All language subtitles for -Afterburn.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,270 --> 00:00:51,376 Sebelum akhir dunia, 2 00:00:51,530 --> 00:00:54,490 aku bisa menemukan apa saja atau siapa saja, di mana saja. 3 00:00:55,693 --> 00:00:57,093 Tanpa kehancuran, 4 00:00:57,233 --> 00:00:59,948 tapi ada yang menjulukiku sebagai pemburu bayaran terhebat di dunia. 5 00:00:59,972 --> 00:01:01,939 Tidak ada yang tidak bisa kutemukan. 6 00:01:02,612 --> 00:01:04,732 Aku menghabiskan sebagian besar waktuku di bawah air. 7 00:01:05,206 --> 00:01:07,673 Aku mencari hal-hal yang sudah hilang selama berabad-abad. 8 00:01:09,579 --> 00:01:13,879 Aku bekerja sendiri. Aku melakukan riset dan mengerjakan tugas-tugasku. 9 00:01:14,753 --> 00:01:16,320 Tapi aku suka seperti ini. 10 00:01:17,087 --> 00:01:20,127 Aku mengendalikan takdirku sendiri tanpa menerima perintah dari siapa pun. 11 00:01:20,854 --> 00:01:22,380 Tapi semua itu sudah berubah. 12 00:01:23,226 --> 00:01:24,839 Saat jilatan matahari terjadi. 13 00:01:27,473 --> 00:01:30,939 Dunia terjerumus ke dalam kegelapan dan kekacauan. 14 00:01:31,573 --> 00:01:34,100 Semua perangkat elektronik modern rusak. 15 00:01:34,933 --> 00:01:37,018 Banyak hal tidak berfungsi lagi. 16 00:01:38,471 --> 00:01:41,471 Orang-orang mengira pemerintah akan mengambil alih dan memperbaiki keadaan. 17 00:01:42,658 --> 00:01:43,738 Itu pikiran optimis. 18 00:01:45,333 --> 00:01:47,866 Para panglima perang mengambil alih pemerintahan daerah. 19 00:01:48,499 --> 00:01:50,466 Mereka menguasai sebagian besar Eropa. 20 00:01:56,633 --> 00:01:58,544 Mereka pikir semuanya akan baik-baik saja. 21 00:02:00,011 --> 00:02:01,600 Tentu saja aku tahu. 22 00:02:04,033 --> 00:02:06,066 Kota-kota yang kelaparan berubah menjadi kuburan. 23 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Uang tidak ada gunanya. 24 00:02:08,466 --> 00:02:10,479 Kekurangan obat-obatan dan bahan bakar 25 00:02:10,666 --> 00:02:12,612 dan penyakit menyebar. 26 00:02:13,906 --> 00:02:15,933 Kupikir aku lebih siap untuk ini. 27 00:02:16,766 --> 00:02:18,486 Aku seorang penyintas. 28 00:02:19,365 --> 00:02:23,232 Tak lama kemudian aku mulai melakukan apa yang selalu kulakukan, menemukan sesuatu. 29 00:02:24,879 --> 00:02:28,315 Kecuali sekarang dunia sudah menjadi tempat yang jauh lebih berbahaya. 30 00:05:30,233 --> 00:05:31,486 Sangat mudah. 31 00:06:23,665 --> 00:06:25,978 Oh ya. 32 00:07:55,293 --> 00:07:56,633 Ini luar biasa. 33 00:08:00,933 --> 00:08:02,853 Ayo, sobat! Ayo! 34 00:08:05,567 --> 00:08:07,300 Kita mulai. 35 00:08:16,120 --> 00:08:17,473 Baiklah. 36 00:08:19,013 --> 00:08:22,499 - Oke, jas biru sudah kembali. - Hei, sobat. 37 00:08:22,524 --> 00:08:23,851 Apa yang kau lakukan di sini? 38 00:08:24,234 --> 00:08:28,260 Hei! Kalian bukan polisi sungguhan, kan? 39 00:08:31,092 --> 00:08:32,092 Apa kau bercanda? 40 00:08:32,880 --> 00:08:34,666 - Salam?! - Ayolah! 41 00:08:34,766 --> 00:08:36,266 Apa isi tasnya? 42 00:08:37,233 --> 00:08:39,326 Aku tidak tahu, biola, violin 43 00:08:39,366 --> 00:08:41,194 aku tidak tahu bedanya. Kenapa? Kau bisa bermain? 44 00:08:41,218 --> 00:08:44,531 - Berikan. - Tidak, kau tidak boleh. 45 00:08:46,352 --> 00:08:48,453 Tapi akan kuberikan apa yang ada di sini. 46 00:08:50,500 --> 00:08:52,546 Aku akan mencuci mulutmu dengan mustard besar. 47 00:08:53,913 --> 00:08:56,793 Kau tidak bisa membunuh kami. 48 00:08:57,212 --> 00:09:00,232 Tidak, benar. Aku bisa membunuhmu. 49 00:09:01,100 --> 00:09:02,326 ...dan kemudian kau. 50 00:09:02,973 --> 00:09:04,259 Dan kau. 51 00:09:04,633 --> 00:09:06,366 Mungkin aku akan membunuhmu. 52 00:09:07,466 --> 00:09:09,893 Aku pasti akan membunuhmu. 53 00:09:11,066 --> 00:09:13,280 - Habisi dia, kawan-kawan! - Ya! Ayo! 54 00:09:28,400 --> 00:09:29,699 Sialan! 55 00:09:49,966 --> 00:09:51,233 Pengemasan vakum. 56 00:10:16,746 --> 00:10:18,292 Biarkan dia masuk! 57 00:10:52,171 --> 00:10:54,451 Kenapa aku harus datang ke sini? 58 00:10:56,384 --> 00:10:58,300 Halo. Kau mendapatkannya? 59 00:10:58,350 --> 00:11:01,999 - Ya, di tempat yang kau sebutkan. - Kami mengirim sekelompok orang. 60 00:11:02,024 --> 00:11:03,911 Tapi mereka semua kembali dengan tangan hampa. 61 00:11:04,166 --> 00:11:06,024 Dan lainnya tidak pernah kembali. 62 00:11:06,479 --> 00:11:10,225 Stradivarius, Periode Rusia, 1690-1700. 63 00:11:11,426 --> 00:11:13,618 - Bagus. - Oke. 64 00:11:15,300 --> 00:11:17,372 King August punya tugas lain untukmu. 65 00:11:18,593 --> 00:11:20,227 Apa dia menjadi raja? 66 00:11:20,272 --> 00:11:23,640 Tidak, dia percaya monarki adalah jalan paling stabil memulihkan keadaan normal. 67 00:11:23,664 --> 00:11:24,891 Dia mau bertemu denganmu. 68 00:11:24,960 --> 00:11:27,963 Aku hampir terbunuh saat membawa biola ini untuk Yang Mulia. 69 00:11:27,988 --> 00:11:30,182 Jadi tidak, terima kasih, aku pulang saja untuk bekerja di kapalku. 70 00:11:30,206 --> 00:11:31,633 ...Dia siap menebusnya. 71 00:11:32,392 --> 00:11:33,451 Dengan murah hati. 72 00:11:33,825 --> 00:11:36,065 Cukup untuk perahu impianmu. 73 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Di mana misinya? 74 00:11:39,846 --> 00:11:41,419 Di seberang saluran. 75 00:11:41,545 --> 00:11:44,345 - Senang berbisnis denganmu. - Pikirkan tawarannya, Jake. 76 00:11:45,145 --> 00:11:46,745 Itu bisa menjadi awal yang baru. 77 00:11:47,033 --> 00:11:48,311 Jika aku menginginkan awal yang baru, 78 00:11:48,335 --> 00:11:49,809 aku tidak akan menembak kepalaku sendiri untuk mendapatkannya. 79 00:11:49,833 --> 00:11:53,286 - Kami akan mengantarmu ke sana... - Yang ada hanyalah penyakit. 80 00:11:53,506 --> 00:11:55,826 Panglima perang dan musik dansa elektronik. 81 00:11:56,193 --> 00:11:57,993 Tidak, terima kasih. Senang bertemu denganmu. 82 00:11:59,619 --> 00:12:03,406 - Jake. - Kau tampak hebat, aku suka pakaianmu. 83 00:12:15,632 --> 00:12:17,199 Dia menolak. 84 00:12:18,100 --> 00:12:20,546 Dia lebih suka bekerja di kapalnya. 85 00:12:23,566 --> 00:12:24,928 Apa kau mempercayainya? 86 00:12:27,759 --> 00:12:30,005 Ini sungguh tragedi. 87 00:12:31,232 --> 00:12:35,699 Kita berikan Jake tawaran yang tidak bisa ditolaknya. 88 00:13:52,242 --> 00:13:53,381 Hai kawan. 89 00:14:01,039 --> 00:14:02,714 Hei, ini dia. 90 00:14:03,600 --> 00:14:04,921 Ya. 91 00:14:05,454 --> 00:14:08,714 kubawakan mangga teriyaki. Makanan kesukaanmu. 92 00:14:10,452 --> 00:14:13,007 Ya, anak baik. 93 00:14:13,501 --> 00:14:16,501 Anak baik, apa pendapatmu? 