Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,270 --> 00:00:51,376
Sebelum akhir dunia,
2
00:00:51,530 --> 00:00:54,490
aku bisa menemukan apa saja atau siapa saja, di mana saja.
3
00:00:55,693 --> 00:00:57,093
Tanpa kehancuran,
4
00:00:57,233 --> 00:00:59,948
tapi ada yang menjulukiku sebagai pemburu bayaran terhebat di dunia.
5
00:00:59,972 --> 00:01:01,939
Tidak ada yang tidak bisa kutemukan.
6
00:01:02,612 --> 00:01:04,732
Aku menghabiskan sebagian besar waktuku di bawah air.
7
00:01:05,206 --> 00:01:07,673
Aku mencari hal-hal yang sudah hilang selama berabad-abad.
8
00:01:09,579 --> 00:01:13,879
Aku bekerja sendiri. Aku melakukan riset dan mengerjakan tugas-tugasku.
9
00:01:14,753 --> 00:01:16,320
Tapi aku suka seperti ini.
10
00:01:17,087 --> 00:01:20,127
Aku mengendalikan takdirku sendiri tanpa menerima perintah dari siapa pun.
11
00:01:20,854 --> 00:01:22,380
Tapi semua itu sudah berubah.
12
00:01:23,226 --> 00:01:24,839
Saat jilatan matahari terjadi.
13
00:01:27,473 --> 00:01:30,939
Dunia terjerumus ke dalam kegelapan dan kekacauan.
14
00:01:31,573 --> 00:01:34,100
Semua perangkat elektronik modern rusak.
15
00:01:34,933 --> 00:01:37,018
Banyak hal tidak berfungsi lagi.
16
00:01:38,471 --> 00:01:41,471
Orang-orang mengira pemerintah akan mengambil alih dan memperbaiki keadaan.
17
00:01:42,658 --> 00:01:43,738
Itu pikiran optimis.
18
00:01:45,333 --> 00:01:47,866
Para panglima perang mengambil alih pemerintahan daerah.
19
00:01:48,499 --> 00:01:50,466
Mereka menguasai sebagian besar Eropa.
20
00:01:56,633 --> 00:01:58,544
Mereka pikir semuanya akan baik-baik saja.
21
00:02:00,011 --> 00:02:01,600
Tentu saja aku tahu.
22
00:02:04,033 --> 00:02:06,066
Kota-kota yang kelaparan berubah menjadi kuburan.
23
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Uang tidak ada gunanya.
24
00:02:08,466 --> 00:02:10,479
Kekurangan obat-obatan dan bahan bakar
25
00:02:10,666 --> 00:02:12,612
dan penyakit menyebar.
26
00:02:13,906 --> 00:02:15,933
Kupikir aku lebih siap untuk ini.
27
00:02:16,766 --> 00:02:18,486
Aku seorang penyintas.
28
00:02:19,365 --> 00:02:23,232
Tak lama kemudian aku mulai melakukan apa yang selalu kulakukan, menemukan sesuatu.
29
00:02:24,879 --> 00:02:28,315
Kecuali sekarang dunia sudah menjadi tempat yang jauh lebih berbahaya.
30
00:05:30,233 --> 00:05:31,486
Sangat mudah.
31
00:06:23,665 --> 00:06:25,978
Oh ya.
32
00:07:55,293 --> 00:07:56,633
Ini luar biasa.
33
00:08:00,933 --> 00:08:02,853
Ayo, sobat! Ayo!
34
00:08:05,567 --> 00:08:07,300
Kita mulai.
35
00:08:16,120 --> 00:08:17,473
Baiklah.
36
00:08:19,013 --> 00:08:22,499
- Oke, jas biru sudah kembali. - Hei, sobat.
37
00:08:22,524 --> 00:08:23,851
Apa yang kau lakukan di sini?
38
00:08:24,234 --> 00:08:28,260
Hei! Kalian bukan polisi sungguhan, kan?
39
00:08:31,092 --> 00:08:32,092
Apa kau bercanda?
40
00:08:32,880 --> 00:08:34,666
- Salam?! - Ayolah!
41
00:08:34,766 --> 00:08:36,266
Apa isi tasnya?
42
00:08:37,233 --> 00:08:39,326
Aku tidak tahu, biola, violin
43
00:08:39,366 --> 00:08:41,194
aku tidak tahu bedanya. Kenapa? Kau bisa bermain?
44
00:08:41,218 --> 00:08:44,531
- Berikan. - Tidak, kau tidak boleh.
45
00:08:46,352 --> 00:08:48,453
Tapi akan kuberikan apa yang ada di sini.
46
00:08:50,500 --> 00:08:52,546
Aku akan mencuci mulutmu dengan mustard besar.
47
00:08:53,913 --> 00:08:56,793
Kau tidak bisa membunuh kami.
48
00:08:57,212 --> 00:09:00,232
Tidak, benar. Aku bisa membunuhmu.
49
00:09:01,100 --> 00:09:02,326
...dan kemudian kau.
50
00:09:02,973 --> 00:09:04,259
Dan kau.
51
00:09:04,633 --> 00:09:06,366
Mungkin aku akan membunuhmu.
52
00:09:07,466 --> 00:09:09,893
Aku pasti akan membunuhmu.
53
00:09:11,066 --> 00:09:13,280
- Habisi dia, kawan-kawan! - Ya! Ayo!
54
00:09:28,400 --> 00:09:29,699
Sialan!
55
00:09:49,966 --> 00:09:51,233
Pengemasan vakum.
56
00:10:16,746 --> 00:10:18,292
Biarkan dia masuk!
57
00:10:52,171 --> 00:10:54,451
Kenapa aku harus datang ke sini?
58
00:10:56,384 --> 00:10:58,300
Halo. Kau mendapatkannya?
59
00:10:58,350 --> 00:11:01,999
- Ya, di tempat yang kau sebutkan. - Kami mengirim sekelompok orang.
60
00:11:02,024 --> 00:11:03,911
Tapi mereka semua kembali dengan tangan hampa.
61
00:11:04,166 --> 00:11:06,024
Dan lainnya tidak pernah kembali.
62
00:11:06,479 --> 00:11:10,225
Stradivarius, Periode Rusia, 1690-1700.
63
00:11:11,426 --> 00:11:13,618
- Bagus. - Oke.
64
00:11:15,300 --> 00:11:17,372
King August punya tugas lain untukmu.
65
00:11:18,593 --> 00:11:20,227
Apa dia menjadi raja?
66
00:11:20,272 --> 00:11:23,640
Tidak, dia percaya monarki adalah jalan paling stabil memulihkan keadaan normal.
67
00:11:23,664 --> 00:11:24,891
Dia mau bertemu denganmu.
68
00:11:24,960 --> 00:11:27,963
Aku hampir terbunuh saat membawa biola ini untuk Yang Mulia.
69
00:11:27,988 --> 00:11:30,182
Jadi tidak, terima kasih, aku pulang saja untuk bekerja di kapalku.
70
00:11:30,206 --> 00:11:31,633
...Dia siap menebusnya.
71
00:11:32,392 --> 00:11:33,451
Dengan murah hati.
72
00:11:33,825 --> 00:11:36,065
Cukup untuk perahu impianmu.
73
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Di mana misinya?
74
00:11:39,846 --> 00:11:41,419
Di seberang saluran.
75
00:11:41,545 --> 00:11:44,345
- Senang berbisnis denganmu. - Pikirkan tawarannya, Jake.
76
00:11:45,145 --> 00:11:46,745
Itu bisa menjadi awal yang baru.
77
00:11:47,033 --> 00:11:48,311
Jika aku menginginkan awal yang baru,
78
00:11:48,335 --> 00:11:49,809
aku tidak akan menembak kepalaku sendiri untuk mendapatkannya.
79
00:11:49,833 --> 00:11:53,286
- Kami akan mengantarmu ke sana... - Yang ada hanyalah penyakit.
80
00:11:53,506 --> 00:11:55,826
Panglima perang dan musik dansa elektronik.
81
00:11:56,193 --> 00:11:57,993
Tidak, terima kasih. Senang bertemu denganmu.
82
00:11:59,619 --> 00:12:03,406
- Jake. - Kau tampak hebat, aku suka pakaianmu.
83
00:12:15,632 --> 00:12:17,199
Dia menolak.
84
00:12:18,100 --> 00:12:20,546
Dia lebih suka bekerja di kapalnya.
85
00:12:23,566 --> 00:12:24,928
Apa kau mempercayainya?
86
00:12:27,759 --> 00:12:30,005
Ini sungguh tragedi.
87
00:12:31,232 --> 00:12:35,699
Kita berikan Jake tawaran yang tidak bisa ditolaknya.
88
00:13:52,242 --> 00:13:53,381
Hai kawan.
89
00:14:01,039 --> 00:14:02,714
Hei, ini dia.
90
00:14:03,600 --> 00:14:04,921
Ya.
91
00:14:05,454 --> 00:14:08,714
kubawakan mangga teriyaki. Makanan kesukaanmu.
92
00:14:10,452 --> 00:14:13,007
Ya, anak baik.
93
00:14:13,501 --> 00:14:16,501
Anak baik, apa pendapatmu?
94
00:14:17,193 --> 00:14:18,193
Ya.
95
00:14:25,106 --> 00:14:27,346
Minyak yang sempurna. Ya.
