All language subtitles for Şakir Paşa Ailesi Mucizeler ve Skandallar 1. Bölüm - Şakir Paşa Ailesi Mucizeler ve Skandallar (720p, h264, youtube)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,330 --> 00:00:31,330
Felaketler güzel günleri sever.
2
00:00:34,030 --> 00:00:39,490
O günde çok güzel bir gündü. Üstünüzü
kirletmeyin.
3
00:00:41,690 --> 00:00:48,590
Prens adalarının üzerinde tatlı tatlı
parlayan güneş, kuşların sevinç dolu
4
00:00:48,590 --> 00:00:55,090
şarkıları, türlü çiçeklerin, ağaçların
birbirine karışmış hoş kokuları.
5
00:00:58,280 --> 00:01:02,680
Böyle bir havada kimin aklına uğursuz
düşünceler gelebilir?
6
00:01:03,580 --> 00:01:09,040
Bu cıvıltılı neşe içinde kim tehlike
çanlarını duyabilir?
7
00:01:15,840 --> 00:01:21,800
Şu İtmet 'in sevincine bakın.
8
00:01:24,800 --> 00:01:27,620
Sevgili oğlu Cevat Akif'si.
9
00:01:28,000 --> 00:01:32,280
İtalya'dan bugün dönüyor diye nasıl da
etekleri zil çalıyor.
10
00:01:35,160 --> 00:01:38,880
Küçüklüğünden beri böyle diyor oğluna.
Cevatak.
11
00:01:39,140 --> 00:01:40,140
Cevatak.
12
00:01:41,260 --> 00:01:46,740
İleride herkesin ona Halikarnas
balıkçısı diyeceğinden henüz haberi yok.
13
00:01:50,620 --> 00:01:57,560
Tıpkı dadısının kucağında uslu uslu
duran minik torununun gelecekte Türk
14
00:01:57,560 --> 00:02:01,720
sanatının en parlak yıldızı olacağından
haberi olmadığı gibi.
15
00:02:13,530 --> 00:02:19,630
Bu üç küçük hanım da dünya çapında büyük
başarılar ve tabi İstanbul sosyetetini
16
00:02:19,630 --> 00:02:25,710
sıkıntıdan kurtaracak büyük skandallarla
dolu hayatlarının henüz çok başındalar.
17
00:02:26,010 --> 00:02:27,370
Sabahki ders nasıl geçti?
18
00:02:27,590 --> 00:02:30,030
Annem Cevat abim geliyor diye ders iptal
etti.
19
00:02:31,850 --> 00:02:35,770
Bir sonsuz işler.
20
00:02:36,150 --> 00:02:41,630
Gelin görün ki Şakir Paşa ne karısı ne
de çocukları kadar memnun görünmüyor.
21
00:02:42,040 --> 00:02:44,500
...sorumsuz ve zübbe oğlunun dönüşünden.
22
00:02:51,680 --> 00:02:58,360
Ama pek çekindiği kocasının
memnuniyetsizliği bile... ...bugün İsmet
23
00:02:58,360 --> 00:03:00,360
kaçırmıyor. Sağ olun Mersi Hatice
'ciğim.
24
00:03:01,100 --> 00:03:03,260
Sahiden şahane görünüyorsunuz ama.
25
00:03:03,560 --> 00:03:09,800
Sen de ciciğim. Oysa bilse ki...
...hayatını alt üst edecek olaylar
26
00:03:09,800 --> 00:03:11,140
bugün başlayacak...
27
00:03:11,480 --> 00:03:15,880
Ne böyle güler ne de duaları kabul oldu
diye şükrederdi.
28
00:03:17,600 --> 00:03:22,060
Hala piyanonun başındasın. Hadi artık.
29
00:03:22,940 --> 00:03:29,660
Anne. Az sonra Şakir Paşa Köşkü 'nün
kapıları açılacak. Ve Türk tarihinin en
30
00:03:29,660 --> 00:03:36,520
renkli ailelerinden birinin kıyametler
ve mucizelerle dolu hikayesi başlayacak.
31
00:03:44,620 --> 00:03:46,120
Harun İhsal Ali 'ye nerede?
32
00:03:46,940 --> 00:03:52,520
Bulamadım. E peki biz Çıra 'yı burası
sorsaydın. Sordum anneciğim. O da
33
00:03:52,520 --> 00:03:55,080
görmemiş. Nasıl görmemiş? Mürebbiye
değil mi bu kadın?
34
00:03:55,320 --> 00:03:57,400
Anneciğim arka bahçede biriler. Ali!
35
00:04:00,260 --> 00:04:02,920
Babacığım. Artık bırakabilir miyiz?
36
00:04:03,120 --> 00:04:04,220
Ders daha bitmedi.
37
00:04:04,480 --> 00:04:06,580
Ama Cevat abimle karşılamaya gidecektik.
38
00:04:07,300 --> 00:04:10,380
Bu dünyadaki en önemli şey duruştur
çocuklar.
39
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Duruş.
40
00:04:12,600 --> 00:04:15,520
Duruş. İnsanın ruhunu yansıtır.
41
00:04:16,079 --> 00:04:20,940
Her zaman dik duracaksınız ki başınız
dik olsun. Ama bu demek değildir ki dik
42
00:04:20,940 --> 00:04:24,580
başlı olacaksınız. Bu ne demek? Ne
demektir bu Aliye?
43
00:04:27,720 --> 00:04:30,280
Kızım sana soruyorum. Ne demektir bu?
44
00:04:32,280 --> 00:04:33,700
Aklımda aklımdaydı.
45
00:04:34,700 --> 00:04:35,940
Bunu unuttum.
46
00:04:37,180 --> 00:04:41,020
Sen söyle Fahri Nisan ne demek bu?
47
00:04:41,799 --> 00:04:43,360
Onurlu olun demek babacığım.
48
00:04:44,640 --> 00:04:46,320
Onurlu olun demek değil mi?
49
00:04:47,800 --> 00:04:50,200
Bak abla ne güzel söyledi. Sen niye
unuttun?
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,480
Ben de unuttum.
51
00:04:54,400 --> 00:04:54,940
Evet
52
00:04:54,940 --> 00:05:03,280
devam.
53
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
Bir.
54
00:05:10,320 --> 00:05:13,970
Anne. Tarık halam ve Asım abimler niçin
gelmediler?
55
00:05:14,870 --> 00:05:17,370
Sözüm ona Asım rahatsızlanmış.
56
00:05:17,810 --> 00:05:20,790
Duyuda inanma. Aman benim canıma minnet.
57
00:05:21,130 --> 00:05:23,310
Onlar da gelip ortalığı karıştırmasın.
58
00:05:23,870 --> 00:05:28,930
Babam sabah çok söylendi. Bu kadar
hazırlığına gerek var diye kızıl alaya.
59
00:05:28,930 --> 00:05:30,170
bir haftadır söyleniyor.
60
00:05:30,990 --> 00:05:33,810
Haksız da değil bütün ev indi kalktı
abim geliyor diye.
61
00:05:34,470 --> 00:05:36,690
Nasıl konuşuyorsun öyle Allah aşkına?
62
00:05:36,950 --> 00:05:40,750
Abin İtalya'dan geliyor. Üstelik de hiç
görmediğimiz karısıyla bebeğiyle.
63
00:05:41,150 --> 00:05:45,910
Hayır bugün hazırlık yapmayacağım da ne
zaman yapacağım ben? Yapın tabii
64
00:05:45,910 --> 00:05:50,330
anneciğim yapın ama bu kadar
abartmasaydınız iyiydi. Zaten babam evde
65
00:05:50,330 --> 00:05:51,330
istemiyor onları.
66
00:05:51,570 --> 00:05:56,050
Aylarca uğraştınız zor ikna ettiniz
şimdi böyle gözüne sokar gibi
67
00:05:56,090 --> 00:05:57,090
Vallahi anlamıyorum.
68
00:05:57,310 --> 00:05:58,670
Anne olunca anlarsın.
69
00:05:59,390 --> 00:06:00,390
Oldum ya.
70
00:06:00,730 --> 00:06:02,550
Demek ki daha tam olamam size.
71
00:06:07,350 --> 00:06:09,010
Sen niye kikirdiyorsun?
72
00:06:09,630 --> 00:06:11,090
Ne yapayım, hoşuma gidiyor böyle şeyler.
73
00:06:11,810 --> 00:06:13,790
Bir de babam dedi ki... Tut artık.
74
00:06:14,190 --> 00:06:18,030
Yok yok, dur tutma. Söyle, ne dedi
baban? Siz Asım abime bir tuhaf
75
00:06:18,030 --> 00:06:22,810
diyormuşsunuz. Ama Asım abimiz Cevat
abimden bin kadar akıllıymış. Öyle
76
00:06:22,910 --> 00:06:25,890
Asım mı akıllıymış? Ha, buyur da inanma.
77
00:06:26,170 --> 00:06:30,690
Yirmiz Sara halasının kanatlarının
altına... ...ekmek elden su gölden
78
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
yaşayıp duruyor.
79
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
Hadi buyurun.
80
00:06:36,030 --> 00:06:37,030
Akıllıydı.
81
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Kalk Kerem 'ciğim.
82
00:06:42,820 --> 00:06:46,900
Akşam yemekte Emin Bey 'le... ...hoş
şeylerden bahsettin olur mu?
83
00:06:47,100 --> 00:06:49,480
Merak etmeyin anneciğim. Biz de öyle
düşündük zaten.
84
00:06:49,920 --> 00:06:53,640
Aman. İlk günden tadım kaçmasın
biliyorsun babanın oyunu.
85
00:06:54,580 --> 00:06:58,240
Biliyorum. Ama Cevat abimi de biliyorum.
O da sütten çıkmış ak kaşık değil.
86
00:06:58,980 --> 00:07:00,980
Ay ne yapmış benim oğlum?
87
00:07:01,220 --> 00:07:03,480
Allah aşkına ya. Ne yapmış benim oğlum?
88
00:07:03,720 --> 00:07:07,720
Bir tutturmuşsunuz. Babam oksorta
yolladı. Ama okumadı diye.
89
00:07:08,120 --> 00:07:09,640
Okumadı. Yarıda bıraktı.
90
00:07:09,960 --> 00:07:13,180
Ama isteyerek gitmedi ki Oxford 'a.
Baban zorla yolladı.
91
00:07:13,400 --> 00:07:17,540
Orada servet harcamayı da babam mı
zorladı? Git en lüks kıyafetleri al, en
92
00:07:17,540 --> 00:07:21,140
pahalı yerlerde gez mi dedi? Hakkı evcim
ne yapsın çocuk?
93
00:07:21,380 --> 00:07:23,740
Lordların, prenslerin okulunda ne
yapsın?
94
00:07:23,980 --> 00:07:25,860
O da çevreye uyum sağladı işte.
95
00:07:26,440 --> 00:07:30,780
Sonra o pek uyum sağladığı Oxford 'u
yarıda bırakıp babamdan izin istemeden
96
00:07:30,780 --> 00:07:31,419
'ya gitti.
97
00:07:31,420 --> 00:07:33,220
Ne demek izin istemedi? İstedi.
98
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
İstedi tabii ama babam izin verdi mi?
Vermedi.
99
00:07:36,220 --> 00:07:38,120
Abim buna rağmen yine de gitti Roma 'ya.
100
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
Evet.
101
00:07:39,880 --> 00:07:41,140
Resim tahsil için.
102
00:07:42,840 --> 00:07:47,080
Hafif meşrep İtalyan kadınla hamile
bırakıp izinsiz evlenmesi peki. Nasıl
103
00:07:47,080 --> 00:07:49,860
konuşuyorsun böyle ayıp kızım.
104
00:07:50,300 --> 00:07:53,580
Nasıl konuşuyorsun? Ne söylüyorsun
böyle? Anne niye söylemeyeyim? Şimdi
105
00:07:53,580 --> 00:07:55,960
hamile kalsa... Tövbe estağfurullah.
106
00:07:56,160 --> 00:07:59,220
Ablacığım beni niye karıştırıyorsun? Ben
niye hamile kalıyorum? Anne ben kötü
107
00:07:59,220 --> 00:08:03,280
kadınım. Ay Allah aşkına. Ben de bunu
diyorum işte. Ayşe hamile kalınca kötü
108
00:08:03,280 --> 00:08:06,560
kadın oluyor. Ama Aniyet hamile kalınca
Şakir Paşa 'nın gelini oluyor.
109
00:08:06,840 --> 00:08:10,980
Rica ediyorum beni karıştırma. Sen
hamile kal. Ben evliyim. Hamile kalmamda
110
00:08:10,980 --> 00:08:13,960
beis yok. Ay Allah aşkına neyse ne.
Tamam uzatmayın.
111
00:08:14,200 --> 00:08:17,460
Aile dediğim böyledir. Önce kızar ondan
sonra affeder.
112
00:08:17,820 --> 00:08:19,160
Kusur hesabı tutmaz.
113
00:08:20,250 --> 00:08:22,730
Ağabeyimin kusurlarını tutmaya defter
yetmez. Hak.
114
00:08:23,490 --> 00:08:24,490
Hak ki.
115
00:08:27,430 --> 00:08:29,810
Nerede kaldı bu Aliye ile Fahri Nisa?
116
00:08:31,290 --> 00:08:32,289
Yetişemeyecekler.
117
00:08:39,070 --> 00:08:40,070
Gel.
118
00:08:41,570 --> 00:08:45,910
Paşam, Mithat Bey 'e uyandılar.
Gelmesini arzu eder misiniz? Gelsin.
119
00:08:48,230 --> 00:08:49,230
Paşam.
120
00:08:49,900 --> 00:08:50,980
Gel Mithat 'cığım gel.
121
00:08:51,540 --> 00:08:53,360
Kusura bakma karşılayamadım seni gece.
122
00:08:53,860 --> 00:08:58,100
Çok geç gelmişsin. Hoş bulduk paşam.
Olur mu asıl siz kusura bakmayın. Uyumuş
123
00:08:58,100 --> 00:08:59,180
kalmışım bu saate kadar.
124
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
Olacak öyle şeyler tabii.
125
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
Yol yorgunluğu.
