All language subtitles for Şakir Paşa Ailesi Mucizeler ve Skandallar 1. Bölüm - Şakir Paşa Ailesi Mucizeler ve Skandallar (720p, h264, youtube)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,330 --> 00:00:31,330 Felaketler güzel günleri sever. 2 00:00:34,030 --> 00:00:39,490 O günde çok güzel bir gündü. Üstünüzü kirletmeyin. 3 00:00:41,690 --> 00:00:48,590 Prens adalarının üzerinde tatlı tatlı parlayan güneş, kuşların sevinç dolu 4 00:00:48,590 --> 00:00:55,090 şarkıları, türlü çiçeklerin, ağaçların birbirine karışmış hoş kokuları. 5 00:00:58,280 --> 00:01:02,680 Böyle bir havada kimin aklına uğursuz düşünceler gelebilir? 6 00:01:03,580 --> 00:01:09,040 Bu cıvıltılı neşe içinde kim tehlike çanlarını duyabilir? 7 00:01:15,840 --> 00:01:21,800 Şu İtmet 'in sevincine bakın. 8 00:01:24,800 --> 00:01:27,620 Sevgili oğlu Cevat Akif'si. 9 00:01:28,000 --> 00:01:32,280 İtalya'dan bugün dönüyor diye nasıl da etekleri zil çalıyor. 10 00:01:35,160 --> 00:01:38,880 Küçüklüğünden beri böyle diyor oğluna. Cevatak. 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Cevatak. 12 00:01:41,260 --> 00:01:46,740 İleride herkesin ona Halikarnas balıkçısı diyeceğinden henüz haberi yok. 13 00:01:50,620 --> 00:01:57,560 Tıpkı dadısının kucağında uslu uslu duran minik torununun gelecekte Türk 14 00:01:57,560 --> 00:02:01,720 sanatının en parlak yıldızı olacağından haberi olmadığı gibi. 15 00:02:13,530 --> 00:02:19,630 Bu üç küçük hanım da dünya çapında büyük başarılar ve tabi İstanbul sosyetetini 16 00:02:19,630 --> 00:02:25,710 sıkıntıdan kurtaracak büyük skandallarla dolu hayatlarının henüz çok başındalar. 17 00:02:26,010 --> 00:02:27,370 Sabahki ders nasıl geçti? 18 00:02:27,590 --> 00:02:30,030 Annem Cevat abim geliyor diye ders iptal etti. 19 00:02:31,850 --> 00:02:35,770 Bir sonsuz işler. 20 00:02:36,150 --> 00:02:41,630 Gelin görün ki Şakir Paşa ne karısı ne de çocukları kadar memnun görünmüyor. 21 00:02:42,040 --> 00:02:44,500 ...sorumsuz ve zübbe oğlunun dönüşünden. 22 00:02:51,680 --> 00:02:58,360 Ama pek çekindiği kocasının memnuniyetsizliği bile... ...bugün İsmet 23 00:02:58,360 --> 00:03:00,360 kaçırmıyor. Sağ olun Mersi Hatice 'ciğim. 24 00:03:01,100 --> 00:03:03,260 Sahiden şahane görünüyorsunuz ama. 25 00:03:03,560 --> 00:03:09,800 Sen de ciciğim. Oysa bilse ki... ...hayatını alt üst edecek olaylar 26 00:03:09,800 --> 00:03:11,140 bugün başlayacak... 27 00:03:11,480 --> 00:03:15,880 Ne böyle güler ne de duaları kabul oldu diye şükrederdi. 28 00:03:17,600 --> 00:03:22,060 Hala piyanonun başındasın. Hadi artık. 29 00:03:22,940 --> 00:03:29,660 Anne. Az sonra Şakir Paşa Köşkü 'nün kapıları açılacak. Ve Türk tarihinin en 30 00:03:29,660 --> 00:03:36,520 renkli ailelerinden birinin kıyametler ve mucizelerle dolu hikayesi başlayacak. 31 00:03:44,620 --> 00:03:46,120 Harun İhsal Ali 'ye nerede? 32 00:03:46,940 --> 00:03:52,520 Bulamadım. E peki biz Çıra 'yı burası sorsaydın. Sordum anneciğim. O da 33 00:03:52,520 --> 00:03:55,080 görmemiş. Nasıl görmemiş? Mürebbiye değil mi bu kadın? 34 00:03:55,320 --> 00:03:57,400 Anneciğim arka bahçede biriler. Ali! 35 00:04:00,260 --> 00:04:02,920 Babacığım. Artık bırakabilir miyiz? 36 00:04:03,120 --> 00:04:04,220 Ders daha bitmedi. 37 00:04:04,480 --> 00:04:06,580 Ama Cevat abimle karşılamaya gidecektik. 38 00:04:07,300 --> 00:04:10,380 Bu dünyadaki en önemli şey duruştur çocuklar. 39 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 Duruş. 40 00:04:12,600 --> 00:04:15,520 Duruş. İnsanın ruhunu yansıtır. 41 00:04:16,079 --> 00:04:20,940 Her zaman dik duracaksınız ki başınız dik olsun. Ama bu demek değildir ki dik 42 00:04:20,940 --> 00:04:24,580 başlı olacaksınız. Bu ne demek? Ne demektir bu Aliye? 43 00:04:27,720 --> 00:04:30,280 Kızım sana soruyorum. Ne demektir bu? 44 00:04:32,280 --> 00:04:33,700 Aklımda aklımdaydı. 45 00:04:34,700 --> 00:04:35,940 Bunu unuttum. 46 00:04:37,180 --> 00:04:41,020 Sen söyle Fahri Nisan ne demek bu? 47 00:04:41,799 --> 00:04:43,360 Onurlu olun demek babacığım. 48 00:04:44,640 --> 00:04:46,320 Onurlu olun demek değil mi? 49 00:04:47,800 --> 00:04:50,200 Bak abla ne güzel söyledi. Sen niye unuttun? 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 Ben de unuttum. 51 00:04:54,400 --> 00:04:54,940 Evet 52 00:04:54,940 --> 00:05:03,280 devam. 53 00:05:03,540 --> 00:05:04,540 Bir. 54 00:05:10,320 --> 00:05:13,970 Anne. Tarık halam ve Asım abimler niçin gelmediler? 55 00:05:14,870 --> 00:05:17,370 Sözüm ona Asım rahatsızlanmış. 56 00:05:17,810 --> 00:05:20,790 Duyuda inanma. Aman benim canıma minnet. 57 00:05:21,130 --> 00:05:23,310 Onlar da gelip ortalığı karıştırmasın. 58 00:05:23,870 --> 00:05:28,930 Babam sabah çok söylendi. Bu kadar hazırlığına gerek var diye kızıl alaya. 59 00:05:28,930 --> 00:05:30,170 bir haftadır söyleniyor. 60 00:05:30,990 --> 00:05:33,810 Haksız da değil bütün ev indi kalktı abim geliyor diye. 61 00:05:34,470 --> 00:05:36,690 Nasıl konuşuyorsun öyle Allah aşkına? 62 00:05:36,950 --> 00:05:40,750 Abin İtalya'dan geliyor. Üstelik de hiç görmediğimiz karısıyla bebeğiyle. 63 00:05:41,150 --> 00:05:45,910 Hayır bugün hazırlık yapmayacağım da ne zaman yapacağım ben? Yapın tabii 64 00:05:45,910 --> 00:05:50,330 anneciğim yapın ama bu kadar abartmasaydınız iyiydi. Zaten babam evde 65 00:05:50,330 --> 00:05:51,330 istemiyor onları. 66 00:05:51,570 --> 00:05:56,050 Aylarca uğraştınız zor ikna ettiniz şimdi böyle gözüne sokar gibi 67 00:05:56,090 --> 00:05:57,090 Vallahi anlamıyorum. 68 00:05:57,310 --> 00:05:58,670 Anne olunca anlarsın. 69 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 Oldum ya. 70 00:06:00,730 --> 00:06:02,550 Demek ki daha tam olamam size. 71 00:06:07,350 --> 00:06:09,010 Sen niye kikirdiyorsun? 72 00:06:09,630 --> 00:06:11,090 Ne yapayım, hoşuma gidiyor böyle şeyler. 73 00:06:11,810 --> 00:06:13,790 Bir de babam dedi ki... Tut artık. 74 00:06:14,190 --> 00:06:18,030 Yok yok, dur tutma. Söyle, ne dedi baban? Siz Asım abime bir tuhaf 75 00:06:18,030 --> 00:06:22,810 diyormuşsunuz. Ama Asım abimiz Cevat abimden bin kadar akıllıymış. Öyle 76 00:06:22,910 --> 00:06:25,890 Asım mı akıllıymış? Ha, buyur da inanma. 77 00:06:26,170 --> 00:06:30,690 Yirmiz Sara halasının kanatlarının altına... ...ekmek elden su gölden 78 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 yaşayıp duruyor. 79 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Hadi buyurun. 80 00:06:36,030 --> 00:06:37,030 Akıllıydı. 81 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 Kalk Kerem 'ciğim. 82 00:06:42,820 --> 00:06:46,900 Akşam yemekte Emin Bey 'le... ...hoş şeylerden bahsettin olur mu? 83 00:06:47,100 --> 00:06:49,480 Merak etmeyin anneciğim. Biz de öyle düşündük zaten. 84 00:06:49,920 --> 00:06:53,640 Aman. İlk günden tadım kaçmasın biliyorsun babanın oyunu. 85 00:06:54,580 --> 00:06:58,240 Biliyorum. Ama Cevat abimi de biliyorum. O da sütten çıkmış ak kaşık değil. 86 00:06:58,980 --> 00:07:00,980 Ay ne yapmış benim oğlum? 87 00:07:01,220 --> 00:07:03,480 Allah aşkına ya. Ne yapmış benim oğlum? 88 00:07:03,720 --> 00:07:07,720 Bir tutturmuşsunuz. Babam oksorta yolladı. Ama okumadı diye. 89 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 Okumadı. Yarıda bıraktı. 90 00:07:09,960 --> 00:07:13,180 Ama isteyerek gitmedi ki Oxford 'a. Baban zorla yolladı. 91 00:07:13,400 --> 00:07:17,540 Orada servet harcamayı da babam mı zorladı? Git en lüks kıyafetleri al, en 92 00:07:17,540 --> 00:07:21,140 pahalı yerlerde gez mi dedi? Hakkı evcim ne yapsın çocuk? 93 00:07:21,380 --> 00:07:23,740 Lordların, prenslerin okulunda ne yapsın? 94 00:07:23,980 --> 00:07:25,860 O da çevreye uyum sağladı işte. 95 00:07:26,440 --> 00:07:30,780 Sonra o pek uyum sağladığı Oxford 'u yarıda bırakıp babamdan izin istemeden 96 00:07:30,780 --> 00:07:31,419 'ya gitti. 97 00:07:31,420 --> 00:07:33,220 Ne demek izin istemedi? İstedi. 98 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 İstedi tabii ama babam izin verdi mi? Vermedi. 99 00:07:36,220 --> 00:07:38,120 Abim buna rağmen yine de gitti Roma 'ya. 100 00:07:38,420 --> 00:07:39,420 Evet. 101 00:07:39,880 --> 00:07:41,140 Resim tahsil için. 102 00:07:42,840 --> 00:07:47,080 Hafif meşrep İtalyan kadınla hamile bırakıp izinsiz evlenmesi peki. Nasıl 103 00:07:47,080 --> 00:07:49,860 konuşuyorsun böyle ayıp kızım. 104 00:07:50,300 --> 00:07:53,580 Nasıl konuşuyorsun? Ne söylüyorsun böyle? Anne niye söylemeyeyim? Şimdi 105 00:07:53,580 --> 00:07:55,960 hamile kalsa... Tövbe estağfurullah. 106 00:07:56,160 --> 00:07:59,220 Ablacığım beni niye karıştırıyorsun? Ben niye hamile kalıyorum? Anne ben kötü 107 00:07:59,220 --> 00:08:03,280 kadınım. Ay Allah aşkına. Ben de bunu diyorum işte. Ayşe hamile kalınca kötü 108 00:08:03,280 --> 00:08:06,560 kadın oluyor. Ama Aniyet hamile kalınca Şakir Paşa 'nın gelini oluyor. 109 00:08:06,840 --> 00:08:10,980 Rica ediyorum beni karıştırma. Sen hamile kal. Ben evliyim. Hamile kalmamda 110 00:08:10,980 --> 00:08:13,960 beis yok. Ay Allah aşkına neyse ne. Tamam uzatmayın. 111 00:08:14,200 --> 00:08:17,460 Aile dediğim böyledir. Önce kızar ondan sonra affeder. 112 00:08:17,820 --> 00:08:19,160 Kusur hesabı tutmaz. 113 00:08:20,250 --> 00:08:22,730 Ağabeyimin kusurlarını tutmaya defter yetmez. Hak. 114 00:08:23,490 --> 00:08:24,490 Hak ki. 115 00:08:27,430 --> 00:08:29,810 Nerede kaldı bu Aliye ile Fahri Nisa? 116 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 Yetişemeyecekler. 117 00:08:39,070 --> 00:08:40,070 Gel. 118 00:08:41,570 --> 00:08:45,910 Paşam, Mithat Bey 'e uyandılar. Gelmesini arzu eder misiniz? Gelsin. 119 00:08:48,230 --> 00:08:49,230 Paşam. 120 00:08:49,900 --> 00:08:50,980 Gel Mithat 'cığım gel. 121 00:08:51,540 --> 00:08:53,360 Kusura bakma karşılayamadım seni gece. 122 00:08:53,860 --> 00:08:58,100 Çok geç gelmişsin. Hoş bulduk paşam. Olur mu asıl siz kusura bakmayın. Uyumuş 123 00:08:58,100 --> 00:08:59,180 kalmışım bu saate kadar. 