96
00:14:28,673 --> 00:14:31,613
Anime Publik.
97
00:16:12,166 --> 00:16:13,228
Jangan tembak!
98
00:16:13,600 --> 00:16:14,766
Apa yang kau lakukan di sini?
99
00:16:15,593 --> 00:16:16,748
King mengutusku.
100
00:16:18,312 --> 00:16:20,209
Jika ini tentang misi, katakan aku tidak mau.
101
00:16:20,233 --> 00:16:21,672
Katakan sendiri padanya.
102
00:16:21,800 --> 00:16:23,733
Dia menunggumu di tempat rongsokan.
103
00:16:31,676 --> 00:16:34,523
Hei! Maukah kau membantuku turun?
104
00:17:02,693 --> 00:17:06,039
Jake, masuk dan duduklah.
105
00:17:06,399 --> 00:17:07,799
Duduklah, ayo kita bicara!
106
00:17:13,206 --> 00:17:14,403
Tetanggaku...
107
00:17:15,873 --> 00:17:18,773
- Katakan, bagaimana caranya? - Melakukan apa?
108
00:17:19,285 --> 00:17:21,741
Aku mempekerjakan puluhan orang melakukan apa yang kau lakukan.
109
00:17:21,765 --> 00:17:26,578
Tapi kau satu-satunya yang bisa menemukan hal-hal yang tidak bisa ditemukan orang lain.
110
00:17:26,953 --> 00:17:30,266
Apa itu keterampilan khusus atau bakat?
111
00:17:31,705 --> 00:17:37,291
...Ngomong-ngomong, Stradivarius juga melewati kita.
112
00:17:37,413 --> 00:17:42,192
Sungguh indah dan musiknya bahkan membuat orang dewasa menangis.
113
00:17:42,572 --> 00:17:44,695
Mungkin kau harus mulai dengan makanan dan air bersih.
114
00:17:44,719 --> 00:17:46,332
Sebelum mulai menggubah simfoni.
115
00:17:46,613 --> 00:17:49,239
Kau pikir kami tidak mengatasi kekurangan makanan, Jake?
116
00:17:50,206 --> 00:17:52,616
Itu yang dikatakan orang yang mulutnya penuh daging panggang.
117
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
Aku makan ikan, bukan daging.
118
00:17:57,079 --> 00:17:58,886
Apa menurutmu ini mudah diperbaiki?
119
00:17:59,566 --> 00:18:02,900
Tidak semudah menjentikkan jari dan menyalakan lampu kembali.
120
00:18:04,500 --> 00:18:06,686
Seluruh infrastruktur hancur.
121
00:18:06,940 --> 00:18:11,420
Kami bekerja keras setiap hari untuk membangun ini dari awal.
122
00:18:11,445 --> 00:18:15,058
Meskipun ada upaya dari mereka yang mencoba menghentikan kami, seperti Jenderal Volkov.
123
00:18:16,166 --> 00:18:19,300
Benar, manusia yang tidak berpendidikan tidak mengetahui makna budaya.
124
00:18:19,820 --> 00:18:21,752
Dia klien yang kacau.
125
00:18:22,900 --> 00:18:25,620
Dia lebih suka melihat dunia terbakar daripada menguasai abunya.
126
00:18:26,466 --> 00:18:28,513
Apa kau melihat dirimu berbeda?
127
00:18:30,300 --> 00:18:33,838
Sarkasme! Percayalah saat aku memberitahumu, Jake.
128
00:18:34,400 --> 00:18:36,811
Ini bukan pekerjaan yang kuinginkan.
129
00:18:37,532 --> 00:18:39,909
Saat jilatan matahari terjadi, kita kehilangan kemanusiaan.
130
00:18:39,933 --> 00:18:42,013
Aku melihat apa yang dilakukan orang pada kegelapan.
131
00:18:42,113 --> 00:18:45,486
Tidak seorang pun menduga dunia akan terbakar secepat itu.
132
00:18:47,586 --> 00:18:51,166
Orang-orang panik, sebagian menjadi biadab.
133
00:18:52,466 --> 00:18:56,019
...bayangkan dirimu, sedang membangun menara gading.
134
00:18:56,199 --> 00:18:58,266
Untuk mengusir orang-orang barbar agar kalian aman.
135
00:18:58,472 --> 00:19:01,612
Tidak semua orang punya banyak akal sepertimu, Jake.
136
00:19:01,833 --> 00:19:05,739
Mereka tidak punya keterampilan atau keinginan bertahan hidup di dunia baru ini.
137
00:19:06,100 --> 00:19:11,446
Mereka butuh perlindungan. Tanpa tembok ini, lebih banyak lagi yang akan dibantai.
138
00:19:11,906 --> 00:19:14,335
Bagaimanayang berada di luar tembok? Bagaimana dengan mereka yang bersembunyi?
139
00:19:14,359 --> 00:19:17,319
- Apa kau akan mengizinkan mereka masuk? - Semua dipersilakan.
140
00:19:17,833 --> 00:19:19,293
Bahkan kau.
141
00:19:27,100 --> 00:19:31,526
Menteri Fuentes bilang kau ragu menyeberangi kanal.
142
00:19:31,651 --> 00:19:34,591
Tidak, aku tidak ragu-ragu, aku menentangnya.
143
00:19:34,833 --> 00:19:37,631
Mungkin karena kau tidak melihat gambaran utuhnya.
144
00:19:39,233 --> 00:19:43,128
Aku tidak mau melihat gambaran utuhnya. Pasti buruk dan kejam.
145
00:19:43,275 --> 00:19:46,641
Tidak, tidak semuanya.
146
00:19:47,028 --> 00:19:51,761
Kami menghabiskan banyak waktu untuk mengembalikannya ke keindahan aslinya.
147
00:19:53,008 --> 00:19:54,619
Kau akan jadi orang bebas, Jake.
148
00:19:55,866 --> 00:19:57,572
Kau tidak akan terbebani oleh apa pun.
149
00:19:59,066 --> 00:20:01,075
Dan tidak berkewajiban untuk melaksanakan instruksi siapa pun.
150
00:20:01,099 --> 00:20:02,839
Aku hanya butuh angin.
151
00:20:03,033 --> 00:20:05,353
Aku berlayar menjauh, meninggalkan semua omong kosong.
152
00:20:08,732 --> 00:20:11,538
Aku dan teman-teman ingin merebut kembali dunia kita, Jake.
153
00:20:11,766 --> 00:20:14,399
Apa yang harus kutemukan untukmu kali ini?
154
00:20:16,826 --> 00:20:18,093
"Mona."
155
00:20:20,966 --> 00:20:24,032
- "Mona Lisa"? - Dalam segala kemegahannya.
156
00:20:25,805 --> 00:20:28,578
Aku tidak mau menyampaikan berita buruk padamu, Yang Mulia.
157
00:20:29,257 --> 00:20:31,497
Tapi Paris adalah salah satu kota pertama yang terbakar.
158
00:20:31,579 --> 00:20:33,145
Tentu saja, tentu saja.
159
00:20:34,466 --> 00:20:36,666
Tapi ini adalah sesuatu yang mungkin tidak kau ketahui.
160
00:20:36,966 --> 00:20:38,400
Saat cahaya itu mengenai.
161
00:20:38,632 --> 00:20:41,500
Pemerintah Prancis mengirim semua harta nasionalnya.
162
00:20:41,525 --> 00:20:43,832
Ke fasilitas penyimpanan rahasia.
163
00:20:44,809 --> 00:20:49,266
Segala hal mulai dari seni hingga singgasana presiden dari porselen.
164
00:20:52,400 --> 00:20:54,173
Bagaimana aku bisa sampai ke sana?
165
00:20:54,893 --> 00:20:57,786
Ada pesawat King yang diterbangkan oleh pilot.
166
00:20:59,767 --> 00:21:01,167
Apa aku akan dapat perahu?
167
00:21:01,966 --> 00:21:04,479
Beserta semua sumber daya dan makanan yang kau inginkan.
168
00:21:04,966 --> 00:21:06,666
Aku bahkan akan memberimu gelar.
169
00:21:07,979 --> 00:21:11,299
...Baiklah, jika Fuentes adalah Menteri Pertahanan
170
00:21:12,613 --> 00:21:14,079
dan kau adalah raja.
171
00:21:15,340 --> 00:21:16,959
Gelar apa yang akan kau berikan?
172
00:21:19,339 --> 00:21:22,173
Bajingan yang tercerahkan.
173
00:21:38,255 --> 00:21:40,594
Hei sobat, ya.
174
00:21:42,642 --> 00:21:43,642
Ya.
175
00:21:44,266 --> 00:21:47,081
Aku tidak akan pergi lama, teman. Aku akan segera kembali.
176
00:21:59,100 --> 00:22:01,040
- Apa kabar? - Baik, ya.
177
00:22:01,720 --> 00:22:02,939
Apa kabarmu?
178
00:22:04,219 --> 00:22:05,933
Kupikir ini ide yang sangat buruk.
179
00:22:06,132 --> 00:22:07,785
Kau selalu keluar sebagai pemenang.
180
00:22:07,979 --> 00:22:11,059
Jika aku menang, kenapa aku harus pergi ke tempat terburuk di planet ini?
181
00:22:14,366 --> 00:22:16,800
"Aku meninggalkan banyak makanan dan air untuk Smoke."