126
00:09:01,660 --> 00:09:02,660
Geç buyur otuz gel.
127
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Kızlar.
128
00:09:05,880 --> 00:09:07,120
Evet ciciler.
129
00:09:07,780 --> 00:09:10,080
Hadi bakalım siz odanızda çalışmaya
devam edin.
130
00:09:10,640 --> 00:09:12,760
Bizim dayınızla konuşacaklarımız var.
131
00:09:13,780 --> 00:09:14,780
Geç buyur.
132
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
Afiyetlesiniz inşallah.
133
00:09:16,540 --> 00:09:17,880
İyiyiz nasıl geçti seyahat?
134
00:09:18,200 --> 00:09:19,260
Hadi çabuk gel.
135
00:09:19,720 --> 00:09:22,020
Bak yetişemeyeceğiz. Geliyor bu.
136
00:09:25,300 --> 00:09:27,000
Hadi biraz daha hızlı ol.
137
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
Ayol 'un sesini soğutmadım. Çocuk.
138
00:09:30,400 --> 00:09:31,080
Biz
139
00:09:31,080 --> 00:09:38,860
geldik.
140
00:09:39,320 --> 00:09:41,280
Geçiştik. Ah nihayet.
141
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Koşmayın.
142
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Koşmayın.
143
00:09:46,800 --> 00:09:48,740
Neredesiniz siz? Babam bırakmadı.
144
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
Biz de kaçtık.
145
00:09:50,500 --> 00:09:53,880
O kafandaki ne senin Alyosha? Kurdele
pırmaşırı.
146
00:09:55,260 --> 00:09:58,100
Kurya maskarası gibi olmuşsun. Çıkar
şunun kafasını.
147
00:09:58,800 --> 00:09:59,960
Çıkar Alyosha.
148
00:10:00,840 --> 00:10:07,100
Hakkı ablacığım. Ben çok beğeniyorum.
Rüküsün de ondan beğeniyorsun.
149
00:10:44,480 --> 00:10:46,800
Kırdağımı buldum. Ana sopa gitti.
150
00:10:48,780 --> 00:10:50,520
Allah 'ım derdine bak.
151
00:10:50,900 --> 00:10:56,100
Oh olsun sana. Yenge seni şimdi böyle
fare gibi görecek. Yengesi kendine
152
00:10:59,340 --> 00:11:02,180
Yemek başkası yapıyor ama ben öyle
büyütüyorum.
153
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
Öyle mi?
154
00:11:03,760 --> 00:11:04,840
Sonra bir daha.
155
00:11:06,580 --> 00:11:08,760
Elinize sağlık. Anneciğim.
156
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
Güzel oldu, bravo!
157
00:11:38,990 --> 00:11:41,270
Şakir Paşa 'nın oğlu Cevat Bey kumdu.
158
00:11:42,390 --> 00:11:43,510
Şakir Paşa mı?
159
00:11:43,830 --> 00:11:45,150
Evet komutanım.
160
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
Öldürmüş mü?
161
00:11:49,870 --> 00:11:50,870
Merhaba.
162
00:11:53,870 --> 00:11:54,870
Merhaba.
163
00:11:56,110 --> 00:11:58,930
Geliyorlar. Cevat hanımlar geliyorlar.
164
00:12:06,510 --> 00:12:09,250
Allah 'ım çok şükür yarabbim geldiler
sonunda.
165
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
Onlar.
166
00:12:12,330 --> 00:12:16,430
Abim yine hiçbir masraftan kaçınmamış.
Sandalın bile en üstüne gitmiş.
167
00:12:16,850 --> 00:12:19,890
İtalyan kontesini avam sandalına
bindirecek değil tabii.
168
00:12:22,970 --> 00:12:27,950
Onlar. Sence bir kız biraz büyük
durmuyor mu abim? Kâfi artık hafi.
169
00:12:40,540 --> 00:12:44,380
Annem. Çok özledim seni.
170
00:12:44,660 --> 00:12:46,460
Bugün benim bayramım.
171
00:12:48,420 --> 00:12:49,420
Hanımım.
172
00:12:49,960 --> 00:12:53,220
Tanıştırayım. Güzeller güzelesin. Anneye
de.
173
00:12:53,440 --> 00:12:54,680
Merhaba hoş geldin.
174
00:12:54,900 --> 00:12:56,660
Ve dünyalar tatlı kızımız muta adam.
175
00:12:58,580 --> 00:13:04,280
Ah Cevap.
176
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
Ben...
177
00:13:11,960 --> 00:13:15,380
Anneciğim izninizle bize sarılalım. Hadi
bakalım buyurun.
178
00:13:16,860 --> 00:13:18,340
Canım. Merhaba.
179
00:13:19,180 --> 00:13:20,600
Çok özledim.
180
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Merhaba.
181
00:13:25,120 --> 00:13:28,440
Hoş geldin. Hoş bulduk.
182
00:13:31,420 --> 00:13:33,320
Çocuklar siz sarılmıyor musunuz bana?
183
00:13:47,380 --> 00:13:48,780
Merhaba.
184
00:14:07,270 --> 00:14:09,250
Misline. Gözünüz aydın paşam.
185
00:14:09,730 --> 00:14:11,170
Cevat da geliyormuş bugün.
186
00:14:13,950 --> 00:14:15,770
Ablamlar da karşılamaya inmişler.
187
00:14:18,490 --> 00:14:20,430
Sanki Kabe'den geliyor.
188
00:14:21,810 --> 00:14:25,770
Ablam peki ehemmiyet verir ya bu
karşılığı mı? Ben vermem efendim, ben
189
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
Evet.
190
00:14:29,150 --> 00:14:31,050
Ne var ne yok Selanik'te anlat bakalım.
191
00:14:32,030 --> 00:14:33,930
Acaba Cevat Bey 'in karı nasıl biri?
192
00:14:34,490 --> 00:14:35,890
Kesin çok güzeldir.
193
00:14:36,360 --> 00:14:38,160
Avrupalı kadınlar çok güzel oluyormuş.
194
00:14:38,360 --> 00:14:41,440
Özellikle de İtalyanlar. Ay yeter yeter.
195
00:14:42,020 --> 00:14:43,360
Kafa şişirdin artık.
196
00:14:43,800 --> 00:14:45,020
Senin bu halin ne?
197
00:14:45,240 --> 00:14:46,840
Git hadi temizlen de gel yürü.
198
00:14:51,740 --> 00:14:52,740
Sümbül.
199
00:14:53,340 --> 00:14:54,640
Gel bakayım sen şöyle.
200
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Gel gel gel.
201
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Gel.
202
00:15:00,280 --> 00:15:02,340
Sen bir şey mi sürdün yüzüne?
203
00:15:04,140 --> 00:15:07,380
Yok ne sıracağım? Niye öyle yanakların
kırmızı kırmızı peki?
204
00:15:07,620 --> 00:15:10,020
Bütün gün koşturduk her tarafı
temizledik bana.
205
00:15:13,560 --> 00:15:15,340
Madem bir şey sürmedin bu ne?
206
00:15:16,040 --> 00:15:18,880
Sen kendini Cevat Bey 'imi beğendirmeye
çalışıyorsun ha?
207
00:15:19,380 --> 00:15:21,200
Senin hiç kafan çalışmıyor mu?
208
00:15:21,520 --> 00:15:26,560
Adam evlenmiş, bahlanmış. Karısı
kucağında çocuğuyla buraya geliyor. Sen
209
00:15:26,560 --> 00:15:30,040
yanağına iki tane boya sürdün diye. Aklı
sana mı kayacak yani ha?
210
00:15:36,319 --> 00:15:41,320
Sümür, sen kendini kovdurmaya mı
çalışıyorsun? Kızım sen böyle bir işi
211
00:15:41,320 --> 00:15:44,180
bulacaksın? Hem Cevat Bey sana bakar mı
hiç?
212
00:15:46,100 --> 00:15:48,160
O İtalyan 'a şirteye baktı ya.
213
00:15:49,280 --> 00:15:56,060
Bana bak, eğer bir daha böyle bir şey
söylersen o dilini kökünden
214
00:15:56,060 --> 00:15:57,060
koparırım senin.
215
00:15:57,140 --> 00:15:58,180
Paşamızın gelini o.
216
00:15:58,700 --> 00:16:01,440
Bak, yüzünü de ne kadar güzel kırdardı.
217
00:16:09,900 --> 00:16:11,140
Överir de ona uysun.
218
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
Geliyorlar.
219
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
Varmak üzereler.
220
00:16:14,820 --> 00:16:16,020
Hadi hadi hemen gideyim.
221
00:17:26,020 --> 00:17:27,359
Yengeciğim ne kadar da güzelsiniz.
222
00:17:27,660 --> 00:17:30,280
Çok sağ ol. Sen de, sen de çok
yakışıklı.
223
00:17:32,040 --> 00:17:34,440
Yengem ne kadar güzel Türkçe konuşuyor
değil mi?
224
00:17:34,760 --> 00:17:38,620
Türkçe değil mesela da Fransızca
konuşuyorduk. Yengem Fransızca bilmiyor
225
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Evet evet bilmiyor.
226
00:17:40,000 --> 00:17:42,420
E olsun o zaman biz de İngilizce
konuşuyorduk.
227
00:17:43,120 --> 00:17:44,760
Anneye de İngilizce de bilmiyor.
228
00:17:45,020 --> 00:17:50,720
Sadece İtalyanca biliyor ve fevkalade
Türkçe. Çok güzel çok güzel. O zaman iyi
229
00:17:50,720 --> 00:17:54,240
ki Türkçe öğrenmiş yoksa nasıl
anlaşacaktık biz de İtalyanca
230
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
İstanbul 'a taşındılar mı anneciğim?
231
00:17:56,820 --> 00:17:58,040
Yok yavrum buradalar.
232
00:17:59,139 --> 00:18:03,520
...bahçelerini öyle güzel yaptılar ki
Cemal... ...gidip görmemiz lazım.
233
00:18:03,720 --> 00:18:04,039
Ne diyorsun?
234
00:18:04,040 --> 00:18:07,020
Annesi yenge... ...İtalya 'nın canına
sırtında demek.
235
00:18:07,340 --> 00:18:08,340
Komester.
236
00:18:08,900 --> 00:18:10,920
Komester. Babam gelsin.
237
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Yok abi.
238
00:18:12,840 --> 00:18:15,480
Hayır ben oteli sormuyorum.
239
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Oteli sormuyorum.
240
00:18:17,500 --> 00:18:21,960
Selanik'teki bu... ...ahvali soruyorum.
Herkes bir şey söylüyor. Rumeli'de sular
241
00:18:21,960 --> 00:18:25,160
kaynıyormuş. Her an bir ayaklanma
çıkabilirmiş. Böyle şeyler söylüyorlar.
242
00:18:25,380 --> 00:18:27,540
Paşam ben haylerdir Selanik'teyim.
243
00:18:28,200 --> 00:18:31,480
Yani hiçbir yerin kaynadığı yok sizde
emin ederim. Hayır orada bir ayaklanma
244
00:18:31,480 --> 00:18:35,760
çıkarsa bu bizim mahvumuz olur. Ben
varım yoğumu bu otele yatırdım.
245
00:18:36,380 --> 00:18:40,320
Paşam saraya yakın herkes Selanik'te iş
yapıyor. Böyle bir tehlike olsun. Her
246
00:18:40,320 --> 00:18:42,200
ayın dünyadan haberi yok yahu.
247
00:18:44,360 --> 00:18:49,560
Paşam bakın ben Selanik'te her cenahtan
yüksek rütbeli kişilerle temas
248
00:18:49,560 --> 00:18:52,300
halindeyim. Hiçbirinde böyle bir endişe
yok.
249
00:18:52,600 --> 00:18:54,400
Paşam oradaki hava bambaşka.
250
00:18:55,180 --> 00:18:59,740
Turizmin gelecekte fevkalade önem
kazanacağını, muazzam gelirler
251
00:18:59,740 --> 00:19:04,440
herkes kavramış durumda. Bir görseniz
paşam, bütün zenginler otel yapma
252
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
derdinde. Peki, peki, peki.
253
00:19:06,020 --> 00:19:11,240
Peki, otel ne durumda?
254
00:19:11,660 --> 00:19:13,780
Çok iyi gidiyor paşam, çok iyi.
255
00:19:13,980 --> 00:19:20,580
Böyle giderse iki ayı aşmış oluruz. Ama
dediğim gibi müsaadenizle, mimarın bir
256
00:19:20,580 --> 00:19:23,660
önerisi var. Valla ne yalan söyleyeyim
ben...
257
00:19:23,900 --> 00:19:25,200
Hayran kaldım bu fikre.
258
00:19:27,700 --> 00:19:34,420
Belki otelimizin açılışını birkaç ay
erteleyebilir. Ama
259
00:19:34,420 --> 00:19:36,860
değerine de değer katacağı kesin.
260
00:19:39,340 --> 00:19:40,840
Bakın şurada.
261
00:19:41,780 --> 00:19:43,380
İşte geldik.
262
00:19:43,780 --> 00:19:44,780
Merhaba.
263
00:19:47,580 --> 00:19:49,080
Merhaba, merhaba.
264
00:19:52,850 --> 00:19:53,970
Hoş geldiniz.
265
00:19:54,190 --> 00:19:56,730
Niger Kalfacım. Sen sesime bak.
266
00:19:59,770 --> 00:20:03,210
Geldiler. Gitme bir yere konuşuyoruz.
Nereden icap etti bu merdiven? Özür
267
00:20:03,210 --> 00:20:04,089
dilerim paşam.
268
00:20:04,090 --> 00:20:06,090
Hepsi burada mı çalışıyorlar?
269
00:20:09,490 --> 00:20:12,070
Biliyorsunuz aynısı da benziyor.
Benziyor gerçekten.
270
00:20:12,830 --> 00:20:13,830
Bana benziyor mu?
271
00:20:14,130 --> 00:20:16,850
Bak bana da benziyor. Evet benziyor
tabii.
272
00:20:17,310 --> 00:20:18,310
Niger Hanım.
273
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Nasılız adam?
274
00:20:22,360 --> 00:20:24,120
Ay teşekkürler. Burnumda tuttunuz valla.