124 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 Olacak öyle şeyler tabii. 125 00:09:00,560 --> 00:09:01,560 Yol yorgunluğu. 126 00:09:01,660 --> 00:09:02,660 Geç buyur otuz gel. 127 00:09:03,020 --> 00:09:04,020 Kızlar. 128 00:09:05,880 --> 00:09:07,120 Evet ciciler. 129 00:09:07,780 --> 00:09:10,080 Hadi bakalım siz odanızda çalışmaya devam edin. 130 00:09:10,640 --> 00:09:12,760 Bizim dayınızla konuşacaklarımız var. 131 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 Geç buyur. 132 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Afiyetlesiniz inşallah. 133 00:09:16,540 --> 00:09:17,880 İyiyiz nasıl geçti seyahat? 134 00:09:18,200 --> 00:09:19,260 Hadi çabuk gel. 135 00:09:19,720 --> 00:09:22,020 Bak yetişemeyeceğiz. Geliyor bu. 136 00:09:25,300 --> 00:09:27,000 Hadi biraz daha hızlı ol. 137 00:09:27,480 --> 00:09:29,240 Ayol 'un sesini soğutmadım. Çocuk. 138 00:09:30,400 --> 00:09:31,080 Biz 139 00:09:31,080 --> 00:09:38,860 geldik. 140 00:09:39,320 --> 00:09:41,280 Geçiştik. Ah nihayet. 141 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Koşmayın. 142 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Koşmayın. 143 00:09:46,800 --> 00:09:48,740 Neredesiniz siz? Babam bırakmadı. 144 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 Biz de kaçtık. 145 00:09:50,500 --> 00:09:53,880 O kafandaki ne senin Alyosha? Kurdele pırmaşırı. 146 00:09:55,260 --> 00:09:58,100 Kurya maskarası gibi olmuşsun. Çıkar şunun kafasını. 147 00:09:58,800 --> 00:09:59,960 Çıkar Alyosha. 148 00:10:00,840 --> 00:10:07,100 Hakkı ablacığım. Ben çok beğeniyorum. Rüküsün de ondan beğeniyorsun. 149 00:10:44,480 --> 00:10:46,800 Kırdağımı buldum. Ana sopa gitti. 150 00:10:48,780 --> 00:10:50,520 Allah 'ım derdine bak. 151 00:10:50,900 --> 00:10:56,100 Oh olsun sana. Yenge seni şimdi böyle fare gibi görecek. Yengesi kendine 152 00:10:59,340 --> 00:11:02,180 Yemek başkası yapıyor ama ben öyle büyütüyorum. 153 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 Öyle mi? 154 00:11:03,760 --> 00:11:04,840 Sonra bir daha. 155 00:11:06,580 --> 00:11:08,760 Elinize sağlık. Anneciğim. 156 00:11:10,000 --> 00:11:11,480 Güzel oldu, bravo! 157 00:11:38,990 --> 00:11:41,270 Şakir Paşa 'nın oğlu Cevat Bey kumdu. 158 00:11:42,390 --> 00:11:43,510 Şakir Paşa mı? 159 00:11:43,830 --> 00:11:45,150 Evet komutanım. 160 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Öldürmüş mü? 161 00:11:49,870 --> 00:11:50,870 Merhaba. 162 00:11:53,870 --> 00:11:54,870 Merhaba. 163 00:11:56,110 --> 00:11:58,930 Geliyorlar. Cevat hanımlar geliyorlar. 164 00:12:06,510 --> 00:12:09,250 Allah 'ım çok şükür yarabbim geldiler sonunda. 165 00:12:09,950 --> 00:12:10,950 Onlar. 166 00:12:12,330 --> 00:12:16,430 Abim yine hiçbir masraftan kaçınmamış. Sandalın bile en üstüne gitmiş. 167 00:12:16,850 --> 00:12:19,890 İtalyan kontesini avam sandalına bindirecek değil tabii. 168 00:12:22,970 --> 00:12:27,950 Onlar. Sence bir kız biraz büyük durmuyor mu abim? Kâfi artık hafi. 169 00:12:40,540 --> 00:12:44,380 Annem. Çok özledim seni. 170 00:12:44,660 --> 00:12:46,460 Bugün benim bayramım. 171 00:12:48,420 --> 00:12:49,420 Hanımım. 172 00:12:49,960 --> 00:12:53,220 Tanıştırayım. Güzeller güzelesin. Anneye de. 173 00:12:53,440 --> 00:12:54,680 Merhaba hoş geldin. 174 00:12:54,900 --> 00:12:56,660 Ve dünyalar tatlı kızımız muta adam. 175 00:12:58,580 --> 00:13:04,280 Ah Cevap. 176 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 Ben... 177 00:13:11,960 --> 00:13:15,380 Anneciğim izninizle bize sarılalım. Hadi bakalım buyurun. 178 00:13:16,860 --> 00:13:18,340 Canım. Merhaba. 179 00:13:19,180 --> 00:13:20,600 Çok özledim. 180 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Merhaba. 181 00:13:25,120 --> 00:13:28,440 Hoş geldin. Hoş bulduk. 182 00:13:31,420 --> 00:13:33,320 Çocuklar siz sarılmıyor musunuz bana? 183 00:13:47,380 --> 00:13:48,780 Merhaba. 184 00:14:07,270 --> 00:14:09,250 Misline. Gözünüz aydın paşam. 185 00:14:09,730 --> 00:14:11,170 Cevat da geliyormuş bugün. 186 00:14:13,950 --> 00:14:15,770 Ablamlar da karşılamaya inmişler. 187 00:14:18,490 --> 00:14:20,430 Sanki Kabe'den geliyor. 188 00:14:21,810 --> 00:14:25,770 Ablam peki ehemmiyet verir ya bu karşılığı mı? Ben vermem efendim, ben 189 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 Evet. 190 00:14:29,150 --> 00:14:31,050 Ne var ne yok Selanik'te anlat bakalım. 191 00:14:32,030 --> 00:14:33,930 Acaba Cevat Bey 'in karı nasıl biri? 192 00:14:34,490 --> 00:14:35,890 Kesin çok güzeldir. 193 00:14:36,360 --> 00:14:38,160 Avrupalı kadınlar çok güzel oluyormuş. 194 00:14:38,360 --> 00:14:41,440 Özellikle de İtalyanlar. Ay yeter yeter. 195 00:14:42,020 --> 00:14:43,360 Kafa şişirdin artık. 196 00:14:43,800 --> 00:14:45,020 Senin bu halin ne? 197 00:14:45,240 --> 00:14:46,840 Git hadi temizlen de gel yürü. 198 00:14:51,740 --> 00:14:52,740 Sümbül. 199 00:14:53,340 --> 00:14:54,640 Gel bakayım sen şöyle. 200 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 Gel gel gel. 201 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Gel. 202 00:15:00,280 --> 00:15:02,340 Sen bir şey mi sürdün yüzüne? 203 00:15:04,140 --> 00:15:07,380 Yok ne sıracağım? Niye öyle yanakların kırmızı kırmızı peki? 204 00:15:07,620 --> 00:15:10,020 Bütün gün koşturduk her tarafı temizledik bana. 205 00:15:13,560 --> 00:15:15,340 Madem bir şey sürmedin bu ne? 206 00:15:16,040 --> 00:15:18,880 Sen kendini Cevat Bey 'imi beğendirmeye çalışıyorsun ha? 207 00:15:19,380 --> 00:15:21,200 Senin hiç kafan çalışmıyor mu? 208 00:15:21,520 --> 00:15:26,560 Adam evlenmiş, bahlanmış. Karısı kucağında çocuğuyla buraya geliyor. Sen 209 00:15:26,560 --> 00:15:30,040 yanağına iki tane boya sürdün diye. Aklı sana mı kayacak yani ha? 210 00:15:36,319 --> 00:15:41,320 Sümür, sen kendini kovdurmaya mı çalışıyorsun? Kızım sen böyle bir işi 211 00:15:41,320 --> 00:15:44,180 bulacaksın? Hem Cevat Bey sana bakar mı hiç? 212 00:15:46,100 --> 00:15:48,160 O İtalyan 'a şirteye baktı ya. 213 00:15:49,280 --> 00:15:56,060 Bana bak, eğer bir daha böyle bir şey söylersen o dilini kökünden 214 00:15:56,060 --> 00:15:57,060 koparırım senin. 215 00:15:57,140 --> 00:15:58,180 Paşamızın gelini o. 216 00:15:58,700 --> 00:16:01,440 Bak, yüzünü de ne kadar güzel kırdardı. 217 00:16:09,900 --> 00:16:11,140 Överir de ona uysun. 218 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 Geliyorlar. 219 00:16:13,620 --> 00:16:14,620 Varmak üzereler. 220 00:16:14,820 --> 00:16:16,020 Hadi hadi hemen gideyim. 221 00:17:26,020 --> 00:17:27,359 Yengeciğim ne kadar da güzelsiniz. 222 00:17:27,660 --> 00:17:30,280 Çok sağ ol. Sen de, sen de çok yakışıklı. 223 00:17:32,040 --> 00:17:34,440 Yengem ne kadar güzel Türkçe konuşuyor değil mi? 224 00:17:34,760 --> 00:17:38,620 Türkçe değil mesela da Fransızca konuşuyorduk. Yengem Fransızca bilmiyor 225 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 Evet evet bilmiyor. 226 00:17:40,000 --> 00:17:42,420 E olsun o zaman biz de İngilizce konuşuyorduk. 227 00:17:43,120 --> 00:17:44,760 Anneye de İngilizce de bilmiyor. 228 00:17:45,020 --> 00:17:50,720 Sadece İtalyanca biliyor ve fevkalade Türkçe. Çok güzel çok güzel. O zaman iyi 229 00:17:50,720 --> 00:17:54,240 ki Türkçe öğrenmiş yoksa nasıl anlaşacaktık biz de İtalyanca 230 00:17:54,320 --> 00:17:56,400 İstanbul 'a taşındılar mı anneciğim? 231 00:17:56,820 --> 00:17:58,040 Yok yavrum buradalar. 232 00:17:59,139 --> 00:18:03,520 ...bahçelerini öyle güzel yaptılar ki Cemal... ...gidip görmemiz lazım. 233 00:18:03,720 --> 00:18:04,039 Ne diyorsun? 234 00:18:04,040 --> 00:18:07,020 Annesi yenge... ...İtalya 'nın canına sırtında demek. 235 00:18:07,340 --> 00:18:08,340 Komester. 236 00:18:08,900 --> 00:18:10,920 Komester. Babam gelsin. 237 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Yok abi. 238 00:18:12,840 --> 00:18:15,480 Hayır ben oteli sormuyorum. 239 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 Oteli sormuyorum. 240 00:18:17,500 --> 00:18:21,960 Selanik'teki bu... ...ahvali soruyorum. Herkes bir şey söylüyor. Rumeli'de sular 241 00:18:21,960 --> 00:18:25,160 kaynıyormuş. Her an bir ayaklanma çıkabilirmiş. Böyle şeyler söylüyorlar. 242 00:18:25,380 --> 00:18:27,540 Paşam ben haylerdir Selanik'teyim. 243 00:18:28,200 --> 00:18:31,480 Yani hiçbir yerin kaynadığı yok sizde emin ederim. Hayır orada bir ayaklanma 244 00:18:31,480 --> 00:18:35,760 çıkarsa bu bizim mahvumuz olur. Ben varım yoğumu bu otele yatırdım. 245 00:18:36,380 --> 00:18:40,320 Paşam saraya yakın herkes Selanik'te iş yapıyor. Böyle bir tehlike olsun. Her 246 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 ayın dünyadan haberi yok yahu. 247 00:18:44,360 --> 00:18:49,560 Paşam bakın ben Selanik'te her cenahtan yüksek rütbeli kişilerle temas 248 00:18:49,560 --> 00:18:52,300 halindeyim. Hiçbirinde böyle bir endişe yok. 249 00:18:52,600 --> 00:18:54,400 Paşam oradaki hava bambaşka. 250 00:18:55,180 --> 00:18:59,740 Turizmin gelecekte fevkalade önem kazanacağını, muazzam gelirler 251 00:18:59,740 --> 00:19:04,440 herkes kavramış durumda. Bir görseniz paşam, bütün zenginler otel yapma 252 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 derdinde. Peki, peki, peki. 253 00:19:06,020 --> 00:19:11,240 Peki, otel ne durumda? 254 00:19:11,660 --> 00:19:13,780 Çok iyi gidiyor paşam, çok iyi. 255 00:19:13,980 --> 00:19:20,580 Böyle giderse iki ayı aşmış oluruz. Ama dediğim gibi müsaadenizle, mimarın bir 256 00:19:20,580 --> 00:19:23,660 önerisi var. Valla ne yalan söyleyeyim ben... 257 00:19:23,900 --> 00:19:25,200 Hayran kaldım bu fikre. 258 00:19:27,700 --> 00:19:34,420 Belki otelimizin açılışını birkaç ay erteleyebilir. Ama 259 00:19:34,420 --> 00:19:36,860 değerine de değer katacağı kesin. 260 00:19:39,340 --> 00:19:40,840 Bakın şurada. 261 00:19:41,780 --> 00:19:43,380 İşte geldik. 262 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 Merhaba. 263 00:19:47,580 --> 00:19:49,080 Merhaba, merhaba. 