94 00:14:17,193 --> 00:14:18,193 Ya. 95 00:14:25,106 --> 00:14:27,346 Minyak yang sempurna. Ya. 96 00:14:28,673 --> 00:14:31,613 Anime Publik. 97 00:16:12,166 --> 00:16:13,228 Jangan tembak! 98 00:16:13,600 --> 00:16:14,766 Apa yang kau lakukan di sini? 99 00:16:15,593 --> 00:16:16,748 King mengutusku. 100 00:16:18,312 --> 00:16:20,209 Jika ini tentang misi, katakan aku tidak mau. 101 00:16:20,233 --> 00:16:21,672 Katakan sendiri padanya. 102 00:16:21,800 --> 00:16:23,733 Dia menunggumu di tempat rongsokan. 103 00:16:31,676 --> 00:16:34,523 Hei! Maukah kau membantuku turun? 104 00:17:02,693 --> 00:17:06,039 Jake, masuk dan duduklah. 105 00:17:06,399 --> 00:17:07,799 Duduklah, ayo kita bicara! 106 00:17:13,206 --> 00:17:14,403 Tetanggaku... 107 00:17:15,873 --> 00:17:18,773 - Katakan, bagaimana caranya? - Melakukan apa? 108 00:17:19,285 --> 00:17:21,741 Aku mempekerjakan puluhan orang melakukan apa yang kau lakukan. 109 00:17:21,765 --> 00:17:26,578 Tapi kau satu-satunya yang bisa menemukan hal-hal yang tidak bisa ditemukan orang lain. 110 00:17:26,953 --> 00:17:30,266 Apa itu keterampilan khusus atau bakat? 111 00:17:31,705 --> 00:17:37,291 ...Ngomong-ngomong, Stradivarius juga melewati kita. 112 00:17:37,413 --> 00:17:42,192 Sungguh indah dan musiknya bahkan membuat orang dewasa menangis. 113 00:17:42,572 --> 00:17:44,695 Mungkin kau harus mulai dengan makanan dan air bersih. 114 00:17:44,719 --> 00:17:46,332 Sebelum mulai menggubah simfoni. 115 00:17:46,613 --> 00:17:49,239 Kau pikir kami tidak mengatasi kekurangan makanan, Jake? 116 00:17:50,206 --> 00:17:52,616 Itu yang dikatakan orang yang mulutnya penuh daging panggang. 117 00:17:52,640 --> 00:17:54,240 Aku makan ikan, bukan daging. 118 00:17:57,079 --> 00:17:58,886 Apa menurutmu ini mudah diperbaiki? 119 00:17:59,566 --> 00:18:02,900 Tidak semudah menjentikkan jari dan menyalakan lampu kembali. 120 00:18:04,500 --> 00:18:06,686 Seluruh infrastruktur hancur. 121 00:18:06,940 --> 00:18:11,420 Kami bekerja keras setiap hari untuk membangun ini dari awal. 122 00:18:11,445 --> 00:18:15,058 Meskipun ada upaya dari mereka yang mencoba menghentikan kami, seperti Jenderal Volkov. 123 00:18:16,166 --> 00:18:19,300 Benar, manusia yang tidak berpendidikan tidak mengetahui makna budaya. 124 00:18:19,820 --> 00:18:21,752 Dia klien yang kacau. 125 00:18:22,900 --> 00:18:25,620 Dia lebih suka melihat dunia terbakar daripada menguasai abunya. 126 00:18:26,466 --> 00:18:28,513 Apa kau melihat dirimu berbeda? 127 00:18:30,300 --> 00:18:33,838 Sarkasme! Percayalah saat aku memberitahumu, Jake. 128 00:18:34,400 --> 00:18:36,811 Ini bukan pekerjaan yang kuinginkan. 129 00:18:37,532 --> 00:18:39,909 Saat jilatan matahari terjadi, kita kehilangan kemanusiaan. 130 00:18:39,933 --> 00:18:42,013 Aku melihat apa yang dilakukan orang pada kegelapan. 131 00:18:42,113 --> 00:18:45,486 Tidak seorang pun menduga dunia akan terbakar secepat itu. 132 00:18:47,586 --> 00:18:51,166 Orang-orang panik, sebagian menjadi biadab. 133 00:18:52,466 --> 00:18:56,019 ...bayangkan dirimu, sedang membangun menara gading. 134 00:18:56,199 --> 00:18:58,266 Untuk mengusir orang-orang barbar agar kalian aman. 135 00:18:58,472 --> 00:19:01,612 Tidak semua orang punya banyak akal sepertimu, Jake. 136 00:19:01,833 --> 00:19:05,739 Mereka tidak punya keterampilan atau keinginan bertahan hidup di dunia baru ini. 137 00:19:06,100 --> 00:19:11,446 Mereka butuh perlindungan. Tanpa tembok ini, lebih banyak lagi yang akan dibantai. 138 00:19:11,906 --> 00:19:14,335 Bagaimanayang berada di luar tembok? Bagaimana dengan mereka yang bersembunyi? 139 00:19:14,359 --> 00:19:17,319 - Apa kau akan mengizinkan mereka masuk? - Semua dipersilakan. 140 00:19:17,833 --> 00:19:19,293 Bahkan kau. 141 00:19:27,100 --> 00:19:31,526 Menteri Fuentes bilang kau ragu menyeberangi kanal. 142 00:19:31,651 --> 00:19:34,591 Tidak, aku tidak ragu-ragu, aku menentangnya. 143 00:19:34,833 --> 00:19:37,631 Mungkin karena kau tidak melihat gambaran utuhnya. 144 00:19:39,233 --> 00:19:43,128 Aku tidak mau melihat gambaran utuhnya. Pasti buruk dan kejam. 145 00:19:43,275 --> 00:19:46,641 Tidak, tidak semuanya. 146 00:19:47,028 --> 00:19:51,761 Kami menghabiskan banyak waktu untuk mengembalikannya ke keindahan aslinya. 147 00:19:53,008 --> 00:19:54,619 Kau akan jadi orang bebas, Jake. 148 00:19:55,866 --> 00:19:57,572 Kau tidak akan terbebani oleh apa pun. 149 00:19:59,066 --> 00:20:01,075 Dan tidak berkewajiban untuk melaksanakan instruksi siapa pun. 150 00:20:01,099 --> 00:20:02,839 Aku hanya butuh angin. 151 00:20:03,033 --> 00:20:05,353 Aku berlayar menjauh, meninggalkan semua omong kosong. 152 00:20:08,732 --> 00:20:11,538 Aku dan teman-teman ingin merebut kembali dunia kita, Jake. 153 00:20:11,766 --> 00:20:14,399 Apa yang harus kutemukan untukmu kali ini? 154 00:20:16,826 --> 00:20:18,093 "Mona." 155 00:20:20,966 --> 00:20:24,032 - "Mona Lisa"? - Dalam segala kemegahannya. 156 00:20:25,805 --> 00:20:28,578 Aku tidak mau menyampaikan berita buruk padamu, Yang Mulia. 157 00:20:29,257 --> 00:20:31,497 Tapi Paris adalah salah satu kota pertama yang terbakar. 158 00:20:31,579 --> 00:20:33,145 Tentu saja, tentu saja. 159 00:20:34,466 --> 00:20:36,666 Tapi ini adalah sesuatu yang mungkin tidak kau ketahui. 160 00:20:36,966 --> 00:20:38,400 Saat cahaya itu mengenai. 161 00:20:38,632 --> 00:20:41,500 Pemerintah Prancis mengirim semua harta nasionalnya. 162 00:20:41,525 --> 00:20:43,832 Ke fasilitas penyimpanan rahasia. 163 00:20:44,809 --> 00:20:49,266 Segala hal mulai dari seni hingga singgasana presiden dari porselen. 164 00:20:52,400 --> 00:20:54,173 Bagaimana aku bisa sampai ke sana? 165 00:20:54,893 --> 00:20:57,786 Ada pesawat King yang diterbangkan oleh pilot. 166 00:20:59,767 --> 00:21:01,167 Apa aku akan dapat perahu? 167 00:21:01,966 --> 00:21:04,479 Beserta semua sumber daya dan makanan yang kau inginkan. 168 00:21:04,966 --> 00:21:06,666 Aku bahkan akan memberimu gelar. 169 00:21:07,979 --> 00:21:11,299 ...Baiklah, jika Fuentes adalah Menteri Pertahanan 170 00:21:12,613 --> 00:21:14,079 dan kau adalah raja. 171 00:21:15,340 --> 00:21:16,959 Gelar apa yang akan kau berikan? 172 00:21:19,339 --> 00:21:22,173 Bajingan yang tercerahkan. 173 00:21:38,255 --> 00:21:40,594 Hei sobat, ya. 174 00:21:42,642 --> 00:21:43,642 Ya. 175 00:21:44,266 --> 00:21:47,081 Aku tidak akan pergi lama, teman. Aku akan segera kembali. 176 00:21:59,100 --> 00:22:01,040 - Apa kabar? - Baik, ya. 177 00:22:01,720 --> 00:22:02,939 Apa kabarmu? 178 00:22:04,219 --> 00:22:05,933 Kupikir ini ide yang sangat buruk. 179 00:22:06,132 --> 00:22:07,785 Kau selalu keluar sebagai pemenang. 