275
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
Değil mi?
276
00:20:26,820 --> 00:20:28,280
Nasılsın? İyi misin?
277
00:20:28,600 --> 00:20:31,120
İyi. Ne kadar güzelleşmişsin. Ne kadar
büyümüşsün.
278
00:20:31,700 --> 00:20:34,620
Teşekkür ederim. Gerdan Hanım. Ne
yedirip içirdiniz Yasin bile?
279
00:20:36,000 --> 00:20:37,680
Tanıştırayım. Yeşim. Anneye de.
280
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
Merhaba.
281
00:20:39,500 --> 00:20:41,060
Hoş geldiniz Aneyiz Hanım.
282
00:20:41,480 --> 00:20:46,060
Teşekkürler. Ay Aneyiz Hanım. Siz
bilmezsiniz Cevat Bey. Oğlum bir
283
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
Bir yaramazdı.
284
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Yaramaz.
285
00:20:49,770 --> 00:20:52,030
Ee... Monello. Monello. Aa, olur, tamam.
286
00:20:52,530 --> 00:20:55,930
Ben konuşuyorum ama Türkçe anlayabilir
değil mi? Yok, biliyorum. Evet, evet.
287
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Anlıyorum, anlıyorum.
288
00:20:57,450 --> 00:20:58,369
Ay ne diyorum?
289
00:20:58,370 --> 00:21:02,850
Ay Cevat Bey, o kadar yaramazdı. Bir gün
Sümbül Hanım kızımla birlikte ortadan
290
00:21:02,850 --> 00:21:03,890
kayboldular bize.
291
00:21:04,910 --> 00:21:05,990
Eve geldiler.
292
00:21:07,150 --> 00:21:08,910
Paşam, biz de insek mi aşağıya?
293
00:21:12,790 --> 00:21:13,790
Üzgünüm yok.
294
00:21:15,170 --> 00:21:18,350
Sen söyle bakalım, kaça mal olacak bana
bu söylediğin?
295
00:21:19,420 --> 00:21:21,120
Değişiklikler. Tabii ki.
296
00:21:21,380 --> 00:21:24,980
Ben beklenen bütün harcamaları buraya
yazdım.
297
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
Evet.
298
00:21:29,740 --> 00:21:30,840
Beklenmeyenler de var tabii.
299
00:21:32,140 --> 00:21:33,160
Al buyurun paşam.
300
00:21:34,980 --> 00:21:38,940
Beklenmeyen harcamalar da var diyorum.
Sen bana sürekli beklenmeyen masraflar
301
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
çıkartıyorsun ya bana.
302
00:21:40,080 --> 00:21:41,660
Bir dediğin iki oluyor senin Mithat.
303
00:21:42,060 --> 00:21:43,780
Hep öyle değil mi? Tamam paşam.
304
00:21:44,300 --> 00:21:45,460
Çok büyük bir para.
305
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Epey para yani.
306
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
Ben nereden bulayım bunu? Yok, veremem.
307
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
Paşam.
308
00:21:54,460 --> 00:22:00,640
Ben diyorum ki... ...ablamdan
mücevherleri isteseniz. Epey eder onlar.
309
00:22:00,940 --> 00:22:04,220
Gerisini de peyder pey halleder. Karımın
mücevherlerini mi satayım yani?
310
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Yaşadın mı sen?
311
00:22:05,720 --> 00:22:08,940
Ya ama otel bitince kat kat daha
ellerini alırsınız paşam onu.
312
00:22:11,500 --> 00:22:12,900
Ben şu hesaplara bir bakayım.
313
00:22:15,240 --> 00:22:16,740
Hepsiyle beraber bir konuşuruz.
314
00:22:16,960 --> 00:22:17,839
Hay hay.
315
00:22:17,840 --> 00:22:19,000
Şurada bir yerde olacaktı.
316
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
Evet.
317
00:22:30,380 --> 00:22:32,060
Abi, nasılsın?
318
00:22:32,300 --> 00:22:33,300
Hoş geldiniz.
319
00:22:34,220 --> 00:22:35,900
Babam nerede?
320
00:22:36,660 --> 00:22:38,160
Odasında Cevat Bey.
321
00:22:52,270 --> 00:22:53,270
Hadi artık çıkalım.
322
00:22:53,490 --> 00:22:54,490
Tamam.
323
00:22:55,770 --> 00:22:58,350
Merhaba. Hoş bulduk. Hoş bulduk.
Merhaba.
324
00:23:03,290 --> 00:23:05,910
Düşündüğümüzün iki katı harcamışlık. Sen
hala iyi gidiyorsun ya.
325
00:23:10,230 --> 00:23:13,210
İsmet 'in mücevherlerini satsam da bu
deli rakama yetmez.
326
00:23:13,410 --> 00:23:14,410
Paşam.
327
00:23:14,810 --> 00:23:16,910
İnanılmaz bir gelecek var turizmde.
328
00:23:18,490 --> 00:23:20,270
Ablanız Sara Hanım da yardım etse.
329
00:23:21,010 --> 00:23:24,740
Hem. Otel bitince Asım da gelir benimle
Selaniye.
330
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Sara hala.
331
00:23:40,600 --> 00:23:42,720
Sence nasıl biridir bu Cevat 'ın hanımı?
332
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Güzel midir?
333
00:23:49,420 --> 00:23:54,960
Yani güzel olmasına güzeldir belki
ama... ...zannetmiyorum ki aklı başında
334
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
olsun Asım 'cığım.
335
00:23:58,700 --> 00:24:00,240
Nereden vardınız bu konuya?
336
00:24:03,120 --> 00:24:05,080
Kardeşini tanımıyormuş gibi
konuşuyorsun.
337
00:24:05,300 --> 00:24:10,400
Eğer babanı deli etmeyecek bir karar
vermediyse... ...benim de adım Sara
338
00:24:10,740 --> 00:24:13,640
Ayrıca kızın ailesi hakkında hiçbir şey
bilmiyoruz.
339
00:24:14,940 --> 00:24:17,220
Eğer matah bir aile olsaydı...
340
00:24:17,600 --> 00:24:19,360
Şişire şişire bitiremezdi biliyorsun.
341
00:24:19,660 --> 00:24:21,280
Bilesin şişirmeyi de pek sever.
342
00:24:21,500 --> 00:24:25,560
Yani hastalığı sıradan alelade bir
İtalyan köylü kızı.
343
00:24:29,120 --> 00:24:30,200
Merak etmeyin.
344
00:24:30,560 --> 00:24:32,600
İki gün hanımefendi yaparlar onu da.
345
00:24:33,240 --> 00:24:34,420
Bakın İsmet Hanım 'a.
346
00:24:34,860 --> 00:24:39,280
Babamla evlenmeden önce o da alelade bir
girit kız değil miydi? Şimdi havasına
347
00:24:39,280 --> 00:24:40,179
bakın.
348
00:24:40,180 --> 00:24:41,900
Yahu onu ben ele aldım.
349
00:24:42,560 --> 00:24:44,760
Ben adam ettim. Ben yetiştirdim.
350
00:24:45,200 --> 00:24:46,820
E şimdi sizi istemiyor.
351
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
İstemiyor mu?
352
00:24:50,340 --> 00:24:51,700
Beni de istemiyor tabi.
353
00:24:57,360 --> 00:24:59,820
Giritli İsmet 'e kalmamış beni
istememek.
354
00:25:00,080 --> 00:25:04,540
Onlarla Büyükada'da yaşamayı reddeden
benim... ...günlerce yalvardı benim
355
00:25:04,540 --> 00:25:07,920
kardeşim. Abla lütfen bizimle yaşa diye.
Ben istemedim.
356
00:25:08,740 --> 00:25:11,900
Bugün o köşke gideyim. Baş köşede
otururum.
357
00:25:12,800 --> 00:25:14,060
Sen de elbette.
358
00:25:14,320 --> 00:25:16,820
Tamam halacığım. Kızmayın lütfen.
Kızmıyorum.
359
00:25:19,560 --> 00:25:24,840
Yani sen de gerçekten damarıma basar
gibi illa...
360
00:25:24,840 --> 00:25:31,620
Ayol ben sana kızabilir miyim Allah
361
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
aşkına?
362
00:25:34,260 --> 00:25:35,420
Biliyor musunuz?
363
00:25:36,580 --> 00:25:38,340
Yarın bir iş görüşmesine gideceğim.
364
00:25:40,180 --> 00:25:41,620
İş görüşmesi mi?
365
00:25:42,240 --> 00:25:43,240
Aha.
366
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
Kiminle?
367
00:25:50,800 --> 00:25:52,280
Baksana, gölge kaldı. Ay, çok güzel.
368
00:26:04,220 --> 00:26:05,980
Ay, çok güzel.
369
00:26:06,440 --> 00:26:07,900
Ayakkabılarım çok güzel, değil mi?
370
00:26:08,420 --> 00:26:09,420
Pampiyonuma bakın.
371
00:26:10,520 --> 00:26:13,560
Pembe elbise almış abim bana. Pembe
elbise.
372
00:26:13,780 --> 00:26:16,580
Hem de... Ay, yok ya.
373
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Biliyor musunuz?
374
00:26:18,280 --> 00:26:20,740
Boz bozluğum benim en sevdiğim renktir.
375
00:26:21,260 --> 00:26:24,860
Biliyoruz, biliyoruz. Tü matmazel,
mebiyen tü.
376
00:26:25,880 --> 00:26:31,080
Ayşe abla. Annesi yengem niye Angara
Fransız konuşamıyor? Matmazel öğretmemiş
377
00:26:31,080 --> 00:26:34,620
mi? Yani herkes bizim kadar şanslı değil
Alyosha 'cığım. Herkesin evinde
378
00:26:34,620 --> 00:26:35,620
matmazeller olmaz.
379
00:26:36,080 --> 00:26:41,000
Asıl ondan şanslı. Keşke bizim evimizde
de matmazeller olmasa.
380
00:26:41,540 --> 00:26:43,100
Mitriber olmasa.
381
00:26:44,060 --> 00:26:49,480
Dersler olmasa. O nasıl laf Alyosha? Bir
kere dünyadaki en güzel şey öğrenmek.
382
00:26:49,640 --> 00:26:52,840
Hayır. Dünyadaki en güzel şey aşıktır.
383
00:26:53,060 --> 00:26:55,000
Ama sen nereden biliyorsun?
384
00:26:55,460 --> 00:26:57,420
Bunu herkes bilir. Allah Allah.
385
00:26:57,680 --> 00:26:59,420
O niye sengem çok güzel.
386
00:27:00,200 --> 00:27:03,760
Hayatımda çok kadar güzel birini
görmedim. Sana göre her kız güzel zaten
387
00:27:03,760 --> 00:27:07,280
Suatcığım. İnşallah ben de öyle biriyle
evlenirim. Tövbe de.
388
00:27:07,940 --> 00:27:10,340
Niye? Tövbe de. Tövbe tamam tövbe ama
niye?
389
00:27:10,640 --> 00:27:11,559
Öyle işte.
390
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Ayşe abla.
391
00:27:13,080 --> 00:27:17,040
Annem abimin sandıklarından birini
tavanın arasına yolladı. Ne vardı onun
392
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
içinde?
393
00:27:18,840 --> 00:27:20,640
Bilmem. Zavır zavırdır.
394
00:27:20,980 --> 00:27:23,560
Ama annemin halıya sakın kimse görmesin
bunları.
395
00:27:23,900 --> 00:27:25,280
Hele ki Şakir Paşa dedi.
396
00:27:29,400 --> 00:27:30,440
Anne bu Suay.
397
00:27:30,920 --> 00:27:34,760
Nereden bileyim ben annemi öyle uygun
görmüş. Hadi toplanın hediyelerinizi
398
00:27:34,760 --> 00:27:35,760
odanıza.
399
00:27:35,940 --> 00:27:38,560
Cevat abinize teşekkür edin. Hadi hadi.
400
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
Suan sen de.
401
00:27:45,740 --> 00:27:47,000
Bakalım beğenecek misin?
402
00:27:50,120 --> 00:27:51,640
Çok güzel.
403
00:27:52,140 --> 00:27:53,860
Çok güzel değil mi?
404
00:27:54,980 --> 00:27:55,980
Müthiş.
405
00:27:57,980 --> 00:28:00,080
Şuna bak. Çok tatlı.
406
00:28:00,860 --> 00:28:01,900
Deneyeyim mi?
407
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Deneyeyim mi?
408
00:28:03,860 --> 00:28:06,660
Ben de.
409
00:28:08,260 --> 00:28:12,100
Bak eğer senin beğenmediğin bir şey
olursa bana söyle.
410
00:28:12,340 --> 00:28:14,680
Hayır hepsini çok beğendim.
411
00:28:15,360 --> 00:28:17,540
Çok teşekkür ederim anneciğim çok sağ
ol.
412
00:28:18,000 --> 00:28:21,260
Ay çok tatlı maşallah.
413
00:28:21,860 --> 00:28:24,960
Ellerinize sağlık anneciğim çok güzel
olmuş her şey. Öyle mi gerçekten?
414
00:28:25,460 --> 00:28:30,900
Ay bilmiyorum yani gönül isterdi ki daha
iyi şeyler yapayım fakat depodakilerle
415
00:28:30,900 --> 00:28:32,280
açık bu kadar oldu.
416
00:28:32,620 --> 00:28:34,580
Ama her şey çok güzel gerçekten.
417
00:28:35,900 --> 00:28:38,660
Bizim Roma'daki ev kötü.
418
00:28:39,000 --> 00:28:41,200
Çok şey...
419
00:28:43,180 --> 00:28:46,720
Minusculo. Yok canım o kadar da kötü
değil. Küçük diyor da.
420
00:28:46,920 --> 00:28:49,520
Yani burayla mukayese kabul etmez tabii.
421
00:28:50,600 --> 00:28:54,320
Hatice 'ciğim onları üst rafa
çekmeyeceğim.
422
00:28:54,700 --> 00:28:57,660
O Mutarra 'nın Bamile 'ye. Ay ne diyor?
423
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
Hatice Hanım Mutarra 'nın dadısı mı diye
soruyor.
