Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,632 --> 00:01:44,384
- Buenos días.
- Buenos días.
2
00:01:44,467 --> 00:01:45,885
¿Quieres llenar el tanque?
3
00:01:46,344 --> 00:01:47,554
Tenía la esperanza.
4
00:01:49,014 --> 00:01:52,100
Las bombas están secas.
Esperamos al camión de gasolina.
5
00:01:53,852 --> 00:01:56,438
Estoy casi vacío.
¿Otra gasolinera cerca?
6
00:01:56,521 --> 00:01:57,939
Hasta dentro de 160 km.
7
00:01:59,148 --> 00:02:00,232
Maldición.
8
00:02:00,317 --> 00:02:02,193
Puedes esperar en el comedor al lado.
9
00:02:03,486 --> 00:02:05,488
Cuando venga el camión, te avisaré.
10
00:02:05,822 --> 00:02:07,907
Está bien, esperaré en el auto.
11
00:02:11,494 --> 00:02:15,582
CAFETERÍA
12
00:02:26,384 --> 00:02:31,139
MORIRÁ POR NUESTRA TARTA
DE RUIBARBO
13
00:02:38,521 --> 00:02:40,065
- Que tengas un buen día.
- Tú también.
14
00:02:40,815 --> 00:02:42,776
- No trabajes mucho.
- Cuídate.
15
00:02:47,447 --> 00:02:48,740
- Te amo.
- Te amo.
16
00:02:54,704 --> 00:02:56,623
DESAYUNOS, ALMUERZOS, CENAS
17
00:02:56,998 --> 00:02:59,459
{\an8}ALGUACIL
CONDADO DE YUMA
18
00:03:15,892 --> 00:03:19,896
La policía reporta que dos hombres huyeron
con un aproximado de 70 mil dólares
19
00:03:19,980 --> 00:03:22,565
del Banco Buckeye Western Fidelity
en Arizona.
20
00:03:22,649 --> 00:03:27,195
Un testigo vio un Pinto verde dañado
huir a las 6:20 a.m.
21
00:04:52,572 --> 00:04:54,908
ABIERTO
22
00:05:23,853 --> 00:05:24,813
¿Hola?
23
00:05:49,879 --> 00:05:51,756
- Buenos días.
- Buenos días.
24
00:05:55,302 --> 00:05:56,386
¿Cómo te va?
25
00:05:56,886 --> 00:05:57,971
Estoy bien.
26
00:05:58,596 --> 00:05:59,973
Siéntate donde guste.
27
00:06:00,140 --> 00:06:00,974
Gracias.
28
00:06:02,267 --> 00:06:04,185
¿Quieres una taza de café?
29
00:06:04,352 --> 00:06:05,562
Sí, sería estupendo.
30
00:06:06,605 --> 00:06:07,522
¿Crema?
31
00:06:08,023 --> 00:06:09,190
No, gracias.
32
00:06:17,699 --> 00:06:19,159
¿Oíste lo de la gasolinera?
33
00:06:19,701 --> 00:06:20,785
¿Qué cosa?
34
00:06:20,869 --> 00:06:23,413
Las bombas están secas.
Esperan al camión.
35
00:06:24,247 --> 00:06:25,707
Espero que no lleve prisa.
36
00:06:26,541 --> 00:06:27,626
De hecho, sí.
37
00:06:29,210 --> 00:06:31,921
Es el cumpleaños de mi hija,
pasaré el día con ella.
38
00:06:32,839 --> 00:06:35,800
- Espero que el camión venga pronto.
- Yo también.
39
00:06:37,010 --> 00:06:38,553
¿Dónde está su hija?
40
00:06:38,637 --> 00:06:40,889
En Carlsbad con su madre y padrastro.
41
00:06:41,473 --> 00:06:42,766
¿Carlsbad?
42
00:06:42,974 --> 00:06:43,975
No sé dónde es.
43
00:06:44,684 --> 00:06:46,311
En California, a cuatro horas.