180 00:22:07,979 --> 00:22:11,059 Jika aku menang, kenapa aku harus pergi ke tempat terburuk di planet ini? 181 00:22:14,366 --> 00:22:16,800 "Aku meninggalkan banyak makanan dan air untuk Smoke." 182 00:22:18,715 --> 00:22:21,100 Apa kau berjanji menjaganya jika aku tidak kembali? 183 00:22:22,366 --> 00:22:23,966 Tidak ada orang lain yang bisa kutanyai. 184 00:22:26,833 --> 00:22:29,035 Kurasa Yang Mulia tidak begitu menyukaiku. 185 00:22:30,481 --> 00:22:32,828 Aku tahu, aku tidak yakin dia mempercayaimu. 186 00:22:38,100 --> 00:22:39,688 Cobalah untuk tidak mati. 187 00:22:41,913 --> 00:22:43,593 Kupastikan aku akan kembali. 188 00:22:43,833 --> 00:22:44,833 Selalu. 189 00:22:53,738 --> 00:22:57,718 Thames Hub Bandara London 190 00:23:22,333 --> 00:23:24,613 Oke. 191 00:23:33,279 --> 00:23:35,113 Menakjubkan, bukan? 192 00:23:36,901 --> 00:23:38,881 Ya, pesawat ini akan cocok. 193 00:23:41,888 --> 00:23:43,634 Kau terbang dengan ini? 194 00:23:44,395 --> 00:23:46,488 - Ya. - Apa aman? 195 00:23:47,494 --> 00:23:49,534 - Tidak, secara teknis tidak. - Ada lubang peluru. 196 00:23:49,559 --> 00:23:50,559 Ini menakjubkan? 197 00:23:50,878 --> 00:23:54,027 Itu dari minggu lalu karena pertemuan dengan lainnya. 198 00:23:55,688 --> 00:23:56,928 King menunggu. 199 00:23:57,541 --> 00:23:58,701 Jangan terlambat. 200 00:24:03,073 --> 00:24:05,106 Kami akan mengantarmu saat kegelapan malam. 201 00:24:05,131 --> 00:24:07,697 Ini titik masukmu. 202 00:24:07,772 --> 00:24:09,485 Di luar desa kecil ini. 203 00:24:09,510 --> 00:24:12,470 Menurut intelijen, tempat itu dibersihkan dari pemberontak. 204 00:24:12,645 --> 00:24:17,024 Kau akan bergerak sedikit lebih jauh ke utara menuju Saint Quentin. 205 00:24:17,266 --> 00:24:19,100 Itu kota yang diduduki. 206 00:24:19,200 --> 00:24:21,246 Jadi kau harus memasukinya dengan tenang. 207 00:24:21,945 --> 00:24:25,332 Seperti bisikan, seperti tikus kecil. 208 00:24:25,585 --> 00:24:28,619 Lalu kau akan menuju ke pusat kota. 209 00:24:28,866 --> 00:24:31,526 Koordinator kami dengan pemberontak akan menemuimu di sana. 210 00:24:36,657 --> 00:24:38,083 Pusat kota. 211 00:24:39,695 --> 00:24:42,678 Daerahnya luas, bagaimana cara menemukannya? 212 00:24:42,845 --> 00:24:44,485 Jangan khawatir, mereka akan menemukanmu. 213 00:24:44,540 --> 00:24:47,699 Secara rahasia dan tidak seorang pun tahu. 214 00:24:47,899 --> 00:24:49,392 Ketahui hanya apa yang perlu. 215 00:24:49,793 --> 00:24:50,906 Ya, aku perlu tahu. 216 00:24:52,705 --> 00:24:53,812 Perlu tahu apa? 217 00:24:54,233 --> 00:24:55,732 Bagaimana caraku keluar dari sana? 218 00:24:55,812 --> 00:25:01,245 Para pemberontak akan menghubungimu saat kau mendapatkan Moana, oke? 219 00:25:01,399 --> 00:25:04,559 Aku akan mengirimkan peralatan untuk evakuasi udara taktis. 220 00:25:04,584 --> 00:25:06,376 Setelah tiga jam. 221 00:25:06,679 --> 00:25:08,026 Tiga jam 222 00:25:08,467 --> 00:25:10,940 - Bagaimana? - Pesawatnya berlubang. 223 00:25:11,440 --> 00:25:16,039 Aku tidak pernah memperhatikannya. Kita berangkat jam 10 malam. 224 00:25:16,793 --> 00:25:17,793 Temanku. 225 00:25:24,507 --> 00:25:25,867 Aku bisa menjalankannya. 226 00:25:31,027 --> 00:25:32,827 Oke, semuanya siap, kita berangkat. 227 00:25:37,733 --> 00:25:40,699 - Sabuk pengamannya rusak. - Tidak setimpal dengan kerepotannya. 228 00:25:40,907 --> 00:25:43,553 Perban nilon tidak akan membantu jika cuaca panas, oke? 229 00:25:43,578 --> 00:25:45,671 Baiklah, ini dia. 230 00:26:16,085 --> 00:26:17,685 Sial! Apa ini? 231 00:26:20,572 --> 00:26:22,818 Ya Tuhan! Tidak, tidak. 232 00:26:23,893 --> 00:26:25,825 Tidak, sial! Oke. 233 00:26:28,066 --> 00:26:31,300 - Apa semuanya baik-baik saja? - Ya, aku sedang mengatasinya. 234 00:26:32,566 --> 00:26:35,266 Aku tidak yakin meteran ini bekerja dengan baik. 235 00:26:35,433 --> 00:26:37,976 Kalau tidak, kita akan kehabisan bahan bakar di tengah jalan, jadi... 236 00:26:38,000 --> 00:26:41,491 Lebih baik memakai parasut untuk berjaga-jaga jika diperlukan. 237 00:26:41,745 --> 00:26:42,745 Ya. 238 00:26:53,800 --> 00:26:56,500 - Kalau kau tarik ini, payungnya akan terbuka, kan? - Hei! 239 00:26:57,066 --> 00:27:00,141 - Kau pernah melakukan itu sebelumnya? - Tidak. 240 00:27:00,300 --> 00:27:04,786 Hei amatir, itu tali yang harus kau tarik. 241 00:27:05,500 --> 00:27:08,766 - Kapan aku harus mencabutnya? - Lebih baik sebelum kau menyentuh tanah. 242 00:27:10,033 --> 00:27:12,809 Tenang saja, tidur saja atau apalah. 243 00:27:12,833 --> 00:27:14,800 Aku akan ambil rute yang indah, oke? 244 00:27:23,772 --> 00:27:25,925 Oke, tenang saja. 245 00:28:11,166 --> 00:28:12,676 Ya, kita sampai. 246 00:28:12,700 --> 00:28:14,500 Kita ada janji dengan anak buah Volkov. 247 00:28:14,900 --> 00:28:17,333 Baiklah, selamat datang di Prancis, sobat. 248 00:28:21,266 --> 00:28:24,466 Baiklah, kukatakan padamu, aku akan bisa melalui ini jadi bersiaplah. 249 00:28:24,566 --> 00:28:27,266 - Aku mungkin harus mengantarmu lebih cepat. - Oke. 250 00:28:28,700 --> 00:28:32,151 Kita berjarak 5 menit, tapi mereka mempersulit kita. 251 00:28:34,875 --> 00:28:37,741 Ini yang akan kau lakukan, turun di ketinggian 1200 meter. 252 00:28:37,766 --> 00:28:40,500 - Dan kau harus melompat, oke? - Oke! 253 00:28:49,033 --> 00:28:50,033 Kau siap melompat! 254 00:28:58,766 --> 00:29:00,152 Aku tahu ini ide yang buruk. 255 00:29:06,833 --> 00:29:07,866 Kau harus melompat. 256 00:29:51,366 --> 00:29:54,400 Ya, itu jelas ide yang buruk. 257 00:30:49,266 --> 00:30:50,700 Tetaplah di mana kau berada! 258 00:31:43,466 --> 00:31:45,933 - Selanjutnya. - Duduk sekarang! 259 00:31:53,166 --> 00:31:56,400 Sulit menemukan pesaing yang kompeten. 260 00:31:58,600 --> 00:32:01,333 Permainan ini mengajarkanku banyak hal. 261 00:32:02,679 --> 00:32:07,079 Tapi pelajaran yang paling penting adalah menghormati pesaing yang kuat. 262 00:32:10,166 --> 00:32:13,800 Aku belajar bermain saat aku di penjara. 263 00:32:14,000 --> 00:32:18,333 Penjara itu, sebenarnya, adalah arena gladiator. 264 00:32:18,833 --> 00:32:23,266 Satu tantangan demi tantangan, dan perebutan kekuasaan yang terus-menerus. 265 00:32:24,600 --> 00:32:28,100 Awalnya menakutkan. 266 00:32:30,200 --> 00:32:34,566 Saat aku menemukan catur, aku menemukan sesuatu yang mengubah hidup. 267 00:32:35,233 --> 00:32:40,478 Bermain melawan orang yang lebih baik dariku membuatku lebih baik. 268 00:32:42,200 --> 00:32:46,573 Aku melihat kemajuan saat keterampilanku diuji, jadi... 269 00:32:47,246 --> 00:32:53,466 Aku menuntutmu untuk bermain sebaik-baiknya. 