182
00:22:18,715 --> 00:22:21,100
Apa kau berjanji menjaganya jika aku tidak kembali?
183
00:22:22,366 --> 00:22:23,966
Tidak ada orang lain yang bisa kutanyai.
184
00:22:26,833 --> 00:22:29,035
Kurasa Yang Mulia tidak begitu menyukaiku.
185
00:22:30,481 --> 00:22:32,828
Aku tahu, aku tidak yakin dia mempercayaimu.
186
00:22:38,100 --> 00:22:39,688
Cobalah untuk tidak mati.
187
00:22:41,913 --> 00:22:43,593
Kupastikan aku akan kembali.
188
00:22:43,833 --> 00:22:44,833
Selalu.
189
00:22:53,738 --> 00:22:57,718
Thames Hub Bandara London
190
00:23:22,333 --> 00:23:24,613
Oke.
191
00:23:33,279 --> 00:23:35,113
Menakjubkan, bukan?
192
00:23:36,901 --> 00:23:38,881
Ya, pesawat ini akan cocok.
193
00:23:41,888 --> 00:23:43,634
Kau terbang dengan ini?
194
00:23:44,395 --> 00:23:46,488
- Ya. - Apa aman?
195
00:23:47,494 --> 00:23:49,534
- Tidak, secara teknis tidak. - Ada lubang peluru.
196
00:23:49,559 --> 00:23:50,559
Ini menakjubkan?
197
00:23:50,878 --> 00:23:54,027
Itu dari minggu lalu karena pertemuan dengan lainnya.
198
00:23:55,688 --> 00:23:56,928
King menunggu.
199
00:23:57,541 --> 00:23:58,701
Jangan terlambat.
200
00:24:03,073 --> 00:24:05,106
Kami akan mengantarmu saat kegelapan malam.
201
00:24:05,131 --> 00:24:07,697
Ini titik masukmu.
202
00:24:07,772 --> 00:24:09,485
Di luar desa kecil ini.
203
00:24:09,510 --> 00:24:12,470
Menurut intelijen, tempat itu dibersihkan dari pemberontak.
204
00:24:12,645 --> 00:24:17,024
Kau akan bergerak sedikit lebih jauh ke utara menuju Saint Quentin.
205
00:24:17,266 --> 00:24:19,100
Itu kota yang diduduki.
206
00:24:19,200 --> 00:24:21,246
Jadi kau harus memasukinya dengan tenang.
207
00:24:21,945 --> 00:24:25,332
Seperti bisikan, seperti tikus kecil.
208
00:24:25,585 --> 00:24:28,619
Lalu kau akan menuju ke pusat kota.
209
00:24:28,866 --> 00:24:31,526
Koordinator kami dengan pemberontak akan menemuimu di sana.
210
00:24:36,657 --> 00:24:38,083
Pusat kota.
211
00:24:39,695 --> 00:24:42,678
Daerahnya luas, bagaimana cara menemukannya?
212
00:24:42,845 --> 00:24:44,485
Jangan khawatir, mereka akan menemukanmu.
213
00:24:44,540 --> 00:24:47,699
Secara rahasia dan tidak seorang pun tahu.
214
00:24:47,899 --> 00:24:49,392
Ketahui hanya apa yang perlu.
215
00:24:49,793 --> 00:24:50,906
Ya, aku perlu tahu.
216
00:24:52,705 --> 00:24:53,812
Perlu tahu apa?
217
00:24:54,233 --> 00:24:55,732
Bagaimana caraku keluar dari sana?
218
00:24:55,812 --> 00:25:01,245
Para pemberontak akan menghubungimu saat kau mendapatkan Moana, oke?
219
00:25:01,399 --> 00:25:04,559
Aku akan mengirimkan peralatan untuk evakuasi udara taktis.
220
00:25:04,584 --> 00:25:06,376
Setelah tiga jam.
221
00:25:06,679 --> 00:25:08,026
Tiga jam
222
00:25:08,467 --> 00:25:10,940
- Bagaimana? - Pesawatnya berlubang.
223
00:25:11,440 --> 00:25:16,039
Aku tidak pernah memperhatikannya. Kita berangkat jam 10 malam.
224
00:25:16,793 --> 00:25:17,793
Temanku.
225
00:25:24,507 --> 00:25:25,867
Aku bisa menjalankannya.
226
00:25:31,027 --> 00:25:32,827
Oke, semuanya siap, kita berangkat.
227
00:25:37,733 --> 00:25:40,699
- Sabuk pengamannya rusak. - Tidak setimpal dengan kerepotannya.
228
00:25:40,907 --> 00:25:43,553
Perban nilon tidak akan membantu jika cuaca panas, oke?
229
00:25:43,578 --> 00:25:45,671
Baiklah, ini dia.
230
00:26:16,085 --> 00:26:17,685
Sial! Apa ini?
231
00:26:20,572 --> 00:26:22,818
Ya Tuhan! Tidak, tidak.
232
00:26:23,893 --> 00:26:25,825
Tidak, sial! Oke.
233
00:26:28,066 --> 00:26:31,300
- Apa semuanya baik-baik saja? - Ya, aku sedang mengatasinya.
234
00:26:32,566 --> 00:26:35,266
Aku tidak yakin meteran ini bekerja dengan baik.
235
00:26:35,433 --> 00:26:37,976
Kalau tidak, kita akan kehabisan bahan bakar di tengah jalan, jadi...
236
00:26:38,000 --> 00:26:41,491
Lebih baik memakai parasut untuk berjaga-jaga jika diperlukan.
237
00:26:41,745 --> 00:26:42,745
Ya.
238
00:26:53,800 --> 00:26:56,500
- Kalau kau tarik ini, payungnya akan terbuka, kan? - Hei!
239
00:26:57,066 --> 00:27:00,141
- Kau pernah melakukan itu sebelumnya? - Tidak.
240
00:27:00,300 --> 00:27:04,786
Hei amatir, itu tali yang harus kau tarik.
241
00:27:05,500 --> 00:27:08,766
- Kapan aku harus mencabutnya? - Lebih baik sebelum kau menyentuh tanah.
242
00:27:10,033 --> 00:27:12,809
Tenang saja, tidur saja atau apalah.
243
00:27:12,833 --> 00:27:14,800
Aku akan ambil rute yang indah, oke?
244
00:27:23,772 --> 00:27:25,925
Oke, tenang saja.
245
00:28:11,166 --> 00:28:12,676
Ya, kita sampai.
246
00:28:12,700 --> 00:28:14,500
Kita ada janji dengan anak buah Volkov.
247
00:28:14,900 --> 00:28:17,333
Baiklah, selamat datang di Prancis, sobat.
248
00:28:21,266 --> 00:28:24,466
Baiklah, kukatakan padamu, aku akan bisa melalui ini jadi bersiaplah.
249
00:28:24,566 --> 00:28:27,266
- Aku mungkin harus mengantarmu lebih cepat. - Oke.
250
00:28:28,700 --> 00:28:32,151
Kita berjarak 5 menit, tapi mereka mempersulit kita.
251
00:28:34,875 --> 00:28:37,741
Ini yang akan kau lakukan, turun di ketinggian 1200 meter.
252
00:28:37,766 --> 00:28:40,500
- Dan kau harus melompat, oke? - Oke!
253
00:28:49,033 --> 00:28:50,033
Kau siap melompat!
254
00:28:58,766 --> 00:29:00,152
Aku tahu ini ide yang buruk.
255
00:29:06,833 --> 00:29:07,866
Kau harus melompat.
256
00:29:51,366 --> 00:29:54,400
Ya, itu jelas ide yang buruk.
257
00:30:49,266 --> 00:30:50,700
Tetaplah di mana kau berada!
258
00:31:43,466 --> 00:31:45,933
- Selanjutnya. - Duduk sekarang!
259
00:31:53,166 --> 00:31:56,400
Sulit menemukan pesaing yang kompeten.
260
00:31:58,600 --> 00:32:01,333
Permainan ini mengajarkanku banyak hal.
261
00:32:02,679 --> 00:32:07,079
Tapi pelajaran yang paling penting adalah menghormati pesaing yang kuat.
262
00:32:10,166 --> 00:32:13,800
Aku belajar bermain saat aku di penjara.
263
00:32:14,000 --> 00:32:18,333
Penjara itu, sebenarnya, adalah arena gladiator.
264
00:32:18,833 --> 00:32:23,266
Satu tantangan demi tantangan, dan perebutan kekuasaan yang terus-menerus.
265
00:32:24,600 --> 00:32:28,100
Awalnya menakutkan.
266
00:32:30,200 --> 00:32:34,566
Saat aku menemukan catur, aku menemukan sesuatu yang mengubah hidup.
267
00:32:35,233 --> 00:32:40,478
Bermain melawan orang yang lebih baik dariku membuatku lebih baik.
268
00:32:42,200 --> 00:32:46,573
Aku melihat kemajuan saat keterampilanku diuji, jadi...
269
00:32:47,246 --> 00:32:53,466
Aku menuntutmu untuk bermain sebaik-baiknya.
270
00:33:23,666 --> 00:33:25,200
Kau bahkan tidak bisa bermain, kan?
271
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Berikutnya.
272
00:33:41,100 --> 00:33:45,209
Volkov, salah satu senjata berat kita menargetkan pesawat satu jam yang lalu.
