All language subtitles for vec-044

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:05,580 It's been a long time since I came out to the outside world. 2 00:01:06,840 --> 00:01:11,820 20 years ago, I tried to kill my husband, but I was arrested for murder. 3 00:01:14,420 --> 00:01:18,820 And today, I was released and came out. 4 00:01:20,020 --> 00:01:22,200 I don't have a phone anymore. 5 00:01:23,660 --> 00:01:26,160 I can't contact anyone with this. 6 00:01:51,660 --> 00:01:55,900 I'm looking for a mobile phone, but I can't find it. 7 00:01:59,120 --> 00:02:00,380 A mobile phone? 8 00:02:01,040 --> 00:02:02,520 I can't find a mobile phone. 9 00:02:04,560 --> 00:02:07,960 Because everyone is calling me on their mobile phones. 10 00:02:09,780 --> 00:02:11,580 What? A mobile phone? 11 00:02:12,460 --> 00:02:15,920 Is this small thing a phone? 12 00:02:17,780 --> 00:02:19,040 It's interesting. 13 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Everyone has a cell phone, right? 14 00:02:22,980 --> 00:02:23,980 Go home. 15 00:02:26,540 --> 00:02:27,060 I 16 00:02:27,060 --> 00:02:38,620 don't 17 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 know what a cell phone is. 18 00:02:42,720 --> 00:02:44,520 I don't know what to do. 19 00:02:46,240 --> 00:02:47,620 Even if I try to contact my sister, who is the only one I know, 20 00:02:50,240 --> 00:02:51,280 I couldn't contact him. 21 00:02:52,260 --> 00:02:56,920 I was in trouble, but that's when I met Takashi. 22 00:03:20,110 --> 00:03:22,430 At that time, we became friends because Takashi gave me a telephone card. 23 00:03:27,410 --> 00:03:29,490 Takashi accepted everything about me, including the fact that we were 24 00:03:29,490 --> 00:03:34,830 from each other, the fact that I had committed a crime in the past, and the 25 00:03:34,830 --> 00:03:35,830 that I was in prison. 26 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 We were so happy. 27 00:03:42,770 --> 00:03:47,670 I never thought we would know our true relationship. 28 00:03:49,390 --> 00:03:50,390 I didn't expect that. 29 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 Thank you. 30 00:04:06,550 --> 00:04:09,670 Akashi -kun, I'm going to make dinner. Wait for me. 31 00:04:10,070 --> 00:04:11,070 Yes. 32 00:04:11,550 --> 00:04:12,930 Akashi -san's dinner is delicious. 33 00:04:13,910 --> 00:04:14,910 I'm looking forward to it. 34 00:04:27,760 --> 00:04:30,060 Is it really okay for me to be like this? 35 00:04:31,700 --> 00:04:33,780 I'm not as old as Takashi -kun, 36 00:04:34,880 --> 00:04:39,140 and I'm in the office... Satsuki -san! 37 00:04:41,480 --> 00:04:44,160 We promised not to talk about that, right? 38 00:04:49,280 --> 00:04:52,600 I... I like you. 39 00:05:12,650 --> 00:05:15,950 I like Satsuki -san right now. 40 00:05:23,830 --> 00:05:26,030 No, I have to make rice. 41 00:08:44,550 --> 00:08:45,550 I'm going to tell you. 42 00:26:47,070 --> 00:26:48,810 It smells so good. 43 00:26:49,150 --> 00:26:50,790 Hey, can I eat now? 44 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 It's so delicious. 45 00:27:22,430 --> 00:27:23,850 I'm so glad. 46 00:27:26,790 --> 00:27:33,710 I have a memory of this meat sauce spaghetti. 47 00:27:36,770 --> 00:27:37,830 A memory? 48 00:27:38,730 --> 00:27:44,950 When I was about five or six years old, my mother often made me meat sauce 49 00:27:44,950 --> 00:27:45,950 spaghetti. 50 00:27:47,970 --> 00:27:48,970 It tastes like that. 51 00:27:50,730 --> 00:27:51,730 I remember now. 52 00:27:53,590 --> 00:28:00,350 My mom and dad passed away suddenly, and I 53 00:28:00,350 --> 00:28:01,790 was taken care of by my relatives. 54 00:28:04,370 --> 00:28:11,290 I was still a kid, so I don't remember much about my mom, but I 55 00:28:11,290 --> 00:28:14,490 remember the taste of the meat sauce spaghetti my mom made for me. 56 00:28:18,090 --> 00:28:24,670 I... This is the first time I've heard that Takashi is my son. 57 00:28:26,910 --> 00:28:29,950 Since then, I've kept a distance from Takashi. 58 00:28:30,950 --> 00:28:32,150 I've had a lot of worries. 59 00:28:34,230 --> 00:28:39,850 And as a result of my worries, I decided to tell Takashi the truth. 60 00:29:25,680 --> 00:29:29,420 Satsuki -san, I need to talk to you. 61 00:30:03,050 --> 00:30:05,170 Actually, we talked about a lot of things. 62 00:30:12,230 --> 00:30:18,090 You are my mother, aren't you? 63 00:30:28,270 --> 00:30:32,390 Even if I ask what kind of person your mother was, no one will tell me. 64 00:30:33,070 --> 00:30:38,830 I heard from my mother that we were real parents. 65 00:30:41,230 --> 00:30:45,110 I knew it, but I couldn't say anything. 66 00:30:46,430 --> 00:30:51,410 And we promised not to see each other again. 67 00:31:22,230 --> 00:31:23,230 I'm glad I did this. 68 00:33:02,640 --> 00:33:03,720 Huh? 69 00:34:19,690 --> 00:34:20,690 Oh! 70 01:20:08,360 --> 01:20:11,040 Takashi, I'm sorry I suddenly disappeared. 71 01:20:13,140 --> 01:20:19,760 When you called me mom, I was very happy. 72 01:20:20,900 --> 01:20:27,840 But then I thought, I'm not your girlfriend, I'm your 73 01:20:27,840 --> 01:20:28,840 mother -in -law. 74 01:20:30,140 --> 01:20:35,220 Takashi, the time I spent with you was very fun. 75 01:20:37,200 --> 01:20:41,160 Please take good care of your parents who raised you. 76 01:20:42,500 --> 01:20:49,120 I ate your favorite baguette because you suddenly disappeared. Please eat it 77 01:20:49,120 --> 01:20:50,120 while it's warm. 78 01:20:50,420 --> 01:20:53,120 I think this is the last thing I can do as a girlfriend. 79 01:20:58,700 --> 01:21:03,420 Thank you so much for everything. 5549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.