270 00:33:23,666 --> 00:33:25,200 Kau bahkan tidak bisa bermain, kan? 271 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 Berikutnya. 272 00:33:41,100 --> 00:33:45,209 Volkov, salah satu senjata berat kita menargetkan pesawat satu jam yang lalu. 273 00:33:45,233 --> 00:33:47,067 - Apa jenisnya? - Pesawat baling-baling tunggal. 274 00:33:47,091 --> 00:33:49,525 Antonov, mungkin satu kanopi. 275 00:33:53,153 --> 00:33:57,753 Sebarkan berita ini ke setiap geng, setiap informan, setiap prajurit. 276 00:33:57,778 --> 00:34:00,611 Seribu peluru untuk siapa pun yang menemukan pengunjung kita! 277 00:34:01,719 --> 00:34:03,152 Ayo kita siapkan keretanya. 278 00:34:09,700 --> 00:34:12,584 - Berapa jauhnya dari kita? - Delapan puluh kilometer. 279 00:34:12,838 --> 00:34:15,038 Terlihat di dekat Saint Quentin. 280 00:34:37,576 --> 00:34:40,916 Saint Quentin, Prancis. 281 00:35:35,872 --> 00:35:37,604 - Apa yang terjadi di sini? - Diam! 282 00:35:43,000 --> 00:35:44,133 Diam semuanya! 283 00:35:48,046 --> 00:35:53,246 Kami akan mendistribusikan jatah makanan pada warga setia pada pukul empat. 284 00:35:53,700 --> 00:35:57,100 Jam malam akan diberlakukan. 285 00:35:57,792 --> 00:36:00,826 Tidak mematuhi perintah Jenderal Volkov 286 00:36:01,304 --> 00:36:06,538 akan mengakibatkan hukuman langsung dan berat. 287 00:36:23,300 --> 00:36:25,566 Pertunjukan selesai, kita berada di arena. 288 00:36:53,700 --> 00:36:54,700 Kau! 289 00:36:57,966 --> 00:36:58,966 Hai! 290 00:37:00,600 --> 00:37:01,700 Lempar tas itu ke lantai. 291 00:37:03,053 --> 00:37:05,919 - Aku tak mau ada masalah, kawan-kawan! - Jatuhkan tasnya! 292 00:37:52,033 --> 00:37:53,200 Kau akan mati. 293 00:38:00,266 --> 00:38:04,838 - Kurasa kau penghubungnya. - Bagus, kau jenius, Jake? 294 00:38:04,863 --> 00:38:09,299 - Ya, aku bisa saja membunuh orang itu. - Sama-sama. 295 00:38:09,324 --> 00:38:11,375 Jika kau ada di sini sejak tadi kenapa kau tidak turun tangan sebelumnya? 296 00:38:11,399 --> 00:38:13,982 Aku mau melihat seberapa baik kau bisa menangani apa yang ada. 297 00:38:14,006 --> 00:38:17,472 - Aku bisa mengatasinya. - Aku Drea, ikuti aku. 298 00:38:24,866 --> 00:38:27,701 - Menjijikkan. - Setelah selesai dengan kekacauan yang kubuat, ayo pergi. 299 00:38:27,725 --> 00:38:29,733 - Karena mereka akan datang mencarinya. - Ya. 300 00:38:29,999 --> 00:38:34,618 - Kau suka menggorok leher orang? - Ayahku tukang daging. 301 00:38:34,661 --> 00:38:36,966 Sama sekali tidak aneh. 302 00:40:42,693 --> 00:40:44,726 - Apa ini orangnya? - Ini orangnya. 303 00:40:45,965 --> 00:40:49,365 Dia berdarah, kita harus mengurusnya. 304 00:40:49,433 --> 00:40:50,451 - Selamat datang. - Terima kasih. 305 00:40:50,475 --> 00:40:52,361 - Kau mau makan sesuatu? - Tidak. 306 00:40:52,386 --> 00:40:55,232 - Mungkin kau mau minum sesuatu. - Tidak, terima kasih. 307 00:40:55,344 --> 00:40:58,233 Dengan segala hormat, Bapa, aku terbang ke zona perang. 308 00:40:58,505 --> 00:41:02,038 Aku melompat dari pesawat untuk pertama kalinya, dan aku hampir terlindas tank. 309 00:41:02,233 --> 00:41:04,266 Tentara menyerangku sementara dia menonton. 310 00:41:04,566 --> 00:41:08,466 Aku mau sampai ke tujuanku, jadi tunjukkan ke arah mana yang benar lalu aku akan pergi. 311 00:41:09,726 --> 00:41:13,526 Kesabaran adalah suatu kebajikan, anakku. Ayo kita mulai dengan hal pertama. 312 00:41:20,066 --> 00:41:22,000 Dom dan Lulu menemukan peta ini. 313 00:41:22,466 --> 00:41:25,333 Mereka baru dieksekusi di alun-alun kota. 314 00:41:30,101 --> 00:41:31,341 Aku turut prihatin, Drea! 315 00:41:33,256 --> 00:41:36,416 Semoga mereka beristirahat dengan damai dalam cinta abadi dari Yang Mahakuasa. 316 00:41:38,033 --> 00:41:40,261 - Lewat sini. - Oke. 317 00:41:46,300 --> 00:41:47,300 Luar biasa! 318 00:41:49,066 --> 00:41:50,500 Inilah yang kubicarakan. 319 00:41:51,559 --> 00:41:53,664 Tenaganya lebih dari 1.000 tenaga kuda. 320 00:41:54,338 --> 00:41:56,711 - Aku juga membuatnya antipeluru. - Bagus sekali. 321 00:42:03,039 --> 00:42:04,341 Ya, tentu saja. 322 00:42:13,446 --> 00:42:16,038 - "Selatan"? - "Selatan". 323 00:42:17,366 --> 00:42:20,333 - Wilayah hantu. - Mereka memakan mayat. 324 00:42:21,592 --> 00:42:24,958 - Apa? - Itu pertanda buruk. 325 00:42:26,600 --> 00:42:27,966 Apa ini? 326 00:42:28,833 --> 00:42:32,266 - Mungkin itu kode. - Aku akan menaruh barangnya di truk. 327 00:42:33,466 --> 00:42:37,032 - Jahit lukanya. - Ya, tentu saja, ikut denganku. 328 00:42:54,466 --> 00:42:55,466 Apa kau suka? 329 00:42:58,539 --> 00:42:59,723 Muralnya. 330 00:43:02,500 --> 00:43:04,300 Ya, ya. 331 00:43:05,245 --> 00:43:08,679 Senang melihat keindahan dalam semua kesuraman ini. 332 00:43:11,552 --> 00:43:15,191 - Apa kau sehebat yang dikatakan August? - Apa yang dikatakannya? 333 00:43:15,784 --> 00:43:19,031 - Katanya kau orang terbaiknya. - Orangnya? 334 00:43:21,433 --> 00:43:25,333 Ya, tidak, aku bukan harta kesayangan August. 335 00:43:25,666 --> 00:43:29,933 August punya kekuatan luar biasa yang membentang dari sini. 336 00:43:31,300 --> 00:43:34,820 Aku tidak perlu membius apa pun sebelum memakai ini, kau siap? 337 00:43:34,845 --> 00:43:35,845 Ya. 338 00:43:43,066 --> 00:43:47,461 Aku lebih peduli pada kepercayaan daripada kekuasaan dan aku tidak percaya August. 339 00:43:48,600 --> 00:43:49,720 Jadi kenapa kau ada di sini? 340 00:43:51,119 --> 00:43:53,279 Aku juga bertanya pada diriku sendiri. 341 00:43:56,433 --> 00:43:58,953 Seperti yang lain, August punya sesuatu yang kau inginkan. 342 00:44:00,519 --> 00:44:01,686 Salah satu harta miliknya. 343 00:44:04,900 --> 00:44:05,900 Ya, bagaimana denganmu? 344 00:44:06,285 --> 00:44:12,800 Aku di sini untuk memastikan kau sampai di sana. 345 00:44:16,572 --> 00:44:17,806 Sial, ayo pergi. 346 00:44:45,466 --> 00:44:48,576 Kutekankan pentingnya kalian sampai di sana lebih dulu. 347 00:44:48,600 --> 00:44:52,900 - Kau tidak ikut? - Tidak, kita punya jalan keselamatan sendiri. 348 00:44:53,233 --> 00:44:59,533 Jalanku memberimu waktu, dan jalanmu mempercayai keberanianmu. 349 00:45:00,066 --> 00:45:02,066 Seluruh tempat ini dikepung. 350 00:45:02,227 --> 00:45:03,927 Volkov menempatkan tank di setiap sudut. 351 00:45:04,093 --> 00:45:07,559 Kau harus melewati pabrik tua dan mencapai jalan timur. 352 00:45:17,600 --> 00:45:20,490 - Aku suka bagian ini. - Semoga beruntung. 353 00:45:20,515 --> 00:45:23,400 - Terima kasih, Romo. - Semua yang di dalam gereja. 354 00:45:24,400 --> 00:45:27,900 Keluar sekarang juga dengan mengangkat tangan. 