273
00:33:45,233 --> 00:33:47,067
- Apa jenisnya? - Pesawat baling-baling tunggal.
274
00:33:47,091 --> 00:33:49,525
Antonov, mungkin satu kanopi.
275
00:33:53,153 --> 00:33:57,753
Sebarkan berita ini ke setiap geng, setiap informan, setiap prajurit.
276
00:33:57,778 --> 00:34:00,611
Seribu peluru untuk siapa pun yang menemukan pengunjung kita!
277
00:34:01,719 --> 00:34:03,152
Ayo kita siapkan keretanya.
278
00:34:09,700 --> 00:34:12,584
- Berapa jauhnya dari kita? - Delapan puluh kilometer.
279
00:34:12,838 --> 00:34:15,038
Terlihat di dekat Saint Quentin.
280
00:34:37,576 --> 00:34:40,916
Saint Quentin, Prancis.
281
00:35:35,872 --> 00:35:37,604
- Apa yang terjadi di sini? - Diam!
282
00:35:43,000 --> 00:35:44,133
Diam semuanya!
283
00:35:48,046 --> 00:35:53,246
Kami akan mendistribusikan jatah makanan pada warga setia pada pukul empat.
284
00:35:53,700 --> 00:35:57,100
Jam malam akan diberlakukan.
285
00:35:57,792 --> 00:36:00,826
Tidak mematuhi perintah Jenderal Volkov
286
00:36:01,304 --> 00:36:06,538
akan mengakibatkan hukuman langsung dan berat.
287
00:36:23,300 --> 00:36:25,566
Pertunjukan selesai, kita berada di arena.
288
00:36:53,700 --> 00:36:54,700
Kau!
289
00:36:57,966 --> 00:36:58,966
Hai!
290
00:37:00,600 --> 00:37:01,700
Lempar tas itu ke lantai.
291
00:37:03,053 --> 00:37:05,919
- Aku tak mau ada masalah, kawan-kawan! - Jatuhkan tasnya!
292
00:37:52,033 --> 00:37:53,200
Kau akan mati.
293
00:38:00,266 --> 00:38:04,838
- Kurasa kau penghubungnya. - Bagus, kau jenius, Jake?
294
00:38:04,863 --> 00:38:09,299
- Ya, aku bisa saja membunuh orang itu. - Sama-sama.
295
00:38:09,324 --> 00:38:11,375
Jika kau ada di sini sejak tadi kenapa kau tidak turun tangan sebelumnya?
296
00:38:11,399 --> 00:38:13,982
Aku mau melihat seberapa baik kau bisa menangani apa yang ada.
297
00:38:14,006 --> 00:38:17,472
- Aku bisa mengatasinya. - Aku Drea, ikuti aku.
298
00:38:24,866 --> 00:38:27,701
- Menjijikkan. - Setelah selesai dengan kekacauan yang kubuat, ayo pergi.
299
00:38:27,725 --> 00:38:29,733
- Karena mereka akan datang mencarinya. - Ya.
300
00:38:29,999 --> 00:38:34,618
- Kau suka menggorok leher orang? - Ayahku tukang daging.
301
00:38:34,661 --> 00:38:36,966
Sama sekali tidak aneh.
302
00:40:42,693 --> 00:40:44,726
- Apa ini orangnya? - Ini orangnya.
303
00:40:45,965 --> 00:40:49,365
Dia berdarah, kita harus mengurusnya.
304
00:40:49,433 --> 00:40:50,451
- Selamat datang. - Terima kasih.
305
00:40:50,475 --> 00:40:52,361
- Kau mau makan sesuatu? - Tidak.
306
00:40:52,386 --> 00:40:55,232
- Mungkin kau mau minum sesuatu. - Tidak, terima kasih.
307
00:40:55,344 --> 00:40:58,233
Dengan segala hormat, Bapa, aku terbang ke zona perang.
308
00:40:58,505 --> 00:41:02,038
Aku melompat dari pesawat untuk pertama kalinya, dan aku hampir terlindas tank.
309
00:41:02,233 --> 00:41:04,266
Tentara menyerangku sementara dia menonton.
310
00:41:04,566 --> 00:41:08,466
Aku mau sampai ke tujuanku, jadi tunjukkan ke arah mana yang benar lalu aku akan pergi.
311
00:41:09,726 --> 00:41:13,526
Kesabaran adalah suatu kebajikan, anakku. Ayo kita mulai dengan hal pertama.
312
00:41:20,066 --> 00:41:22,000
Dom dan Lulu menemukan peta ini.
313
00:41:22,466 --> 00:41:25,333
Mereka baru dieksekusi di alun-alun kota.
314
00:41:30,101 --> 00:41:31,341
Aku turut prihatin, Drea!
315
00:41:33,256 --> 00:41:36,416
Semoga mereka beristirahat dengan damai dalam cinta abadi dari Yang Mahakuasa.
316
00:41:38,033 --> 00:41:40,261
- Lewat sini. - Oke.
317
00:41:46,300 --> 00:41:47,300
Luar biasa!
318
00:41:49,066 --> 00:41:50,500
Inilah yang kubicarakan.
319
00:41:51,559 --> 00:41:53,664
Tenaganya lebih dari 1.000 tenaga kuda.
320
00:41:54,338 --> 00:41:56,711
- Aku juga membuatnya antipeluru. - Bagus sekali.
321
00:42:03,039 --> 00:42:04,341
Ya, tentu saja.
322
00:42:13,446 --> 00:42:16,038
- "Selatan"? - "Selatan".
323
00:42:17,366 --> 00:42:20,333
- Wilayah hantu. - Mereka memakan mayat.
324
00:42:21,592 --> 00:42:24,958
- Apa? - Itu pertanda buruk.
325
00:42:26,600 --> 00:42:27,966
Apa ini?
326
00:42:28,833 --> 00:42:32,266
- Mungkin itu kode. - Aku akan menaruh barangnya di truk.
327
00:42:33,466 --> 00:42:37,032
- Jahit lukanya. - Ya, tentu saja, ikut denganku.
328
00:42:54,466 --> 00:42:55,466
Apa kau suka?
329
00:42:58,539 --> 00:42:59,723
Muralnya.
330
00:43:02,500 --> 00:43:04,300
Ya, ya.
331
00:43:05,245 --> 00:43:08,679
Senang melihat keindahan dalam semua kesuraman ini.
332
00:43:11,552 --> 00:43:15,191
- Apa kau sehebat yang dikatakan August? - Apa yang dikatakannya?
333
00:43:15,784 --> 00:43:19,031
- Katanya kau orang terbaiknya. - Orangnya?
334
00:43:21,433 --> 00:43:25,333
Ya, tidak, aku bukan harta kesayangan August.
335
00:43:25,666 --> 00:43:29,933
August punya kekuatan luar biasa yang membentang dari sini.
336
00:43:31,300 --> 00:43:34,820
Aku tidak perlu membius apa pun sebelum memakai ini, kau siap?
337
00:43:34,845 --> 00:43:35,845
Ya.
338
00:43:43,066 --> 00:43:47,461
Aku lebih peduli pada kepercayaan daripada kekuasaan dan aku tidak percaya August.
339
00:43:48,600 --> 00:43:49,720
Jadi kenapa kau ada di sini?
340
00:43:51,119 --> 00:43:53,279
Aku juga bertanya pada diriku sendiri.
341
00:43:56,433 --> 00:43:58,953
Seperti yang lain, August punya sesuatu yang kau inginkan.
342
00:44:00,519 --> 00:44:01,686
Salah satu harta miliknya.
343
00:44:04,900 --> 00:44:05,900
Ya, bagaimana denganmu?
344
00:44:06,285 --> 00:44:12,800
Aku di sini untuk memastikan kau sampai di sana.
345
00:44:16,572 --> 00:44:17,806
Sial, ayo pergi.
346
00:44:45,466 --> 00:44:48,576
Kutekankan pentingnya kalian sampai di sana lebih dulu.
347
00:44:48,600 --> 00:44:52,900
- Kau tidak ikut? - Tidak, kita punya jalan keselamatan sendiri.
348
00:44:53,233 --> 00:44:59,533
Jalanku memberimu waktu, dan jalanmu mempercayai keberanianmu.
349
00:45:00,066 --> 00:45:02,066
Seluruh tempat ini dikepung.
350
00:45:02,227 --> 00:45:03,927
Volkov menempatkan tank di setiap sudut.
351
00:45:04,093 --> 00:45:07,559
Kau harus melewati pabrik tua dan mencapai jalan timur.
352
00:45:17,600 --> 00:45:20,490
- Aku suka bagian ini. - Semoga beruntung.
353
00:45:20,515 --> 00:45:23,400
- Terima kasih, Romo. - Semua yang di dalam gereja.
354
00:45:24,400 --> 00:45:27,900
Keluar sekarang juga dengan mengangkat tangan.
355
00:45:27,925 --> 00:45:33,109
- Aku mau tahu siapa dia! - Keluar, keluarlah di mana pun kau berada.
356
00:45:33,134 --> 00:45:35,164
- Oke. - Terima kasih.
357
00:45:37,200 --> 00:45:39,560
Aku tidak sabar melihat apa yang terjadi selanjutnya.
358
00:45:53,600 --> 00:45:54,800
Selamat sore, Tuan-tuan.
