,361 --> 00:19:57,321
De la început.
207
00:20:01,700 --> 00:20:02,868
Bună mutare!
208
00:20:05,329 --> 00:20:06,371
Natsu!
209
00:20:08,540 --> 00:20:10,334
- Shion!
- Arisu!
210
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
Sunt zombi, cum a zis Nobu.
211
00:20:16,924 --> 00:20:19,009
Ne putem transforma într-o rundă.
212
00:20:20,844 --> 00:20:21,887
Unde e Nobu?
213
00:20:22,554 --> 00:20:23,805
Îl caută pe Tetsu.
214
00:20:35,025 --> 00:20:35,943
Futu-i!
215
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Tetsu!
216
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Tetsu?
217
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Te rog!
218
00:20:47,746 --> 00:20:48,997
Ascultă-mă, te rog!
219
00:20:51,959 --> 00:20:52,793
Dă-mi drumul!
220
00:20:57,089 --> 00:20:58,423
- E cineva acolo?
- Nu.
221
00:21:00,550 --> 00:21:02,636
Alo! Aici!
222
00:21:02,719 --> 00:21:04,263
Să mergem!
223
00:21:04,805 --> 00:21:05,722
După ei!
224
00:21:19,403 --> 00:21:20,404
Stai!
225
00:21:26,034 --> 00:21:28,912
- Expiră timpul! Găsește-l pe Tetsu!
- Bine!
226
00:21:34,459 --> 00:21:35,585
Tetsu!
227
00:21:43,510 --> 00:21:44,511
E aici!
228
00:21:46,263 --> 00:21:47,264
Pe aici!
229
00:21:47,347 --> 00:21:48,974
L-au găsit aici!
230
00:21:54,730 --> 00:21:58,650
Vă rog să alegeți un adversar atingându-l.
231
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
Nobu, începe partida!
232
00:22:01,570 --> 00:22:04,072
Nu mai ai cartea Pușcă! Să jucăm!
233
00:22:08,285 --> 00:22:09,244
La vedere.
234
00:22:17,127 --> 00:22:18,003
Tetsu!
235
00:22:18,837 --> 00:22:19,713
Tetsu!
236
00:22:20,213 --> 00:22:21,548
Îți explic mai târziu.
237
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
Futu-i!
238
00:22:33,143 --> 00:22:34,227
Kazuya!
239
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
Tocmai te-am salvat.
240
00:22:39,941 --> 00:22:40,776
Ce?
241
00:22:42,736 --> 00:22:44,905
Runda finală s-a încheiat.
242
00:22:48,158 --> 00:22:51,203
Iată numerele totale!
243
00:22:52,537 --> 00:22:53,497
Zombi,
244
00:22:54,373 --> 00:22:55,540
32.
245
00:22:56,875 --> 00:22:57,709
Oameni,
246
00:22:59,503 --> 00:23:00,670
13.
247
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Zombii câștigă.
248
00:23:05,967 --> 00:23:07,052
Da!
249
00:23:07,677 --> 00:23:08,887
Am reușit!
250
00:23:10,722 --> 00:23:11,890
Slavă Domnului!
251
00:23:19,773 --> 00:23:24,945
Au rămas mai puțini oameni,așa că jocul s-a încheiat pentru cei 13.
252
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Pe bune?
253
00:23:40,919 --> 00:23:42,587
Super!
254
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Am câștigat.
255
00:24:32,929 --> 00:24:34,055
Vino cu noi!
256
00:25:05,921 --> 00:25:08,173
MERGEȚI 16 KM SPRE SUD-VEST
257
00:25:08,256 --> 00:25:11,426
„JOCUL” SE VA ȚINE LA APUS ÎN DOUĂ ZILE
258
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Nu-mi purta pică!
259
00:25:35,450 --> 00:25:37,035
N-aveam de gând s-o fac.
260
00:25:38,870 --> 00:25:39,996
E doar un joc.
261
00:25:41,831 --> 00:25:42,832
Așa este.
262
00:25:48,588 --> 00:25:49,839
Haideți să dormim!
263
00:25:59,724 --> 00:26:03,520
Gata, n-o să-ți stea rău părul
după ce te trezești!
264
00:26:04,396 --> 00:26:06,398
Mersi, soră mai mare!
265
00:26:06,481 --> 00:26:07,941
Nu sunt sora ta.
266
00:26:16,241 --> 00:26:17,075
Ce?
267
00:26:18,577 --> 00:26:19,995
Arisu nu doarme?