355 00:45:27,925 --> 00:45:33,109 - Aku mau tahu siapa dia! - Keluar, keluarlah di mana pun kau berada. 356 00:45:33,134 --> 00:45:35,164 - Oke. - Terima kasih. 357 00:45:37,200 --> 00:45:39,560 Aku tidak sabar melihat apa yang terjadi selanjutnya. 358 00:45:53,600 --> 00:45:54,800 Selamat sore, Tuan-tuan. 359 00:45:58,433 --> 00:45:59,800 Kami tahu siapa kau. 360 00:46:00,400 --> 00:46:04,666 Kami tahu apa yang terjadi di sini, kau tidak bisa bersembunyi lagi, pendeta. 361 00:46:05,700 --> 00:46:07,140 Tidak, tidak ada yang kusembunyikan. 362 00:46:08,000 --> 00:46:09,354 Tuhan melihat segalanya. 363 00:46:09,541 --> 00:46:14,800 - Di mana dua orang lainnya? - Dua orang lain? Tidak ada siapa-siapa selain aku. 364 00:46:19,233 --> 00:46:22,333 Mereka akan menemukan apa yang sudah diciptakan Tuhan. 365 00:46:23,600 --> 00:46:25,476 Gereja itu sekarang ditutup. 366 00:46:25,500 --> 00:46:29,766 Tapi kau bisa masuk jika kau mau mengakui dosa-dosamu. 367 00:46:30,812 --> 00:46:32,145 Aku bukan orang yang beriman. 368 00:46:33,739 --> 00:46:35,459 Lebih baik kau tidak masuk. 369 00:46:36,141 --> 00:46:41,066 Karena memaafkan memerlukan kesadaran moral dan keinginan untuk memperbaiki diri. 370 00:46:41,166 --> 00:46:44,166 Itu dua kualitas yang jelas tidak kau miliki. 371 00:46:45,766 --> 00:46:51,800 Karena kau adalah bagian dari kegelapan di permukaan dunia ini. 372 00:46:52,859 --> 00:46:55,926 Kau tidak akan menang. 373 00:47:00,366 --> 00:47:03,666 Apa yang akan kulakukan sekarang, apa aku akan diampuni? 374 00:47:06,166 --> 00:47:07,300 Jangan bergerak! 375 00:47:09,400 --> 00:47:13,600 - Keluar dari kendaraan! - Aku mau mengutip bab tiga, ayat 57, 376 00:47:37,466 --> 00:47:39,333 Ayolah! 377 00:47:39,400 --> 00:47:41,242 - Ayolah! - Kau membanjiri mesin dengan bahan bakar. 378 00:47:41,266 --> 00:47:43,477 - Jangan tenggelamkan dia. - Aku tidak menenggelamkannya. 379 00:47:43,501 --> 00:47:45,841 Kau bajingan! 380 00:47:47,026 --> 00:47:50,993 Pendeta yang menyebalkan! Demi Tuhan? Pendeta menyebalkan? 381 00:48:04,054 --> 00:48:07,040 - Aku suka lagu ini. - Dobrak pintunya. 382 00:48:19,299 --> 00:48:20,299 Pegangan! 383 00:48:22,600 --> 00:48:24,900 Kejar mereka! Ayo! 384 00:48:25,966 --> 00:48:27,300 Apa kau baru melompati tank? 385 00:48:28,566 --> 00:48:29,666 Benar sekali! 386 00:48:37,561 --> 00:48:38,834 Sialan, pos pemeriksaan! 387 00:48:39,867 --> 00:48:42,700 - Kita tak bisa memutarnya. - Tidak, kita akan melompatinya. 388 00:48:45,015 --> 00:48:47,596 - Apa itu? - Sialan! 389 00:48:49,362 --> 00:48:50,889 Sialan! Minggir! 390 00:48:53,779 --> 00:48:55,707 Sial! Ini antipeluru! 391 00:49:02,003 --> 00:49:03,103 Tembak! 392 00:49:13,966 --> 00:49:15,133 Belok ke kanan. 393 00:49:25,634 --> 00:49:27,434 - Ke arah mana? - Lewat terowongan itu. 394 00:49:37,827 --> 00:49:40,207 - Sialan! - Ayo! Ayo! Ayo! 395 00:49:54,394 --> 00:49:55,394 Hei! 396 00:50:04,200 --> 00:50:06,066 Berapa banyak tank yang dimilikinya? 397 00:50:09,897 --> 00:50:11,297 - Jake! - Sialan! 398 00:50:31,486 --> 00:50:33,400 Mereka mengepung kita! 399 00:50:52,866 --> 00:50:55,733 - Ke kanan! Ke kanan! - Aku tidak khawatir dengan mereka. 400 00:50:57,700 --> 00:50:58,933 Aku khawatir dengan itu! 401 00:51:35,146 --> 00:51:36,800 - Tank! - Aku tahu. 402 00:51:40,075 --> 00:51:42,316 - Jake! - Aku tahu! 403 00:51:44,760 --> 00:51:46,400 - Jake! - Aku tahu! 404 00:51:55,233 --> 00:51:56,600 August sialan! 405 00:51:57,566 --> 00:52:00,645 Lelaki bajingan itu memintaku membawakan lukisan Mona Lisa. 406 00:52:00,670 --> 00:52:04,651 Dengan segala kemuliaannya, dia mengangkatku menjadi Menteri Kepemilikan yang rendah hati! 407 00:52:04,766 --> 00:52:07,500 Sialan kau August, raja dengkulmu! 408 00:52:27,000 --> 00:52:29,366 Berita apa yang dibawa kawan-kawan pemberontak kita? 409 00:52:29,833 --> 00:52:33,300 Jake dan Drea menuju pangkalan militer Suey. 410 00:52:34,573 --> 00:52:35,819 Sayangnya! 411 00:52:37,126 --> 00:52:39,366 Pastor Samson gugur saat memperjuangkan tujuan tersebut. 412 00:52:41,566 --> 00:52:47,100 Itu tujuan mulia, kuharap dia beristirahat dengan tenang. 413 00:52:56,100 --> 00:52:59,385 - Aku punya pertanyaan untukmu. - Silakan. 414 00:52:59,459 --> 00:53:02,244 Kenapa kalian siap mati 415 00:53:02,271 --> 00:53:04,992 - untuk membantuku mendapatkan lukisan itu? - Apa kekhawatiranmu? 416 00:53:05,900 --> 00:53:07,733 Kau akan dibayar apa pun yang terjadi. 417 00:53:08,219 --> 00:53:13,373 Aku tidak mengerti, itu karya seni yang indah tapi terlalu berlebihan. 418 00:53:13,851 --> 00:53:19,834 Ada yang menyukai lukisan, ada pula yang menyukai perahu layar. 419 00:53:27,277 --> 00:53:29,820 Aku turut berduka atas kematian Pastor Samson. 420 00:53:32,833 --> 00:53:35,466 Aku sudah lama mengenal Pastor Samson. 421 00:53:36,100 --> 00:53:38,011 Jauh sebelum jilatan matahari. 422 00:53:39,600 --> 00:53:42,116 Dia membuat pengorbanan besar demi tujuan itu. 423 00:53:45,300 --> 00:53:48,460 Ya, itu maksudku, semua itu demi lukisan? 424 00:53:49,278 --> 00:53:51,953 - Itu tidak masuk akal. - Itulah Volkov. 425 00:53:55,806 --> 00:53:57,272 Apa hubungannya dengan Mona Lisa? 426 00:53:59,432 --> 00:54:02,495 Volkov juga mencari brankas itu. 427 00:54:02,520 --> 00:54:05,480 Jika dia sampai di sana lebih dulu, dia akan memasukkan semua ke dalam. 428 00:54:06,832 --> 00:54:09,632 Mereka menaruh hal-hal yang lebih dari sekadar karya seni di dalamnya. 429 00:54:09,840 --> 00:54:11,007 Makanan, perlengkapan... 430 00:54:12,300 --> 00:54:13,300 Dan senjata. 431 00:54:15,000 --> 00:54:19,100 - Jadi kami perlu kau untuk... - Membawa masuk. 432 00:54:19,900 --> 00:54:21,537 - Ya. - Oke. 433 00:54:23,800 --> 00:54:26,042 Jadi jika kita mengalahkannya, kau akan mendapatkan senjatamu. 434 00:54:26,066 --> 00:54:30,100 August mendapat lukisannya, dan aku mendapat perahuku. 435 00:54:31,366 --> 00:54:32,366 Benar. 436 00:54:48,213 --> 00:54:50,337 - Hei Jake. - Ya! 437 00:54:50,362 --> 00:54:51,426 Dengarkan. 438 00:54:51,506 --> 00:54:55,408 Apa pun hasilnya, kuharap kau mendapatkan apa yang kau cari. 439 00:54:56,580 --> 00:54:59,608 - Aku membuat perahu ini untukmu. - Terima kasih, indah sekali. 440 00:54:59,808 --> 00:55:01,796 Nenekku mengajariku seni kerajinan kertas. 441 00:55:01,821 --> 00:55:05,301 Kami membuatnya dalam jumlah besar dan meninggalkannya untuk ditemukan orang lain. 442 00:55:05,659 --> 00:55:09,019 Aku juga bisa membuat bom yang akan meledakkan tank. 443 00:55:11,427 --> 00:55:12,540 Wow. 444 00:55:13,804 --> 00:55:16,933 Tapi hal lainnya lebih berguna. 