44
00:06:47,020 --> 00:06:49,731
Hermoso, muchas flores y playas.
45
00:06:50,231 --> 00:06:52,692
Lo opuesto de donde vengo.
46
00:06:52,776 --> 00:06:54,027
Suena encantador.
47
00:06:54,861 --> 00:06:55,695
Lo es.
48
00:06:57,489 --> 00:06:58,740
¿Qué hay en la caja?
49
00:07:00,158 --> 00:07:01,785
Cubiertos de última generación.
50
00:07:02,202 --> 00:07:04,746
- ¿Vendes cuchillos?
- Así es.
51
00:07:05,330 --> 00:07:07,415
Pensé en hacer una venta mientras espero.
52
00:07:07,499 --> 00:07:08,917
No busco cuchillos nuevos.
53
00:07:09,000 --> 00:07:09,960
Nadie.
54
00:07:11,127 --> 00:07:12,420
Te diré algo:
55
00:07:12,504 --> 00:07:15,423
Termino el café,
preparo mi kit y estuche,
56
00:07:15,590 --> 00:07:17,258
y tal vez cambies de parecer.
57
00:07:18,802 --> 00:07:19,719
Bueno, de acuerdo.
58
00:07:20,387 --> 00:07:21,471
De acuerdo.
59
00:07:22,639 --> 00:07:24,933
- ¿Quieres ver el menú?
- No, gracias.
60
00:07:25,016 --> 00:07:26,142
Nuestra tarta es famosa.
61
00:07:26,226 --> 00:07:28,395
Sí, vi algo de eso.
62
00:07:28,478 --> 00:07:31,231
No creo haber comido antes ru... ruib...
63
00:07:31,314 --> 00:07:32,524
- Ruibarbo.
- Sí, gracias.
64
00:07:32,607 --> 00:07:33,984
Es muy temprano para una tarta.
65
00:07:34,484 --> 00:07:36,403
Puedes llevarte una rebanada...
66
00:07:36,486 --> 00:07:38,238
para el cumpleaños de tu hija.
67
00:07:39,656 --> 00:07:41,408
- Sí, está bien.
- Bien.
68
00:07:54,129 --> 00:07:55,171
¿De dónde eres?
69
00:07:55,547 --> 00:07:57,090
De todos lados.
70
00:07:58,174 --> 00:07:59,050
¿Qué hay de ti?
71
00:07:59,467 --> 00:08:01,761
Soy de aquí.
72
00:08:11,354 --> 00:08:13,523
- ¿Cómo se llama tu hija?
- Sarah.
73
00:08:13,648 --> 00:08:15,734
- ¿S-A-R-A?
- S-A-R-A-H.
74
00:08:17,068 --> 00:08:18,320
¿Tienes el periódico?
75
00:08:19,070 --> 00:08:20,739
Sí, pero es de ayer.
76
00:08:21,072 --> 00:08:21,990
Está bien.
77
00:08:27,704 --> 00:08:28,537
Gracias.
78
00:08:29,456 --> 00:08:30,915
Estupendo.
79
00:08:31,081 --> 00:08:32,292
Espero que le guste.
80
00:08:32,417 --> 00:08:34,085
- ¿Tienes hijos?
- No.
81
00:08:34,169 --> 00:08:36,296
Mi esposo y yo no tuvimos esa bendición.
82
00:08:37,714 --> 00:08:39,215
- Disculpa.
- Descuida.
83
00:08:40,634 --> 00:08:43,178
Si quieres decirle a tu hija
que vas tarde,
84
00:08:43,261 --> 00:08:44,888
puedes usar el teléfono ahí.
85
00:08:45,138 --> 00:08:46,973
- Gracias.
- Claro.
86
00:08:58,902 --> 00:09:00,987
CAFETERÍA
87
00:09:01,237 --> 00:09:03,031
ÚLTIMA PARADA
88
00:09:15,126 --> 00:09:16,252
Hola, chicos.