359
00:45:58,433 --> 00:45:59,800
Kami tahu siapa kau.
360
00:46:00,400 --> 00:46:04,666
Kami tahu apa yang terjadi di sini, kau tidak bisa bersembunyi lagi, pendeta.
361
00:46:05,700 --> 00:46:07,140
Tidak, tidak ada yang kusembunyikan.
362
00:46:08,000 --> 00:46:09,354
Tuhan melihat segalanya.
363
00:46:09,541 --> 00:46:14,800
- Di mana dua orang lainnya? - Dua orang lain? Tidak ada siapa-siapa selain aku.
364
00:46:19,233 --> 00:46:22,333
Mereka akan menemukan apa yang sudah diciptakan Tuhan.
365
00:46:23,600 --> 00:46:25,476
Gereja itu sekarang ditutup.
366
00:46:25,500 --> 00:46:29,766
Tapi kau bisa masuk jika kau mau mengakui dosa-dosamu.
367
00:46:30,812 --> 00:46:32,145
Aku bukan orang yang beriman.
368
00:46:33,739 --> 00:46:35,459
Lebih baik kau tidak masuk.
369
00:46:36,141 --> 00:46:41,066
Karena memaafkan memerlukan kesadaran moral dan keinginan untuk memperbaiki diri.
370
00:46:41,166 --> 00:46:44,166
Itu dua kualitas yang jelas tidak kau miliki.
371
00:46:45,766 --> 00:46:51,800
Karena kau adalah bagian dari kegelapan di permukaan dunia ini.
372
00:46:52,859 --> 00:46:55,926
Kau tidak akan menang.
373
00:47:00,366 --> 00:47:03,666
Apa yang akan kulakukan sekarang, apa aku akan diampuni?
374
00:47:06,166 --> 00:47:07,300
Jangan bergerak!
375
00:47:09,400 --> 00:47:13,600
- Keluar dari kendaraan! - Aku mau mengutip bab tiga, ayat 57,
376
00:47:37,466 --> 00:47:39,333
Ayolah!
377
00:47:39,400 --> 00:47:41,242
- Ayolah! - Kau membanjiri mesin dengan bahan bakar.
378
00:47:41,266 --> 00:47:43,477
- Jangan tenggelamkan dia. - Aku tidak menenggelamkannya.
379
00:47:43,501 --> 00:47:45,841
Kau bajingan!
380
00:47:47,026 --> 00:47:50,993
Pendeta yang menyebalkan! Demi Tuhan? Pendeta menyebalkan?
381
00:48:04,054 --> 00:48:07,040
- Aku suka lagu ini. - Dobrak pintunya.
382
00:48:19,299 --> 00:48:20,299
Pegangan!
383
00:48:22,600 --> 00:48:24,900
Kejar mereka! Ayo!
384
00:48:25,966 --> 00:48:27,300
Apa kau baru melompati tank?
385
00:48:28,566 --> 00:48:29,666
Benar sekali!
386
00:48:37,561 --> 00:48:38,834
Sialan, pos pemeriksaan!
387
00:48:39,867 --> 00:48:42,700
- Kita tak bisa memutarnya. - Tidak, kita akan melompatinya.
388
00:48:45,015 --> 00:48:47,596
- Apa itu? - Sialan!
389
00:48:49,362 --> 00:48:50,889
Sialan! Minggir!
390
00:48:53,779 --> 00:48:55,707
Sial! Ini antipeluru!
391
00:49:02,003 --> 00:49:03,103
Tembak!
392
00:49:13,966 --> 00:49:15,133
Belok ke kanan.
393
00:49:25,634 --> 00:49:27,434
- Ke arah mana? - Lewat terowongan itu.
394
00:49:37,827 --> 00:49:40,207
- Sialan! - Ayo! Ayo! Ayo!
395
00:49:54,394 --> 00:49:55,394
Hei!
396
00:50:04,200 --> 00:50:06,066
Berapa banyak tank yang dimilikinya?
397
00:50:09,897 --> 00:50:11,297
- Jake! - Sialan!
398
00:50:31,486 --> 00:50:33,400
Mereka mengepung kita!
399
00:50:52,866 --> 00:50:55,733
- Ke kanan! Ke kanan! - Aku tidak khawatir dengan mereka.
400
00:50:57,700 --> 00:50:58,933
Aku khawatir dengan itu!
401
00:51:35,146 --> 00:51:36,800
- Tank! - Aku tahu.
402
00:51:40,075 --> 00:51:42,316
- Jake! - Aku tahu!
403
00:51:44,760 --> 00:51:46,400
- Jake! - Aku tahu!
404
00:51:55,233 --> 00:51:56,600
August sialan!
405
00:51:57,566 --> 00:52:00,645
Lelaki bajingan itu memintaku membawakan lukisan Mona Lisa.
406
00:52:00,670 --> 00:52:04,651
Dengan segala kemuliaannya, dia mengangkatku menjadi Menteri Kepemilikan yang rendah hati!
407
00:52:04,766 --> 00:52:07,500
Sialan kau August, raja dengkulmu!
408
00:52:27,000 --> 00:52:29,366
Berita apa yang dibawa kawan-kawan pemberontak kita?
409
00:52:29,833 --> 00:52:33,300
Jake dan Drea menuju pangkalan militer Suey.
410
00:52:34,573 --> 00:52:35,819
Sayangnya!
411
00:52:37,126 --> 00:52:39,366
Pastor Samson gugur saat memperjuangkan tujuan tersebut.
412
00:52:41,566 --> 00:52:47,100
Itu tujuan mulia, kuharap dia beristirahat dengan tenang.
413
00:52:56,100 --> 00:52:59,385
- Aku punya pertanyaan untukmu. - Silakan.
414
00:52:59,459 --> 00:53:02,244
Kenapa kalian siap mati
415
00:53:02,271 --> 00:53:04,992
- untuk membantuku mendapatkan lukisan itu? - Apa kekhawatiranmu?
416
00:53:05,900 --> 00:53:07,733
Kau akan dibayar apa pun yang terjadi.
417
00:53:08,219 --> 00:53:13,373
Aku tidak mengerti, itu karya seni yang indah tapi terlalu berlebihan.
418
00:53:13,851 --> 00:53:19,834
Ada yang menyukai lukisan, ada pula yang menyukai perahu layar.
419
00:53:27,277 --> 00:53:29,820
Aku turut berduka atas kematian Pastor Samson.
420
00:53:32,833 --> 00:53:35,466
Aku sudah lama mengenal Pastor Samson.
421
00:53:36,100 --> 00:53:38,011
Jauh sebelum jilatan matahari.
422
00:53:39,600 --> 00:53:42,116
Dia membuat pengorbanan besar demi tujuan itu.
423
00:53:45,300 --> 00:53:48,460
Ya, itu maksudku, semua itu demi lukisan?
424
00:53:49,278 --> 00:53:51,953
- Itu tidak masuk akal. - Itulah Volkov.
425
00:53:55,806 --> 00:53:57,272
Apa hubungannya dengan Mona Lisa?
426
00:53:59,432 --> 00:54:02,495
Volkov juga mencari brankas itu.
427
00:54:02,520 --> 00:54:05,480
Jika dia sampai di sana lebih dulu, dia akan memasukkan semua ke dalam.
428
00:54:06,832 --> 00:54:09,632
Mereka menaruh hal-hal yang lebih dari sekadar karya seni di dalamnya.
429
00:54:09,840 --> 00:54:11,007
Makanan, perlengkapan...
430
00:54:12,300 --> 00:54:13,300
Dan senjata.
431
00:54:15,000 --> 00:54:19,100
- Jadi kami perlu kau untuk... - Membawa masuk.
432
00:54:19,900 --> 00:54:21,537
- Ya. - Oke.
433
00:54:23,800 --> 00:54:26,042
Jadi jika kita mengalahkannya, kau akan mendapatkan senjatamu.
434
00:54:26,066 --> 00:54:30,100
August mendapat lukisannya, dan aku mendapat perahuku.
435
00:54:31,366 --> 00:54:32,366
Benar.
436
00:54:48,213 --> 00:54:50,337
- Hei Jake. - Ya!
437
00:54:50,362 --> 00:54:51,426
Dengarkan.
438
00:54:51,506 --> 00:54:55,408
Apa pun hasilnya, kuharap kau mendapatkan apa yang kau cari.
439
00:54:56,580 --> 00:54:59,608
- Aku membuat perahu ini untukmu. - Terima kasih, indah sekali.
440
00:54:59,808 --> 00:55:01,796
Nenekku mengajariku seni kerajinan kertas.
441
00:55:01,821 --> 00:55:05,301
Kami membuatnya dalam jumlah besar dan meninggalkannya untuk ditemukan orang lain.
442
00:55:05,659 --> 00:55:09,019
Aku juga bisa membuat bom yang akan meledakkan tank.
443
00:55:11,427 --> 00:55:12,540
Wow.
444
00:55:13,804 --> 00:55:16,933
Tapi hal lainnya lebih berguna.
445
00:55:17,945 --> 00:55:19,693
- Yap. - Baik.
446
00:55:19,854 --> 00:55:21,100
Ayo pergi.
447
00:56:01,100 --> 00:56:03,015
Kita semakin dekat ke kota, Volkov.