445 00:55:17,945 --> 00:55:19,693 - Yap. - Baik. 446 00:55:19,854 --> 00:55:21,100 Ayo pergi. 447 00:56:01,100 --> 00:56:03,015 Kita semakin dekat ke kota, Volkov. 448 00:56:03,040 --> 00:56:04,113 Bagus sekali. 449 00:56:26,065 --> 00:56:28,098 Apa yang terjadi pada bahumu? 450 00:56:29,300 --> 00:56:31,140 Jumlah mereka lebih banyak daripada kami Pak. 451 00:56:31,632 --> 00:56:33,472 Mereka punya banyak senjata. 452 00:56:33,720 --> 00:56:35,153 Dari pendeta tua? 453 00:56:36,667 --> 00:56:38,333 Pendeta rendahan, kan? 454 00:56:41,132 --> 00:56:42,821 Ada yang lain, Pak. 455 00:56:43,962 --> 00:56:45,229 Ada berapa jumlahnya? 456 00:56:47,131 --> 00:56:48,131 Dua. 457 00:56:48,658 --> 00:56:52,958 Mereka punya truk terbang yang besar. 458 00:56:53,433 --> 00:56:56,939 Dan kau punya satu tank dan dua puluh orang. 459 00:56:56,971 --> 00:57:00,371 Mereka muncul di hadapan kami tiba-tiba, entah dari mana, Pak. 460 00:57:00,485 --> 00:57:07,956 Seorang lelaki besar serta perempuan muda mengendarai truk ke arah timur. 461 00:57:13,799 --> 00:57:14,799 Apa ada hal lain? 462 00:57:18,095 --> 00:57:19,348 Kami membunuh pendeta itu. 463 00:57:20,222 --> 00:57:22,493 Aku masih bisa melayanimu, Pak. 464 00:57:22,546 --> 00:57:24,546 Kau tidak perlu membunuhku. 465 00:57:25,846 --> 00:57:27,612 Aku tidak akan membunuhmu. 466 00:57:29,781 --> 00:57:31,895 Sial, tidak. 467 00:57:33,866 --> 00:57:36,266 Kuperintahkan para informan untuk waspada. 468 00:57:37,396 --> 00:57:40,100 - Kita akan segera menemukan mereka. - Aku tahu. 469 00:57:41,366 --> 00:57:42,866 Aku tahu. 470 00:58:24,619 --> 00:58:27,034 - "Selatan". - "Damai". 471 00:58:28,901 --> 00:58:31,245 Dengar, ada brankas di pangkalan ini di salah satu gedung ini. 472 00:58:31,269 --> 00:58:32,841 Brengsek. 473 00:58:34,334 --> 00:58:36,809 - Kau baik-baik saja? - Tidak, tidak. Aku tidak baik-baik saja. 474 00:58:36,833 --> 00:58:39,966 Ini Wraithland dan tempat ini membuatku takut. 475 00:58:40,066 --> 00:58:41,346 Siapa sebenarnya Wraith? 476 00:58:42,500 --> 00:58:45,466 Sebelum kiamat mereka adalah tahanan di penjara dengan keamanan maksimum. 477 00:58:45,538 --> 00:58:47,771 Mereka kanibal, kau mengerti? 478 00:58:47,929 --> 00:58:50,339 Mereka memakan apa yang mereka bunuh. 479 00:58:50,805 --> 00:58:53,125 Itu sebabnya kita masuk dan keluar secepat yang kita bisa. 480 00:58:56,095 --> 00:58:57,147 Brengsek. 481 00:58:59,900 --> 00:59:00,933 Ada yang tahu kita datang. 482 00:59:01,446 --> 00:59:03,100 Yah, ayo. 483 00:59:22,034 --> 00:59:23,107 Tunggu sebentar. 484 00:59:54,033 --> 00:59:56,400 Ya ampun, kita terlambat. 485 01:00:08,619 --> 01:00:10,750 Tidak, pintu ini tidak diledakkan baru-baru ini. 486 01:00:13,266 --> 01:00:15,166 Tidak ada lubang peluru atau kerusakan. 487 01:00:16,052 --> 01:00:18,012 Mereka tampaknya tidak mempertahankan tempatnya. 488 01:00:19,466 --> 01:00:22,700 Kulihat mereka mengeluarkan semuanya dan memindahkan ke tempat yang aman. 489 01:00:23,260 --> 01:00:24,660 Dari mana kau mendapatkan peta itu? 490 01:00:24,882 --> 01:00:27,076 Aku membawanya dari apartemen komandan di Paris. 491 01:00:27,100 --> 01:00:28,333 Jenderal Stephane Matteau. 492 01:00:28,912 --> 01:00:29,912 Ayo jelajahi tempatnya. 493 01:00:56,546 --> 01:00:57,846 Jelas mereka diserang di sini. 494 01:01:10,379 --> 01:01:12,379 Tidak, tidak, bukan. 495 01:01:14,759 --> 01:01:17,459 Stephane Matteau. Di sini. 496 01:01:17,490 --> 01:01:19,330 "Stephane Matteau," Divisi Jenderal, Pusat Operasi. 497 01:01:31,106 --> 01:01:34,065 Jika mereka meninggalkan tempatnya, komandan mencatatnya di catatan. 498 01:01:34,089 --> 01:01:36,400 - Ayo kita temukan. - Ya. 499 01:02:16,041 --> 01:02:17,054 Ini dia. 500 01:02:25,667 --> 01:02:28,797 - Bahasa Prancis. - Baiklah, tidak apa-apa. 501 01:02:30,303 --> 01:02:33,556 Tidak masalah, hanya gesekan dan pipa air utama yang rusak. 502 01:02:33,581 --> 01:02:34,642 Ada dua setengah yang hilang. 503 01:02:34,666 --> 01:02:37,828 Para pengintai melaporkan Wraith mengumpulkan api. 504 01:02:37,853 --> 01:02:39,664 Di garis punggung bukit, mereka datang. 505 01:02:39,743 --> 01:02:46,166 Mereka mengeluarkan barang berharga pada suhu 48 derajat dan 58 derajat. 506 01:02:46,276 --> 01:02:49,556 48 derajat ke 58 derajat. 507 01:02:50,233 --> 01:02:52,999 Pangkalan udara di Nancy, Oshie ini menakjubkan. 508 01:02:53,044 --> 01:02:54,570 Tidak, tunggu. 509 01:02:54,595 --> 01:02:56,736 - Apa? - Itu sangat mudah. 510 01:02:56,761 --> 01:02:59,513 Tidak mungkin benda ini tertinggal di sini, bisa ditemukan siapa pun. 511 01:02:59,537 --> 01:03:01,245 - Ini jebakan. - Menurutmu begitu? 512 01:03:01,310 --> 01:03:04,426 Ya, itu harus dienkripsi. 513 01:03:04,751 --> 01:03:06,365 Apa yang akan kita lakukan? 514 01:03:08,965 --> 01:03:10,265 Ayo cepat. 515 01:03:28,966 --> 01:03:30,300 Ya, ini kode. 516 01:03:30,712 --> 01:03:33,674 Bacalah huruf-huruf yang cocok. 517 01:03:34,665 --> 01:03:37,042 - Secara berurutan, dimulai dengan garis lintang. - Oke, siap. 518 01:03:37,066 --> 01:03:41,766 35ุŒ 57ุŒ 05ุŒ 58ุŒ 34ุŒ 48. 519 01:03:44,933 --> 01:03:47,800 - "Aimshir," apa itu berarti sesuatu? - Tidak. 520 01:03:50,682 --> 01:03:52,433 Wraith sudah datang. 521 01:03:58,646 --> 01:04:02,586 - Ayo, kita harus cepat. - Beri aku waktu sebentar. 522 01:04:03,533 --> 01:04:05,066 Kita harus pergi. 523 01:04:07,976 --> 01:04:10,666 - "Simserhof". - Benteng "Simserhof". 524 01:04:11,159 --> 01:04:13,059 Itu rangkaian benteng di Garis Maginot. 525 01:04:14,641 --> 01:04:19,600 Dia pasti di suatu tempat di sana, ini Simserhof, ayo berangkat. 526 01:04:24,701 --> 01:04:28,033 Jake, kita harus pergi. 527 01:05:09,766 --> 01:05:13,500 Hai Mulan 2, aku Mulan 1, Mulan 2 bisa kau mendengarku? 528 01:05:14,216 --> 01:05:15,969 Oke, ini "Mulan 2". 529 01:05:17,466 --> 01:05:20,300 Lokasi lukisan "La Gioconda" di Benteng Simserhof. 530 01:05:20,700 --> 01:05:25,923 Kuulangi, lokasi lukisan "La Gioconda" di Benteng Simserhof. 531 01:05:26,850 --> 01:05:28,103 Oke "Mulan 1". 532 01:05:28,233 --> 01:05:30,859 Kami bisa mengirim tim ke Simserhof pukul dua. 533 01:05:30,884 --> 01:05:34,400 Kuulangi, kami bisa mengirim tim ke Simserhof pukul dua. 534 01:05:36,479 --> 01:05:39,279 Panggilanmu diterima, Mulan 2. Panggilan Mulan 1 berakhir. 535 01:05:40,135 --> 01:05:41,695 Aku melakukan apa yang harus kulakukan. 536 01:06:10,102 --> 01:06:12,796 Ayo ayo. 537 01:06:13,396 --> 01:06:15,015 Amankan tempatnya. 538 01:06:18,099 --> 01:06:19,945 Teruskan. 