424
00:29:02,020 --> 00:29:04,260
Yok. Değil. Değil. Merhaba.
425
00:29:05,900 --> 00:29:07,200
Şey yapalım biz.
426
00:29:07,900 --> 00:29:11,660
İsterseniz Hakkı 'cığım sen Aniesi 'yi
biraz al dolaştır olur mu?
427
00:29:12,430 --> 00:29:16,270
Amin belki kendi gezdirmek ister
anneciğim. Yok yok sen gezdir daha iyi.
428
00:29:19,010 --> 00:29:20,930
Tamam. Yok yok böyle olmaz.
429
00:29:21,730 --> 00:29:27,470
Yani seyahatten geldiğin için değiştir.
Böyle biz dışarı çıkalım. Olur tamam
430
00:29:27,470 --> 00:29:29,450
peki. Biz dışarıda bekleyelim.
431
00:29:32,610 --> 00:29:35,730
Ben onu giyeyim. Daha rahat çünkü.
432
00:29:37,490 --> 00:29:41,130
Annem içerideki beşik. Sultan Abdülhamid
'in yaptığı beşik mi?
433
00:29:42,990 --> 00:29:44,990
Aramızda kalsın. Tamam?
434
00:29:45,870 --> 00:29:46,870
Tamam.
435
00:29:47,710 --> 00:29:50,370
Senin aşağıda beklemen daha münasip.
436
00:29:55,330 --> 00:29:56,870
Sen sakin ol.
437
00:29:57,110 --> 00:29:58,550
Beni affet oğlum.
438
00:29:58,890 --> 00:30:03,110
Babanı ben de dadıya ikna edemedim. Ama
bak merak etme.
439
00:30:03,370 --> 00:30:07,590
Yani onun tarlanın yüzünü görsün.
Yumuşacık olacak.
440
00:30:07,930 --> 00:30:10,450
İnan. Bizi görmeye bile gelmedin.
441
00:30:10,690 --> 00:30:13,200
Hoş. Beklemiyordum zaten gelmesini.
442
00:30:13,800 --> 00:30:16,380
Ama ya odasından çıkıp binme araba bile
demedi.
443
00:30:17,040 --> 00:30:19,520
Ya insan torununu da mı merak etmez?
444
00:30:19,720 --> 00:30:22,140
Ya aşkım oğlum bir şey.
445
00:30:22,360 --> 00:30:26,520
Ne olur birazcık babana zamanı tanı. Her
şey yoluna gelecek.
446
00:30:27,020 --> 00:30:28,380
Ha bu arada.
447
00:30:31,440 --> 00:30:34,440
O sandığı ben tavan arasına kaldırttım.
448
00:30:35,120 --> 00:30:36,180
Hangi sandığı?
449
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
Karınırı resimlerin oldu. Şey.
450
00:30:42,280 --> 00:30:47,820
Anadan ürşat çıplak. Niye getirdin o
resimleri buraya bir oğlumca baban
451
00:30:48,040 --> 00:30:51,080
Ne yapacaktım yani? Babam görmesin diye
atacak mıydım?
452
00:30:51,480 --> 00:30:54,020
Bazıları mühim sanatçıların eserleri.
453
00:30:56,100 --> 00:30:59,860
Başka adamlar mı yaptı? Sen yapmadın.
454
00:31:00,820 --> 00:31:02,500
Yani bazılarını ben yaptım.
455
00:31:03,000 --> 00:31:04,420
Bazılarını ben yapmadım.
456
00:31:05,700 --> 00:31:10,480
Ben modellik yapmakta utanılacak bir
taraf görmüyorum. Ben görüyorum ama.
457
00:31:11,160 --> 00:31:14,340
Ya bir gören olsa vallahi insan işine
çıkamayız.
458
00:31:14,680 --> 00:31:16,440
Ölümü gör. Kimseye söyleme bunu.
459
00:31:16,820 --> 00:31:17,820
Yapma oğlum.
460
00:31:17,920 --> 00:31:22,000
Ben herkese sanat mektebinde tanıştılar.
Denirsen de öyle söyle. Allah aşkına
461
00:31:22,000 --> 00:31:23,020
bak. Hatır mısın? Tamam anne.
462
00:31:23,220 --> 00:31:24,220
Üzülme. Tamam.
463
00:31:24,280 --> 00:31:26,340
Kimse görmesin o resimleri. Hadi.
464
00:31:35,460 --> 00:31:36,680
Orası neden yiyor?
465
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Ne diyor onlar?
466
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Ne diyor?
467
00:31:41,070 --> 00:31:42,790
İnsan kıyıp kıl işte.
468
00:31:43,650 --> 00:31:44,650
Öyyy.
469
00:31:45,550 --> 00:31:47,830
Öy demeye bilince sende de olacak.
470
00:31:50,230 --> 00:31:51,430
Sende var mı?
471
00:31:52,070 --> 00:31:54,310
Aloşa. Böyle sorular sorulmaz.
472
00:31:55,490 --> 00:31:56,490
Bana sorar.
473
00:31:56,710 --> 00:31:59,550
O zaman da deli derler işte. Desinler.
474
00:32:03,430 --> 00:32:04,950
Kalk. Gidelim.
475
00:32:33,550 --> 00:32:36,630
Onları gördüğümüzde sakın kimseyi
söyleme. Tamam mı?
476
00:32:37,050 --> 00:32:38,050
Öyle mi?
477
00:32:42,010 --> 00:32:44,810
Cevat abim hep çıplak kadınların
resimini çizmiş.
478
00:32:45,030 --> 00:32:50,190
Annesi yengemi de çizmiş. Hem de anadan
üreyen. Çok iyi. Biz gördük değiliz
479
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
hayra.
480
00:32:51,230 --> 00:32:52,290
Nerede gördünüz?
481
00:32:53,050 --> 00:32:54,050
Sandığın içinde.
482
00:32:55,230 --> 00:32:56,230
Sandık mı?
483
00:32:56,350 --> 00:32:58,110
Nerede? Tavan arasında.
484
00:32:59,310 --> 00:33:01,030
Tamam da orası kilitli.
485
00:33:01,850 --> 00:33:02,950
Nasıl girdiniz ki?
486
00:33:03,230 --> 00:33:04,590
Anahtar kapağın üstünde.
487
00:33:17,830 --> 00:33:19,230
Burası da mutfak.
488
00:33:20,370 --> 00:33:23,210
Merhaba. Hoş geldiniz.
489
00:33:24,930 --> 00:33:26,190
Harika görünüyor.
490
00:33:28,390 --> 00:33:31,210
Nigar kalfa, gülperi, sümbül.
491
00:33:31,520 --> 00:33:33,420
Genimiz Aniesi ile tanışmıştınız zaten.
492
00:33:33,720 --> 00:33:35,940
Şu anda beş çay için hazırlık
yapıyorlar.
493
00:33:36,280 --> 00:33:39,720
Annen beş çayına çok önem verir.
Herkesin güzel giysilerini giymesini
494
00:33:43,620 --> 00:33:47,780
Ay çok güzel.
495
00:33:48,380 --> 00:33:49,380
Neresi güzel?
496
00:33:50,020 --> 00:33:54,180
Sen de güzel görmemişsin. Allah aşkına
sen kendi yampiri bacaklarına baksana.
497
00:33:54,540 --> 00:33:56,840
Aniesi hanım çok güzel. Biri kızı gibi.
498
00:33:57,540 --> 00:33:58,600
Aniesi hanım değil.
499
00:33:58,860 --> 00:34:00,100
Bayan Aniesi.
500
00:34:00,340 --> 00:34:01,920
Yavru. Haa.
501
00:34:02,220 --> 00:34:07,420
Bayan Ani isim çok güzel. Peri kızı
gibi. Oldu mu? Oldu. Nereye gidiyorsun?
502
00:34:07,660 --> 00:34:09,659
Tuvalete. Gelecek misin?
503
00:34:09,920 --> 00:34:12,659
Hay Allah 'ım. Gilde bir karış.
504
00:34:54,000 --> 00:34:58,740
Kemal Bey, çok teşekkür ederiz. Hepimize
hediyeler getirmişsiniz. Bir kişiyi
505
00:34:58,740 --> 00:34:59,740
bile unutmamışsınız.
506
00:34:59,800 --> 00:35:01,900
Çam sakızı çoban armağanıyla da defolur.
507
00:35:02,800 --> 00:35:04,120
Babam odasında herhalde.
508
00:35:04,900 --> 00:35:09,040
Mithat Bey ile mühim bir konuya
görüşüyorlar. Sizi akşam yemeğinde
509
00:35:09,960 --> 00:35:12,900
Oğlunun, torununun gelişinden daha mı
mühimmiş bu mevzu?
510
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Tamam.
511
00:35:19,580 --> 00:35:20,580
Peki.
512
00:35:21,420 --> 00:35:24,770
O vakit siz... ...kendilerine takdim
edersiniz.
513
00:35:44,770 --> 00:35:47,790
Merhaba dayıcığım. Ne güzel sizi görmek
burada.
514
00:35:48,590 --> 00:35:51,050
Seni de öyle Cevat 'cığım hoş geldin.
Bunları size getirdim.
515
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
Mühimet erler.
516
00:35:53,250 --> 00:35:56,250
Kitabınızı yazarken faydalanırsınız diye
düşündüm kaynak olarak.
517
00:35:56,470 --> 00:35:57,470
O da ne acelesi var?
518
00:36:00,230 --> 00:36:02,810
Bu da torunumuz. Bu da Ra.
519
00:36:05,450 --> 00:36:06,710
Allah bağışlasın.
520
00:36:13,070 --> 00:36:14,470
Ne diyorduk biz?
521
00:36:19,550 --> 00:36:24,210
Madem burada metrekare maliyetini 8
altından 4 altına indirebiliyorum.
522
00:36:57,390 --> 00:36:58,390
Burası da salon.
523
00:36:59,510 --> 00:37:00,710
Çok güzel.
524
00:37:04,290 --> 00:37:05,290
Bellissimo.
525
00:37:07,550 --> 00:37:08,810
Kralın abdibi.
526
00:37:10,150 --> 00:37:11,530
Siz nasıldır?
527
00:37:12,130 --> 00:37:13,130
Saray.
528
00:37:15,590 --> 00:37:17,030
Burası saray.
529
00:37:36,230 --> 00:37:38,930
Yatak odaları da üst katta. Onları da
göstereyim.
530
00:37:58,130 --> 00:38:03,510
Evi bitirelim. Daha sonrasında bahçeyi
ve orkide serasını da gezeriz. Orkide
531
00:38:04,160 --> 00:38:07,340
Babama orkide yetiştiriyor. Dünyanın her
tarafından getirtiyor.
532
00:38:07,920 --> 00:38:09,520
Çiçek, orkide ya.
533
00:38:09,980 --> 00:38:10,980
Anladım.
534
00:38:11,640 --> 00:38:13,140
Annemle babamın odası.
535
00:38:14,860 --> 00:38:16,040
Benim odam.
536
00:38:18,040 --> 00:38:19,280
Ayşe 'nin odası.
537
00:38:20,840 --> 00:38:23,320
Suat, Nisa ve Aliye 'nin odaları bu
tarafta.
538
00:38:23,780 --> 00:38:25,600
Sizin odayı da gördünüz zaten.
539
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
Herkes burada.
540
00:38:26,940 --> 00:38:27,940
Evet.
541
00:38:28,040 --> 00:38:31,120
O zaman biz... Siz olacak civatlar.
542
00:38:34,440 --> 00:38:39,100
Babamın çalışma odası ve kütüphane yani
bibliotek. Babamdan izinsiz girmek
543
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
yasaftır.
544
00:38:40,600 --> 00:38:42,480
Baban şimdi yorda. Evet.
545
00:38:45,440 --> 00:38:47,780
Nereye gidiyorsunuz? El okacak ben.
546
00:38:50,040 --> 00:38:51,520
Git de gör gününü.
547
00:39:00,980 --> 00:39:01,980
Baban yok.
548
00:39:03,080 --> 00:39:04,280
Kendisi çıktılar efendim.
549
00:39:05,100 --> 00:39:08,200
Tamam ben sonra geleceğim.
550
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Hakkı abla.
551
00:39:12,980 --> 00:39:15,080
Hakkı abla. Annem izin verdi.
552
00:39:15,540 --> 00:39:17,140
Bahçeyi biz gezdireceğiz evime.
553
00:39:18,280 --> 00:39:19,740
Ne oldu?
554
00:39:20,100 --> 00:39:21,100
Gel gel.
555
00:39:21,240 --> 00:39:23,420
Çekiştirme Ali 'ye. Çekiştirme.
556
00:39:24,740 --> 00:39:25,740
Çekiştiriyorsun.
557
00:39:26,460 --> 00:39:28,360
Nereye? Bahçeye.
558
00:39:30,580 --> 00:39:31,820
Yavaş yavaş.
559
00:39:32,190 --> 00:39:33,450
Yavaşın bak sen. Ali.
560
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
Teşekkürler.
561
00:39:40,210 --> 00:39:42,930
Bir de Asım abim var. Babamın ilk
hanımından.
562
00:39:43,130 --> 00:39:44,410
Ocava tabirinden de büyük.
563
00:39:44,650 --> 00:39:45,870
Ama o bizimle yaşamıyor.
564
00:39:46,190 --> 00:39:48,010
Sarı alanla birlikte İstanbul'da
yaşıyor.
565
00:39:48,250 --> 00:39:49,790
Yavaş konuşun anlamıyor.
566
00:39:50,010 --> 00:39:51,010
Anladım anladım.
567
00:39:51,270 --> 00:39:52,730
Siz Sarı alayı biliyor musunuz?
568
00:39:52,970 --> 00:39:54,490
Eskiden o da bizimle yaşardı.
569
00:39:54,770 --> 00:39:57,590
Ama biz adaya taşınınca o İstanbul'da
kalmak istedi.
570
00:39:57,930 --> 00:39:59,790
Ama artık Allah tam bizimle yaşıyor.
571
00:40:00,630 --> 00:40:01,670
Her şeye taş.