89
00:09:17,879 --> 00:09:19,172
No tenemos gasolina.
90
00:09:19,881 --> 00:09:22,300
Esperamos al camión de carga.
Vendrá pronto.
91
00:09:23,927 --> 00:09:25,762
Tenemos prisa, amigo.
92
00:09:25,845 --> 00:09:27,097
¿No tienes latas?
93
00:09:27,847 --> 00:09:30,684
Tenemos muchas, pero están vacías.
94
00:09:31,434 --> 00:09:34,312
Pueden esperar al camión
en la cafetería de al lado.
95
00:09:35,397 --> 00:09:37,524
Lo llenaremos en la siguiente, gracias.
96
00:09:38,692 --> 00:09:40,860
Si no tienen gasolina para 160 km...
97
00:09:42,153 --> 00:09:44,406
estarán aquí hasta que el camión venga.
98
00:09:48,159 --> 00:09:49,786
Supongo que esperaremos.
99
00:10:06,136 --> 00:10:08,805
- Oye, solo tengo que quitar esa cosa.
- No lo hagas.
100
00:10:26,489 --> 00:10:27,824
¿A dónde vas?
101
00:10:30,827 --> 00:10:32,787
Voy a la cafetería, iré por café.
102
00:10:32,996 --> 00:10:35,415
Nos quedaremos aquí
hasta que venga el camión.
103
00:10:36,041 --> 00:10:36,916
¿En serio?
104
00:10:37,667 --> 00:10:38,501
En serio.
105
00:10:40,587 --> 00:10:43,006
¡Hace más calor aquí
que en el culo del diablo!
106
00:10:43,089 --> 00:10:44,883
Nadie nos reconocerá.
107
00:10:44,966 --> 00:10:46,259
No lo sabes.
108
00:10:46,343 --> 00:10:48,094
Sé que hay aire acondicionado.
109
00:10:48,178 --> 00:10:51,139
Puede ser el último café decente en meses.
110
00:10:51,222 --> 00:10:53,016
Sabe Dios qué jugos raros habrá en México.
111
00:10:53,099 --> 00:10:56,019
El café de ahí probablemente es mexicano.
112
00:10:56,102 --> 00:10:56,978
¡No jodas!
113
00:10:58,355 --> 00:10:59,731
Nos quedamos aquí.
114
00:11:01,524 --> 00:11:03,944
Amigo, relájate, ¿sí?
115
00:11:13,995 --> 00:11:15,038
Carajo.
116
00:11:21,503 --> 00:11:23,171
{\an8}PIE GRANDE PARA PRESIDENTE
117
00:11:23,254 --> 00:11:25,715
- Buenos días, ¿qué tal?
- Hola.
118
00:11:25,799 --> 00:11:27,050
¿Esperas el camión?
119
00:11:27,258 --> 00:11:28,301
Sí, señora.
120
00:11:29,344 --> 00:11:31,221
Bueno... siéntese donde guste.
121
00:11:33,807 --> 00:11:35,016
¿Le sirvo café?
122
00:11:37,268 --> 00:11:38,353
Sí, dos, por favor.
123
00:11:38,436 --> 00:11:40,689
- ¿Crema?
- No, negro.
124
00:11:54,744 --> 00:11:56,496
Cabrón, hace más calor aquí.
125
00:12:01,251 --> 00:12:02,419
Gracias, cariño.
126
00:12:03,169 --> 00:12:06,715
Oye, un favor, ¿puedes encender
el aire acondicionado o algo así?
127
00:12:07,299 --> 00:12:09,092
Perdón, el aire no funciona.
128
00:12:12,304 --> 00:12:13,888
¿Quieren algo para comer?
129
00:12:14,556 --> 00:12:16,433
No, tal vez después.
Gracias.
130
00:12:17,434 --> 00:12:18,351
Bien.
131
00:12:18,435 --> 00:12:19,394
Hágamelo saber.
132
00:12:21,354 --> 00:12:23,898
De puta madre, el aire no funciona.