268
00:26:23,123 --> 00:26:25,417
Pun pariu că se gândește la soția lui.
269
00:26:28,753 --> 00:26:30,380
Mi se pune pe suflet.
270
00:26:31,464 --> 00:26:37,053
Soțul meu țipă la mine
și mă bate una-două.
271
00:26:38,471 --> 00:26:40,724
I-am dorit moartea de atâtea ori!
272
00:26:43,643 --> 00:26:46,646
Trebuie să fie frumos
să iubești pe cineva așa.
273
00:26:53,903 --> 00:26:54,738
Fă!
274
00:26:54,821 --> 00:26:56,239
- Lasă-mă!
- Du-te dracu'!
275
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
- Arisu…- Vii la mine azi?
276
00:28:06,142 --> 00:28:07,268
Ce ai pățit?
277
00:28:08,520 --> 00:28:09,521
Unde ești?
278
00:28:14,734 --> 00:28:15,735
Arisu…
279
00:28:17,654 --> 00:28:18,613
Da?
280
00:28:20,031 --> 00:28:21,116
Vin să te iau.
281
00:28:37,799 --> 00:28:38,675
Usagi?
282
00:28:39,968 --> 00:28:40,969
Îmi pare rău.
283
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Ce? Usa…
284
00:28:43,012 --> 00:28:45,306
Îmi pare rău, tată.
285
00:28:47,267 --> 00:28:48,518
Când visez,
286
00:28:50,478 --> 00:28:54,357
simt prezența tatălui meu.
287
00:28:57,527 --> 00:28:59,070
Vreau să-l revăd.
288
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
Dacă tata e acolo…
289
00:29:04,492 --> 00:29:06,453
Chiar dacă e un coșmar…
290
00:29:12,125 --> 00:29:13,960
{\an8}Te rog, tată.
291
00:29:14,586 --> 00:29:16,129
{\an8}Te rog, tată! Nu pleca!
292
00:29:17,046 --> 00:29:18,047
{\an8}Nu pleca!
293
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Vreau să vă întreb despre tatăl dvs.
294
00:29:31,770 --> 00:29:33,021
Mă puteți ajuta?
295
00:29:35,899 --> 00:29:37,484
Dacă tata e acolo…
296
00:29:39,819 --> 00:29:41,613
Chiar dacă e un coșmar…
297
00:29:44,449 --> 00:29:45,742
vreau să fiu acolo.
298
00:30:29,118 --> 00:30:30,578
Pe bune?
299
00:31:15,415 --> 00:31:16,291
Păzea!
300
00:31:18,334 --> 00:31:19,586
Oamenii nu-s scuturi!
301
00:31:20,503 --> 00:31:22,422
Fă-ți griji pentru tine!
302
00:31:34,893 --> 00:31:35,810
Mișcă!
303
00:32:04,255 --> 00:32:05,256
Pe aici!
304
00:32:14,390 --> 00:32:16,017
Ryuji, urmează-mă!
305
00:32:43,628 --> 00:32:46,047
Nu pot să cred că ai supraviețuit așa!
306
00:32:46,965 --> 00:32:49,884
M-am descurcat cumva. Și am avut ajutor.
307
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
Usagi, ești sportivă sau ce?
308
00:32:53,554 --> 00:32:54,555
Nu.
309
00:32:56,015 --> 00:32:57,600
Fac alpinism de plăcere.
310
00:32:59,143 --> 00:33:01,813
Simt că ne-am mai întâlnit.
311
00:33:03,982 --> 00:33:07,735
Deci „Usagi” e numele tău, nu porecla?
312
00:33:08,319 --> 00:33:09,278
„Usagi.”
313
00:33:09,779 --> 00:33:10,613
Da.
314
00:33:12,699 --> 00:33:14,450
Taică-tu a fost alpinist?
315
00:33:15,868 --> 00:33:18,913
Cred că te-am recunoscut
din revistele de scandal.
316
00:33:18,997 --> 00:33:21,958
Alpinistul din ziare?
317
00:33:22,041 --> 00:33:24,210
S-a sinucis după ce a mințit.
318
00:33:24,293 --> 00:33:25,128
Da, el.
319
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Scuze!
320
00:33:31,259 --> 00:33:34,262
E vina revistei. Nu pune la suflet!
321
00:33:35,763 --> 00:33:37,473
- Taci!
- E adevărat.
322
00:33:38,224 --> 00:33:39,851
Chiar s-a sinucis?