448
00:56:03,040 --> 00:56:04,113
Bagus sekali.
449
00:56:26,065 --> 00:56:28,098
Apa yang terjadi pada bahumu?
450
00:56:29,300 --> 00:56:31,140
Jumlah mereka lebih banyak daripada kami Pak.
451
00:56:31,632 --> 00:56:33,472
Mereka punya banyak senjata.
452
00:56:33,720 --> 00:56:35,153
Dari pendeta tua?
453
00:56:36,667 --> 00:56:38,333
Pendeta rendahan, kan?
454
00:56:41,132 --> 00:56:42,821
Ada yang lain, Pak.
455
00:56:43,962 --> 00:56:45,229
Ada berapa jumlahnya?
456
00:56:47,131 --> 00:56:48,131
Dua.
457
00:56:48,658 --> 00:56:52,958
Mereka punya truk terbang yang besar.
458
00:56:53,433 --> 00:56:56,939
Dan kau punya satu tank dan dua puluh orang.
459
00:56:56,971 --> 00:57:00,371
Mereka muncul di hadapan kami tiba-tiba, entah dari mana, Pak.
460
00:57:00,485 --> 00:57:07,956
Seorang lelaki besar serta perempuan muda mengendarai truk ke arah timur.
461
00:57:13,799 --> 00:57:14,799
Apa ada hal lain?
462
00:57:18,095 --> 00:57:19,348
Kami membunuh pendeta itu.
463
00:57:20,222 --> 00:57:22,493
Aku masih bisa melayanimu, Pak.
464
00:57:22,546 --> 00:57:24,546
Kau tidak perlu membunuhku.
465
00:57:25,846 --> 00:57:27,612
Aku tidak akan membunuhmu.
466
00:57:29,781 --> 00:57:31,895
Sial, tidak.
467
00:57:33,866 --> 00:57:36,266
Kuperintahkan para informan untuk waspada.
468
00:57:37,396 --> 00:57:40,100
- Kita akan segera menemukan mereka. - Aku tahu.
469
00:57:41,366 --> 00:57:42,866
Aku tahu.
470
00:58:24,619 --> 00:58:27,034
- "Selatan". - "Damai".
471
00:58:28,901 --> 00:58:31,245
Dengar, ada brankas di pangkalan ini di salah satu gedung ini.
472
00:58:31,269 --> 00:58:32,841
Brengsek.
473
00:58:34,334 --> 00:58:36,809
- Kau baik-baik saja? - Tidak, tidak. Aku tidak baik-baik saja.
474
00:58:36,833 --> 00:58:39,966
Ini Wraithland dan tempat ini membuatku takut.
475
00:58:40,066 --> 00:58:41,346
Siapa sebenarnya Wraith?
476
00:58:42,500 --> 00:58:45,466
Sebelum kiamat mereka adalah tahanan di penjara dengan keamanan maksimum.
477
00:58:45,538 --> 00:58:47,771
Mereka kanibal, kau mengerti?
478
00:58:47,929 --> 00:58:50,339
Mereka memakan apa yang mereka bunuh.
479
00:58:50,805 --> 00:58:53,125
Itu sebabnya kita masuk dan keluar secepat yang kita bisa.
480
00:58:56,095 --> 00:58:57,147
Brengsek.
481
00:58:59,900 --> 00:59:00,933
Ada yang tahu kita datang.
482
00:59:01,446 --> 00:59:03,100
Yah, ayo.
483
00:59:22,034 --> 00:59:23,107
Tunggu sebentar.
484
00:59:54,033 --> 00:59:56,400
Ya ampun, kita terlambat.
485
01:00:08,619 --> 01:00:10,750
Tidak, pintu ini tidak diledakkan baru-baru ini.
486
01:00:13,266 --> 01:00:15,166
Tidak ada lubang peluru atau kerusakan.
487
01:00:16,052 --> 01:00:18,012
Mereka tampaknya tidak mempertahankan tempatnya.
488
01:00:19,466 --> 01:00:22,700
Kulihat mereka mengeluarkan semuanya dan memindahkan ke tempat yang aman.
489
01:00:23,260 --> 01:00:24,660
Dari mana kau mendapatkan peta itu?
490
01:00:24,882 --> 01:00:27,076
Aku membawanya dari apartemen komandan di Paris.
491
01:00:27,100 --> 01:00:28,333
Jenderal Stephane Matteau.
492
01:00:28,912 --> 01:00:29,912
Ayo jelajahi tempatnya.
493
01:00:56,546 --> 01:00:57,846
Jelas mereka diserang di sini.
494
01:01:10,379 --> 01:01:12,379
Tidak, tidak, bukan.
495
01:01:14,759 --> 01:01:17,459
Stephane Matteau. Di sini.
496
01:01:17,490 --> 01:01:19,330
"Stephane Matteau," Divisi Jenderal, Pusat Operasi.
497
01:01:31,106 --> 01:01:34,065
Jika mereka meninggalkan tempatnya, komandan mencatatnya di catatan.
498
01:01:34,089 --> 01:01:36,400
- Ayo kita temukan. - Ya.
499
01:02:16,041 --> 01:02:17,054
Ini dia.
500
01:02:25,667 --> 01:02:28,797
- Bahasa Prancis. - Baiklah, tidak apa-apa.
501
01:02:30,303 --> 01:02:33,556
Tidak masalah, hanya gesekan dan pipa air utama yang rusak.
502
01:02:33,581 --> 01:02:34,642
Ada dua setengah yang hilang.
503
01:02:34,666 --> 01:02:37,828
Para pengintai melaporkan Wraith mengumpulkan api.
504
01:02:37,853 --> 01:02:39,664
Di garis punggung bukit, mereka datang.
505
01:02:39,743 --> 01:02:46,166
Mereka mengeluarkan barang berharga pada suhu 48 derajat dan 58 derajat.
506
01:02:46,276 --> 01:02:49,556
48 derajat ke 58 derajat.
507
01:02:50,233 --> 01:02:52,999
Pangkalan udara di Nancy, Oshie ini menakjubkan.
508
01:02:53,044 --> 01:02:54,570
Tidak, tunggu.
509
01:02:54,595 --> 01:02:56,736
- Apa? - Itu sangat mudah.
510
01:02:56,761 --> 01:02:59,513
Tidak mungkin benda ini tertinggal di sini, bisa ditemukan siapa pun.
511
01:02:59,537 --> 01:03:01,245
- Ini jebakan. - Menurutmu begitu?
512
01:03:01,310 --> 01:03:04,426
Ya, itu harus dienkripsi.
513
01:03:04,751 --> 01:03:06,365
Apa yang akan kita lakukan?
514
01:03:08,965 --> 01:03:10,265
Ayo cepat.
515
01:03:28,966 --> 01:03:30,300
Ya, ini kode.
516
01:03:30,712 --> 01:03:33,674
Bacalah huruf-huruf yang cocok.
517
01:03:34,665 --> 01:03:37,042
- Secara berurutan, dimulai dengan garis lintang. - Oke, siap.
518
01:03:37,066 --> 01:03:41,766
35ุ 57ุ 05ุ 58ุ 34ุ 48.
519
01:03:44,933 --> 01:03:47,800
- "Aimshir," apa itu berarti sesuatu? - Tidak.
520
01:03:50,682 --> 01:03:52,433
Wraith sudah datang.
521
01:03:58,646 --> 01:04:02,586
- Ayo, kita harus cepat. - Beri aku waktu sebentar.
522
01:04:03,533 --> 01:04:05,066
Kita harus pergi.
523
01:04:07,976 --> 01:04:10,666
- "Simserhof". - Benteng "Simserhof".
524
01:04:11,159 --> 01:04:13,059
Itu rangkaian benteng di Garis Maginot.
525
01:04:14,641 --> 01:04:19,600
Dia pasti di suatu tempat di sana, ini Simserhof, ayo berangkat.
526
01:04:24,701 --> 01:04:28,033
Jake, kita harus pergi.
527
01:05:09,766 --> 01:05:13,500
Hai Mulan 2, aku Mulan 1, Mulan 2 bisa kau mendengarku?
528
01:05:14,216 --> 01:05:15,969
Oke, ini "Mulan 2".
529
01:05:17,466 --> 01:05:20,300
Lokasi lukisan "La Gioconda" di Benteng Simserhof.
530
01:05:20,700 --> 01:05:25,923
Kuulangi, lokasi lukisan "La Gioconda" di Benteng Simserhof.
531
01:05:26,850 --> 01:05:28,103
Oke "Mulan 1".
532
01:05:28,233 --> 01:05:30,859
Kami bisa mengirim tim ke Simserhof pukul dua.
533
01:05:30,884 --> 01:05:34,400
Kuulangi, kami bisa mengirim tim ke Simserhof pukul dua.
534
01:05:36,479 --> 01:05:39,279
Panggilanmu diterima, Mulan 2. Panggilan Mulan 1 berakhir.
535
01:05:40,135 --> 01:05:41,695
Aku melakukan apa yang harus kulakukan.
536
01:06:10,102 --> 01:06:12,796
Ayo ayo.
537
01:06:13,396 --> 01:06:15,015
Amankan tempatnya.
538
01:06:18,099 --> 01:06:19,945
Teruskan.
539
01:06:46,519 --> 01:06:48,620
Truk terbang, tentu saja tidak.