539 01:06:46,519 --> 01:06:48,620 Truk terbang, tentu saja tidak. 540 01:07:06,382 --> 01:07:08,109 Volkov. Lihat. 541 01:07:12,533 --> 01:07:15,240 48, 58. 542 01:07:19,066 --> 01:07:22,293 Kita akan menuju Pangkalan Angkatan Udara Nancy. 543 01:07:27,421 --> 01:07:29,328 Tidak, kita tidak akan pergi. 544 01:07:32,433 --> 01:07:34,613 Kita akan menuju Simserhof. 545 01:07:35,187 --> 01:07:38,380 Di sana kita akan bertemu dengan perempuan yang sangat istimewa. 546 01:07:39,398 --> 01:07:41,532 Beritahu sopir, kita akan ambil jalan menuju jembatan. 547 01:07:41,556 --> 01:07:42,682 Siap. 548 01:07:44,210 --> 01:07:47,276 Kupikir dia meminta hadiah seribu peluru. 549 01:07:47,675 --> 01:07:49,968 Menurutmu berapa peluru yang dimilikinya? 550 01:07:49,993 --> 01:07:51,130 Tiga peluru. 551 01:07:51,168 --> 01:07:52,234 Aku setuju. 552 01:08:12,434 --> 01:08:14,920 "Karya Simsherov" 553 01:09:37,171 --> 01:09:38,352 Apa? 554 01:09:39,837 --> 01:09:44,917 Tidak ada antarmuka, tidak ada pemindai biometrik, tidak ada yang mengurus. 555 01:09:46,066 --> 01:09:49,786 Ada kamera di sana-sini. 556 01:09:51,467 --> 01:09:53,974 Entah bagaimana mereka menyediakan listriknya. 557 01:09:56,923 --> 01:09:58,303 Ayo. 558 01:10:23,366 --> 01:10:24,793 Apa masih ada yang berfungsi? 559 01:10:25,639 --> 01:10:26,639 Ya. 560 01:10:30,482 --> 01:10:31,655 Mungkin tidak. 561 01:10:49,048 --> 01:10:50,455 Perangkat ini berfungsi. 562 01:10:51,600 --> 01:10:53,413 Sistem drainase udara. 563 01:11:02,329 --> 01:11:05,362 Tidak diragukan lagi, tenaganya berasal dari panel surya. 564 01:11:05,387 --> 01:11:06,827 Panel surya. 565 01:11:09,235 --> 01:11:11,308 - Apa kau menemukan sesuatu? - Ya. 566 01:11:12,339 --> 01:11:16,259 Dengungan itu berasal dari sistem penyaringan udara brankas. 567 01:11:17,865 --> 01:11:19,917 Tidak apa-apa, kita akan masuk ke sini. 568 01:11:19,942 --> 01:11:21,171 "Mulan 1"? 569 01:11:21,935 --> 01:11:24,315 Volkov datang ke arahmu, dia berjarak 50 kilometer. 570 01:11:24,340 --> 01:11:26,688 Kuulangi, 50 kilometer jauhnya. 571 01:11:26,880 --> 01:11:29,627 Ini Mulan 1, panggilanmu diterima, mereka sudah dekat. 572 01:11:29,652 --> 01:11:31,672 Ya, dengan laci ini aku mencapai titik sistem filter. 573 01:11:31,696 --> 01:11:34,512 Jika aku bisa masuk ke dalam dan turun melalui jurang. 574 01:11:34,537 --> 01:11:36,223 Sepanjang saluran filter ini 575 01:11:36,248 --> 01:11:39,324 aku seharusnya bisa sampai ke brankas. 576 01:11:40,429 --> 01:11:41,429 Oke. 577 01:11:41,500 --> 01:11:44,300 Jika kipas ini bekerja, kita perlu menonaktifkannya. 578 01:11:44,562 --> 01:11:45,809 Lalu apa yang akan terjadi? 579 01:11:47,529 --> 01:11:50,822 Nanti akan menjadi jelas, jadi ayo kita ikuti. 580 01:11:54,909 --> 01:11:57,435 Apa kau ingat jalan servis yang kita lihat? 581 01:11:57,605 --> 01:11:59,759 Aku yakin kita bisa sampai ke panel surya. 582 01:12:00,931 --> 01:12:03,965 - Aku akan menghancurkan panelnya. - Ayo lanjutkan pekerjaan. 583 01:13:11,814 --> 01:13:13,541 Ini pasti bisa. 584 01:14:45,742 --> 01:14:47,542 Ini ide yang buruk. 585 01:15:18,948 --> 01:15:20,101 Brengsek. 586 01:15:30,393 --> 01:15:32,433 Sial, tidak. 587 01:15:36,803 --> 01:15:38,230 Brengsek. 588 01:15:43,699 --> 01:15:44,886 Brengsek. 589 01:16:32,379 --> 01:16:35,393 Sial, tenggelam. 590 01:16:51,658 --> 01:16:54,606 Sialan kau, August, aku tahu ini ide buruk. 591 01:16:55,961 --> 01:16:59,368 Persetan Menteri Kebudayaan. 592 01:18:54,339 --> 01:18:57,059 Jake? Jake? 593 01:19:32,022 --> 01:19:33,562 Sudah kuduga. 594 01:19:35,644 --> 01:19:36,644 Jake? 595 01:19:44,643 --> 01:19:45,643 Jake? 596 01:19:46,716 --> 01:19:48,509 Kau baik-baik saja, Jake? 597 01:19:50,590 --> 01:19:52,477 Apa ini caramu membantu orang? 598 01:19:54,776 --> 01:19:58,923 Aku mau memberitahumu, tapi August bilang kau tidak akan membantu kami jika kau tahu. 599 01:19:59,295 --> 01:20:00,561 Kau benar. 600 01:20:02,471 --> 01:20:04,311 Amerika membuat dua bom nuklir. 601 01:20:04,336 --> 01:20:07,214 Untuk menjatuhkannya di Jepang, mereka "Fat Man" dan "Little Boy" 602 01:20:07,238 --> 01:20:10,934 tapi, ada bom ketiga yang disiapkan untuk Moskow. 603 01:20:11,862 --> 01:20:14,635 Jika Tentara Merah tidak berhenti di Manchuria. 604 01:20:15,488 --> 01:20:16,608 "Mona Lisa". 605 01:20:16,770 --> 01:20:19,116 Bom itu seharusnya bisa menempuh jarak yang jauh. 606 01:20:19,141 --> 01:20:21,422 Itu sebabnya metode perlindungan ditambahkan ke dalamnya. 607 01:20:21,468 --> 01:20:24,128 Bom tidak akan meledak kecuali penyumbat ini dimasukkan. 608 01:20:24,153 --> 01:20:26,032 August mendapatkan yang terbaik dan kau mendapatkan yang lain? 609 01:20:26,056 --> 01:20:28,520 August tidak mau bom ini jatuh. 610 01:20:28,545 --> 01:20:30,344 Dia tidak mau ini jatuh di tangan Volkov. 611 01:20:30,394 --> 01:20:31,461 Apa kau percaya padanya? 612 01:20:33,080 --> 01:20:35,680 - Pilihan apa yang kupunya? - Kau punya pilihan. 613 01:20:36,033 --> 01:20:37,341 Kau pasti bisa menolongku keluar dari masalah ini. 614 01:20:37,365 --> 01:20:39,081 Tapi mereka akan menemukannya. 615 01:20:39,106 --> 01:20:40,796 Kau tahu itu, Jake. 616 01:20:40,991 --> 01:20:44,198 Aku lebih percaya pada August dibanding Volkov. 617 01:20:44,288 --> 01:20:46,828 Keduanya bagian dari kemunafikan yang sama. 618 01:20:48,105 --> 01:20:50,105 Aku percaya padamu, Drea. 619 01:20:51,153 --> 01:20:52,239 Dengar... 620 01:20:52,794 --> 01:20:55,474 Mungkin sudah terlambat bagiku dan kehidupan yang kuinginkan. 621 01:20:56,337 --> 01:20:58,957 Tapi mungkin saja... 622 01:20:59,699 --> 01:21:01,272 Mencegah Volkov... 623 01:21:01,892 --> 01:21:04,212 Tidak ada orang yang bisa punya kesempatan itu. 624 01:21:04,577 --> 01:21:07,338 Berapa banyak orang yang harus mati saat kau mencoba menghentikannya? 625 01:21:11,369 --> 01:21:13,689 Jake, tolong. 626 01:21:13,855 --> 01:21:16,262 Tetaplah di sini dan berjuang di pihak kami. 627 01:21:17,523 --> 01:21:20,450 Tidakkah kau lihat Volkov menang di dunia kita? 628 01:21:20,824 --> 01:21:22,551 Saat orang baik tidak melakukan apa pun? 629 01:21:22,797 --> 01:21:24,071 Mereka tetap menang. 630 01:21:26,332 --> 01:21:30,346 Jake, Jake, Jake. 631 01:22:32,722 --> 01:22:35,075 Tidak apa-apa, pikirkanlah. 632 01:22:35,101 --> 01:22:37,295 Jalan ini menuju ke Cali. 633 01:22:37,520 --> 01:22:39,110 August punya tim di sana. 634 01:22:39,135 --> 01:22:43,480 Dia menunggu di sana sampai kita mengangkut Mona Lisa menyeberangi kanal, oke? 635 01:22:43,897 --> 01:22:46,990 Sekarang simpan ini dengan aman. 636 01:22:49,273 --> 01:22:50,466 Oke, semoga berhasil. 