264 00:19:52,850 --> 00:19:53,970 Hoş geldiniz. 265 00:19:54,190 --> 00:19:56,730 Niger Kalfacım. Sen sesime bak. 266 00:19:59,770 --> 00:20:03,210 Geldiler. Gitme bir yere konuşuyoruz. Nereden icap etti bu merdiven? Özür 267 00:20:03,210 --> 00:20:04,089 dilerim paşam. 268 00:20:04,090 --> 00:20:06,090 Hepsi burada mı çalışıyorlar? 269 00:20:09,490 --> 00:20:12,070 Biliyorsunuz aynısı da benziyor. Benziyor gerçekten. 270 00:20:12,830 --> 00:20:13,830 Bana benziyor mu? 271 00:20:14,130 --> 00:20:16,850 Bak bana da benziyor. Evet benziyor tabii. 272 00:20:17,310 --> 00:20:18,310 Niger Hanım. 273 00:20:20,730 --> 00:20:21,730 Nasılız adam? 274 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 Ay teşekkürler. Burnumda tuttunuz valla. 275 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 Değil mi? 276 00:20:26,820 --> 00:20:28,280 Nasılsın? İyi misin? 277 00:20:28,600 --> 00:20:31,120 İyi. Ne kadar güzelleşmişsin. Ne kadar büyümüşsün. 278 00:20:31,700 --> 00:20:34,620 Teşekkür ederim. Gerdan Hanım. Ne yedirip içirdiniz Yasin bile? 279 00:20:36,000 --> 00:20:37,680 Tanıştırayım. Yeşim. Anneye de. 280 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 Merhaba. 281 00:20:39,500 --> 00:20:41,060 Hoş geldiniz Aneyiz Hanım. 282 00:20:41,480 --> 00:20:46,060 Teşekkürler. Ay Aneyiz Hanım. Siz bilmezsiniz Cevat Bey. Oğlum bir 283 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 Bir yaramazdı. 284 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Yaramaz. 285 00:20:49,770 --> 00:20:52,030 Ee... Monello. Monello. Aa, olur, tamam. 286 00:20:52,530 --> 00:20:55,930 Ben konuşuyorum ama Türkçe anlayabilir değil mi? Yok, biliyorum. Evet, evet. 287 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Anlıyorum, anlıyorum. 288 00:20:57,450 --> 00:20:58,369 Ay ne diyorum? 289 00:20:58,370 --> 00:21:02,850 Ay Cevat Bey, o kadar yaramazdı. Bir gün Sümbül Hanım kızımla birlikte ortadan 290 00:21:02,850 --> 00:21:03,890 kayboldular bize. 291 00:21:04,910 --> 00:21:05,990 Eve geldiler. 292 00:21:07,150 --> 00:21:08,910 Paşam, biz de insek mi aşağıya? 293 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 Üzgünüm yok. 294 00:21:15,170 --> 00:21:18,350 Sen söyle bakalım, kaça mal olacak bana bu söylediğin? 295 00:21:19,420 --> 00:21:21,120 Değişiklikler. Tabii ki. 296 00:21:21,380 --> 00:21:24,980 Ben beklenen bütün harcamaları buraya yazdım. 297 00:21:26,700 --> 00:21:27,700 Evet. 298 00:21:29,740 --> 00:21:30,840 Beklenmeyenler de var tabii. 299 00:21:32,140 --> 00:21:33,160 Al buyurun paşam. 300 00:21:34,980 --> 00:21:38,940 Beklenmeyen harcamalar da var diyorum. Sen bana sürekli beklenmeyen masraflar 301 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 çıkartıyorsun ya bana. 302 00:21:40,080 --> 00:21:41,660 Bir dediğin iki oluyor senin Mithat. 303 00:21:42,060 --> 00:21:43,780 Hep öyle değil mi? Tamam paşam. 304 00:21:44,300 --> 00:21:45,460 Çok büyük bir para. 305 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 Epey para yani. 306 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 Ben nereden bulayım bunu? Yok, veremem. 307 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Paşam. 308 00:21:54,460 --> 00:22:00,640 Ben diyorum ki... ...ablamdan mücevherleri isteseniz. Epey eder onlar. 309 00:22:00,940 --> 00:22:04,220 Gerisini de peyder pey halleder. Karımın mücevherlerini mi satayım yani? 310 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Yaşadın mı sen? 311 00:22:05,720 --> 00:22:08,940 Ya ama otel bitince kat kat daha ellerini alırsınız paşam onu. 312 00:22:11,500 --> 00:22:12,900 Ben şu hesaplara bir bakayım. 313 00:22:15,240 --> 00:22:16,740 Hepsiyle beraber bir konuşuruz. 314 00:22:16,960 --> 00:22:17,839 Hay hay. 315 00:22:17,840 --> 00:22:19,000 Şurada bir yerde olacaktı. 316 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 Evet. 317 00:22:30,380 --> 00:22:32,060 Abi, nasılsın? 318 00:22:32,300 --> 00:22:33,300 Hoş geldiniz. 319 00:22:34,220 --> 00:22:35,900 Babam nerede? 320 00:22:36,660 --> 00:22:38,160 Odasında Cevat Bey. 321 00:22:52,270 --> 00:22:53,270 Hadi artık çıkalım. 322 00:22:53,490 --> 00:22:54,490 Tamam. 323 00:22:55,770 --> 00:22:58,350 Merhaba. Hoş bulduk. Hoş bulduk. Merhaba. 324 00:23:03,290 --> 00:23:05,910 Düşündüğümüzün iki katı harcamışlık. Sen hala iyi gidiyorsun ya. 325 00:23:10,230 --> 00:23:13,210 İsmet 'in mücevherlerini satsam da bu deli rakama yetmez. 326 00:23:13,410 --> 00:23:14,410 Paşam. 327 00:23:14,810 --> 00:23:16,910 İnanılmaz bir gelecek var turizmde. 328 00:23:18,490 --> 00:23:20,270 Ablanız Sara Hanım da yardım etse. 329 00:23:21,010 --> 00:23:24,740 Hem. Otel bitince Asım da gelir benimle Selaniye. 330 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Sara hala. 331 00:23:40,600 --> 00:23:42,720 Sence nasıl biridir bu Cevat 'ın hanımı? 332 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Güzel midir? 333 00:23:49,420 --> 00:23:54,960 Yani güzel olmasına güzeldir belki ama... ...zannetmiyorum ki aklı başında 334 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 olsun Asım 'cığım. 335 00:23:58,700 --> 00:24:00,240 Nereden vardınız bu konuya? 336 00:24:03,120 --> 00:24:05,080 Kardeşini tanımıyormuş gibi konuşuyorsun. 337 00:24:05,300 --> 00:24:10,400 Eğer babanı deli etmeyecek bir karar vermediyse... ...benim de adım Sara 338 00:24:10,740 --> 00:24:13,640 Ayrıca kızın ailesi hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 339 00:24:14,940 --> 00:24:17,220 Eğer matah bir aile olsaydı... 340 00:24:17,600 --> 00:24:19,360 Şişire şişire bitiremezdi biliyorsun. 341 00:24:19,660 --> 00:24:21,280 Bilesin şişirmeyi de pek sever. 342 00:24:21,500 --> 00:24:25,560 Yani hastalığı sıradan alelade bir İtalyan köylü kızı. 343 00:24:29,120 --> 00:24:30,200 Merak etmeyin. 344 00:24:30,560 --> 00:24:32,600 İki gün hanımefendi yaparlar onu da. 345 00:24:33,240 --> 00:24:34,420 Bakın İsmet Hanım 'a. 346 00:24:34,860 --> 00:24:39,280 Babamla evlenmeden önce o da alelade bir girit kız değil miydi? Şimdi havasına 347 00:24:39,280 --> 00:24:40,179 bakın. 348 00:24:40,180 --> 00:24:41,900 Yahu onu ben ele aldım. 349 00:24:42,560 --> 00:24:44,760 Ben adam ettim. Ben yetiştirdim. 350 00:24:45,200 --> 00:24:46,820 E şimdi sizi istemiyor. 351 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 İstemiyor mu? 352 00:24:50,340 --> 00:24:51,700 Beni de istemiyor tabi. 353 00:24:57,360 --> 00:24:59,820 Giritli İsmet 'e kalmamış beni istememek. 354 00:25:00,080 --> 00:25:04,540 Onlarla Büyükada'da yaşamayı reddeden benim... ...günlerce yalvardı benim 355 00:25:04,540 --> 00:25:07,920 kardeşim. Abla lütfen bizimle yaşa diye. Ben istemedim. 356 00:25:08,740 --> 00:25:11,900 Bugün o köşke gideyim. Baş köşede otururum. 357 00:25:12,800 --> 00:25:14,060 Sen de elbette. 358 00:25:14,320 --> 00:25:16,820 Tamam halacığım. Kızmayın lütfen. Kızmıyorum. 359 00:25:19,560 --> 00:25:24,840 Yani sen de gerçekten damarıma basar gibi illa... 360 00:25:24,840 --> 00:25:31,620 Ayol ben sana kızabilir miyim Allah 361 00:25:31,620 --> 00:25:32,620 aşkına? 362 00:25:34,260 --> 00:25:35,420 Biliyor musunuz? 363 00:25:36,580 --> 00:25:38,340 Yarın bir iş görüşmesine gideceğim. 364 00:25:40,180 --> 00:25:41,620 İş görüşmesi mi? 365 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Aha. 366 00:25:46,940 --> 00:25:47,940 Kiminle? 367 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 Baksana, gölge kaldı. Ay, çok güzel. 368 00:26:04,220 --> 00:26:05,980 Ay, çok güzel. 369 00:26:06,440 --> 00:26:07,900 Ayakkabılarım çok güzel, değil mi? 370 00:26:08,420 --> 00:26:09,420 Pampiyonuma bakın. 371 00:26:10,520 --> 00:26:13,560 Pembe elbise almış abim bana. Pembe elbise. 372 00:26:13,780 --> 00:26:16,580 Hem de... Ay, yok ya. 373 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 Biliyor musunuz? 374 00:26:18,280 --> 00:26:20,740 Boz bozluğum benim en sevdiğim renktir. 375 00:26:21,260 --> 00:26:24,860 Biliyoruz, biliyoruz. Tü matmazel, mebiyen tü. 376 00:26:25,880 --> 00:26:31,080 Ayşe abla. Annesi yengem niye Angara Fransız konuşamıyor? Matmazel öğretmemiş 377 00:26:31,080 --> 00:26:34,620 mi? Yani herkes bizim kadar şanslı değil Alyosha 'cığım. Herkesin evinde 378 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 matmazeller olmaz. 379 00:26:36,080 --> 00:26:41,000 Asıl ondan şanslı. Keşke bizim evimizde de matmazeller olmasa. 380 00:26:41,540 --> 00:26:43,100 Mitriber olmasa. 381 00:26:44,060 --> 00:26:49,480 Dersler olmasa. O nasıl laf Alyosha? Bir kere dünyadaki en güzel şey öğrenmek. 382 00:26:49,640 --> 00:26:52,840 Hayır. Dünyadaki en güzel şey aşıktır. 383 00:26:53,060 --> 00:26:55,000 Ama sen nereden biliyorsun? 384 00:26:55,460 --> 00:26:57,420 Bunu herkes bilir. Allah Allah. 385 00:26:57,680 --> 00:26:59,420 O niye sengem çok güzel. 386 00:27:00,200 --> 00:27:03,760 Hayatımda çok kadar güzel birini görmedim. Sana göre her kız güzel zaten 387 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Suatcığım. İnşallah ben de öyle biriyle evlenirim. Tövbe de. 388 00:27:07,940 --> 00:27:10,340 Niye? Tövbe de. Tövbe tamam tövbe ama niye? 389 00:27:10,640 --> 00:27:11,559 Öyle işte. 390 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Ayşe abla. 391 00:27:13,080 --> 00:27:17,040 Annem abimin sandıklarından birini tavanın arasına yolladı. Ne vardı onun 392 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 içinde? 393 00:27:18,840 --> 00:27:20,640 Bilmem. Zavır zavırdır. 394 00:27:20,980 --> 00:27:23,560 Ama annemin halıya sakın kimse görmesin bunları. 395 00:27:23,900 --> 00:27:25,280 Hele ki Şakir Paşa dedi. 396 00:27:29,400 --> 00:27:30,440 Anne bu Suay. 397 00:27:30,920 --> 00:27:34,760 Nereden bileyim ben annemi öyle uygun görmüş. Hadi toplanın hediyelerinizi 398 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 odanıza. 399 00:27:35,940 --> 00:27:38,560 Cevat abinize teşekkür edin. Hadi hadi. 400 00:27:39,040 --> 00:27:40,440 Suan sen de. 401 00:27:45,740 --> 00:27:47,000 Bakalım beğenecek misin? 