323
00:33:40,685 --> 00:33:42,270
- Întreab-o!
- Nu pot.
324
00:33:42,353 --> 00:33:43,187
Întreabă!
325
00:33:43,813 --> 00:33:45,857
Îți pasă ce spun astfel de oameni?
326
00:33:47,650 --> 00:33:50,319
Tata nu era genul care să mintă.
327
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
Nu s-ar fi sinucis.
328
00:33:57,869 --> 00:34:01,914
Spui asta, dar ai îndoieli, nu?
329
00:34:03,916 --> 00:34:05,251
Dacă nu erai tu,
330
00:34:06,669 --> 00:34:08,838
nu m-aș fi întors niciodată.
331
00:34:09,756 --> 00:34:10,757
N-aș prea crede.
332
00:34:11,549 --> 00:34:14,594
Când te-am văzut, am simțit că semănăm.
333
00:34:16,137 --> 00:34:19,057
Nu putem scăpa de moartea care ne bântuie.
334
00:34:21,893 --> 00:34:24,604
Ai vrut să fii cu tatăl tău mort.
335
00:34:25,897 --> 00:34:28,900
Nu ai simțit asta mereu în suflet?
336
00:34:29,942 --> 00:34:33,196
De aceea mi-ai acceptat oferta.
337
00:34:34,655 --> 00:34:37,075
N-a vrut niciodată să mă întorc.
338
00:34:40,286 --> 00:34:42,080
N-am vrut să-l supăr pe Arisu.
339
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
În sufletul tău, ai simțit altceva.
340
00:34:44,373 --> 00:34:46,334
Nu, nu sunt ca tine.
341
00:34:49,045 --> 00:34:52,131
Mereu mi-am dorit să vin aici.
342
00:34:52,924 --> 00:34:58,888
Vreau să văd lumea morții
de dincolo de acest limb.
343
00:35:16,239 --> 00:35:18,366
Știam că tu vei supraviețui.
344
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
Tu…
345
00:35:23,955 --> 00:35:24,872
Cine ești?
346
00:35:26,624 --> 00:35:27,834
Știi cine sunt?
347
00:35:29,293 --> 00:35:30,128
Da.
348
00:35:30,878 --> 00:35:34,257
M-am dedicat găsirii oamenilor ca tine.
349
00:35:35,383 --> 00:35:38,302
Oamenii potriviți
pentru a deveni cetățeni.
350
00:35:40,179 --> 00:35:41,013
Cetățeni?
351
00:35:43,641 --> 00:35:45,852
Ai fost deja acolo, nu?
352
00:35:46,727 --> 00:35:51,858
Ai supraviețuit până la capăt,
în ciuda picioarelor tale.
353
00:35:53,693 --> 00:35:55,319
Ar trebui să-ți amintești.
354
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Vreau să te rog ceva.
355
00:36:04,287 --> 00:36:07,665
Adu o anumită femeie pe acel tărâm!
356
00:36:08,416 --> 00:36:11,878
În schimb, îți voi arăta lumea
pe care o cauți.
357
00:36:13,963 --> 00:36:16,674
Vrei să vezi viața de apoi, nu?
358
00:36:17,925 --> 00:36:20,553
Dincolo de tărâmul dintre viață și moarte
359
00:36:20,636 --> 00:36:22,555
este adevărata lume a morții.
360
00:36:25,433 --> 00:36:26,350
Ce alegi?
361
00:36:27,351 --> 00:36:28,769
Îmi accepți propunerea?
362
00:36:30,771 --> 00:36:34,567
Chiar o să obțin ce vreau?
363
00:36:35,651 --> 00:36:37,653
- Da.
- Dar cum o fac?
364
00:36:38,779 --> 00:36:43,242
Încă poartă în suflet umbra
tatălui său mort.
365
00:36:45,494 --> 00:36:48,289
Va veni dacă o inviți.
366
00:36:48,998 --> 00:36:50,166
S-o invit?
367
00:36:51,292 --> 00:36:52,293
Cum?
368
00:36:56,964 --> 00:36:58,382
Pune-o să bea asta!
369
00:37:00,509 --> 00:37:03,137
Atunci vei obține ce vrei.
370
00:37:05,431 --> 00:37:07,683
Deci, ce alegi?
371
00:37:20,446 --> 00:37:21,447
Bine.
372
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
O fac.
373
00:37:43,469 --> 00:37:47,932
Individul acela, Ryuji, a adus-o aici.