572
00:40:02,190 --> 00:40:05,370
Annem pek sevmiyormuş onu. Onun için hep
takip etmiştim. Öyle şey.
573
00:40:07,270 --> 00:40:08,149
Canım benim.
574
00:40:08,150 --> 00:40:09,630
Evet abim. Mutfak değil mi?
575
00:40:09,970 --> 00:40:10,970
Mutfak değil.
576
00:41:29,390 --> 00:41:30,249
Aferin sana.
577
00:41:30,250 --> 00:41:31,830
Aferin. Koş.
578
00:41:32,330 --> 00:41:33,269
Koş getir.
579
00:41:33,270 --> 00:41:34,590
Koş. Getir.
580
00:41:52,170 --> 00:41:53,170
Yürü. Koş.
581
00:42:24,650 --> 00:42:25,650
Evet.
582
00:43:18,800 --> 00:43:19,800
Hı hı.
583
00:44:22,190 --> 00:44:23,190
Sara Hanım.
584
00:44:23,430 --> 00:44:26,910
Sizi buralarda görmek... ...şeref
duydum.
585
00:44:28,470 --> 00:44:31,450
Şakir Paşa nasıllar. Afiyet edirler
inşallah.
586
00:44:31,870 --> 00:44:33,050
Çok şükür.
587
00:44:33,430 --> 00:44:34,890
Size selamları var.
588
00:44:35,330 --> 00:44:36,330
Sağ olsunlar.
589
00:44:36,850 --> 00:44:40,750
Kendileriyle tanışma şerefine nail
olmadım ama... ...herkes gibi ben de
590
00:44:40,750 --> 00:44:41,910
biliyorum verdiği hizmetleri.
591
00:44:42,110 --> 00:44:46,690
Böyle kıymetli bir insanın...
...gönderdiği selamı da almak...
592
00:44:46,690 --> 00:44:47,649
büyük bir olur.
593
00:44:47,650 --> 00:44:48,650
Sağ olun.
594
00:44:50,220 --> 00:44:52,680
Şakir Paşa 'nın sizden bir ricası
olacak.
595
00:44:53,040 --> 00:44:54,019
Rica mı?
596
00:44:54,020 --> 00:44:56,120
Ricası değil adı yeter paşamızın.
597
00:44:56,380 --> 00:45:00,840
Asım Bey 'in onun oğlu olduğunu
öğrendiğimde... ...hemen gelsin
598
00:45:01,160 --> 00:45:03,920
Hani görüşelim derken... ...usulden
tabii ki.
599
00:45:04,300 --> 00:45:09,060
Kendisinin başımızın üzerinde yarın.
Şakir Paşa 'nın ricası... ...oğlu Asım
600
00:45:09,060 --> 00:45:11,780
yarın işe almanız değil... ...almamanız.
601
00:45:13,420 --> 00:45:16,680
Ve bu mesele... ...zinhâr aramızda
kalacak.
602
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Tamam.
603
00:45:18,640 --> 00:45:20,480
Bir aile meselesi diyelim.
604
00:45:21,740 --> 00:45:23,720
Berat Ömer 'le asık görüşemezsin.
605
00:45:24,600 --> 00:45:25,600
Sağ olun.
606
00:45:25,800 --> 00:45:27,880
İyi günler. İyi günler efendim.
607
00:46:35,800 --> 00:46:37,900
Yengeciğim, ablamlar da sizi arıyordu.
608
00:46:38,240 --> 00:46:39,280
O senin baban mı?
609
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Babam.
610
00:46:48,680 --> 00:46:52,480
Ay nesli yengedim? Bu çarlığa bir türlü
duramadım.
611
00:46:54,120 --> 00:46:55,840
Acıktı galiba. Olabilir.
612
00:46:56,520 --> 00:46:57,600
Çıktın mı sen?
613
00:47:10,640 --> 00:47:11,640
Hoş geldiniz.
614
00:47:12,200 --> 00:47:13,200
Alayım.
615
00:47:14,280 --> 00:47:15,320
Ver sen.
616
00:47:16,420 --> 00:47:17,720
Cevatlar da geldi.
617
00:47:26,340 --> 00:47:29,220
Anniyeti öyle tatlı, öyle güzel ki
başım.
618
00:47:35,060 --> 00:47:37,600
Avrupalı kadınların soğukluğu hiç yok
üzerinde.
619
00:47:46,440 --> 00:47:50,640
...poynuma atıldı. Sonra herkesi...
...kucakladı. Ama samimiyetle.
620
00:47:51,080 --> 00:47:54,720
İnşallah paşam. Siz de çok
seveceksiniz... ...aniyesiyi.
621
00:48:02,540 --> 00:48:04,780
Paşam. Efendim.
622
00:48:08,000 --> 00:48:12,980
Diyorum ki... ...inşallah siz de çok
seveceksiniz... ...gelininizi
623
00:48:13,200 --> 00:48:14,500
Bırak nispet Allah aşkına.
624
00:48:16,490 --> 00:48:18,950
Sırf senin hatırın için gelmelerine
müsaade ettim.
625
00:48:20,310 --> 00:48:21,590
Ne yapayım yani?
626
00:48:21,950 --> 00:48:23,230
Bir de seveyim mi?
627
00:48:25,970 --> 00:48:28,370
Hayır ben şeyden dolayı söyledim.
628
00:48:28,610 --> 00:48:29,610
Neden dolayı?
629
00:48:30,470 --> 00:48:32,370
Süt veriyor ya kızcağız.
630
00:48:33,150 --> 00:48:37,850
Siz böyle ters muamele ettiğinizde...
...üzülebilir.
631
00:48:38,450 --> 00:48:39,870
Allah muhafaza.
632
00:48:40,090 --> 00:48:41,450
Sütten kesilir.
633
00:48:58,720 --> 00:49:01,200
Paşam Cevat 'a bir şans daha verseniz.
634
00:49:02,760 --> 00:49:04,220
Neden o da mı süt veriyor?
635
00:49:24,420 --> 00:49:25,580
Beni mi çiziyorsun?
636
00:49:33,319 --> 00:49:35,080
Nerelerdeydin? Gezdim.
637
00:49:36,060 --> 00:49:37,200
Gezdik biz.
638
00:49:37,420 --> 00:49:39,260
Evet, gezdik.
639
00:49:41,460 --> 00:49:42,660
Yüzdüm bir de.
640
00:49:43,380 --> 00:49:45,240
Çok güzeldi.
641
00:49:45,760 --> 00:49:48,400
Evet burası... ...ruya gibi.
642
00:49:48,800 --> 00:49:54,640
Bu ev, parça... ...ada, deniz. Deniz
müthiş.
643
00:49:55,420 --> 00:49:57,640
Ben hep burada kalmak istiyorum.
644
00:49:58,260 --> 00:49:59,260
Olur mu?
645
00:50:04,290 --> 00:50:05,370
Herkes çok iyi.
646
00:50:06,470 --> 00:50:07,470
Annen?
647
00:50:10,630 --> 00:50:12,850
Dur bakalım, peşine hüküm verme şimdi
de.
648
00:50:14,110 --> 00:50:15,670
Daha babamla tanışmadım.
649
00:51:05,640 --> 00:51:06,700
Adaleti yaramış sana.
650
00:51:08,180 --> 00:51:09,920
Evet. Çok.
651
00:51:23,920 --> 00:51:25,980
Teşekkür ederim. Allah her şeyi çok
güzel.
652
00:51:40,100 --> 00:51:42,260
Harikaydı. İkinci kank yeme kazır demek.
653
00:51:42,540 --> 00:51:45,140
En son babam gelir sofraya. Öyle
başlarız yemeğe.
654
00:51:46,620 --> 00:51:49,240
Yani modellerin resmedilmesi daha farklı
oluyor ama.
655
00:51:49,440 --> 00:51:51,660
İnsan kendisi diyorsun açıkınca. Tabii.
656
00:51:51,960 --> 00:51:55,140
Yani birden fazla tahmin edersiniz ki.
657
00:51:55,600 --> 00:51:56,880
Farklı olacaktır mutlaka.
658
00:51:57,220 --> 00:52:00,680
Elbette. Ama ben pek tercih etmiyorum.
Takdir edersiniz ki.
659
00:52:05,900 --> 00:52:06,900
Paşam.
660
00:52:10,540 --> 00:52:12,360
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
661
00:52:13,420 --> 00:52:16,340
Müsaadenizle size gelinimizi takdim
etmek istiyorum.
662
00:52:16,820 --> 00:52:17,820
Aneyeti.
663
00:52:44,910 --> 00:52:46,450
Evet ne bekliyoruz? Sofraya geçelim.
664
00:53:38,700 --> 00:53:39,700
Afiyet olsun.
665
00:53:40,040 --> 00:53:41,040
Afiyet olsun.
666
00:53:55,540 --> 00:53:57,140
Elinize sağlık anneciğim.
667
00:53:57,340 --> 00:53:58,620
Çok güzel olmuş.
668
00:53:59,000 --> 00:54:00,020
Afiyet olsun.
669
00:54:20,240 --> 00:54:23,120
Ee Cevat 'cığım, memlekete dönmek nasıl?
670
00:54:24,120 --> 00:54:27,480
Çok güzel. Çok güzel, hakikaten emin
enişteciğim.
671
00:54:28,360 --> 00:54:31,540
Tabii insan, dönünce anlıyor ne kadar
özlediğini.
672
00:54:32,440 --> 00:54:35,800
Hele annemi görmek, dünyalara bedel.
673
00:54:39,240 --> 00:54:42,920
Peki, şimdi ne yapacaksın Cevat 'cığım?
674
00:54:45,760 --> 00:54:47,760
Resim tahsilime burada devam edeceğim.
675
00:54:48,280 --> 00:54:49,700
Sana aynı FİSA'da.
676
00:54:50,170 --> 00:54:51,170
Öyle mi?
677
00:54:53,650 --> 00:54:54,650
Evet.
678
00:54:56,890 --> 00:54:58,410
Neden bundan haberim yok?
679
00:55:01,270 --> 00:55:05,070
Sizinle konuşabilmek için fırsat
bulabilsem söyleyecektim.
680
00:55:10,590 --> 00:55:14,510
Roma'daki okullardan sonra haftanın aynı
hepsi senin için yeterli olacak mı?
681
00:55:15,170 --> 00:55:17,050
Doğrusunu isterseniz onu ben de
bilmiyorum.
682
00:55:17,310 --> 00:55:18,610
Ama ne yapalım?
683
00:55:19,000 --> 00:55:21,180
Memleketin şartları fedakarlık
gerektiriyor.
684
00:55:21,820 --> 00:55:22,820
Enteresanmış.
685
00:55:25,020 --> 00:55:26,640
Nedir enteresan olan baba?
686
00:55:27,700 --> 00:55:32,060
Fedakarlık kelimesinin senin lügatında
olduğunu duymak bana bir enteresan
687
00:55:35,940 --> 00:55:38,660
Kelime azlem sandığınızdan genişmiş
demek.
688
00:55:45,180 --> 00:55:46,180
Peki.
689
00:55:47,340 --> 00:55:48,820
İstanbul mu daha güzel Roma mı?
690
00:55:50,620 --> 00:55:51,620
Tabii ki İstanbul.
691
00:55:51,940 --> 00:55:52,960
Mukayese kabul etmez.
692
00:55:53,640 --> 00:55:54,920
Evvela burada bir deniz var.
693
00:55:55,160 --> 00:55:55,919
Ah evet.
694
00:55:55,920 --> 00:55:58,760
Cevat Hakim denize bayılır. Ama açık
denize.
695
00:56:00,020 --> 00:56:01,120
Boğazı sevmem mesela.
696
00:56:01,320 --> 00:56:02,920
Robert Koleji günlerimi hatırlatır.
697
00:56:03,260 --> 00:56:08,800
Ama böyle göz alabildiğine uçsuz
bucaksız deniz... ...mitiş huzur verir.
698
00:56:08,800 --> 00:56:09,800
Allah.
699
00:56:10,880 --> 00:56:14,220
Huzurun denizden geldiğini duymak bana
bir ilginç geldi.
700
00:56:15,790 --> 00:56:18,830
Mesela ben vazifelerimi yerine
getirdiğim zaman huzur bulurum.
701
00:56:19,790 --> 00:56:23,330
Bir erkeğin en büyük vazifesi vatanda
hizmet etmek dışında tabii.
702
00:56:24,030 --> 00:56:29,210
Ailesinin geçimini sağlamak. Eğer bunu
yapamıyorsa bir erkek huzur ona hak
703
00:56:29,210 --> 00:56:30,210
değildir.
704
00:56:31,330 --> 00:56:33,150
Zemzem denizinde yıkansa bile.
705
00:56:33,750 --> 00:56:35,430
Öyle değil mi Emin Bey?
706
00:56:36,350 --> 00:56:40,270
Baba bir şey mi ima ediyorsunuz?
707
00:56:40,890 --> 00:56:43,210
Açık açık söyleseniz de hepimizi rahat
edecek.
708
00:56:43,600 --> 00:56:45,560
İman falan etmiyorum açık açık
söylüyorum zaten.
709
00:56:47,060 --> 00:56:51,080
Hani evlenmişsin çoluğa çocuğa
karışmışsın hala resim tahsili
710
00:56:51,200 --> 00:56:55,020
Sesinizi yükseltmeyin lütfen ben çocuk
değilim. Benden harçlık aldığın müddetçe
711
00:56:55,020 --> 00:56:56,020
çocuksun.
712
00:56:59,180 --> 00:57:03,220
Asım abim benden kaç yaş büyük? Neden
onun çalışmamasını sorun etmiyorsunuz?
713
00:57:03,280 --> 00:57:06,760
Asımı karıştırma bu işe. Neden
karıştırmayayım? Yasaklıyorum çünkü.
714
00:57:06,760 --> 00:57:08,540
eleştirdiğiniz saraydan ne farkınız var
o zaman?
715
00:57:09,000 --> 00:57:12,640
İşte siz de tıpkı onlar gibi
gerçeklerden yasaklarla kaçıyorsunuz.
716
00:57:12,640 --> 00:57:16,440
masada gördüğüm bir tek gerçek var. O da
ailesine bakmaktan aciz bir erkek.