402 00:27:50,120 --> 00:27:51,640 Çok güzel. 403 00:27:52,140 --> 00:27:53,860 Çok güzel değil mi? 404 00:27:54,980 --> 00:27:55,980 Müthiş. 405 00:27:57,980 --> 00:28:00,080 Şuna bak. Çok tatlı. 406 00:28:00,860 --> 00:28:01,900 Deneyeyim mi? 407 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Deneyeyim mi? 408 00:28:03,860 --> 00:28:06,660 Ben de. 409 00:28:08,260 --> 00:28:12,100 Bak eğer senin beğenmediğin bir şey olursa bana söyle. 410 00:28:12,340 --> 00:28:14,680 Hayır hepsini çok beğendim. 411 00:28:15,360 --> 00:28:17,540 Çok teşekkür ederim anneciğim çok sağ ol. 412 00:28:18,000 --> 00:28:21,260 Ay çok tatlı maşallah. 413 00:28:21,860 --> 00:28:24,960 Ellerinize sağlık anneciğim çok güzel olmuş her şey. Öyle mi gerçekten? 414 00:28:25,460 --> 00:28:30,900 Ay bilmiyorum yani gönül isterdi ki daha iyi şeyler yapayım fakat depodakilerle 415 00:28:30,900 --> 00:28:32,280 açık bu kadar oldu. 416 00:28:32,620 --> 00:28:34,580 Ama her şey çok güzel gerçekten. 417 00:28:35,900 --> 00:28:38,660 Bizim Roma'daki ev kötü. 418 00:28:39,000 --> 00:28:41,200 Çok şey... 419 00:28:43,180 --> 00:28:46,720 Minusculo. Yok canım o kadar da kötü değil. Küçük diyor da. 420 00:28:46,920 --> 00:28:49,520 Yani burayla mukayese kabul etmez tabii. 421 00:28:50,600 --> 00:28:54,320 Hatice 'ciğim onları üst rafa çekmeyeceğim. 422 00:28:54,700 --> 00:28:57,660 O Mutarra 'nın Bamile 'ye. Ay ne diyor? 423 00:28:58,880 --> 00:29:01,720 Hatice Hanım Mutarra 'nın dadısı mı diye soruyor. 424 00:29:02,020 --> 00:29:04,260 Yok. Değil. Değil. Merhaba. 425 00:29:05,900 --> 00:29:07,200 Şey yapalım biz. 426 00:29:07,900 --> 00:29:11,660 İsterseniz Hakkı 'cığım sen Aniesi 'yi biraz al dolaştır olur mu? 427 00:29:12,430 --> 00:29:16,270 Amin belki kendi gezdirmek ister anneciğim. Yok yok sen gezdir daha iyi. 428 00:29:19,010 --> 00:29:20,930 Tamam. Yok yok böyle olmaz. 429 00:29:21,730 --> 00:29:27,470 Yani seyahatten geldiğin için değiştir. Böyle biz dışarı çıkalım. Olur tamam 430 00:29:27,470 --> 00:29:29,450 peki. Biz dışarıda bekleyelim. 431 00:29:32,610 --> 00:29:35,730 Ben onu giyeyim. Daha rahat çünkü. 432 00:29:37,490 --> 00:29:41,130 Annem içerideki beşik. Sultan Abdülhamid 'in yaptığı beşik mi? 433 00:29:42,990 --> 00:29:44,990 Aramızda kalsın. Tamam? 434 00:29:45,870 --> 00:29:46,870 Tamam. 435 00:29:47,710 --> 00:29:50,370 Senin aşağıda beklemen daha münasip. 436 00:29:55,330 --> 00:29:56,870 Sen sakin ol. 437 00:29:57,110 --> 00:29:58,550 Beni affet oğlum. 438 00:29:58,890 --> 00:30:03,110 Babanı ben de dadıya ikna edemedim. Ama bak merak etme. 439 00:30:03,370 --> 00:30:07,590 Yani onun tarlanın yüzünü görsün. Yumuşacık olacak. 440 00:30:07,930 --> 00:30:10,450 İnan. Bizi görmeye bile gelmedin. 441 00:30:10,690 --> 00:30:13,200 Hoş. Beklemiyordum zaten gelmesini. 442 00:30:13,800 --> 00:30:16,380 Ama ya odasından çıkıp binme araba bile demedi. 443 00:30:17,040 --> 00:30:19,520 Ya insan torununu da mı merak etmez? 444 00:30:19,720 --> 00:30:22,140 Ya aşkım oğlum bir şey. 445 00:30:22,360 --> 00:30:26,520 Ne olur birazcık babana zamanı tanı. Her şey yoluna gelecek. 446 00:30:27,020 --> 00:30:28,380 Ha bu arada. 447 00:30:31,440 --> 00:30:34,440 O sandığı ben tavan arasına kaldırttım. 448 00:30:35,120 --> 00:30:36,180 Hangi sandığı? 449 00:30:38,700 --> 00:30:40,800 Karınırı resimlerin oldu. Şey. 450 00:30:42,280 --> 00:30:47,820 Anadan ürşat çıplak. Niye getirdin o resimleri buraya bir oğlumca baban 451 00:30:48,040 --> 00:30:51,080 Ne yapacaktım yani? Babam görmesin diye atacak mıydım? 452 00:30:51,480 --> 00:30:54,020 Bazıları mühim sanatçıların eserleri. 453 00:30:56,100 --> 00:30:59,860 Başka adamlar mı yaptı? Sen yapmadın. 454 00:31:00,820 --> 00:31:02,500 Yani bazılarını ben yaptım. 455 00:31:03,000 --> 00:31:04,420 Bazılarını ben yapmadım. 456 00:31:05,700 --> 00:31:10,480 Ben modellik yapmakta utanılacak bir taraf görmüyorum. Ben görüyorum ama. 457 00:31:11,160 --> 00:31:14,340 Ya bir gören olsa vallahi insan işine çıkamayız. 458 00:31:14,680 --> 00:31:16,440 Ölümü gör. Kimseye söyleme bunu. 459 00:31:16,820 --> 00:31:17,820 Yapma oğlum. 460 00:31:17,920 --> 00:31:22,000 Ben herkese sanat mektebinde tanıştılar. Denirsen de öyle söyle. Allah aşkına 461 00:31:22,000 --> 00:31:23,020 bak. Hatır mısın? Tamam anne. 462 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Üzülme. Tamam. 463 00:31:24,280 --> 00:31:26,340 Kimse görmesin o resimleri. Hadi. 464 00:31:35,460 --> 00:31:36,680 Orası neden yiyor? 465 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 Ne diyor onlar? 466 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Ne diyor? 467 00:31:41,070 --> 00:31:42,790 İnsan kıyıp kıl işte. 468 00:31:43,650 --> 00:31:44,650 Öyyy. 469 00:31:45,550 --> 00:31:47,830 Öy demeye bilince sende de olacak. 470 00:31:50,230 --> 00:31:51,430 Sende var mı? 471 00:31:52,070 --> 00:31:54,310 Aloşa. Böyle sorular sorulmaz. 472 00:31:55,490 --> 00:31:56,490 Bana sorar. 473 00:31:56,710 --> 00:31:59,550 O zaman da deli derler işte. Desinler. 474 00:32:03,430 --> 00:32:04,950 Kalk. Gidelim. 475 00:32:33,550 --> 00:32:36,630 Onları gördüğümüzde sakın kimseyi söyleme. Tamam mı? 476 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 Öyle mi? 477 00:32:42,010 --> 00:32:44,810 Cevat abim hep çıplak kadınların resimini çizmiş. 478 00:32:45,030 --> 00:32:50,190 Annesi yengemi de çizmiş. Hem de anadan üreyen. Çok iyi. Biz gördük değiliz 479 00:32:50,190 --> 00:32:51,190 hayra. 480 00:32:51,230 --> 00:32:52,290 Nerede gördünüz? 481 00:32:53,050 --> 00:32:54,050 Sandığın içinde. 482 00:32:55,230 --> 00:32:56,230 Sandık mı? 483 00:32:56,350 --> 00:32:58,110 Nerede? Tavan arasında. 484 00:32:59,310 --> 00:33:01,030 Tamam da orası kilitli. 485 00:33:01,850 --> 00:33:02,950 Nasıl girdiniz ki? 486 00:33:03,230 --> 00:33:04,590 Anahtar kapağın üstünde. 487 00:33:17,830 --> 00:33:19,230 Burası da mutfak. 488 00:33:20,370 --> 00:33:23,210 Merhaba. Hoş geldiniz. 489 00:33:24,930 --> 00:33:26,190 Harika görünüyor. 490 00:33:28,390 --> 00:33:31,210 Nigar kalfa, gülperi, sümbül. 491 00:33:31,520 --> 00:33:33,420 Genimiz Aniesi ile tanışmıştınız zaten. 492 00:33:33,720 --> 00:33:35,940 Şu anda beş çay için hazırlık yapıyorlar. 493 00:33:36,280 --> 00:33:39,720 Annen beş çayına çok önem verir. Herkesin güzel giysilerini giymesini 494 00:33:43,620 --> 00:33:47,780 Ay çok güzel. 495 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Neresi güzel? 496 00:33:50,020 --> 00:33:54,180 Sen de güzel görmemişsin. Allah aşkına sen kendi yampiri bacaklarına baksana. 497 00:33:54,540 --> 00:33:56,840 Aniesi hanım çok güzel. Biri kızı gibi. 498 00:33:57,540 --> 00:33:58,600 Aniesi hanım değil. 499 00:33:58,860 --> 00:34:00,100 Bayan Aniesi. 500 00:34:00,340 --> 00:34:01,920 Yavru. Haa. 501 00:34:02,220 --> 00:34:07,420 Bayan Ani isim çok güzel. Peri kızı gibi. Oldu mu? Oldu. Nereye gidiyorsun? 502 00:34:07,660 --> 00:34:09,659 Tuvalete. Gelecek misin? 503 00:34:09,920 --> 00:34:12,659 Hay Allah 'ım. Gilde bir karış. 504 00:34:54,000 --> 00:34:58,740 Kemal Bey, çok teşekkür ederiz. Hepimize hediyeler getirmişsiniz. Bir kişiyi 505 00:34:58,740 --> 00:34:59,740 bile unutmamışsınız. 506 00:34:59,800 --> 00:35:01,900 Çam sakızı çoban armağanıyla da defolur. 507 00:35:02,800 --> 00:35:04,120 Babam odasında herhalde. 508 00:35:04,900 --> 00:35:09,040 Mithat Bey ile mühim bir konuya görüşüyorlar. Sizi akşam yemeğinde 509 00:35:09,960 --> 00:35:12,900 Oğlunun, torununun gelişinden daha mı mühimmiş bu mevzu? 510 00:35:18,060 --> 00:35:19,060 Tamam. 511 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 Peki. 512 00:35:21,420 --> 00:35:24,770 O vakit siz... ...kendilerine takdim edersiniz. 513 00:35:44,770 --> 00:35:47,790 Merhaba dayıcığım. Ne güzel sizi görmek burada. 514 00:35:48,590 --> 00:35:51,050 Seni de öyle Cevat 'cığım hoş geldin. Bunları size getirdim. 515 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 Mühimet erler. 516 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 Kitabınızı yazarken faydalanırsınız diye düşündüm kaynak olarak. 517 00:35:56,470 --> 00:35:57,470 O da ne acelesi var? 518 00:36:00,230 --> 00:36:02,810 Bu da torunumuz. Bu da Ra. 519 00:36:05,450 --> 00:36:06,710 Allah bağışlasın. 520 00:36:13,070 --> 00:36:14,470 Ne diyorduk biz? 521 00:36:19,550 --> 00:36:24,210 Madem burada metrekare maliyetini 8 altından 4 altına indirebiliyorum. 522 00:36:57,390 --> 00:36:58,390 Burası da salon. 523 00:36:59,510 --> 00:37:00,710 Çok güzel. 524 00:37:04,290 --> 00:37:05,290 Bellissimo. 525 00:37:07,550 --> 00:37:08,810 Kralın abdibi. 526 00:37:10,150 --> 00:37:11,530 Siz nasıldır? 527 00:37:12,130 --> 00:37:13,130 Saray. 528 00:37:15,590 --> 00:37:17,030 Burası saray. 529 00:37:36,230 --> 00:37:38,930 Yatak odaları da üst katta. Onları da göstereyim. 530 00:37:58,130 --> 00:38:03,510 Evi bitirelim. Daha sonrasında bahçeyi ve orkide serasını da gezeriz. Orkide 531 00:38:04,160 --> 00:38:07,340 Babama orkide yetiştiriyor. Dünyanın her tarafından getirtiyor. 532 00:38:07,920 --> 00:38:09,520 Çiçek, orkide ya. 533 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 Anladım. 534 00:38:11,640 --> 00:38:13,140 Annemle babamın odası. 535 00:38:14,860 --> 00:38:16,040 Benim odam. 536 00:38:18,040 --> 00:38:19,280 Ayşe 'nin odası. 537 00:38:20,840 --> 00:38:23,320 Suat, Nisa ve Aliye 'nin odaları bu tarafta. 538 00:38:23,780 --> 00:38:25,600 Sizin odayı da gördünüz zaten. 539 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 Herkes burada. 540 00:38:26,940 --> 00:38:27,940 Evet. 541 00:38:28,040 --> 00:38:31,120 O zaman biz... Siz olacak civatlar. 542 00:38:34,440 --> 00:38:39,100 Babamın çalışma odası ve kütüphane yani bibliotek. Babamdan izinsiz girmek 543 00:38:39,100 --> 00:38:40,100 yasaftır. 544 00:38:40,600 --> 00:38:42,480 Baban şimdi yorda. Evet. 545 00:38:45,440 --> 00:38:47,780 Nereye gidiyorsunuz? El okacak ben. 546 00:38:50,040 --> 00:38:51,520 Git de gör gününü. 