540
01:07:06,382 --> 01:07:08,109
Volkov. Lihat.
541
01:07:12,533 --> 01:07:15,240
48, 58.
542
01:07:19,066 --> 01:07:22,293
Kita akan menuju Pangkalan Angkatan Udara Nancy.
543
01:07:27,421 --> 01:07:29,328
Tidak, kita tidak akan pergi.
544
01:07:32,433 --> 01:07:34,613
Kita akan menuju Simserhof.
545
01:07:35,187 --> 01:07:38,380
Di sana kita akan bertemu dengan perempuan yang sangat istimewa.
546
01:07:39,398 --> 01:07:41,532
Beritahu sopir, kita akan ambil jalan menuju jembatan.
547
01:07:41,556 --> 01:07:42,682
Siap.
548
01:07:44,210 --> 01:07:47,276
Kupikir dia meminta hadiah seribu peluru.
549
01:07:47,675 --> 01:07:49,968
Menurutmu berapa peluru yang dimilikinya?
550
01:07:49,993 --> 01:07:51,130
Tiga peluru.
551
01:07:51,168 --> 01:07:52,234
Aku setuju.
552
01:08:12,434 --> 01:08:14,920
"Karya Simsherov"
553
01:09:37,171 --> 01:09:38,352
Apa?
554
01:09:39,837 --> 01:09:44,917
Tidak ada antarmuka, tidak ada pemindai biometrik, tidak ada yang mengurus.
555
01:09:46,066 --> 01:09:49,786
Ada kamera di sana-sini.
556
01:09:51,467 --> 01:09:53,974
Entah bagaimana mereka menyediakan listriknya.
557
01:09:56,923 --> 01:09:58,303
Ayo.
558
01:10:23,366 --> 01:10:24,793
Apa masih ada yang berfungsi?
559
01:10:25,639 --> 01:10:26,639
Ya.
560
01:10:30,482 --> 01:10:31,655
Mungkin tidak.
561
01:10:49,048 --> 01:10:50,455
Perangkat ini berfungsi.
562
01:10:51,600 --> 01:10:53,413
Sistem drainase udara.
563
01:11:02,329 --> 01:11:05,362
Tidak diragukan lagi, tenaganya berasal dari panel surya.
564
01:11:05,387 --> 01:11:06,827
Panel surya.
565
01:11:09,235 --> 01:11:11,308
- Apa kau menemukan sesuatu? - Ya.
566
01:11:12,339 --> 01:11:16,259
Dengungan itu berasal dari sistem penyaringan udara brankas.
567
01:11:17,865 --> 01:11:19,917
Tidak apa-apa, kita akan masuk ke sini.
568
01:11:19,942 --> 01:11:21,171
"Mulan 1"?
569
01:11:21,935 --> 01:11:24,315
Volkov datang ke arahmu, dia berjarak 50 kilometer.
570
01:11:24,340 --> 01:11:26,688
Kuulangi, 50 kilometer jauhnya.
571
01:11:26,880 --> 01:11:29,627
Ini Mulan 1, panggilanmu diterima, mereka sudah dekat.
572
01:11:29,652 --> 01:11:31,672
Ya, dengan laci ini aku mencapai titik sistem filter.
573
01:11:31,696 --> 01:11:34,512
Jika aku bisa masuk ke dalam dan turun melalui jurang.
574
01:11:34,537 --> 01:11:36,223
Sepanjang saluran filter ini
575
01:11:36,248 --> 01:11:39,324
aku seharusnya bisa sampai ke brankas.
576
01:11:40,429 --> 01:11:41,429
Oke.
577
01:11:41,500 --> 01:11:44,300
Jika kipas ini bekerja, kita perlu menonaktifkannya.
578
01:11:44,562 --> 01:11:45,809
Lalu apa yang akan terjadi?
579
01:11:47,529 --> 01:11:50,822
Nanti akan menjadi jelas, jadi ayo kita ikuti.
580
01:11:54,909 --> 01:11:57,435
Apa kau ingat jalan servis yang kita lihat?
581
01:11:57,605 --> 01:11:59,759
Aku yakin kita bisa sampai ke panel surya.
582
01:12:00,931 --> 01:12:03,965
- Aku akan menghancurkan panelnya. - Ayo lanjutkan pekerjaan.
583
01:13:11,814 --> 01:13:13,541
Ini pasti bisa.
584
01:14:45,742 --> 01:14:47,542
Ini ide yang buruk.
585
01:15:18,948 --> 01:15:20,101
Brengsek.
586
01:15:30,393 --> 01:15:32,433
Sial, tidak.
587
01:15:36,803 --> 01:15:38,230
Brengsek.
588
01:15:43,699 --> 01:15:44,886
Brengsek.
589
01:16:32,379 --> 01:16:35,393
Sial, tenggelam.
590
01:16:51,658 --> 01:16:54,606
Sialan kau, August, aku tahu ini ide buruk.
591
01:16:55,961 --> 01:16:59,368
Persetan Menteri Kebudayaan.
592
01:18:54,339 --> 01:18:57,059
Jake? Jake?
593
01:19:32,022 --> 01:19:33,562
Sudah kuduga.
594
01:19:35,644 --> 01:19:36,644
Jake?
595
01:19:44,643 --> 01:19:45,643
Jake?
596
01:19:46,716 --> 01:19:48,509
Kau baik-baik saja, Jake?
597
01:19:50,590 --> 01:19:52,477
Apa ini caramu membantu orang?
598
01:19:54,776 --> 01:19:58,923
Aku mau memberitahumu, tapi August bilang kau tidak akan membantu kami jika kau tahu.
599
01:19:59,295 --> 01:20:00,561
Kau benar.
600
01:20:02,471 --> 01:20:04,311
Amerika membuat dua bom nuklir.
601
01:20:04,336 --> 01:20:07,214
Untuk menjatuhkannya di Jepang, mereka "Fat Man" dan "Little Boy"
602
01:20:07,238 --> 01:20:10,934
tapi, ada bom ketiga yang disiapkan untuk Moskow.
603
01:20:11,862 --> 01:20:14,635
Jika Tentara Merah tidak berhenti di Manchuria.
604
01:20:15,488 --> 01:20:16,608
"Mona Lisa".
605
01:20:16,770 --> 01:20:19,116
Bom itu seharusnya bisa menempuh jarak yang jauh.
606
01:20:19,141 --> 01:20:21,422
Itu sebabnya metode perlindungan ditambahkan ke dalamnya.
607
01:20:21,468 --> 01:20:24,128
Bom tidak akan meledak kecuali penyumbat ini dimasukkan.
608
01:20:24,153 --> 01:20:26,032
August mendapatkan yang terbaik dan kau mendapatkan yang lain?
609
01:20:26,056 --> 01:20:28,520
August tidak mau bom ini jatuh.
610
01:20:28,545 --> 01:20:30,344
Dia tidak mau ini jatuh di tangan Volkov.
611
01:20:30,394 --> 01:20:31,461
Apa kau percaya padanya?
612
01:20:33,080 --> 01:20:35,680
- Pilihan apa yang kupunya? - Kau punya pilihan.
613
01:20:36,033 --> 01:20:37,341
Kau pasti bisa menolongku keluar dari masalah ini.
614
01:20:37,365 --> 01:20:39,081
Tapi mereka akan menemukannya.
615
01:20:39,106 --> 01:20:40,796
Kau tahu itu, Jake.
616
01:20:40,991 --> 01:20:44,198
Aku lebih percaya pada August dibanding Volkov.
617
01:20:44,288 --> 01:20:46,828
Keduanya bagian dari kemunafikan yang sama.
618
01:20:48,105 --> 01:20:50,105
Aku percaya padamu, Drea.
619
01:20:51,153 --> 01:20:52,239
Dengar...
620
01:20:52,794 --> 01:20:55,474
Mungkin sudah terlambat bagiku dan kehidupan yang kuinginkan.
621
01:20:56,337 --> 01:20:58,957
Tapi mungkin saja...
622
01:20:59,699 --> 01:21:01,272
Mencegah Volkov...
623
01:21:01,892 --> 01:21:04,212
Tidak ada orang yang bisa punya kesempatan itu.
624
01:21:04,577 --> 01:21:07,338
Berapa banyak orang yang harus mati saat kau mencoba menghentikannya?
625
01:21:11,369 --> 01:21:13,689
Jake, tolong.
626
01:21:13,855 --> 01:21:16,262
Tetaplah di sini dan berjuang di pihak kami.
627
01:21:17,523 --> 01:21:20,450
Tidakkah kau lihat Volkov menang di dunia kita?
628
01:21:20,824 --> 01:21:22,551
Saat orang baik tidak melakukan apa pun?
629
01:21:22,797 --> 01:21:24,071
Mereka tetap menang.
630
01:21:26,332 --> 01:21:30,346
Jake, Jake, Jake.
631
01:22:32,722 --> 01:22:35,075
Tidak apa-apa, pikirkanlah.
632
01:22:35,101 --> 01:22:37,295
Jalan ini menuju ke Cali.
633
01:22:37,520 --> 01:22:39,110
August punya tim di sana.
634
01:22:39,135 --> 01:22:43,480
Dia menunggu di sana sampai kita mengangkut Mona Lisa menyeberangi kanal, oke?
635
01:22:43,897 --> 01:22:46,990
Sekarang simpan ini dengan aman.