717
00:57:16,800 --> 00:57:18,400
Hocam yapmayın. Ne yapmam?
718
00:57:22,520 --> 00:57:26,220
Bazısından harçlık istemeyi hak görüyor
kendisine. Ama evlenmek için müsaade
719
00:57:26,220 --> 00:57:27,220
istemiyor. Bu mu?
720
00:57:29,280 --> 00:57:33,220
Müsaadenizi istemek için İstanbul 'a
geldim. Ama siz yoktunuz. Evet.
721
00:57:33,220 --> 00:57:34,320
için ben yokken geldim.
722
00:57:43,630 --> 00:57:47,390
Sahi siz neredeydiniz? Ben İstanbul 'a
geldiğimde.
723
00:57:49,050 --> 00:57:50,050
Hatırlayamadım.
724
00:57:51,750 --> 00:57:54,870
Hatırladım. Belçika 'ya gitmiştiniz.
725
00:57:55,690 --> 00:57:56,690
Değil mi?
726
00:57:57,950 --> 00:57:59,510
Sahi niye gitmiştiniz?
727
00:58:00,150 --> 00:58:01,790
Yoksa birini mi görecektiniz?
728
00:58:23,020 --> 00:58:27,260
Bence bu konuları konuşarak annemi daha
fazla üzmeyelim. Senin ömrün böyle geçti
729
00:58:27,260 --> 00:58:31,680
zaten. Annenin sırtını yaslayarak. Sizin
amcama sırtınızı yasladığınız gibi mi?
730
00:58:37,060 --> 00:58:38,060
Yalan mı?
731
00:58:38,480 --> 00:58:42,780
Rahmetli amcam olmasa ne bu köşk olurdu?
Ne İstanbul'daki apartmanlar, ne
732
00:58:42,780 --> 00:58:46,640
Afyon'daki araziler... ...ne de
Selanik'te inşa ettirdiğiniz o koskoca
733
00:58:46,960 --> 00:58:47,960
Yavaş.
734
00:58:49,620 --> 00:58:52,500
Hatta adınızın arkasında paşa unvanı
bile olmazdı.
735
00:58:52,840 --> 00:58:53,840
Sağlık!
736
00:58:54,480 --> 00:58:56,340
Seni haysiyete stuveli!
737
00:59:04,180 --> 00:59:08,060
Ben seni alırım. Tamam, tamam. Şimdi
geçer.
738
00:59:08,360 --> 00:59:09,360
Korkmayın.
739
00:59:15,420 --> 00:59:16,460
Tamam, geç.
740
00:59:18,440 --> 00:59:21,020
Cüvet. Cüvet Mutar.
741
00:59:21,530 --> 00:59:22,530
Tamam sakin ol.
742
00:59:22,610 --> 00:59:23,270
Sen
743
00:59:23,270 --> 00:59:38,150
deli.
744
00:59:38,870 --> 00:59:39,870
Deli.
745
00:59:40,270 --> 00:59:41,610
Niye kavga yapıyorsun?
746
00:59:42,370 --> 00:59:43,970
Babam bizi yatacak evden.
747
00:59:44,230 --> 00:59:45,630
Sen içeride numara mı yaptın?
748
00:59:45,950 --> 00:59:47,130
Gerçekten korkmadın mı?
749
00:59:50,720 --> 00:59:52,280
Duymadın mı bana söylediklerini?
750
00:59:53,740 --> 00:59:57,740
Verdin mi tabii ki cevabını? Ne
yapacaktım ya? Bir de susacak mıydın?
751
00:59:57,740 --> 00:59:59,000
lütfen. Niye susayım?
752
00:59:59,260 --> 01:00:02,820
Parma. Önce o başlattı, gördün sen de.
Önce o üstüme geldi.
753
01:00:03,040 --> 01:00:04,260
O bana hakaret etti.
754
01:00:04,600 --> 01:00:06,240
O herif resmen kıskanıyor beni.
755
01:00:06,520 --> 01:00:09,580
Baban seni niye kıskansın ki? Onun her
şeyi var.
756
01:01:18,060 --> 01:01:19,720
Fotoğraf çektiğini söylemiş miydim sana?
757
01:01:20,640 --> 01:01:22,500
Ha? Babamın.
758
01:01:24,260 --> 01:01:25,260
Ne?
759
01:01:26,100 --> 01:01:28,380
Efran sana ödül falan kazandı.
760
01:01:32,360 --> 01:01:34,440
Belki iyi bir fotoğrafçı olacaktı
bilmiyorum.
761
01:01:35,380 --> 01:01:38,380
Ama o bütün hayatını amcamın istediği
gibi yaşadı.
762
01:01:39,200 --> 01:01:41,180
Ben kendi istediğim gibi yaşıyorum.
763
01:01:41,920 --> 01:01:46,220
Ben onun yapamadıklarını yapıyorum. Onun
cesaret edemediklerine cesaret
764
01:01:46,220 --> 01:01:47,220
ediyorum.
765
01:01:48,230 --> 01:01:49,250
Anlatabiliyor muyum?
766
01:01:54,470 --> 01:01:55,470
Anladım.
767
01:01:57,350 --> 01:01:58,630
Anlıyorum ben seni.
768
01:02:04,110 --> 01:02:08,070
Ama bizim bir çocuğumuz var. Sen bunu
anlıyor musun?
769
01:02:12,130 --> 01:02:14,870
Civat ben burada çok kalmak istiyorum.
770
01:02:17,520 --> 01:02:19,300
Bizim Roma'daki ev kötü.
771
01:02:20,880 --> 01:02:21,880
Faridalı.
772
01:02:22,460 --> 01:02:23,840
Bizim paramız yok.
773
01:02:24,640 --> 01:02:27,200
Sen biliyor ne kadar kötü, bilmiyor
musun?
774
01:02:28,680 --> 01:02:30,600
Ve ben o hayat istemiyorum.
775
01:02:31,020 --> 01:02:33,560
Hem bizim için, hem Muhtara için.
776
01:02:35,840 --> 01:02:39,500
Lütfen kavga yapma, olur mu? Ne yapayım
yani? Sırf parası var diye beni ezmesine
777
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
müsaade mi edeyim?
778
01:02:40,560 --> 01:02:42,140
Ama onu demedim. Ne?
779
01:02:45,200 --> 01:02:49,580
O zaman gidelim başka bir hayat kuralım
ya da sen çalış. Ben ressam olacağım
780
01:02:49,580 --> 01:02:50,580
Aniyat 'a.
781
01:02:55,280 --> 01:02:56,280
Tamam.
782
01:02:58,460 --> 01:02:59,460
Tamam.
783
01:03:00,720 --> 01:03:02,680
O zaman babayla kavga yapma.
784
01:03:46,630 --> 01:03:50,690
Gördünüz değil mi Emin Bey? Abim gelir
gelmez evin huzurunu kaçırdı.
785
01:03:51,370 --> 01:03:53,630
Baban da biraz fazla üzerine gitti Cevat
'ın.
786
01:03:54,270 --> 01:03:55,790
Daha yeni evine döndü çocuk.
787
01:03:56,330 --> 01:03:59,270
Babam evlenince parasını kesmese
dönmezdi ki.
788
01:04:00,110 --> 01:04:02,070
Parasızlıktan döndü, özlediğinden değil.
789
01:04:03,150 --> 01:04:07,390
Annemin gizli gizli gönderdikleri de o
pervası hayat sürgünlüğe yetmedi tabii.
790
01:04:07,670 --> 01:04:09,310
Emin Bey dönün, yakınızı düzelteyim.
791
01:04:10,070 --> 01:04:11,730
Aniyesi beklediğim gibi çıkmadı ama.
792
01:04:11,990 --> 01:04:13,210
İyi birine benziyor.
793
01:04:13,430 --> 01:04:14,430
İyi birine mi?
794
01:04:15,000 --> 01:04:18,720
Ah konuşmalarını bir duysaydınız ne
kadar bayağı, ne kadar hafif.
795
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Okey.
796
01:04:20,060 --> 01:04:21,060
Yapma böyle.
797
01:04:22,940 --> 01:04:25,080
Kusur arayan huzur bulamaz.
798
01:04:26,360 --> 01:04:28,360
Herkes de senin kadar mükemmel olamaz.
799
01:04:58,299 --> 01:05:00,060
Günaydın. Günaydın.
800
01:05:02,860 --> 01:05:07,980
Yeni evinde güzel uyudun mu diye merak
ettim. Rahat mıydı yatağın?
801
01:05:08,780 --> 01:05:10,180
Yatak çok rahat.
802
01:05:11,530 --> 01:05:12,590
Ama ben uyumadım.
803
01:05:17,370 --> 01:05:18,950
Onların kavgası.
804
01:05:19,570 --> 01:05:21,330
Ben çok üzüldüm.
805
01:05:25,110 --> 01:05:26,110
Starla.
806
01:05:27,630 --> 01:05:29,070
Starla uyudu mu?
807
01:05:30,210 --> 01:05:31,210
Hayır.
808
01:05:33,110 --> 01:05:34,110
Öyledir.
809
01:05:35,130 --> 01:05:38,410
Anne huzursuz olursa... ...bebek de
huzursuz olur.
810
01:05:42,970 --> 01:05:44,470
Güzel kızım.
811
01:05:44,910 --> 01:05:47,530
Bir tanecik kızım benim.
812
01:05:49,470 --> 01:05:52,570
Güzelim. Bizi çok sevdin.
813
01:05:52,890 --> 01:05:54,750
Biz de onu çok seviyoruz.
814
01:05:56,930 --> 01:05:59,690
Onlar hep böyle kavga yapacaklar.
815
01:06:04,470 --> 01:06:05,550
Neden?
816
01:06:08,670 --> 01:06:10,330
Erkekler böyledir.
817
01:06:12,070 --> 01:06:14,810
Sanırlar ki mühim olan haklı olmaktır.
818
01:06:15,850 --> 01:06:18,290
Oysa ki esas olan mutlu olmaktır.
819
01:06:20,890 --> 01:06:26,930
Hele ki aileysen... ...cefrini çok
seversin.
820
01:06:29,110 --> 01:06:32,070
Kusurlarını görmezden gelir.
821
01:06:37,610 --> 01:06:38,610
Anladın mı?
822
01:06:39,110 --> 01:06:40,670
Evet, çok iyi anladın.
823
01:06:42,060 --> 01:06:43,860
Dünyanın düzeni değişmez.
824
01:06:46,720 --> 01:06:51,180
Erkekler savaşır... ...ama kadınlar
kazanır.
825
01:06:52,600 --> 01:06:55,680
O yüzden şimdi ilk sana düşüyor.
826
01:06:57,660 --> 01:06:58,880
Ben ama.
827
01:07:25,040 --> 01:07:26,240
Ne oldu vaz mı geçtin?
828
01:07:26,740 --> 01:07:27,740
Hayır.
829
01:08:23,720 --> 01:08:25,140
Ben muhtara getirdim.
830
01:08:26,200 --> 01:08:27,200
Gördüm.
831
01:08:30,720 --> 01:08:32,939
Siz almak ister misiniz kucak?
832
01:08:33,720 --> 01:08:35,180
Üstüm hep kirli.
833
01:08:42,100 --> 01:08:42,979
Bu
834
01:08:42,979 --> 01:08:51,700
örkideler
835
01:08:51,700 --> 01:08:52,700
müthiş.
836
01:08:53,100 --> 01:08:54,660
Siz mi bakıyorsunuz onlara?
837
01:08:54,960 --> 01:08:55,960
Evet.
838
01:08:56,140 --> 01:08:57,859
Pek güzel değil mi kızım bak?
839
01:09:03,640 --> 01:09:05,580
Ben biliyorum siz haklı.
840
01:09:06,960 --> 01:09:08,399
Cevat çalışmak gerek.
841
01:09:09,680 --> 01:09:14,520
Ben de istemiyorum o okula gitsin. Çünkü
artık bizim bir bebek var.
842
01:09:15,439 --> 01:09:17,080
Biz ona bakmamız lazım.
843
01:09:18,960 --> 01:09:21,160
Kocam pek böyle düşünmüyor.
844
01:09:22,609 --> 01:09:23,609
Düşünecek.
845
01:09:24,050 --> 01:09:25,050
Nasıl olacak o?
846
01:09:25,370 --> 01:09:26,590
Sen mi ikna edeceksin?
847
01:09:27,870 --> 01:09:28,870
Evet.
848
01:09:30,569 --> 01:09:32,350
O zaman sana kolay gelsin.
849
01:10:33,460 --> 01:10:34,600
Ne var?
850
01:10:36,460 --> 01:10:37,460
Ne var?
851
01:11:41,130 --> 01:11:42,290
Dostum, ben
852
01:11:42,290 --> 01:11:52,350
de
853
01:11:52,350 --> 01:11:57,770
çok susadım.
854
01:12:38,089 --> 01:12:41,070
Fark etmediniz değil mi avanaklar?
855
01:12:41,290 --> 01:12:45,670
Fark etmedik çünkü biz... Senin gibi
habire gidip o resimlere bakmıyorduk.
856
01:12:46,450 --> 01:12:47,450
Hayır.
857
01:12:47,910 --> 01:12:48,910
Aptalsınız işte.
858
01:12:52,590 --> 01:12:54,690
Aliye. Bak.
859
01:12:55,050 --> 01:12:57,710
Beni iyi dinle tamam mı? Tamam.
860
01:12:58,150 --> 01:12:59,950
Aniyes yengemi seviyorsun değil mi?
861
01:13:01,010 --> 01:13:05,870
Onun bu evden gitmesini istemiyorsan...
...bu sırrı kimseye söylemeyeceksin.
862
01:13:06,030 --> 01:13:06,949
Tamam mı?
863
01:13:06,950 --> 01:13:08,990
Neyi kimseye söylemiyorsunuz bakalım?
864
01:13:09,990 --> 01:13:10,990
Hiç.
865
01:13:13,290 --> 01:13:14,770
Aliye'm söyler bana bence.
866
01:13:17,650 --> 01:13:20,170
Aliye sen... Susun.
867
01:13:22,710 --> 01:13:23,710
Gel.