547 00:39:00,980 --> 00:39:01,980 Baban yok. 548 00:39:03,080 --> 00:39:04,280 Kendisi çıktılar efendim. 549 00:39:05,100 --> 00:39:08,200 Tamam ben sonra geleceğim. 550 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 Hakkı abla. 551 00:39:12,980 --> 00:39:15,080 Hakkı abla. Annem izin verdi. 552 00:39:15,540 --> 00:39:17,140 Bahçeyi biz gezdireceğiz evime. 553 00:39:18,280 --> 00:39:19,740 Ne oldu? 554 00:39:20,100 --> 00:39:21,100 Gel gel. 555 00:39:21,240 --> 00:39:23,420 Çekiştirme Ali 'ye. Çekiştirme. 556 00:39:24,740 --> 00:39:25,740 Çekiştiriyorsun. 557 00:39:26,460 --> 00:39:28,360 Nereye? Bahçeye. 558 00:39:30,580 --> 00:39:31,820 Yavaş yavaş. 559 00:39:32,190 --> 00:39:33,450 Yavaşın bak sen. Ali. 560 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 Teşekkürler. 561 00:39:40,210 --> 00:39:42,930 Bir de Asım abim var. Babamın ilk hanımından. 562 00:39:43,130 --> 00:39:44,410 Ocava tabirinden de büyük. 563 00:39:44,650 --> 00:39:45,870 Ama o bizimle yaşamıyor. 564 00:39:46,190 --> 00:39:48,010 Sarı alanla birlikte İstanbul'da yaşıyor. 565 00:39:48,250 --> 00:39:49,790 Yavaş konuşun anlamıyor. 566 00:39:50,010 --> 00:39:51,010 Anladım anladım. 567 00:39:51,270 --> 00:39:52,730 Siz Sarı alayı biliyor musunuz? 568 00:39:52,970 --> 00:39:54,490 Eskiden o da bizimle yaşardı. 569 00:39:54,770 --> 00:39:57,590 Ama biz adaya taşınınca o İstanbul'da kalmak istedi. 570 00:39:57,930 --> 00:39:59,790 Ama artık Allah tam bizimle yaşıyor. 571 00:40:00,630 --> 00:40:01,670 Her şeye taş. 572 00:40:02,190 --> 00:40:05,370 Annem pek sevmiyormuş onu. Onun için hep takip etmiştim. Öyle şey. 573 00:40:07,270 --> 00:40:08,149 Canım benim. 574 00:40:08,150 --> 00:40:09,630 Evet abim. Mutfak değil mi? 575 00:40:09,970 --> 00:40:10,970 Mutfak değil. 576 00:41:29,390 --> 00:41:30,249 Aferin sana. 577 00:41:30,250 --> 00:41:31,830 Aferin. Koş. 578 00:41:32,330 --> 00:41:33,269 Koş getir. 579 00:41:33,270 --> 00:41:34,590 Koş. Getir. 580 00:41:52,170 --> 00:41:53,170 Yürü. Koş. 581 00:42:24,650 --> 00:42:25,650 Evet. 582 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 Hı hı. 583 00:44:22,190 --> 00:44:23,190 Sara Hanım. 584 00:44:23,430 --> 00:44:26,910 Sizi buralarda görmek... ...şeref duydum. 585 00:44:28,470 --> 00:44:31,450 Şakir Paşa nasıllar. Afiyet edirler inşallah. 586 00:44:31,870 --> 00:44:33,050 Çok şükür. 587 00:44:33,430 --> 00:44:34,890 Size selamları var. 588 00:44:35,330 --> 00:44:36,330 Sağ olsunlar. 589 00:44:36,850 --> 00:44:40,750 Kendileriyle tanışma şerefine nail olmadım ama... ...herkes gibi ben de 590 00:44:40,750 --> 00:44:41,910 biliyorum verdiği hizmetleri. 591 00:44:42,110 --> 00:44:46,690 Böyle kıymetli bir insanın... ...gönderdiği selamı da almak... 592 00:44:46,690 --> 00:44:47,649 büyük bir olur. 593 00:44:47,650 --> 00:44:48,650 Sağ olun. 594 00:44:50,220 --> 00:44:52,680 Şakir Paşa 'nın sizden bir ricası olacak. 595 00:44:53,040 --> 00:44:54,019 Rica mı? 596 00:44:54,020 --> 00:44:56,120 Ricası değil adı yeter paşamızın. 597 00:44:56,380 --> 00:45:00,840 Asım Bey 'in onun oğlu olduğunu öğrendiğimde... ...hemen gelsin 598 00:45:01,160 --> 00:45:03,920 Hani görüşelim derken... ...usulden tabii ki. 599 00:45:04,300 --> 00:45:09,060 Kendisinin başımızın üzerinde yarın. Şakir Paşa 'nın ricası... ...oğlu Asım 600 00:45:09,060 --> 00:45:11,780 yarın işe almanız değil... ...almamanız. 601 00:45:13,420 --> 00:45:16,680 Ve bu mesele... ...zinhâr aramızda kalacak. 602 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Tamam. 603 00:45:18,640 --> 00:45:20,480 Bir aile meselesi diyelim. 604 00:45:21,740 --> 00:45:23,720 Berat Ömer 'le asık görüşemezsin. 605 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 Sağ olun. 606 00:45:25,800 --> 00:45:27,880 İyi günler. İyi günler efendim. 607 00:46:35,800 --> 00:46:37,900 Yengeciğim, ablamlar da sizi arıyordu. 608 00:46:38,240 --> 00:46:39,280 O senin baban mı? 609 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Babam. 610 00:46:48,680 --> 00:46:52,480 Ay nesli yengedim? Bu çarlığa bir türlü duramadım. 611 00:46:54,120 --> 00:46:55,840 Acıktı galiba. Olabilir. 612 00:46:56,520 --> 00:46:57,600 Çıktın mı sen? 613 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 Hoş geldiniz. 614 00:47:12,200 --> 00:47:13,200 Alayım. 615 00:47:14,280 --> 00:47:15,320 Ver sen. 616 00:47:16,420 --> 00:47:17,720 Cevatlar da geldi. 617 00:47:26,340 --> 00:47:29,220 Anniyeti öyle tatlı, öyle güzel ki başım. 618 00:47:35,060 --> 00:47:37,600 Avrupalı kadınların soğukluğu hiç yok üzerinde. 619 00:47:46,440 --> 00:47:50,640 ...poynuma atıldı. Sonra herkesi... ...kucakladı. Ama samimiyetle. 620 00:47:51,080 --> 00:47:54,720 İnşallah paşam. Siz de çok seveceksiniz... ...aniyesiyi. 621 00:48:02,540 --> 00:48:04,780 Paşam. Efendim. 622 00:48:08,000 --> 00:48:12,980 Diyorum ki... ...inşallah siz de çok seveceksiniz... ...gelininizi 623 00:48:13,200 --> 00:48:14,500 Bırak nispet Allah aşkına. 624 00:48:16,490 --> 00:48:18,950 Sırf senin hatırın için gelmelerine müsaade ettim. 625 00:48:20,310 --> 00:48:21,590 Ne yapayım yani? 626 00:48:21,950 --> 00:48:23,230 Bir de seveyim mi? 627 00:48:25,970 --> 00:48:28,370 Hayır ben şeyden dolayı söyledim. 628 00:48:28,610 --> 00:48:29,610 Neden dolayı? 629 00:48:30,470 --> 00:48:32,370 Süt veriyor ya kızcağız. 630 00:48:33,150 --> 00:48:37,850 Siz böyle ters muamele ettiğinizde... ...üzülebilir. 631 00:48:38,450 --> 00:48:39,870 Allah muhafaza. 632 00:48:40,090 --> 00:48:41,450 Sütten kesilir. 633 00:48:58,720 --> 00:49:01,200 Paşam Cevat 'a bir şans daha verseniz. 634 00:49:02,760 --> 00:49:04,220 Neden o da mı süt veriyor? 635 00:49:24,420 --> 00:49:25,580 Beni mi çiziyorsun? 636 00:49:33,319 --> 00:49:35,080 Nerelerdeydin? Gezdim. 637 00:49:36,060 --> 00:49:37,200 Gezdik biz. 638 00:49:37,420 --> 00:49:39,260 Evet, gezdik. 639 00:49:41,460 --> 00:49:42,660 Yüzdüm bir de. 640 00:49:43,380 --> 00:49:45,240 Çok güzeldi. 641 00:49:45,760 --> 00:49:48,400 Evet burası... ...ruya gibi. 642 00:49:48,800 --> 00:49:54,640 Bu ev, parça... ...ada, deniz. Deniz müthiş. 643 00:49:55,420 --> 00:49:57,640 Ben hep burada kalmak istiyorum. 644 00:49:58,260 --> 00:49:59,260 Olur mu? 645 00:50:04,290 --> 00:50:05,370 Herkes çok iyi. 646 00:50:06,470 --> 00:50:07,470 Annen? 647 00:50:10,630 --> 00:50:12,850 Dur bakalım, peşine hüküm verme şimdi de. 648 00:50:14,110 --> 00:50:15,670 Daha babamla tanışmadım. 649 00:51:05,640 --> 00:51:06,700 Adaleti yaramış sana. 650 00:51:08,180 --> 00:51:09,920 Evet. Çok. 651 00:51:23,920 --> 00:51:25,980 Teşekkür ederim. Allah her şeyi çok güzel. 652 00:51:40,100 --> 00:51:42,260 Harikaydı. İkinci kank yeme kazır demek. 653 00:51:42,540 --> 00:51:45,140 En son babam gelir sofraya. Öyle başlarız yemeğe. 654 00:51:46,620 --> 00:51:49,240 Yani modellerin resmedilmesi daha farklı oluyor ama. 655 00:51:49,440 --> 00:51:51,660 İnsan kendisi diyorsun açıkınca. Tabii. 656 00:51:51,960 --> 00:51:55,140 Yani birden fazla tahmin edersiniz ki. 657 00:51:55,600 --> 00:51:56,880 Farklı olacaktır mutlaka. 658 00:51:57,220 --> 00:52:00,680 Elbette. Ama ben pek tercih etmiyorum. Takdir edersiniz ki. 659 00:52:05,900 --> 00:52:06,900 Paşam. 660 00:52:10,540 --> 00:52:12,360 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. 661 00:52:13,420 --> 00:52:16,340 Müsaadenizle size gelinimizi takdim etmek istiyorum. 662 00:52:16,820 --> 00:52:17,820 Aneyeti. 663 00:52:44,910 --> 00:52:46,450 Evet ne bekliyoruz? Sofraya geçelim. 664 00:53:38,700 --> 00:53:39,700 Afiyet olsun. 665 00:53:40,040 --> 00:53:41,040 Afiyet olsun. 666 00:53:55,540 --> 00:53:57,140 Elinize sağlık anneciğim. 667 00:53:57,340 --> 00:53:58,620 Çok güzel olmuş. 668 00:53:59,000 --> 00:54:00,020 Afiyet olsun. 669 00:54:20,240 --> 00:54:23,120 Ee Cevat 'cığım, memlekete dönmek nasıl? 670 00:54:24,120 --> 00:54:27,480 Çok güzel. Çok güzel, hakikaten emin enişteciğim. 671 00:54:28,360 --> 00:54:31,540 Tabii insan, dönünce anlıyor ne kadar özlediğini. 672 00:54:32,440 --> 00:54:35,800 Hele annemi görmek, dünyalara bedel. 673 00:54:39,240 --> 00:54:42,920 Peki, şimdi ne yapacaksın Cevat 'cığım? 674 00:54:45,760 --> 00:54:47,760 Resim tahsilime burada devam edeceğim. 675 00:54:48,280 --> 00:54:49,700 Sana aynı FİSA'da. 676 00:54:50,170 --> 00:54:51,170 Öyle mi? 677 00:54:53,650 --> 00:54:54,650 Evet. 678 00:54:56,890 --> 00:54:58,410 Neden bundan haberim yok? 679 00:55:01,270 --> 00:55:05,070 Sizinle konuşabilmek için fırsat bulabilsem söyleyecektim. 680 00:55:10,590 --> 00:55:14,510 Roma'daki okullardan sonra haftanın aynı hepsi senin için yeterli olacak mı? 681 00:55:15,170 --> 00:55:17,050 Doğrusunu isterseniz onu ben de bilmiyorum. 682 00:55:17,310 --> 00:55:18,610 Ama ne yapalım? 683 00:55:19,000 --> 00:55:21,180 Memleketin şartları fedakarlık gerektiriyor. 684 00:55:21,820 --> 00:55:22,820 Enteresanmış. 685 00:55:25,020 --> 00:55:26,640 Nedir enteresan olan baba? 686 00:55:27,700 --> 00:55:32,060 Fedakarlık kelimesinin senin lügatında olduğunu duymak bana bir enteresan 687 00:55:35,940 --> 00:55:38,660 Kelime azlem sandığınızdan genişmiş demek. 688 00:55:45,180 --> 00:55:46,180 Peki. 689 00:55:47,340 --> 00:55:48,820 İstanbul mu daha güzel Roma mı? 690 00:55:50,620 --> 00:55:51,620 Tabii ki İstanbul. 691 00:55:51,940 --> 00:55:52,960 Mukayese kabul etmez. 692 00:55:53,640 --> 00:55:54,920 Evvela burada bir deniz var. 693 00:55:55,160 --> 00:55:55,919 Ah evet. 694 00:55:55,920 --> 00:55:58,760 Cevat Hakim denize bayılır. Ama açık denize. 695 00:56:00,020 --> 00:56:01,120 Boğazı sevmem mesela. 696 00:56:01,320 --> 00:56:02,920 Robert Koleji günlerimi hatırlatır. 697 00:56:03,260 --> 00:56:08,800 Ama böyle göz alabildiğine uçsuz bucaksız deniz... ...mitiş huzur verir. 698 00:56:08,800 --> 00:56:09,800 Allah. 699 00:56:10,880 --> 00:56:14,220 Huzurun denizden geldiğini duymak bana bir ilginç geldi. 