374
00:37:50,268 --> 00:37:53,729
Și Arisu a venit, așa cum ai plănuit.
375
00:37:56,399 --> 00:37:58,359
Arisu nu se va despărți de Usagi.
376
00:37:59,527 --> 00:38:03,197
Emoțiile umane sunt fire invizibile.
377
00:38:03,906 --> 00:38:06,158
Tragi de ele și mereu vor reacționa.
378
00:38:08,286 --> 00:38:09,829
Ce vei face în continuare?
379
00:38:11,455 --> 00:38:15,084
Mă voi folosi de Ryuji.
E o resursă valoroasă.
380
00:38:17,670 --> 00:38:19,422
E și excentric.
381
00:38:20,548 --> 00:38:22,508
Vrea să vadă viața de apoi.
382
00:38:23,009 --> 00:38:27,680
Mai presus de toate, între el și Usagi
începe să se stabilească o legătură.
383
00:38:28,764 --> 00:38:31,559
Îl voi controla, trăgând de firele acelea.
384
00:38:33,728 --> 00:38:36,105
Jocul devine interesant, în sfârșit!
385
00:38:41,861 --> 00:38:43,070
Ești înfricoșător.
386
00:39:07,261 --> 00:39:10,139
S-a atins numărul necesar de echipe.
387
00:39:12,141 --> 00:39:13,893
Începe jocul.
388
00:39:16,270 --> 00:39:19,940
SOSEȘTE METROUL
389
00:40:17,873 --> 00:40:21,669
NU ESTE ÎN FUNCȚIUNE
ÎNCEPEȚI
390
00:40:27,466 --> 00:40:29,718
Jocul este Tren scăpat de sub control.
391
00:40:43,649 --> 00:40:48,154
Iată regulile!Metroul funcționează autonom.
392
00:40:49,280 --> 00:40:53,242
Încercați să ajungeți în vagonul din fațăde la cel de pornire.
393
00:40:53,325 --> 00:40:55,202
Odată ce sună sirena,
394
00:40:57,079 --> 00:41:00,249
trebuie să opriți metroulpentru a câștiga meciul.
395
00:41:02,376 --> 00:41:06,505
La 30 de secunde după ce trecețiîn vagonul din față și se închide ușa,
396
00:41:06,589 --> 00:41:10,926
se va elibera oxigen sau gaz otrăvitor.
397
00:41:11,677 --> 00:41:12,720
Gaz otrăvitor?
398
00:41:13,220 --> 00:41:15,514
Cu excepția vagonului de pornire,
399
00:41:15,598 --> 00:41:19,768
gazul otrăvitor va fi eliberatîn patru dintre cele opt vagoane.
400
00:41:21,103 --> 00:41:25,399
Vă rog să decidețidacă vă puneți o mască de gaz înainte.
401
00:41:27,318 --> 00:41:30,488
Fiecare jucător primeștecinci cartușe de gaz.
402
00:41:31,155 --> 00:41:35,576
Vă rog să le atașațiîn partea dreaptă a măștii.
403
00:41:36,869 --> 00:41:41,248
Cartușele conțin un agent neutralizantal gazului toxic.
404
00:41:42,958 --> 00:41:47,129
Nu puteți folosi cartușele altui jucător.
405
00:41:48,839 --> 00:41:52,092
Și nu vă puteți întoarceîn vagonul anterior.
406
00:41:54,553 --> 00:41:57,723
Acum, legați-vă cartușele de braț
407
00:41:57,806 --> 00:42:00,059
și luați-vă masca de gaze!
408
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
Începeți!
409
00:42:15,824 --> 00:42:18,327
Vă rog să treceți în următorul vagon.
410
00:42:47,231 --> 00:42:48,482
Ce-i cu pasărea?
411
00:42:50,943 --> 00:42:53,779
Dacă moare canarul din cauza gazului,
412
00:42:55,155 --> 00:42:56,532
vom ști că e otravă.
413
00:42:57,866 --> 00:42:58,867
Am înțeles.
414
00:43:01,245 --> 00:43:03,497
Vă rog să alegeți.
415
00:43:42,745 --> 00:43:43,579
Ce facem acum?
416
00:43:48,459 --> 00:43:49,460
Sohta!
417
00:44:04,016 --> 00:44:05,517
Nu e un vagon otrăvit.
418
00:44:06,894 --> 00:44:07,895
Nu!
419
00:44:08,395 --> 00:44:10,105
Am irosit un cartuș?