637 01:22:58,013 --> 01:23:00,100 Bukan urusanmu, Jake. 638 01:23:01,088 --> 01:23:02,308 Itu bukan pertempuranmu. 639 01:24:23,196 --> 01:24:24,469 Ini dia. 640 01:24:33,651 --> 01:24:36,418 Jenderal, ini steker pengaman. 641 01:24:43,966 --> 01:24:45,332 Bukankah ini aneh? 642 01:24:46,516 --> 01:24:49,736 Mereka mengurung kita di kandang seakan-akan kita sampah dunia. 643 01:24:49,761 --> 01:24:52,202 Kita seharusnya tidak pernah melihat cahaya siang lagi. 644 01:24:52,976 --> 01:24:58,389 Tapi cahaya membebaskan kita dan sekarang kita menguasai dunia mereka. 645 01:24:59,453 --> 01:25:03,406 Kita akan menuju Cali dan ambil sisanya nanti, ayo. 646 01:25:12,310 --> 01:25:13,450 Ayo. 647 01:26:14,613 --> 01:26:15,627 Drea. 648 01:26:19,667 --> 01:26:20,667 Drea. 649 01:26:27,332 --> 01:26:31,413 Hey, hey, Drea. 650 01:26:32,319 --> 01:26:34,112 - Kau mendengarku? - Ya. 651 01:26:34,137 --> 01:26:35,137 Baiklah. 652 01:26:36,354 --> 01:26:38,434 Kau benar, itu tidak berhasil. 653 01:26:39,631 --> 01:26:40,818 Kau seharusnya tidak kembali. 654 01:26:42,984 --> 01:26:45,011 Maaf aku berbohong padamu. 655 01:26:46,102 --> 01:26:49,382 - Maaf, aku melibatkanmu dalam masalah ini. - Kau tidak melibatkanku dalam hal apa pun. 656 01:26:50,420 --> 01:26:54,067 Kau berhasil mengeluarkanku, tapi kita harus mendapatkan bomnya kembali. 657 01:26:54,740 --> 01:26:56,186 Sudah terlambat, Jake. 658 01:26:57,301 --> 01:27:00,201 Kau bilang kau bisa membuat bom yang bisa meledakkan tank, kan? 659 01:27:00,360 --> 01:27:03,060 - Bagaimana jika mengebom kereta api? - Jake. 660 01:27:03,579 --> 01:27:06,379 Agar kereta bisa kembali ke kota, ia harus melewati jembatan. 661 01:27:06,670 --> 01:27:08,997 Yang kuinginkan hanyalah colokannya. 662 01:27:09,096 --> 01:27:11,896 Untuk membuat kereta bergerak, kau perlu meledakkan jembatannya. 663 01:27:12,130 --> 01:27:13,290 Apa itu saja? 664 01:27:14,609 --> 01:27:17,009 Dengar, kita bisa melakukannya. 665 01:27:18,041 --> 01:27:20,561 Jika kita mau melakukannya, kita harus melakukan sekarang. 666 01:27:21,414 --> 01:27:23,087 - Sepakat? Siap? - Ya. 667 01:27:23,112 --> 01:27:26,138 Ayo, kau bisa jalan? 668 01:27:27,157 --> 01:27:28,603 - Ya. - Tidak apa-apa. 669 01:27:32,068 --> 01:27:34,581 - Nyalakan mobil, aku akan segera kembali. - Oke. 670 01:28:07,273 --> 01:28:09,406 Ayo. Ayo. 671 01:28:12,625 --> 01:28:14,238 Apa yang kau lakukan di dalam? 672 01:28:51,470 --> 01:28:53,209 Kenapa kita lambat? 673 01:28:53,234 --> 01:28:54,954 Hari menjadi gelap dan tidak ada jarak pandang. 674 01:28:54,978 --> 01:28:56,082 Aku harus berjalan perlahan. 675 01:28:56,106 --> 01:28:57,676 Setelah mencapai jalan lurus setelah jembatan. 676 01:28:57,700 --> 01:29:00,503 - Aku akan lebih cepat. - Dia tidak akan suka. 677 01:29:00,587 --> 01:29:03,813 Aku berusaha sebaik mungkin, bajingan. 678 01:29:08,317 --> 01:29:10,950 Kita punya waktu yang singkat. 679 01:29:11,397 --> 01:29:14,657 - Aku tahu, kita harus lari lebih cepat dari mereka. - Ya. 680 01:29:18,712 --> 01:29:20,199 Itu keretanya. 681 01:29:34,087 --> 01:29:36,167 - Belok kanan di persimpangan. - Oke. 682 01:29:36,192 --> 01:29:38,255 - Matikan lampunya. - Sial. 683 01:29:54,299 --> 01:29:58,079 - Apa alasannya? - Ada kekhawatiran tentang kurangnya penglihatan. 684 01:29:58,131 --> 01:30:02,498 - Aku tak ingat menyuruhnya khawatir. - Kau tidak menyuruhnya. 685 01:30:02,558 --> 01:30:07,227 - Tapi dia bersikeras sudah melakukan yang terbaik. - Yang terbaik? 686 01:30:07,879 --> 01:30:10,679 - Kurasa dia mengejek dirinya. - Kurasa dia benar. 687 01:30:10,704 --> 01:30:14,280 Aku melihat dia butuh bantuan mencapai potensi penuhnya. 688 01:30:15,310 --> 01:30:16,763 Sama sepertimu. 689 01:30:17,949 --> 01:30:19,229 Sekakmat. 690 01:30:20,690 --> 01:30:21,690 Oke. 691 01:30:41,396 --> 01:30:44,710 Aku bergerak perlahan karena kita mengangkut bom nuklir. 692 01:30:46,056 --> 01:30:47,670 Ini batas kemampuanmu. 693 01:30:50,873 --> 01:30:52,340 Turunkan aku di jalan layang. 694 01:30:58,077 --> 01:30:59,077 Lewati jembatan. 695 01:31:24,518 --> 01:31:29,018 - Jadi? - Sebagian orang butuh sedikit paksaan. 696 01:33:22,236 --> 01:33:26,663 Ini yang kau cari? Ini dia bomnya, dan tidak akan... 697 01:33:27,697 --> 01:33:31,077 Sial. 698 01:33:57,625 --> 01:34:01,312 "Mona Lisa" adalah milikku. 699 01:34:33,641 --> 01:34:37,375 "Mona Lisa" melampaui levelmu. 700 01:34:38,431 --> 01:34:40,665 - Aku datang bukan karena cinta pada bom. - Kau siapa? 701 01:34:41,026 --> 01:34:42,680 Pembunuh bayaran August. 702 01:34:43,095 --> 01:34:45,588 Tidak, aku pengalih perhatiannya. 703 01:34:57,073 --> 01:34:58,580 Jenggot yang bagus. 704 01:35:07,936 --> 01:35:08,936 Brengsek. 705 01:35:15,763 --> 01:35:16,836 Brengsek. 706 01:35:21,792 --> 01:35:22,926 Sekakmat. 707 01:35:32,181 --> 01:35:33,414 Jake. 708 01:35:36,253 --> 01:35:37,460 Jake. 709 01:35:54,519 --> 01:35:55,812 Jake. 710 01:36:00,152 --> 01:36:01,339 Hei. 711 01:36:02,620 --> 01:36:03,674 Jake. 712 01:36:05,286 --> 01:36:08,534 - Ada apa? Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 713 01:36:08,559 --> 01:36:10,766 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 714 01:36:11,687 --> 01:36:13,693 - Coba tebak apa yang terjadi. - Apa? 715 01:36:15,763 --> 01:36:17,950 - Aku mendapatkannya. - Jake. 716 01:36:36,392 --> 01:36:37,752 Astaga, Jake. 717 01:36:37,790 --> 01:36:41,272 Kau tampak seperti sudah dikunyah, dicerna, dan dikeluarkan mesin perang. 718 01:36:41,297 --> 01:36:42,720 Ya, benar sekali. 719 01:36:44,150 --> 01:36:46,944 Mona Lisamu berada di dasar lembah yang sempit. 720 01:36:47,700 --> 01:36:50,613 Aku tidak tahu apa pun tentangnya, tapi tidak akan meledak tanpa ini. 721 01:36:50,638 --> 01:36:54,853 Sial, sepertinya aku harus mencari Menteri Kebudayaan yang baru. 722 01:36:54,969 --> 01:37:00,316 - Tidak, kau bisa membiarkan dia beristirahat. - Tidak, tidak, Jake. 723 01:37:00,341 --> 01:37:04,254 Kau tidak bodoh jika berpikir tidak ada Volkov di dunia. 724 01:37:05,073 --> 01:37:08,203 Tidak, aku tidak berharap kau salah satunya. 725 01:37:11,906 --> 01:37:14,863 Sudah saatnya kau berlayar, Jake. 726 01:37:22,233 --> 01:37:23,979 Nikmati perahu kecilmu. 727 01:37:25,432 --> 01:37:27,392 Aku harus membangun kerajaan untuk memerintah. 728 01:38:34,848 --> 01:38:38,795 Masih ada scene selanjutnya. 729 01:39:48,819 --> 01:39:58,819 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 26 September 2025 55839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.