700 00:56:15,790 --> 00:56:18,830 Mesela ben vazifelerimi yerine getirdiğim zaman huzur bulurum. 701 00:56:19,790 --> 00:56:23,330 Bir erkeğin en büyük vazifesi vatanda hizmet etmek dışında tabii. 702 00:56:24,030 --> 00:56:29,210 Ailesinin geçimini sağlamak. Eğer bunu yapamıyorsa bir erkek huzur ona hak 703 00:56:29,210 --> 00:56:30,210 değildir. 704 00:56:31,330 --> 00:56:33,150 Zemzem denizinde yıkansa bile. 705 00:56:33,750 --> 00:56:35,430 Öyle değil mi Emin Bey? 706 00:56:36,350 --> 00:56:40,270 Baba bir şey mi ima ediyorsunuz? 707 00:56:40,890 --> 00:56:43,210 Açık açık söyleseniz de hepimizi rahat edecek. 708 00:56:43,600 --> 00:56:45,560 İman falan etmiyorum açık açık söylüyorum zaten. 709 00:56:47,060 --> 00:56:51,080 Hani evlenmişsin çoluğa çocuğa karışmışsın hala resim tahsili 710 00:56:51,200 --> 00:56:55,020 Sesinizi yükseltmeyin lütfen ben çocuk değilim. Benden harçlık aldığın müddetçe 711 00:56:55,020 --> 00:56:56,020 çocuksun. 712 00:56:59,180 --> 00:57:03,220 Asım abim benden kaç yaş büyük? Neden onun çalışmamasını sorun etmiyorsunuz? 713 00:57:03,280 --> 00:57:06,760 Asımı karıştırma bu işe. Neden karıştırmayayım? Yasaklıyorum çünkü. 714 00:57:06,760 --> 00:57:08,540 eleştirdiğiniz saraydan ne farkınız var o zaman? 715 00:57:09,000 --> 00:57:12,640 İşte siz de tıpkı onlar gibi gerçeklerden yasaklarla kaçıyorsunuz. 716 00:57:12,640 --> 00:57:16,440 masada gördüğüm bir tek gerçek var. O da ailesine bakmaktan aciz bir erkek. 717 00:57:16,800 --> 00:57:18,400 Hocam yapmayın. Ne yapmam? 718 00:57:22,520 --> 00:57:26,220 Bazısından harçlık istemeyi hak görüyor kendisine. Ama evlenmek için müsaade 719 00:57:26,220 --> 00:57:27,220 istemiyor. Bu mu? 720 00:57:29,280 --> 00:57:33,220 Müsaadenizi istemek için İstanbul 'a geldim. Ama siz yoktunuz. Evet. 721 00:57:33,220 --> 00:57:34,320 için ben yokken geldim. 722 00:57:43,630 --> 00:57:47,390 Sahi siz neredeydiniz? Ben İstanbul 'a geldiğimde. 723 00:57:49,050 --> 00:57:50,050 Hatırlayamadım. 724 00:57:51,750 --> 00:57:54,870 Hatırladım. Belçika 'ya gitmiştiniz. 725 00:57:55,690 --> 00:57:56,690 Değil mi? 726 00:57:57,950 --> 00:57:59,510 Sahi niye gitmiştiniz? 727 00:58:00,150 --> 00:58:01,790 Yoksa birini mi görecektiniz? 728 00:58:23,020 --> 00:58:27,260 Bence bu konuları konuşarak annemi daha fazla üzmeyelim. Senin ömrün böyle geçti 729 00:58:27,260 --> 00:58:31,680 zaten. Annenin sırtını yaslayarak. Sizin amcama sırtınızı yasladığınız gibi mi? 730 00:58:37,060 --> 00:58:38,060 Yalan mı? 731 00:58:38,480 --> 00:58:42,780 Rahmetli amcam olmasa ne bu köşk olurdu? Ne İstanbul'daki apartmanlar, ne 732 00:58:42,780 --> 00:58:46,640 Afyon'daki araziler... ...ne de Selanik'te inşa ettirdiğiniz o koskoca 733 00:58:46,960 --> 00:58:47,960 Yavaş. 734 00:58:49,620 --> 00:58:52,500 Hatta adınızın arkasında paşa unvanı bile olmazdı. 735 00:58:52,840 --> 00:58:53,840 Sağlık! 736 00:58:54,480 --> 00:58:56,340 Seni haysiyete stuveli! 737 00:59:04,180 --> 00:59:08,060 Ben seni alırım. Tamam, tamam. Şimdi geçer. 738 00:59:08,360 --> 00:59:09,360 Korkmayın. 739 00:59:15,420 --> 00:59:16,460 Tamam, geç. 740 00:59:18,440 --> 00:59:21,020 Cüvet. Cüvet Mutar. 741 00:59:21,530 --> 00:59:22,530 Tamam sakin ol. 742 00:59:22,610 --> 00:59:23,270 Sen 743 00:59:23,270 --> 00:59:38,150 deli. 744 00:59:38,870 --> 00:59:39,870 Deli. 745 00:59:40,270 --> 00:59:41,610 Niye kavga yapıyorsun? 746 00:59:42,370 --> 00:59:43,970 Babam bizi yatacak evden. 747 00:59:44,230 --> 00:59:45,630 Sen içeride numara mı yaptın? 748 00:59:45,950 --> 00:59:47,130 Gerçekten korkmadın mı? 749 00:59:50,720 --> 00:59:52,280 Duymadın mı bana söylediklerini? 750 00:59:53,740 --> 00:59:57,740 Verdin mi tabii ki cevabını? Ne yapacaktım ya? Bir de susacak mıydın? 751 00:59:57,740 --> 00:59:59,000 lütfen. Niye susayım? 752 00:59:59,260 --> 01:00:02,820 Parma. Önce o başlattı, gördün sen de. Önce o üstüme geldi. 753 01:00:03,040 --> 01:00:04,260 O bana hakaret etti. 754 01:00:04,600 --> 01:00:06,240 O herif resmen kıskanıyor beni. 755 01:00:06,520 --> 01:00:09,580 Baban seni niye kıskansın ki? Onun her şeyi var. 756 01:01:18,060 --> 01:01:19,720 Fotoğraf çektiğini söylemiş miydim sana? 757 01:01:20,640 --> 01:01:22,500 Ha? Babamın. 758 01:01:24,260 --> 01:01:25,260 Ne? 759 01:01:26,100 --> 01:01:28,380 Efran sana ödül falan kazandı. 760 01:01:32,360 --> 01:01:34,440 Belki iyi bir fotoğrafçı olacaktı bilmiyorum. 761 01:01:35,380 --> 01:01:38,380 Ama o bütün hayatını amcamın istediği gibi yaşadı. 762 01:01:39,200 --> 01:01:41,180 Ben kendi istediğim gibi yaşıyorum. 763 01:01:41,920 --> 01:01:46,220 Ben onun yapamadıklarını yapıyorum. Onun cesaret edemediklerine cesaret 764 01:01:46,220 --> 01:01:47,220 ediyorum. 765 01:01:48,230 --> 01:01:49,250 Anlatabiliyor muyum? 766 01:01:54,470 --> 01:01:55,470 Anladım. 767 01:01:57,350 --> 01:01:58,630 Anlıyorum ben seni. 768 01:02:04,110 --> 01:02:08,070 Ama bizim bir çocuğumuz var. Sen bunu anlıyor musun? 769 01:02:12,130 --> 01:02:14,870 Civat ben burada çok kalmak istiyorum. 770 01:02:17,520 --> 01:02:19,300 Bizim Roma'daki ev kötü. 771 01:02:20,880 --> 01:02:21,880 Faridalı. 772 01:02:22,460 --> 01:02:23,840 Bizim paramız yok. 773 01:02:24,640 --> 01:02:27,200 Sen biliyor ne kadar kötü, bilmiyor musun? 774 01:02:28,680 --> 01:02:30,600 Ve ben o hayat istemiyorum. 775 01:02:31,020 --> 01:02:33,560 Hem bizim için, hem Muhtara için. 776 01:02:35,840 --> 01:02:39,500 Lütfen kavga yapma, olur mu? Ne yapayım yani? Sırf parası var diye beni ezmesine 777 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 müsaade mi edeyim? 778 01:02:40,560 --> 01:02:42,140 Ama onu demedim. Ne? 779 01:02:45,200 --> 01:02:49,580 O zaman gidelim başka bir hayat kuralım ya da sen çalış. Ben ressam olacağım 780 01:02:49,580 --> 01:02:50,580 Aniyat 'a. 781 01:02:55,280 --> 01:02:56,280 Tamam. 782 01:02:58,460 --> 01:02:59,460 Tamam. 783 01:03:00,720 --> 01:03:02,680 O zaman babayla kavga yapma. 784 01:03:46,630 --> 01:03:50,690 Gördünüz değil mi Emin Bey? Abim gelir gelmez evin huzurunu kaçırdı. 785 01:03:51,370 --> 01:03:53,630 Baban da biraz fazla üzerine gitti Cevat 'ın. 786 01:03:54,270 --> 01:03:55,790 Daha yeni evine döndü çocuk. 787 01:03:56,330 --> 01:03:59,270 Babam evlenince parasını kesmese dönmezdi ki. 788 01:04:00,110 --> 01:04:02,070 Parasızlıktan döndü, özlediğinden değil. 789 01:04:03,150 --> 01:04:07,390 Annemin gizli gizli gönderdikleri de o pervası hayat sürgünlüğe yetmedi tabii. 790 01:04:07,670 --> 01:04:09,310 Emin Bey dönün, yakınızı düzelteyim. 791 01:04:10,070 --> 01:04:11,730 Aniyesi beklediğim gibi çıkmadı ama. 792 01:04:11,990 --> 01:04:13,210 İyi birine benziyor. 793 01:04:13,430 --> 01:04:14,430 İyi birine mi? 794 01:04:15,000 --> 01:04:18,720 Ah konuşmalarını bir duysaydınız ne kadar bayağı, ne kadar hafif. 795 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Okey. 796 01:04:20,060 --> 01:04:21,060 Yapma böyle. 797 01:04:22,940 --> 01:04:25,080 Kusur arayan huzur bulamaz. 798 01:04:26,360 --> 01:04:28,360 Herkes de senin kadar mükemmel olamaz. 799 01:04:58,299 --> 01:05:00,060 Günaydın. Günaydın. 800 01:05:02,860 --> 01:05:07,980 Yeni evinde güzel uyudun mu diye merak ettim. Rahat mıydı yatağın? 801 01:05:08,780 --> 01:05:10,180 Yatak çok rahat. 802 01:05:11,530 --> 01:05:12,590 Ama ben uyumadım. 803 01:05:17,370 --> 01:05:18,950 Onların kavgası. 804 01:05:19,570 --> 01:05:21,330 Ben çok üzüldüm. 805 01:05:25,110 --> 01:05:26,110 Starla. 806 01:05:27,630 --> 01:05:29,070 Starla uyudu mu? 807 01:05:30,210 --> 01:05:31,210 Hayır. 808 01:05:33,110 --> 01:05:34,110 Öyledir. 809 01:05:35,130 --> 01:05:38,410 Anne huzursuz olursa... ...bebek de huzursuz olur. 810 01:05:42,970 --> 01:05:44,470 Güzel kızım. 811 01:05:44,910 --> 01:05:47,530 Bir tanecik kızım benim. 812 01:05:49,470 --> 01:05:52,570 Güzelim. Bizi çok sevdin. 813 01:05:52,890 --> 01:05:54,750 Biz de onu çok seviyoruz. 814 01:05:56,930 --> 01:05:59,690 Onlar hep böyle kavga yapacaklar. 815 01:06:04,470 --> 01:06:05,550 Neden? 816 01:06:08,670 --> 01:06:10,330 Erkekler böyledir. 817 01:06:12,070 --> 01:06:14,810 Sanırlar ki mühim olan haklı olmaktır. 818 01:06:15,850 --> 01:06:18,290 Oysa ki esas olan mutlu olmaktır. 819 01:06:20,890 --> 01:06:26,930 Hele ki aileysen... ...cefrini çok seversin. 820 01:06:29,110 --> 01:06:32,070 Kusurlarını görmezden gelir. 821 01:06:37,610 --> 01:06:38,610 Anladın mı? 822 01:06:39,110 --> 01:06:40,670 Evet, çok iyi anladın. 823 01:06:42,060 --> 01:06:43,860 Dünyanın düzeni değişmez. 824 01:06:46,720 --> 01:06:51,180 Erkekler savaşır... ...ama kadınlar kazanır. 825 01:06:52,600 --> 01:06:55,680 O yüzden şimdi ilk sana düşüyor. 826 01:06:57,660 --> 01:06:58,880 Ben ama. 827 01:07:25,040 --> 01:07:26,240 Ne oldu vaz mı geçtin? 828 01:07:26,740 --> 01:07:27,740 Hayır. 829 01:08:23,720 --> 01:08:25,140 Ben muhtara getirdim. 830 01:08:26,200 --> 01:08:27,200 Gördüm. 831 01:08:30,720 --> 01:08:32,939 Siz almak ister misiniz kucak? 832 01:08:33,720 --> 01:08:35,180 Üstüm hep kirli. 833 01:08:42,100 --> 01:08:42,979 Bu 834 01:08:42,979 --> 01:08:51,700 örkideler 835 01:08:51,700 --> 01:08:52,700 müthiş. 836 01:08:53,100 --> 01:08:54,660 Siz mi bakıyorsunuz onlara? 837 01:08:54,960 --> 01:08:55,960 Evet. 838 01:08:56,140 --> 01:08:57,859 Pek güzel değil mi kızım bak? 839 01:09:03,640 --> 01:09:05,580 Ben biliyorum siz haklı. 840 01:09:06,960 --> 01:09:08,399 Cevat çalışmak gerek. 841 01:09:09,680 --> 01:09:14,520 Ben de istemiyorum o okula gitsin. Çünkü artık bizim bir bebek var. 842 01:09:15,439 --> 01:09:17,080 Biz ona bakmamız lazım. 843 01:09:18,960 --> 01:09:21,160 Kocam pek böyle düşünmüyor. 844 01:09:22,609 --> 01:09:23,609 Düşünecek. 845 01:09:24,050 --> 01:09:25,050 Nasıl olacak o? 846 01:09:25,370 --> 01:09:26,590 Sen mi ikna edeceksin? 847 01:09:27,870 --> 01:09:28,870 Evet. 848 01:09:30,569 --> 01:09:32,350 O zaman sana kolay gelsin. 