868
01:13:30,010 --> 01:13:31,170
Gel bir tanem.
869
01:13:31,510 --> 01:13:34,270
Gel sen üzülme gel. Üzülmedim ki acıdı.
870
01:13:34,510 --> 01:13:36,130
Üzülmedin olur mu? Üzüldün tabii.
871
01:13:36,730 --> 01:13:39,350
Ay gel.
872
01:13:40,030 --> 01:13:42,250
Kuşum hiç kıyamaz ablası ona.
873
01:13:44,440 --> 01:13:46,400
Oh. Biliyor musun Aliye?
874
01:13:47,200 --> 01:13:48,480
Üzüntü en kötü şey.
875
01:13:49,840 --> 01:13:51,700
Benim dedem üzüntüden öldü.
876
01:13:52,060 --> 01:13:53,060
Aaa.
877
01:13:54,500 --> 01:13:58,740
Bir öyle üzüntü işte çok kötü. Öldü bir
insanı.
878
01:14:00,220 --> 01:14:01,740
Bir de ne kötü biliyor musun?
879
01:14:02,080 --> 01:14:03,080
Ne kötü?
880
01:14:03,440 --> 01:14:04,840
Sır saklamak kötü.
881
01:14:06,380 --> 01:14:08,000
Anne diyeyim de ondan öl.
882
01:14:09,680 --> 01:14:11,520
Sır mı çok mu? Hı hı.
883
01:14:11,820 --> 01:14:13,920
Ne sırrı? Ben ne bileyim ne sırrı.
884
01:14:14,240 --> 01:14:16,860
Kadıncağız kimseye söyleyemedi ki
ölüverdi gitti işte.
885
01:14:20,900 --> 01:14:21,900
Güzelim benim.
886
01:14:23,140 --> 01:14:25,060
Birimize söyleseydi ölmezdi.
887
01:14:26,280 --> 01:14:28,140
Sen sakın sır saklama olur mu?
888
01:14:30,340 --> 01:14:31,820
Yoksa... Ölür mü ya?
889
01:14:32,060 --> 01:14:33,060
Tövbe Ali 'ye.
890
01:14:33,540 --> 01:14:35,360
Ağzından yel alsın ölüş olur mu?
891
01:14:36,980 --> 01:14:38,500
Bak biz şöyle yapalım.
892
01:14:39,500 --> 01:14:41,940
Sen de... sırrın olursa gelsin bile
ablana söyle.
893
01:14:43,040 --> 01:14:46,440
Biz seninle sırdaş oluruz. Bak ben
kimseye söylemem tamam mı?
894
01:14:49,100 --> 01:14:50,100
Hah.
895
01:14:51,300 --> 01:14:52,620
O zaman söyle bakalım.
896
01:14:53,800 --> 01:14:55,920
Ablan ne diye tembihliyordu az önce
sana?
897
01:14:57,100 --> 01:15:00,820
Cengenin bu evden gitmesini istemiyorsan
neyi kimseye söylemeyecek misin?
898
01:15:03,640 --> 01:15:04,640
Ali 'ye.
899
01:15:05,700 --> 01:15:06,700
Ali.
900
01:15:08,160 --> 01:15:09,720
Ta kencecik yaşında.
901
01:15:10,200 --> 01:15:12,620
Ölmeye değer mi daha küçücüksün ya
günah?
902
01:15:13,000 --> 01:15:14,280
Söyle bir tanem.
903
01:15:15,660 --> 01:15:16,660
Ne oldu?
904
01:15:20,000 --> 01:15:21,280
Derse geç kaldım.
905
01:15:21,740 --> 01:15:22,740
Allah.
906
01:15:35,740 --> 01:15:39,360
Buldum. En güzellerini en sona sakladım.
907
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
Dur bakayım. Bakın.
908
01:15:43,140 --> 01:15:45,360
Bu Cevat abi. Bu da ben.
909
01:15:45,700 --> 01:15:47,040
Siz çok tatlı.
910
01:15:47,740 --> 01:15:49,680
İngiltere bahttayız o zamanlar.
911
01:15:49,920 --> 01:15:51,660
Hiç İngiltere'de bulundunuz mu?
912
01:15:51,880 --> 01:15:53,880
No. Çok güzeldir.
913
01:15:55,980 --> 01:15:57,820
Bakın burası Güney Fransa.
914
01:15:58,100 --> 01:16:00,000
O kadar güzeldi ki.
915
01:16:00,220 --> 01:16:01,220
Çok güzel.
916
01:16:01,600 --> 01:16:04,260
O gün Akiye ablam gelememiş taslandığı
için.
917
01:16:04,500 --> 01:16:06,400
Ama yine de çok eğlenmiştik.
918
01:16:06,600 --> 01:16:07,900
Hiç Fransa'da bulundunuz mu?
919
01:16:08,560 --> 01:16:11,880
Yok ben sadece Roma gördüm. Ben de Roma
'yı görmedim.
920
01:16:12,180 --> 01:16:15,340
Esasında görmüşüm ama çok küçük olduğum
için hatırlamıyorum.
921
01:16:15,780 --> 01:16:16,780
Ayşe.
922
01:16:17,640 --> 01:16:19,080
Siz de mi buradaydınız?
923
01:16:19,480 --> 01:16:21,000
Eflatun şalımı alacaktım.
924
01:16:21,460 --> 01:16:23,200
Gel ablacığım hoş geldin.
925
01:16:23,420 --> 01:16:26,020
Biz de yengeciğimle Avrupa
seyahatlerimize bakıyorduk.
926
01:16:26,320 --> 01:16:28,280
Sizin aile çok fotoğraflar var.
927
01:16:28,580 --> 01:16:33,940
Tabii. Rahmetli amcamla babam çok
meraklıdırlar fotoğraflara. Hatta babam
928
01:16:33,940 --> 01:16:35,300
Fransa'dan ödül bile kazanmış.
929
01:16:35,680 --> 01:16:40,000
Evet, ben biliyorum. Cevat söyledi.
Cevat abim her şeyi anlatmış. Anlatacak
930
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
şey bulamıyorum artık.
931
01:16:42,340 --> 01:16:44,780
Köşkte karanlık odası bile var.
Fotoğrafların oldu.
932
01:16:45,980 --> 01:16:50,220
Bir gün sizin yaptığınız resimleri de
görmek isteriz. Benim resim? Evet.
933
01:16:50,560 --> 01:16:52,520
Ama ben resim yapmıyorum.
934
01:16:52,800 --> 01:16:53,800
Nasıl yani?
935
01:16:54,080 --> 01:16:58,300
Siz Cevat abimle sanat okulunda
tanışmadınız mı?
936
01:16:58,560 --> 01:17:02,540
Evet, orada tanıştık ama ben resim
yapmıyorum. Ben şey yapıyorum.
937
01:17:03,560 --> 01:17:04,720
Siz nasıl diyor?
938
01:17:10,440 --> 01:17:12,440
Mesela... ...şunu yapıyorum.
939
01:17:13,420 --> 01:17:17,920
Böyle. Ne? Şey, heykel, heykel. Heykel
mi?
940
01:17:18,740 --> 01:17:20,280
Sarı Hanımlar geldiler.
941
01:17:20,540 --> 01:17:22,620
İsmet Hanım aneyesi bebeği de getirsin
dedi.
942
01:17:22,840 --> 01:17:26,840
Ben daha giyinmedim bile. Benim
düğmelerim yirmi dakika sürüyor.
943
01:17:28,200 --> 01:17:30,500
Benim giyinecek hiçbir şeyim yok yine.
944
01:17:51,210 --> 01:17:52,108
Uyandı mı sen?
945
01:17:52,110 --> 01:17:53,110
Uyandı mı kızım?
946
01:18:01,710 --> 01:18:02,790
Kim geldi?
947
01:18:03,230 --> 01:18:04,370
Dedesi mi geldi?
948
01:18:05,250 --> 01:18:06,670
Güzel çocuğuma gel.
949
01:18:07,430 --> 01:18:08,430
Hadi gel.
950
01:18:08,850 --> 01:18:09,850
Gel.
951
01:18:15,810 --> 01:18:17,950
Gidelim. Gidelim mi?
952
01:18:28,040 --> 01:18:29,400
Maşallah maşallah.
953
01:18:29,720 --> 01:18:32,540
Allah hayırlı ömürler nasip etsin
inşallah.
954
01:18:32,980 --> 01:18:34,480
Teşekkür ederiz ablacığım.
955
01:18:35,280 --> 01:18:36,280
Sağ olun.
956
01:18:44,880 --> 01:18:47,260
Geçmiş olsun. Hastasınız herhalde.
957
01:18:48,320 --> 01:18:52,520
Yok. Hasta değil. Nereden çıkardınız
hala?
958
01:18:53,060 --> 01:18:57,100
Misafirin yanına terlikleriyle gelmiş
de. Hasta zannettim ben.
959
01:18:57,450 --> 01:19:01,230
Ee, henüz Arap usulü öğrenmedi tabii
ablacığım.
960
01:19:02,090 --> 01:19:03,270
Öğrenir, öğrenir.
961
01:19:03,630 --> 01:19:05,390
Sen bile öğrendiğine göre.
962
01:19:06,270 --> 01:19:11,430
Ben Mutara için Aga Putse 'ye bir beşik
ısmarladım ama... ...rahatsızlandığı
963
01:19:11,430 --> 01:19:12,430
için yetiştiremedi.
964
01:19:12,590 --> 01:19:14,790
Bir iki güne kadar yetişecek inşallah.
965
01:19:15,290 --> 01:19:17,170
Ne güzel düşünmüşsünüz.
966
01:19:18,970 --> 01:19:20,290
Değil mi Cevat 'cığım?
967
01:19:20,870 --> 01:19:23,150
Evet, çok güzel düşünmüşsünüz.
968
01:19:23,410 --> 01:19:25,030
Gerçekten. Teşekkürler.
969
01:19:26,030 --> 01:19:30,450
Evet. Muhtara Beşik. Çok güzel. Ben hiç
görmedim öyle Beşik.
970
01:19:32,750 --> 01:19:33,850
Hangi Beşik?
971
01:19:34,090 --> 01:19:39,710
Muhtara. İdareten bir Beşik koymuştuk da
halacığım odaya. Annesi de beğenince.
972
01:19:40,330 --> 01:19:43,070
Padişah yaptı o Beşik değil mi? Hakia
için.
973
01:19:43,550 --> 01:19:50,230
Bu çocuk Sultan Abdülhamit 'in
974
01:19:50,230 --> 01:19:52,030
Hakia için yaptığı Beşik'te mi uyuyor?
975
01:19:52,330 --> 01:19:54,170
Bana cevap ver İsmet.
976
01:19:54,640 --> 01:19:58,720
Kardeşimin ölümüne sebebiyet veren
Sultan Abdülhamit 'in yaptığı beşikte mi
977
01:19:58,720 --> 01:19:59,720
uyuyor bu çocuk?
978
01:20:00,060 --> 01:20:01,260
Evet ablacığım.
979
01:20:02,740 --> 01:20:07,140
Kardeşimin haberi var mı bunda? Yok.
Sebep? Bebeği görmek için odaya bile
980
01:20:07,140 --> 01:20:08,140
gelmedik.
981
01:20:10,020 --> 01:20:11,860
Arabayı hazırlasınlar. Kalk gidiyoruz.
982
01:20:12,780 --> 01:20:14,720
Hayırdır abla nereye gidiyorsunuz?
983
01:20:15,320 --> 01:20:16,380
Otur otur.
984
01:20:17,680 --> 01:20:23,460
Hak yeğenin besini mutarrağı için
hazırlamıştık. Ablan ona sinirlendi.
985
01:20:24,620 --> 01:20:29,580
Benim kabahatim yetişmeyince. Size de
malumat vermemişler.
986
01:20:31,540 --> 01:20:32,540
Evet.
987
01:20:36,940 --> 01:20:42,180
Her çocuk kendi kısmetiyle dünyaya gelir
derler.
988
01:20:44,260 --> 01:20:49,380
Bu çocuğun kısmetine de... ...Abdülhamid
Han 'ın yaptığı beşikte sallanmak
989
01:20:49,380 --> 01:20:50,380
düştü.
990
01:20:53,070 --> 01:20:54,830
Siz yenisini getirene kadar tabii.
991
01:20:55,070 --> 01:20:56,330
Ablacığım, hoş geldiniz.
992
01:20:57,090 --> 01:21:00,530
Hoş bulduk. Asım, nasılsın oğlum?
993
01:21:00,890 --> 01:21:02,730
İyiyim babacığım, sizi gördüğümden iyi
oldum.
994
01:21:05,030 --> 01:21:08,170
Yakında size çok güzel bir haberim
olacak inşallah.
995
01:21:08,450 --> 01:21:09,450
Ne hakkında?
996
01:21:10,450 --> 01:21:15,570
Bir ilişki görüşmem var.
997
01:21:16,630 --> 01:21:18,430
Fevkalade ümitliyim bu defa.
998
01:21:19,490 --> 01:21:20,490
Hayırlı olsun.
999
01:21:21,470 --> 01:21:22,470
Hayırlı olsun.
1000
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Hayırlı olsun.
1001
01:21:30,300 --> 01:21:31,060
Bir
1002
01:21:31,060 --> 01:21:40,480
de
1003
01:21:40,480 --> 01:21:41,500
ne söyledi duydun mu?
1004
01:21:42,360 --> 01:21:43,360
Kim?
1005
01:21:44,100 --> 01:21:45,140
Oğlun Cevat.
1006
01:21:47,680 --> 01:21:52,580
Efendim ben... ...muttarının odasına...
...bir kere bile girmemişim.
1007
01:21:53,260 --> 01:21:54,580
Bir kere bile.
1008
01:21:55,220 --> 01:21:56,660
Böyle söyledi.
1009
01:21:57,180 --> 01:21:58,260
Ablama hem de.
1010
01:22:00,630 --> 01:22:03,090
Girmedin ama Şakir. Yahu neden gireyim?
1011
01:22:04,010 --> 01:22:08,650
Yani usulen öyle gerekir. Senin oğlunun
yaptıkları usulen doğru mu acaba?