420
00:44:11,148 --> 00:44:13,025
Nu, e în regulă.
421
00:44:13,901 --> 00:44:17,488
Sunt patru vagoane otrăvite.
Mai avem patru cartușe.
422
00:44:30,834 --> 00:44:33,045
Vă rog să treceți în următorul vagon.
423
00:44:45,641 --> 00:44:47,976
Vă rog să alegeți.
424
00:45:32,646 --> 00:45:33,772
Avea gaz otrăvitor!
425
00:45:34,398 --> 00:45:36,275
Suntem în siguranță!
426
00:45:45,033 --> 00:45:48,454
VAGONUL 3
427
00:45:48,537 --> 00:45:51,248
Vă rog să alegeți.
428
00:45:53,459 --> 00:45:54,543
Ce să facem?
429
00:45:58,255 --> 00:45:59,381
Nu o folosesc.
430
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
De ce nu?
431
00:46:01,800 --> 00:46:04,928
Toți sunt speriați.
Vor folosi măștile în prima parte.
432
00:46:05,846 --> 00:46:10,768
Creatorul jocului se va baza pe asta
și va elibera gazul în a doua jumătate.
433
00:46:14,521 --> 00:46:17,691
- Încerc fără ea.
- Asta înseamnă că dai cu zarul.
434
00:46:18,567 --> 00:46:20,194
Ar putea fi o altă cale.
435
00:46:21,111 --> 00:46:24,156
{\an8}Suntem în al treilea vagon.
Mai sunt cinci.
436
00:46:24,239 --> 00:46:27,743
Trei au gaz otrăvitor
și mai avem trei cartușe.
437
00:46:30,996 --> 00:46:32,498
Ce să facem?
438
00:46:36,293 --> 00:46:37,419
Nu le purtăm.
439
00:46:39,379 --> 00:46:41,298
Dacă fratele tău se înșală?
440
00:46:41,381 --> 00:46:43,675
- Care e problema ta?
- Calmează-te!
441
00:47:24,842 --> 00:47:26,969
N-ai ce să faci dacă e otravă.
442
00:47:39,898 --> 00:47:40,941
Nu e otravă.
443
00:47:41,024 --> 00:47:42,401
Slavă Domnului!
444
00:47:48,532 --> 00:47:49,825
Ce ușurare!
445
00:47:49,908 --> 00:47:51,201
Suntem în siguranță.
446
00:48:18,020 --> 00:48:19,396
Merge spre Asakusa!
447
00:48:20,397 --> 00:48:23,775
E paralelă cu Omotesando
și Aoyama-Itchome!
448
00:48:23,859 --> 00:48:24,735
Un tocilar?
449
00:49:05,108 --> 00:49:07,903
Nu reușim
dacă purtăm măștile data viitoare
450
00:49:08,570 --> 00:49:10,322
și nu e vagon otrăvit.
451
00:49:13,033 --> 00:49:15,953
Pari să știi multe despre trenuri.
452
00:49:17,955 --> 00:49:18,789
Da.
453
00:49:19,289 --> 00:49:23,585
A durat ceva să moară
oamenii de adineauri.
454
00:49:23,669 --> 00:49:26,171
Trebuie să fie un gaz
mai greu decât aerul.
455
00:49:26,672 --> 00:49:29,257
E nevoie de mult ca să umpli un vagon.
456
00:49:29,883 --> 00:49:32,636
- Și?
- Trebuie să fie butelii de gaz.
457
00:49:33,387 --> 00:49:36,390
Vagoanele otrăvite
au nevoie de spațiu pentru ele.
458
00:49:36,473 --> 00:49:37,474
Vreo idee?
459
00:49:38,141 --> 00:49:40,143
N-am de unde să știu asta.
460
00:49:40,227 --> 00:49:43,063
Nu mai avem timp. Trebuie să hotărâm!
461
00:49:44,898 --> 00:49:46,274
Metroul care a trecut…
462
00:49:46,942 --> 00:49:48,527
Poate că a fost un truc.
463
00:49:49,027 --> 00:49:51,655
Poate că au încercat să ne sperie.
464
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
E posibil.
465
00:49:53,240 --> 00:49:56,576
Nu vom avea destule cartușe
dacă folosim măștile acum.
466
00:49:58,620 --> 00:49:59,454
Stați!
467
00:50:03,583 --> 00:50:07,713
Nu sunt sigur, dar acest tip de metrou
468
00:50:08,588 --> 00:50:10,716
ar trebui să aibă un pantograf.