849 01:10:33,460 --> 01:10:34,600 Ne var? 850 01:10:36,460 --> 01:10:37,460 Ne var? 851 01:11:41,130 --> 01:11:42,290 Dostum, ben 852 01:11:42,290 --> 01:11:52,350 de 853 01:11:52,350 --> 01:11:57,770 çok susadım. 854 01:12:38,089 --> 01:12:41,070 Fark etmediniz değil mi avanaklar? 855 01:12:41,290 --> 01:12:45,670 Fark etmedik çünkü biz... Senin gibi habire gidip o resimlere bakmıyorduk. 856 01:12:46,450 --> 01:12:47,450 Hayır. 857 01:12:47,910 --> 01:12:48,910 Aptalsınız işte. 858 01:12:52,590 --> 01:12:54,690 Aliye. Bak. 859 01:12:55,050 --> 01:12:57,710 Beni iyi dinle tamam mı? Tamam. 860 01:12:58,150 --> 01:12:59,950 Aniyes yengemi seviyorsun değil mi? 861 01:13:01,010 --> 01:13:05,870 Onun bu evden gitmesini istemiyorsan... ...bu sırrı kimseye söylemeyeceksin. 862 01:13:06,030 --> 01:13:06,949 Tamam mı? 863 01:13:06,950 --> 01:13:08,990 Neyi kimseye söylemiyorsunuz bakalım? 864 01:13:09,990 --> 01:13:10,990 Hiç. 865 01:13:13,290 --> 01:13:14,770 Aliye'm söyler bana bence. 866 01:13:17,650 --> 01:13:20,170 Aliye sen... Susun. 867 01:13:22,710 --> 01:13:23,710 Gel. 868 01:13:30,010 --> 01:13:31,170 Gel bir tanem. 869 01:13:31,510 --> 01:13:34,270 Gel sen üzülme gel. Üzülmedim ki acıdı. 870 01:13:34,510 --> 01:13:36,130 Üzülmedin olur mu? Üzüldün tabii. 871 01:13:36,730 --> 01:13:39,350 Ay gel. 872 01:13:40,030 --> 01:13:42,250 Kuşum hiç kıyamaz ablası ona. 873 01:13:44,440 --> 01:13:46,400 Oh. Biliyor musun Aliye? 874 01:13:47,200 --> 01:13:48,480 Üzüntü en kötü şey. 875 01:13:49,840 --> 01:13:51,700 Benim dedem üzüntüden öldü. 876 01:13:52,060 --> 01:13:53,060 Aaa. 877 01:13:54,500 --> 01:13:58,740 Bir öyle üzüntü işte çok kötü. Öldü bir insanı. 878 01:14:00,220 --> 01:14:01,740 Bir de ne kötü biliyor musun? 879 01:14:02,080 --> 01:14:03,080 Ne kötü? 880 01:14:03,440 --> 01:14:04,840 Sır saklamak kötü. 881 01:14:06,380 --> 01:14:08,000 Anne diyeyim de ondan öl. 882 01:14:09,680 --> 01:14:11,520 Sır mı çok mu? Hı hı. 883 01:14:11,820 --> 01:14:13,920 Ne sırrı? Ben ne bileyim ne sırrı. 884 01:14:14,240 --> 01:14:16,860 Kadıncağız kimseye söyleyemedi ki ölüverdi gitti işte. 885 01:14:20,900 --> 01:14:21,900 Güzelim benim. 886 01:14:23,140 --> 01:14:25,060 Birimize söyleseydi ölmezdi. 887 01:14:26,280 --> 01:14:28,140 Sen sakın sır saklama olur mu? 888 01:14:30,340 --> 01:14:31,820 Yoksa... Ölür mü ya? 889 01:14:32,060 --> 01:14:33,060 Tövbe Ali 'ye. 890 01:14:33,540 --> 01:14:35,360 Ağzından yel alsın ölüş olur mu? 891 01:14:36,980 --> 01:14:38,500 Bak biz şöyle yapalım. 892 01:14:39,500 --> 01:14:41,940 Sen de... sırrın olursa gelsin bile ablana söyle. 893 01:14:43,040 --> 01:14:46,440 Biz seninle sırdaş oluruz. Bak ben kimseye söylemem tamam mı? 894 01:14:49,100 --> 01:14:50,100 Hah. 895 01:14:51,300 --> 01:14:52,620 O zaman söyle bakalım. 896 01:14:53,800 --> 01:14:55,920 Ablan ne diye tembihliyordu az önce sana? 897 01:14:57,100 --> 01:15:00,820 Cengenin bu evden gitmesini istemiyorsan neyi kimseye söylemeyecek misin? 898 01:15:03,640 --> 01:15:04,640 Ali 'ye. 899 01:15:05,700 --> 01:15:06,700 Ali. 900 01:15:08,160 --> 01:15:09,720 Ta kencecik yaşında. 901 01:15:10,200 --> 01:15:12,620 Ölmeye değer mi daha küçücüksün ya günah? 902 01:15:13,000 --> 01:15:14,280 Söyle bir tanem. 903 01:15:15,660 --> 01:15:16,660 Ne oldu? 904 01:15:20,000 --> 01:15:21,280 Derse geç kaldım. 905 01:15:21,740 --> 01:15:22,740 Allah. 906 01:15:35,740 --> 01:15:39,360 Buldum. En güzellerini en sona sakladım. 907 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Dur bakayım. Bakın. 908 01:15:43,140 --> 01:15:45,360 Bu Cevat abi. Bu da ben. 909 01:15:45,700 --> 01:15:47,040 Siz çok tatlı. 910 01:15:47,740 --> 01:15:49,680 İngiltere bahttayız o zamanlar. 911 01:15:49,920 --> 01:15:51,660 Hiç İngiltere'de bulundunuz mu? 912 01:15:51,880 --> 01:15:53,880 No. Çok güzeldir. 913 01:15:55,980 --> 01:15:57,820 Bakın burası Güney Fransa. 914 01:15:58,100 --> 01:16:00,000 O kadar güzeldi ki. 915 01:16:00,220 --> 01:16:01,220 Çok güzel. 916 01:16:01,600 --> 01:16:04,260 O gün Akiye ablam gelememiş taslandığı için. 917 01:16:04,500 --> 01:16:06,400 Ama yine de çok eğlenmiştik. 918 01:16:06,600 --> 01:16:07,900 Hiç Fransa'da bulundunuz mu? 919 01:16:08,560 --> 01:16:11,880 Yok ben sadece Roma gördüm. Ben de Roma 'yı görmedim. 920 01:16:12,180 --> 01:16:15,340 Esasında görmüşüm ama çok küçük olduğum için hatırlamıyorum. 921 01:16:15,780 --> 01:16:16,780 Ayşe. 922 01:16:17,640 --> 01:16:19,080 Siz de mi buradaydınız? 923 01:16:19,480 --> 01:16:21,000 Eflatun şalımı alacaktım. 924 01:16:21,460 --> 01:16:23,200 Gel ablacığım hoş geldin. 925 01:16:23,420 --> 01:16:26,020 Biz de yengeciğimle Avrupa seyahatlerimize bakıyorduk. 926 01:16:26,320 --> 01:16:28,280 Sizin aile çok fotoğraflar var. 927 01:16:28,580 --> 01:16:33,940 Tabii. Rahmetli amcamla babam çok meraklıdırlar fotoğraflara. Hatta babam 928 01:16:33,940 --> 01:16:35,300 Fransa'dan ödül bile kazanmış. 929 01:16:35,680 --> 01:16:40,000 Evet, ben biliyorum. Cevat söyledi. Cevat abim her şeyi anlatmış. Anlatacak 930 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 şey bulamıyorum artık. 931 01:16:42,340 --> 01:16:44,780 Köşkte karanlık odası bile var. Fotoğrafların oldu. 932 01:16:45,980 --> 01:16:50,220 Bir gün sizin yaptığınız resimleri de görmek isteriz. Benim resim? Evet. 933 01:16:50,560 --> 01:16:52,520 Ama ben resim yapmıyorum. 934 01:16:52,800 --> 01:16:53,800 Nasıl yani? 935 01:16:54,080 --> 01:16:58,300 Siz Cevat abimle sanat okulunda tanışmadınız mı? 936 01:16:58,560 --> 01:17:02,540 Evet, orada tanıştık ama ben resim yapmıyorum. Ben şey yapıyorum. 937 01:17:03,560 --> 01:17:04,720 Siz nasıl diyor? 938 01:17:10,440 --> 01:17:12,440 Mesela... ...şunu yapıyorum. 939 01:17:13,420 --> 01:17:17,920 Böyle. Ne? Şey, heykel, heykel. Heykel mi? 940 01:17:18,740 --> 01:17:20,280 Sarı Hanımlar geldiler. 941 01:17:20,540 --> 01:17:22,620 İsmet Hanım aneyesi bebeği de getirsin dedi. 942 01:17:22,840 --> 01:17:26,840 Ben daha giyinmedim bile. Benim düğmelerim yirmi dakika sürüyor. 943 01:17:28,200 --> 01:17:30,500 Benim giyinecek hiçbir şeyim yok yine. 944 01:17:51,210 --> 01:17:52,108 Uyandı mı sen? 945 01:17:52,110 --> 01:17:53,110 Uyandı mı kızım? 946 01:18:01,710 --> 01:18:02,790 Kim geldi? 947 01:18:03,230 --> 01:18:04,370 Dedesi mi geldi? 948 01:18:05,250 --> 01:18:06,670 Güzel çocuğuma gel. 949 01:18:07,430 --> 01:18:08,430 Hadi gel. 950 01:18:08,850 --> 01:18:09,850 Gel. 951 01:18:15,810 --> 01:18:17,950 Gidelim. Gidelim mi? 952 01:18:28,040 --> 01:18:29,400 Maşallah maşallah. 953 01:18:29,720 --> 01:18:32,540 Allah hayırlı ömürler nasip etsin inşallah. 954 01:18:32,980 --> 01:18:34,480 Teşekkür ederiz ablacığım. 955 01:18:35,280 --> 01:18:36,280 Sağ olun. 956 01:18:44,880 --> 01:18:47,260 Geçmiş olsun. Hastasınız herhalde. 957 01:18:48,320 --> 01:18:52,520 Yok. Hasta değil. Nereden çıkardınız hala? 958 01:18:53,060 --> 01:18:57,100 Misafirin yanına terlikleriyle gelmiş de. Hasta zannettim ben. 959 01:18:57,450 --> 01:19:01,230 Ee, henüz Arap usulü öğrenmedi tabii ablacığım. 960 01:19:02,090 --> 01:19:03,270 Öğrenir, öğrenir. 961 01:19:03,630 --> 01:19:05,390 Sen bile öğrendiğine göre. 962 01:19:06,270 --> 01:19:11,430 Ben Mutara için Aga Putse 'ye bir beşik ısmarladım ama... ...rahatsızlandığı 963 01:19:11,430 --> 01:19:12,430 için yetiştiremedi. 964 01:19:12,590 --> 01:19:14,790 Bir iki güne kadar yetişecek inşallah. 965 01:19:15,290 --> 01:19:17,170 Ne güzel düşünmüşsünüz. 966 01:19:18,970 --> 01:19:20,290 Değil mi Cevat 'cığım? 967 01:19:20,870 --> 01:19:23,150 Evet, çok güzel düşünmüşsünüz. 968 01:19:23,410 --> 01:19:25,030 Gerçekten. Teşekkürler. 969 01:19:26,030 --> 01:19:30,450 Evet. Muhtara Beşik. Çok güzel. Ben hiç görmedim öyle Beşik. 970 01:19:32,750 --> 01:19:33,850 Hangi Beşik? 971 01:19:34,090 --> 01:19:39,710 Muhtara. İdareten bir Beşik koymuştuk da halacığım odaya. Annesi de beğenince. 972 01:19:40,330 --> 01:19:43,070 Padişah yaptı o Beşik değil mi? Hakia için. 973 01:19:43,550 --> 01:19:50,230 Bu çocuk Sultan Abdülhamit 'in 974 01:19:50,230 --> 01:19:52,030 Hakia için yaptığı Beşik'te mi uyuyor? 975 01:19:52,330 --> 01:19:54,170 Bana cevap ver İsmet. 976 01:19:54,640 --> 01:19:58,720 Kardeşimin ölümüne sebebiyet veren Sultan Abdülhamit 'in yaptığı beşikte mi 977 01:19:58,720 --> 01:19:59,720 uyuyor bu çocuk? 978 01:20:00,060 --> 01:20:01,260 Evet ablacığım. 979 01:20:02,740 --> 01:20:07,140 Kardeşimin haberi var mı bunda? Yok. Sebep? Bebeği görmek için odaya bile 980 01:20:07,140 --> 01:20:08,140 gelmedik. 981 01:20:10,020 --> 01:20:11,860 Arabayı hazırlasınlar. Kalk gidiyoruz. 982 01:20:12,780 --> 01:20:14,720 Hayırdır abla nereye gidiyorsunuz? 983 01:20:15,320 --> 01:20:16,380 Otur otur. 984 01:20:17,680 --> 01:20:23,460 Hak yeğenin besini mutarrağı için hazırlamıştık. Ablan ona sinirlendi. 985 01:20:24,620 --> 01:20:29,580 Benim kabahatim yetişmeyince. Size de malumat vermemişler. 986 01:20:31,540 --> 01:20:32,540 Evet. 987 01:20:36,940 --> 01:20:42,180 Her çocuk kendi kısmetiyle dünyaya gelir derler. 988 01:20:44,260 --> 01:20:49,380 Bu çocuğun kısmetine de... ...Abdülhamid Han 'ın yaptığı beşikte sallanmak 989 01:20:49,380 --> 01:20:50,380 düştü. 990 01:20:53,070 --> 01:20:54,830 Siz yenisini getirene kadar tabii. 991 01:20:55,070 --> 01:20:56,330 Ablacığım, hoş geldiniz. 992 01:20:57,090 --> 01:21:00,530 Hoş bulduk. Asım, nasılsın oğlum? 993 01:21:00,890 --> 01:21:02,730 İyiyim babacığım, sizi gördüğümden iyi oldum. 994 01:21:05,030 --> 01:21:08,170 Yakında size çok güzel bir haberim olacak inşallah. 995 01:21:08,450 --> 01:21:09,450 Ne hakkında? 996 01:21:10,450 --> 01:21:15,570 Bir ilişki görüşmem var. 997 01:21:16,630 --> 01:21:18,430 Fevkalade ümitliyim bu defa. 998 01:21:19,490 --> 01:21:20,490 Hayırlı olsun. 999 01:21:21,470 --> 01:21:22,470 Hayırlı olsun. 1000 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Hayırlı olsun. 1001 01:21:30,300 --> 01:21:31,060 Bir 1002 01:21:31,060 --> 01:21:40,480 de 1003 01:21:40,480 --> 01:21:41,500 ne söyledi duydun mu? 1004 01:21:42,360 --> 01:21:43,360 Kim? 1005 01:21:44,100 --> 01:21:45,140 Oğlun Cevat. 