1012
01:22:09,010 --> 01:22:12,250
Kızın tekini hamile bıraktı. Peşine
taktı getirdi buralara.
1013
01:22:17,170 --> 01:22:20,010
Parası bitmeseydi buralara gelir miydi?
Tabii o da aynı mesele.
1014
01:22:20,910 --> 01:22:23,730
Sittin seni Avrupa 'ya giderdi orada.
Avalilik ederdi biliyorum.
1015
01:22:25,930 --> 01:22:27,010
Ama tabii...
1016
01:22:27,370 --> 01:22:32,530
Senin ona yolladığın paralar... ...onun
o cici hayatını idam etmesine yetmediyse
1017
01:22:32,530 --> 01:22:35,350
demek ki... ...böyle baka baka geri
dönür çocuk.
1018
01:22:35,650 --> 01:22:37,790
Hayır, hayır, hayır! Hayır!
1019
01:22:38,170 --> 01:22:42,930
Hayır! İsmet lütfen yapma ya! Lütfen
İsmet! Lütfen İsmet! İsmet lütfen!
1020
01:22:47,430 --> 01:22:54,390
Ben asla Cevat 'a para yollamadım.
1021
01:22:54,470 --> 01:22:55,470
Ne münasebet!
1022
01:22:57,390 --> 01:22:58,390
Değil mi Nasebet?
1023
01:23:01,310 --> 01:23:03,250
Allah rahatlık versin.
1024
01:23:24,230 --> 01:23:25,230
İsa.
1025
01:23:30,470 --> 01:23:31,470
Uyuyor musun?
1026
01:23:32,230 --> 01:23:35,330
Susarsam uyuyacağım. Ben uyuyamıyorum.
1027
01:23:37,330 --> 01:23:39,790
Sabah sekiz buçukta piyano dersi var.
1028
01:23:40,070 --> 01:23:41,070
Uyu.
1029
01:23:45,830 --> 01:23:52,470
Ben büyüdüğümde evimde hiç saat
olmayacak.
1030
01:23:52,870 --> 01:23:54,010
Hepsini alacağım.
1031
01:23:54,390 --> 01:23:56,790
Neyi ne zaman istiyorsam o zaman
yapacağım.
1032
01:24:04,010 --> 01:24:09,410
Amaya büyüyemezsem...
...büyüyemeyebilirim.
1033
01:24:10,750 --> 01:24:14,530
Zırt tutan çocuklar büyüyemezmiş.
1034
01:24:18,690 --> 01:24:21,110
Sen bunu biliyor muydun Nisa?
1035
01:24:41,330 --> 01:24:42,530
Günaydın. Günaydın.
1036
01:24:49,570 --> 01:24:50,570
Kuşum benim.
1037
01:24:52,350 --> 01:24:53,550
Ne oldu sana?
1038
01:24:53,990 --> 01:24:55,390
Çok karnım ağrıyor.
1039
01:24:56,150 --> 01:24:57,290
Karnın mı ağrıyor?
1040
01:24:57,750 --> 01:24:58,790
Allah Allah.
1041
01:25:00,050 --> 01:25:02,310
Şunu koyalım bakalım. Belki iş çevirir.
1042
01:25:03,490 --> 01:25:04,630
Hadi gidelim.
1043
01:25:07,130 --> 01:25:08,790
Anneciğimle işe yaramamıştım.
1044
01:25:13,160 --> 01:25:16,320
İşte ne bileyim böyle şeyler falan onu
da koyduk da işe yaramadı.
1045
01:25:19,540 --> 01:25:21,060
Sırt tuttuğunda mı?
1046
01:25:21,580 --> 01:25:22,580
Hı.
1047
01:25:23,500 --> 01:25:26,460
Aynı böyle senin gibi karnı ağrıdı
ağrıdı ağrıdı ağrıdı.
1048
01:25:26,900 --> 01:25:28,040
Sonra da öldü gitti.
1049
01:25:29,580 --> 01:25:30,800
Ben de mi harcan?
1050
01:25:31,440 --> 01:25:32,960
Yok kuzum sen niye öylesin?
1051
01:25:33,700 --> 01:25:35,140
Dedim ya o sırt tutuyordu.
1052
01:25:35,900 --> 01:25:36,900
Ondan öldü.
1053
01:25:41,350 --> 01:25:42,690
Ben nasıl tutuyorum?
1054
01:25:46,530 --> 01:25:47,530
Ne sırrın?
1055
01:25:54,550 --> 01:25:55,790
Söyle kuzum bana.
1056
01:25:56,650 --> 01:25:58,510
Söyle tutma, ettin de ne sırrın?
1057
01:26:50,280 --> 01:26:52,520
Müsaitseniz bir iki bir şey konuşmak
istiyorum da sizinle.
1058
01:26:52,760 --> 01:26:53,760
Konuş.
1059
01:26:54,800 --> 01:26:59,600
Öncelikle... ...bizi eve kabul ettiğiniz
için... ...hakikaten memnun ettim.
1060
01:27:01,180 --> 01:27:07,760
Ve... ...aslında... ...özür dilemek
istiyorum ben geçen
1061
01:27:07,760 --> 01:27:08,760
gecek.
1062
01:27:11,360 --> 01:27:13,360
Muhabbetimizden ötürü biraz ben ileri
gittim.
1063
01:27:13,880 --> 01:27:14,880
Farkındayım.
1064
01:27:15,620 --> 01:27:16,800
Biraz mı gittin?
1065
01:27:18,990 --> 01:27:25,170
Evet birazdan biraz daha fazla ileri
gittim ama sonuçta biz baba oğuz değil
1066
01:27:26,410 --> 01:27:29,390
Ben sizin sıkıntılarınızın farkındayım.
1067
01:27:30,730 --> 01:27:32,310
Mali kaygılarınızı görüyorum.
1068
01:27:33,370 --> 01:27:38,230
Eğer müsaade ederseniz geleceğe dair bir
iki planımı söylemek isterim. Fazla
1069
01:27:38,230 --> 01:27:39,230
uzatma.
1070
01:27:41,150 --> 01:27:44,330
İstiyorsanız bu konuşmayı bir iki gün
sonra da yapabiliriz. Sizin daha az
1071
01:27:44,330 --> 01:27:48,010
sinirli olduğunuz bir gün. Benim birkaç
gün sonra sinirimin geçeceğini nereden
1072
01:27:48,010 --> 01:27:48,909
biliyorsun sen?
1073
01:27:48,910 --> 01:27:52,910
Ben vereceğim güzel haberin... ...bize
biraz yardımı olur diye düşündüğüm için
1074
01:27:52,910 --> 01:27:53,910
öyle söyledim.
1075
01:27:59,130 --> 01:28:00,410
Roma'da biriyle tanıştım.
1076
01:28:01,410 --> 01:28:02,670
Fransa'da yaşayan bir Türk.
1077
01:28:03,510 --> 01:28:06,010
Kendisiyle pek çok kez görüşmeye fırsatı
da buldum.
1078
01:28:06,750 --> 01:28:09,050
Bütün Avrupa'da büyük işler yapan
birinin oğlu.
1079
01:28:09,850 --> 01:28:11,190
Selanik'teki otelle ilgileniyor.
1080
01:28:11,810 --> 01:28:12,950
Hem de ciddi olarak.
1081
01:28:13,530 --> 01:28:14,530
İlgileniyor derken?
1082
01:28:15,450 --> 01:28:16,790
Yani satın almak istiyor.
1083
01:28:24,040 --> 01:28:27,220
Rumeli bu kadar karışıkken bulunmaz bir
fırsat bu baba.
1084
01:28:27,540 --> 01:28:31,100
Ben araştırdım soruşturdum çok
saygıdeğer çok dürüst bir aileymiş.
1085
01:28:33,060 --> 01:28:37,160
Rumeli madem bu kadar karışık neden bu
insanlar bu oteli satın almak için can
1086
01:28:37,160 --> 01:28:38,160
atıyorlar acaba?
1087
01:28:39,380 --> 01:28:40,400
Aptal mı bu insanlar?
1088
01:28:41,020 --> 01:28:44,980
Yapmayın baba bu teklif başımıza konmuş
bir talih kuşu. Yeter kes hadi uzatma.
1089
01:28:45,960 --> 01:28:48,920
Hayatında bir gün bile çalışmamış
birinden akıl alacak birisi değilim ben.
1090
01:28:53,699 --> 01:28:54,740
Talih kuşluymuş.
1091
01:28:59,740 --> 01:29:02,940
Azra Leyla 'yı ayırt edemeyecek adam
gelmiş... ...burada bana ahkam kesiyor.
1092
01:29:04,180 --> 01:29:07,600
Hem ben anlamıyorum. Sen bu otelin
sarpımı ile niye bu kadar ilgilisin
1093
01:29:12,360 --> 01:29:14,380
Geleceğim yok diyorsun. Al sana bu
otelde gelecek.
1094
01:29:14,660 --> 01:29:18,400
Senin bu otelde kendine uygun...
...yeteneklerine uygun yapabileceğin pek
1095
01:29:18,400 --> 01:29:19,400
var.
1096
01:29:19,520 --> 01:29:20,520
Ne gibi?
1097
01:29:22,800 --> 01:29:24,140
Valiz taşımak gibi.
1098
01:29:36,140 --> 01:29:38,860
Öyle de sular durulmuyormuş da.
1099
01:29:39,320 --> 01:29:40,940
Ortalık karışmış.
1100
01:29:54,540 --> 01:29:55,540
Nasıl öldürmüş?
1101
01:29:55,760 --> 01:29:57,840
Kek kurşununa kalbinden vurmuş.
1102
01:29:58,060 --> 01:29:59,060
Vay hay.
1103
01:29:59,200 --> 01:30:00,840
Bu da evlat olacak işte.
1104
01:30:01,060 --> 01:30:02,060
Götürün.
1105
01:30:06,840 --> 01:30:07,840
Baba.
1106
01:30:32,670 --> 01:30:34,450
Baba. Geldin mi?
1107
01:30:34,910 --> 01:30:37,450
Geldim. Al bakalım.
1108
01:30:39,810 --> 01:30:40,810
Evet.
1109
01:30:42,970 --> 01:30:44,030
Hazır mısın?
1110
01:30:44,290 --> 01:30:46,170
Hazırım. Şu ayağı aç bakalım.
1111
01:30:46,510 --> 01:30:47,510
Tamamdır.
1112
01:30:51,670 --> 01:30:53,270
Ne yapıyorsun?
1113
01:30:59,440 --> 01:31:00,440
Ne oldu?
1114
01:31:03,060 --> 01:31:04,200
Ne oldu iyi misin?
1115
01:31:05,860 --> 01:31:07,000
Çık gidiyorum yazıyor.
1116
01:31:07,560 --> 01:31:09,120
Siz ne kavga yaptınız?
1117
01:31:10,880 --> 01:31:11,880
Çık dedim sana!
1118
01:31:12,120 --> 01:31:13,120
Çık dışarı!
1119
01:31:13,980 --> 01:31:17,300
Neden yine kavga yaptın? Yoksa elimden
bir kaza çıkacak!
1120
01:31:17,820 --> 01:31:18,820
Çık git!
1121
01:31:35,370 --> 01:31:38,390
Şimdi batıya gidiyoruz tamam mı? Oldun
mu? Günaydın.
1122
01:31:39,670 --> 01:31:40,670
Evet.
1123
01:32:31,050 --> 01:32:32,050
Hazır mısın?
1124
01:32:32,150 --> 01:32:33,510
Evet. Peki.
1125
01:32:38,410 --> 01:32:39,410
Evet,
1126
01:32:40,150 --> 01:32:41,150
biraz soluna.
1127
01:32:42,290 --> 01:32:43,290
Çok güzel.
1128
01:32:43,510 --> 01:32:44,910
Evet. İyi.
1129
01:32:45,230 --> 01:32:46,230
Tamam.
1130
01:32:47,250 --> 01:32:48,770
Güzel. Hareket etme.
1131
01:32:50,270 --> 01:32:51,750
Öne gelme, geri gitme.
1132
01:32:52,330 --> 01:32:53,450
Hiçbir şey yapma.
1133
01:33:00,909 --> 01:33:02,030
Gülümse, çekiyorum.
1134
01:33:04,350 --> 01:33:05,350
Çektim.
1135
01:33:05,750 --> 01:33:07,030
Teşekkür ediyorum küçük hanım.
1136
01:33:08,930 --> 01:33:13,350
Babacım, ben de sizin fotoğraflarınızı
çekebilir miyim? Benim fotoğrafımı
1137
01:33:13,350 --> 01:33:14,350
istiyorsun.
1138
01:33:15,550 --> 01:33:16,970
Nasıl çekildiğini biliyor musun?
1139
01:33:21,470 --> 01:33:22,470
Çek bakalım.
1140
01:33:25,170 --> 01:33:27,890
Şurada durursan, peri daha güzel
görünür.
1141
01:33:30,520 --> 01:33:31,520
Baba.
1142
01:33:33,680 --> 01:33:36,840
Şurada durursan para daha güzel görünür.
1143
01:33:38,680 --> 01:33:40,780
Yengeciğim. Gelin gelin.
1144
01:33:44,160 --> 01:33:47,200
Yengemle mutarayla fotoğraflarını
çekebilir miyim?
1145
01:33:47,560 --> 01:33:48,880
Olur olur.
1146
01:33:52,700 --> 01:33:55,580
Mutarayla fotoğraflarınızı çekmemi ister
misiniz?
1147
01:33:56,080 --> 01:33:57,960
Çok isterim ama uyuyor.
1148
01:34:01,900 --> 01:34:04,140
Sizin fotoğraflarınızı çektim. Babamla.
1149
01:34:05,980 --> 01:34:06,980
Olur mu?
1150
01:34:08,200 --> 01:34:09,200
Olur.
1151
01:34:10,360 --> 01:34:12,000
Olur, olur. Tabii.
1152
01:34:18,900 --> 01:34:20,940
Babacığım biraz birbirinize yaklaşın.
1153
01:34:21,160 --> 01:34:22,160
Şöyle.
1154
01:35:04,740 --> 01:35:07,000
Çekiyorum. Sek.
81465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.