469
00:50:11,299 --> 00:50:12,592
Un pantograf?
470
00:50:13,427 --> 00:50:14,553
Deasupra?
471
00:50:14,636 --> 00:50:15,595
Da.
472
00:50:16,096 --> 00:50:18,390
{\an8}Permite metroului să tragă energie.
473
00:50:18,890 --> 00:50:23,437
{\an8}Dacă are pantograf,
ocupă mult spațiu deasupra.
474
00:50:24,104 --> 00:50:28,066
{\an8}Dar metroul acesta n-ar trebui să-l aibă.
475
00:50:29,526 --> 00:50:33,655
{\an8}Spui că există spațiu pentru o cisternă?
476
00:50:36,867 --> 00:50:38,493
Da, cel mai probabil.
477
00:50:40,537 --> 00:50:41,538
Cel mai probabil?
478
00:50:42,289 --> 00:50:43,832
Cum să am încredere?
479
00:50:46,168 --> 00:50:48,462
Vă rog să alegeți.
480
00:50:53,425 --> 00:50:54,342
Ce ne facem?
481
00:50:54,426 --> 00:50:55,427
Și acum?
482
00:52:17,634 --> 00:52:19,594
- Îmi pare rău!
- Yuna!
483
00:53:04,556 --> 00:53:06,850
VAGONUL 5
484
00:53:14,274 --> 00:53:16,359
Patru vagoane rămase cu acesta.
485
00:53:16,860 --> 00:53:22,073
Mai sunt două vagoane otrăvite
și avem doar două cartușe rămase.
486
00:53:23,033 --> 00:53:24,034
Dar ăsta?
487
00:53:26,411 --> 00:53:27,579
Vagonul acesta
488
00:53:28,538 --> 00:53:30,207
ar trebui să aibă pantograf.
489
00:53:31,291 --> 00:53:34,502
Deci nu e loc pentru o cisternă.
490
00:54:22,884 --> 00:54:25,971
VAGONUL 6
491
00:54:28,098 --> 00:54:29,099
Stați!
492
00:54:32,102 --> 00:54:33,645
Grilajele sunt greșite.
493
00:54:35,397 --> 00:54:37,274
- Așa, deci.
- Ce este?
494
00:54:39,901 --> 00:54:42,904
Îmi pare rău, am greșit modelul.
495
00:54:43,613 --> 00:54:47,158
- Ce?
- E alt model de tren.
496
00:54:47,659 --> 00:54:51,121
Deci și amplasarea pantografului diferă.
497
00:54:52,872 --> 00:54:55,709
Îmi pare rău! Nu știu ce să fac acum.
498
00:54:58,420 --> 00:55:00,171
Deci am avut noroc?
499
00:55:01,881 --> 00:55:02,841
Exact.
500
00:55:02,924 --> 00:55:04,217
Tâmpitule!
501
00:55:04,801 --> 00:55:06,303
Nu te pricepeai?
502
00:55:06,386 --> 00:55:08,179
- Zi!
- Încetează!
503
00:55:09,431 --> 00:55:10,473
Nu avem timp.
504
00:55:12,392 --> 00:55:14,894
Vă rog să alegeți.
505
00:55:16,313 --> 00:55:17,981
Două cartușe rămase.
506
00:55:18,648 --> 00:55:20,275
Și două vagoane cu otravă.
507
00:55:20,817 --> 00:55:22,861
Nu ne permitem o greșeală.
508
00:55:36,875 --> 00:55:38,251
Ne dăm cu presupusul?
509
00:55:40,503 --> 00:55:41,338
Da.
510
00:55:48,470 --> 00:55:51,681
Mă iau după bănuiala ei.
511
00:55:56,519 --> 00:55:57,604
Și eu.
512
00:55:59,064 --> 00:56:00,315
Eu pariez pe Usagi.
513
00:56:01,399 --> 00:56:02,734
Ar putea să meargă.
514
00:56:08,365 --> 00:56:09,699
Mie îmi sună bine.
515
00:56:13,995 --> 00:56:15,622
Un test de noroc la final.
516
00:56:32,680 --> 00:56:37,143
Haide, gaz otrăvitor!
517
00:56:59,707 --> 00:57:00,708
E viu.
518
00:57:01,668 --> 00:57:03,086
Nu e vagon otrăvit!
519
00:59:36,864 --> 00:59:39,534
Subtitrarea: Ramona Coman
34367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.