1006 01:21:47,680 --> 01:21:52,580 Efendim ben... ...muttarının odasına... ...bir kere bile girmemişim. 1007 01:21:53,260 --> 01:21:54,580 Bir kere bile. 1008 01:21:55,220 --> 01:21:56,660 Böyle söyledi. 1009 01:21:57,180 --> 01:21:58,260 Ablama hem de. 1010 01:22:00,630 --> 01:22:03,090 Girmedin ama Şakir. Yahu neden gireyim? 1011 01:22:04,010 --> 01:22:08,650 Yani usulen öyle gerekir. Senin oğlunun yaptıkları usulen doğru mu acaba? 1012 01:22:09,010 --> 01:22:12,250 Kızın tekini hamile bıraktı. Peşine taktı getirdi buralara. 1013 01:22:17,170 --> 01:22:20,010 Parası bitmeseydi buralara gelir miydi? Tabii o da aynı mesele. 1014 01:22:20,910 --> 01:22:23,730 Sittin seni Avrupa 'ya giderdi orada. Avalilik ederdi biliyorum. 1015 01:22:25,930 --> 01:22:27,010 Ama tabii... 1016 01:22:27,370 --> 01:22:32,530 Senin ona yolladığın paralar... ...onun o cici hayatını idam etmesine yetmediyse 1017 01:22:32,530 --> 01:22:35,350 demek ki... ...böyle baka baka geri dönür çocuk. 1018 01:22:35,650 --> 01:22:37,790 Hayır, hayır, hayır! Hayır! 1019 01:22:38,170 --> 01:22:42,930 Hayır! İsmet lütfen yapma ya! Lütfen İsmet! Lütfen İsmet! İsmet lütfen! 1020 01:22:47,430 --> 01:22:54,390 Ben asla Cevat 'a para yollamadım. 1021 01:22:54,470 --> 01:22:55,470 Ne münasebet! 1022 01:22:57,390 --> 01:22:58,390 Değil mi Nasebet? 1023 01:23:01,310 --> 01:23:03,250 Allah rahatlık versin. 1024 01:23:24,230 --> 01:23:25,230 İsa. 1025 01:23:30,470 --> 01:23:31,470 Uyuyor musun? 1026 01:23:32,230 --> 01:23:35,330 Susarsam uyuyacağım. Ben uyuyamıyorum. 1027 01:23:37,330 --> 01:23:39,790 Sabah sekiz buçukta piyano dersi var. 1028 01:23:40,070 --> 01:23:41,070 Uyu. 1029 01:23:45,830 --> 01:23:52,470 Ben büyüdüğümde evimde hiç saat olmayacak. 1030 01:23:52,870 --> 01:23:54,010 Hepsini alacağım. 1031 01:23:54,390 --> 01:23:56,790 Neyi ne zaman istiyorsam o zaman yapacağım. 1032 01:24:04,010 --> 01:24:09,410 Amaya büyüyemezsem... ...büyüyemeyebilirim. 1033 01:24:10,750 --> 01:24:14,530 Zırt tutan çocuklar büyüyemezmiş. 1034 01:24:18,690 --> 01:24:21,110 Sen bunu biliyor muydun Nisa? 1035 01:24:41,330 --> 01:24:42,530 Günaydın. Günaydın. 1036 01:24:49,570 --> 01:24:50,570 Kuşum benim. 1037 01:24:52,350 --> 01:24:53,550 Ne oldu sana? 1038 01:24:53,990 --> 01:24:55,390 Çok karnım ağrıyor. 1039 01:24:56,150 --> 01:24:57,290 Karnın mı ağrıyor? 1040 01:24:57,750 --> 01:24:58,790 Allah Allah. 1041 01:25:00,050 --> 01:25:02,310 Şunu koyalım bakalım. Belki iş çevirir. 1042 01:25:03,490 --> 01:25:04,630 Hadi gidelim. 1043 01:25:07,130 --> 01:25:08,790 Anneciğimle işe yaramamıştım. 1044 01:25:13,160 --> 01:25:16,320 İşte ne bileyim böyle şeyler falan onu da koyduk da işe yaramadı. 1045 01:25:19,540 --> 01:25:21,060 Sırt tuttuğunda mı? 1046 01:25:21,580 --> 01:25:22,580 Hı. 1047 01:25:23,500 --> 01:25:26,460 Aynı böyle senin gibi karnı ağrıdı ağrıdı ağrıdı ağrıdı. 1048 01:25:26,900 --> 01:25:28,040 Sonra da öldü gitti. 1049 01:25:29,580 --> 01:25:30,800 Ben de mi harcan? 1050 01:25:31,440 --> 01:25:32,960 Yok kuzum sen niye öylesin? 1051 01:25:33,700 --> 01:25:35,140 Dedim ya o sırt tutuyordu. 1052 01:25:35,900 --> 01:25:36,900 Ondan öldü. 1053 01:25:41,350 --> 01:25:42,690 Ben nasıl tutuyorum? 1054 01:25:46,530 --> 01:25:47,530 Ne sırrın? 1055 01:25:54,550 --> 01:25:55,790 Söyle kuzum bana. 1056 01:25:56,650 --> 01:25:58,510 Söyle tutma, ettin de ne sırrın? 1057 01:26:50,280 --> 01:26:52,520 Müsaitseniz bir iki bir şey konuşmak istiyorum da sizinle. 1058 01:26:52,760 --> 01:26:53,760 Konuş. 1059 01:26:54,800 --> 01:26:59,600 Öncelikle... ...bizi eve kabul ettiğiniz için... ...hakikaten memnun ettim. 1060 01:27:01,180 --> 01:27:07,760 Ve... ...aslında... ...özür dilemek istiyorum ben geçen 1061 01:27:07,760 --> 01:27:08,760 gecek. 1062 01:27:11,360 --> 01:27:13,360 Muhabbetimizden ötürü biraz ben ileri gittim. 1063 01:27:13,880 --> 01:27:14,880 Farkındayım. 1064 01:27:15,620 --> 01:27:16,800 Biraz mı gittin? 1065 01:27:18,990 --> 01:27:25,170 Evet birazdan biraz daha fazla ileri gittim ama sonuçta biz baba oğuz değil 1066 01:27:26,410 --> 01:27:29,390 Ben sizin sıkıntılarınızın farkındayım. 1067 01:27:30,730 --> 01:27:32,310 Mali kaygılarınızı görüyorum. 1068 01:27:33,370 --> 01:27:38,230 Eğer müsaade ederseniz geleceğe dair bir iki planımı söylemek isterim. Fazla 1069 01:27:38,230 --> 01:27:39,230 uzatma. 1070 01:27:41,150 --> 01:27:44,330 İstiyorsanız bu konuşmayı bir iki gün sonra da yapabiliriz. Sizin daha az 1071 01:27:44,330 --> 01:27:48,010 sinirli olduğunuz bir gün. Benim birkaç gün sonra sinirimin geçeceğini nereden 1072 01:27:48,010 --> 01:27:48,909 biliyorsun sen? 1073 01:27:48,910 --> 01:27:52,910 Ben vereceğim güzel haberin... ...bize biraz yardımı olur diye düşündüğüm için 1074 01:27:52,910 --> 01:27:53,910 öyle söyledim. 1075 01:27:59,130 --> 01:28:00,410 Roma'da biriyle tanıştım. 1076 01:28:01,410 --> 01:28:02,670 Fransa'da yaşayan bir Türk. 1077 01:28:03,510 --> 01:28:06,010 Kendisiyle pek çok kez görüşmeye fırsatı da buldum. 1078 01:28:06,750 --> 01:28:09,050 Bütün Avrupa'da büyük işler yapan birinin oğlu. 1079 01:28:09,850 --> 01:28:11,190 Selanik'teki otelle ilgileniyor. 1080 01:28:11,810 --> 01:28:12,950 Hem de ciddi olarak. 1081 01:28:13,530 --> 01:28:14,530 İlgileniyor derken? 1082 01:28:15,450 --> 01:28:16,790 Yani satın almak istiyor. 1083 01:28:24,040 --> 01:28:27,220 Rumeli bu kadar karışıkken bulunmaz bir fırsat bu baba. 1084 01:28:27,540 --> 01:28:31,100 Ben araştırdım soruşturdum çok saygıdeğer çok dürüst bir aileymiş. 1085 01:28:33,060 --> 01:28:37,160 Rumeli madem bu kadar karışık neden bu insanlar bu oteli satın almak için can 1086 01:28:37,160 --> 01:28:38,160 atıyorlar acaba? 1087 01:28:39,380 --> 01:28:40,400 Aptal mı bu insanlar? 1088 01:28:41,020 --> 01:28:44,980 Yapmayın baba bu teklif başımıza konmuş bir talih kuşu. Yeter kes hadi uzatma. 1089 01:28:45,960 --> 01:28:48,920 Hayatında bir gün bile çalışmamış birinden akıl alacak birisi değilim ben. 1090 01:28:53,699 --> 01:28:54,740 Talih kuşluymuş. 1091 01:28:59,740 --> 01:29:02,940 Azra Leyla 'yı ayırt edemeyecek adam gelmiş... ...burada bana ahkam kesiyor. 1092 01:29:04,180 --> 01:29:07,600 Hem ben anlamıyorum. Sen bu otelin sarpımı ile niye bu kadar ilgilisin 1093 01:29:12,360 --> 01:29:14,380 Geleceğim yok diyorsun. Al sana bu otelde gelecek. 1094 01:29:14,660 --> 01:29:18,400 Senin bu otelde kendine uygun... ...yeteneklerine uygun yapabileceğin pek 1095 01:29:18,400 --> 01:29:19,400 var. 1096 01:29:19,520 --> 01:29:20,520 Ne gibi? 1097 01:29:22,800 --> 01:29:24,140 Valiz taşımak gibi. 1098 01:29:36,140 --> 01:29:38,860 Öyle de sular durulmuyormuş da. 1099 01:29:39,320 --> 01:29:40,940 Ortalık karışmış. 1100 01:29:54,540 --> 01:29:55,540 Nasıl öldürmüş? 1101 01:29:55,760 --> 01:29:57,840 Kek kurşununa kalbinden vurmuş. 1102 01:29:58,060 --> 01:29:59,060 Vay hay. 1103 01:29:59,200 --> 01:30:00,840 Bu da evlat olacak işte. 1104 01:30:01,060 --> 01:30:02,060 Götürün. 1105 01:30:06,840 --> 01:30:07,840 Baba. 1106 01:30:32,670 --> 01:30:34,450 Baba. Geldin mi? 1107 01:30:34,910 --> 01:30:37,450 Geldim. Al bakalım. 1108 01:30:39,810 --> 01:30:40,810 Evet. 1109 01:30:42,970 --> 01:30:44,030 Hazır mısın? 1110 01:30:44,290 --> 01:30:46,170 Hazırım. Şu ayağı aç bakalım. 1111 01:30:46,510 --> 01:30:47,510 Tamamdır. 1112 01:30:51,670 --> 01:30:53,270 Ne yapıyorsun? 1113 01:30:59,440 --> 01:31:00,440 Ne oldu? 1114 01:31:03,060 --> 01:31:04,200 Ne oldu iyi misin? 1115 01:31:05,860 --> 01:31:07,000 Çık gidiyorum yazıyor. 1116 01:31:07,560 --> 01:31:09,120 Siz ne kavga yaptınız? 1117 01:31:10,880 --> 01:31:11,880 Çık dedim sana! 1118 01:31:12,120 --> 01:31:13,120 Çık dışarı! 1119 01:31:13,980 --> 01:31:17,300 Neden yine kavga yaptın? Yoksa elimden bir kaza çıkacak! 1120 01:31:17,820 --> 01:31:18,820 Çık git! 1121 01:31:35,370 --> 01:31:38,390 Şimdi batıya gidiyoruz tamam mı? Oldun mu? Günaydın. 1122 01:31:39,670 --> 01:31:40,670 Evet. 1123 01:32:31,050 --> 01:32:32,050 Hazır mısın? 1124 01:32:32,150 --> 01:32:33,510 Evet. Peki. 1125 01:32:38,410 --> 01:32:39,410 Evet, 1126 01:32:40,150 --> 01:32:41,150 biraz soluna. 1127 01:32:42,290 --> 01:32:43,290 Çok güzel. 1128 01:32:43,510 --> 01:32:44,910 Evet. İyi. 1129 01:32:45,230 --> 01:32:46,230 Tamam. 1130 01:32:47,250 --> 01:32:48,770 Güzel. Hareket etme. 1131 01:32:50,270 --> 01:32:51,750 Öne gelme, geri gitme. 1132 01:32:52,330 --> 01:32:53,450 Hiçbir şey yapma. 1133 01:33:00,909 --> 01:33:02,030 Gülümse, çekiyorum. 1134 01:33:04,350 --> 01:33:05,350 Çektim. 1135 01:33:05,750 --> 01:33:07,030 Teşekkür ediyorum küçük hanım. 1136 01:33:08,930 --> 01:33:13,350 Babacım, ben de sizin fotoğraflarınızı çekebilir miyim? Benim fotoğrafımı 1137 01:33:13,350 --> 01:33:14,350 istiyorsun. 1138 01:33:15,550 --> 01:33:16,970 Nasıl çekildiğini biliyor musun? 1139 01:33:21,470 --> 01:33:22,470 Çek bakalım. 1140 01:33:25,170 --> 01:33:27,890 Şurada durursan, peri daha güzel görünür. 1141 01:33:30,520 --> 01:33:31,520 Baba. 1142 01:33:33,680 --> 01:33:36,840 Şurada durursan para daha güzel görünür. 1143 01:33:38,680 --> 01:33:40,780 Yengeciğim. Gelin gelin. 1144 01:33:44,160 --> 01:33:47,200 Yengemle mutarayla fotoğraflarını çekebilir miyim? 1145 01:33:47,560 --> 01:33:48,880 Olur olur. 1146 01:33:52,700 --> 01:33:55,580 Mutarayla fotoğraflarınızı çekmemi ister misiniz? 1147 01:33:56,080 --> 01:33:57,960 Çok isterim ama uyuyor. 1148 01:34:01,900 --> 01:34:04,140 Sizin fotoğraflarınızı çektim. Babamla. 1149 01:34:05,980 --> 01:34:06,980 Olur mu? 1150 01:34:08,200 --> 01:34:09,200 Olur. 1151 01:34:10,360 --> 01:34:12,000 Olur, olur. Tabii. 1152 01:34:18,900 --> 01:34:20,940 Babacığım biraz birbirinize yaklaşın. 1153 01:34:21,160 --> 01:34:22,160 Şöyle. 1154 01:35:04,740 --> 01:35:07,000 Çekiyorum. Sek. 81465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.