636
01:22:49,273 --> 01:22:50,466
Oke, semoga berhasil.
637
01:22:58,013 --> 01:23:00,100
Bukan urusanmu, Jake.
638
01:23:01,088 --> 01:23:02,308
Itu bukan pertempuranmu.
639
01:24:23,196 --> 01:24:24,469
Ini dia.
640
01:24:33,651 --> 01:24:36,418
Jenderal, ini steker pengaman.
641
01:24:43,966 --> 01:24:45,332
Bukankah ini aneh?
642
01:24:46,516 --> 01:24:49,736
Mereka mengurung kita di kandang seakan-akan kita sampah dunia.
643
01:24:49,761 --> 01:24:52,202
Kita seharusnya tidak pernah melihat cahaya siang lagi.
644
01:24:52,976 --> 01:24:58,389
Tapi cahaya membebaskan kita dan sekarang kita menguasai dunia mereka.
645
01:24:59,453 --> 01:25:03,406
Kita akan menuju Cali dan ambil sisanya nanti, ayo.
646
01:25:12,310 --> 01:25:13,450
Ayo.
647
01:26:14,613 --> 01:26:15,627
Drea.
648
01:26:19,667 --> 01:26:20,667
Drea.
649
01:26:27,332 --> 01:26:31,413
Hey, hey, Drea.
650
01:26:32,319 --> 01:26:34,112
- Kau mendengarku? - Ya.
651
01:26:34,137 --> 01:26:35,137
Baiklah.
652
01:26:36,354 --> 01:26:38,434
Kau benar, itu tidak berhasil.
653
01:26:39,631 --> 01:26:40,818
Kau seharusnya tidak kembali.
654
01:26:42,984 --> 01:26:45,011
Maaf aku berbohong padamu.
655
01:26:46,102 --> 01:26:49,382
- Maaf, aku melibatkanmu dalam masalah ini. - Kau tidak melibatkanku dalam hal apa pun.
656
01:26:50,420 --> 01:26:54,067
Kau berhasil mengeluarkanku, tapi kita harus mendapatkan bomnya kembali.
657
01:26:54,740 --> 01:26:56,186
Sudah terlambat, Jake.
658
01:26:57,301 --> 01:27:00,201
Kau bilang kau bisa membuat bom yang bisa meledakkan tank, kan?
659
01:27:00,360 --> 01:27:03,060
- Bagaimana jika mengebom kereta api? - Jake.
660
01:27:03,579 --> 01:27:06,379
Agar kereta bisa kembali ke kota, ia harus melewati jembatan.
661
01:27:06,670 --> 01:27:08,997
Yang kuinginkan hanyalah colokannya.
662
01:27:09,096 --> 01:27:11,896
Untuk membuat kereta bergerak, kau perlu meledakkan jembatannya.
663
01:27:12,130 --> 01:27:13,290
Apa itu saja?
664
01:27:14,609 --> 01:27:17,009
Dengar, kita bisa melakukannya.
665
01:27:18,041 --> 01:27:20,561
Jika kita mau melakukannya, kita harus melakukan sekarang.
666
01:27:21,414 --> 01:27:23,087
- Sepakat? Siap? - Ya.
667
01:27:23,112 --> 01:27:26,138
Ayo, kau bisa jalan?
668
01:27:27,157 --> 01:27:28,603
- Ya. - Tidak apa-apa.
669
01:27:32,068 --> 01:27:34,581
- Nyalakan mobil, aku akan segera kembali. - Oke.
670
01:28:07,273 --> 01:28:09,406
Ayo. Ayo.
671
01:28:12,625 --> 01:28:14,238
Apa yang kau lakukan di dalam?
672
01:28:51,470 --> 01:28:53,209
Kenapa kita lambat?
673
01:28:53,234 --> 01:28:54,954
Hari menjadi gelap dan tidak ada jarak pandang.
674
01:28:54,978 --> 01:28:56,082
Aku harus berjalan perlahan.
675
01:28:56,106 --> 01:28:57,676
Setelah mencapai jalan lurus setelah jembatan.
676
01:28:57,700 --> 01:29:00,503
- Aku akan lebih cepat. - Dia tidak akan suka.
677
01:29:00,587 --> 01:29:03,813
Aku berusaha sebaik mungkin, bajingan.
678
01:29:08,317 --> 01:29:10,950
Kita punya waktu yang singkat.
679
01:29:11,397 --> 01:29:14,657
- Aku tahu, kita harus lari lebih cepat dari mereka. - Ya.
680
01:29:18,712 --> 01:29:20,199
Itu keretanya.
681
01:29:34,087 --> 01:29:36,167
- Belok kanan di persimpangan. - Oke.
682
01:29:36,192 --> 01:29:38,255
- Matikan lampunya. - Sial.
683
01:29:54,299 --> 01:29:58,079
- Apa alasannya? - Ada kekhawatiran tentang kurangnya penglihatan.
684
01:29:58,131 --> 01:30:02,498
- Aku tak ingat menyuruhnya khawatir. - Kau tidak menyuruhnya.
685
01:30:02,558 --> 01:30:07,227
- Tapi dia bersikeras sudah melakukan yang terbaik. - Yang terbaik?
686
01:30:07,879 --> 01:30:10,679
- Kurasa dia mengejek dirinya. - Kurasa dia benar.
687
01:30:10,704 --> 01:30:14,280
Aku melihat dia butuh bantuan mencapai potensi penuhnya.
688
01:30:15,310 --> 01:30:16,763
Sama sepertimu.
689
01:30:17,949 --> 01:30:19,229
Sekakmat.
690
01:30:20,690 --> 01:30:21,690
Oke.
691
01:30:41,396 --> 01:30:44,710
Aku bergerak perlahan karena kita mengangkut bom nuklir.
692
01:30:46,056 --> 01:30:47,670
Ini batas kemampuanmu.
693
01:30:50,873 --> 01:30:52,340
Turunkan aku di jalan layang.
694
01:30:58,077 --> 01:30:59,077
Lewati jembatan.
695
01:31:24,518 --> 01:31:29,018
- Jadi? - Sebagian orang butuh sedikit paksaan.
696
01:33:22,236 --> 01:33:26,663
Ini yang kau cari? Ini dia bomnya, dan tidak akan...
697
01:33:27,697 --> 01:33:31,077
Sial.
698
01:33:57,625 --> 01:34:01,312
"Mona Lisa" adalah milikku.
699
01:34:33,641 --> 01:34:37,375
"Mona Lisa" melampaui levelmu.
700
01:34:38,431 --> 01:34:40,665
- Aku datang bukan karena cinta pada bom. - Kau siapa?
701
01:34:41,026 --> 01:34:42,680
Pembunuh bayaran August.
702
01:34:43,095 --> 01:34:45,588
Tidak, aku pengalih perhatiannya.
703
01:34:57,073 --> 01:34:58,580
Jenggot yang bagus.
704
01:35:07,936 --> 01:35:08,936
Brengsek.
705
01:35:15,763 --> 01:35:16,836
Brengsek.
706
01:35:21,792 --> 01:35:22,926
Sekakmat.
707
01:35:32,181 --> 01:35:33,414
Jake.
708
01:35:36,253 --> 01:35:37,460
Jake.
709
01:35:54,519 --> 01:35:55,812
Jake.
710
01:36:00,152 --> 01:36:01,339
Hei.
711
01:36:02,620 --> 01:36:03,674
Jake.
712
01:36:05,286 --> 01:36:08,534
- Ada apa? Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja.
713
01:36:08,559 --> 01:36:10,766
- Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja.
714
01:36:11,687 --> 01:36:13,693
- Coba tebak apa yang terjadi. - Apa?
715
01:36:15,763 --> 01:36:17,950
- Aku mendapatkannya. - Jake.
716
01:36:36,392 --> 01:36:37,752
Astaga, Jake.
717
01:36:37,790 --> 01:36:41,272
Kau tampak seperti sudah dikunyah, dicerna, dan dikeluarkan mesin perang.
718
01:36:41,297 --> 01:36:42,720
Ya, benar sekali.
719
01:36:44,150 --> 01:36:46,944
Mona Lisamu berada di dasar lembah yang sempit.
720
01:36:47,700 --> 01:36:50,613
Aku tidak tahu apa pun tentangnya, tapi tidak akan meledak tanpa ini.
721
01:36:50,638 --> 01:36:54,853
Sial, sepertinya aku harus mencari Menteri Kebudayaan yang baru.
722
01:36:54,969 --> 01:37:00,316
- Tidak, kau bisa membiarkan dia beristirahat. - Tidak, tidak, Jake.
723
01:37:00,341 --> 01:37:04,254
Kau tidak bodoh jika berpikir tidak ada Volkov di dunia.
724
01:37:05,073 --> 01:37:08,203
Tidak, aku tidak berharap kau salah satunya.
725
01:37:11,906 --> 01:37:14,863
Sudah saatnya kau berlayar, Jake.
726
01:37:22,233 --> 01:37:23,979
Nikmati perahu kecilmu.
727
01:37:25,432 --> 01:37:27,392
Aku harus membangun kerajaan untuk memerintah.
728
01:38:34,848 --> 01:38:38,795
Masih ada scene selanjutnya.
729
01:39:48,819 --> 01:39:58,819
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 26 September 2025
55839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.