133
00:12:23,982 --> 00:12:25,942
Espero que el camión llegue pronto.
134
00:12:27,527 --> 00:12:28,903
¿Y si no?
135
00:12:31,156 --> 00:12:32,907
Tomamos el auto de ese imbécil.
136
00:12:34,367 --> 00:12:36,453
Probablemente tampoco tiene gasolina.
137
00:12:38,288 --> 00:12:39,748
Bueno...
138
00:12:39,831 --> 00:12:41,750
Entonces el de ella.
139
00:12:41,833 --> 00:12:43,793
¿Ves más de un auto afuera?
140
00:12:43,877 --> 00:12:44,711
Mira, amigo,
141
00:12:45,295 --> 00:12:48,131
el tipo dijo que el camión vendría pronto.
142
00:12:48,757 --> 00:12:51,384
{\an8}83. TOMA EL DINERO Y HUYE
143
00:13:09,319 --> 00:13:10,320
¿Qué miras?
144
00:13:10,862 --> 00:13:12,072
Perdona.
145
00:13:12,155 --> 00:13:13,156
No quise asustarte.
146
00:13:15,367 --> 00:13:16,785
Parecías muy pensativo.
147
00:13:17,619 --> 00:13:18,536
Algo así.
148
00:13:21,706 --> 00:13:22,832
¿Vemos los cuchillos?
149
00:13:25,502 --> 00:13:26,628
Bueno.
150
00:13:35,136 --> 00:13:36,429
Son muy bonitos.
151
00:13:37,681 --> 00:13:38,515
Bien.
152
00:13:39,599 --> 00:13:40,600
Pues...
153
00:13:40,684 --> 00:13:41,935
son cuchillos Odachi,
154
00:13:42,560 --> 00:13:44,688
hechos con el metal más fuerte de Japón.
155
00:13:45,855 --> 00:13:50,735
Son tan filosos y duros
como una autentica espada japonesa.
156
00:13:51,945 --> 00:13:55,073
Los mangos son de madera tallada a mano,
157
00:13:56,700 --> 00:13:58,618
- de madera oscura.
- ¿Caoba?
158
00:13:59,244 --> 00:14:00,495
Caoba, sí. Gracias.
159
00:14:03,248 --> 00:14:07,377
Se supone que debo mostrar su filo
con una lata y un tomate.
160
00:14:07,460 --> 00:14:08,503
Está bien.
161
00:14:08,586 --> 00:14:10,839
Puedo ver que son filosos con solo verlos.
162
00:14:11,715 --> 00:14:13,842
- Lo haces muy bien.
- Gracias.
163
00:14:18,596 --> 00:14:19,639
¿Estás bien?
164
00:14:23,310 --> 00:14:24,936
Los hombre en el gabinete...
165
00:14:25,020 --> 00:14:26,104
¿nos están mirando?
166
00:14:27,314 --> 00:14:28,148
Sí.
167
00:14:33,111 --> 00:14:34,446
¿Tú...
168
00:14:34,529 --> 00:14:37,240
escuchaste del robo del banco?
169
00:14:37,324 --> 00:14:38,617
¿En Buckeye?
170
00:14:38,700 --> 00:14:39,534
Sí.
171
00:14:42,287 --> 00:14:43,288
¿Fuiste tú?
172
00:14:48,084 --> 00:14:49,127
No mires.
173
00:14:50,629 --> 00:14:51,463
Es el auto.
174
00:14:57,844 --> 00:14:58,678
¿Tú crees...?
175
00:15:00,388 --> 00:15:01,890
Creo que son del tipo.
176
00:15:03,266 --> 00:15:04,434
Yo también lo creo.
177
00:15:08,313 --> 00:15:10,148
- Llamaré a mi esposo.
- No, espera.
178
00:15:10,231 --> 00:15:12,609
- No nos precipitemos.
- Dijiste que es el auto.
179
00:15:12,692 --> 00:15:13,652
Sé lo que dije.
180
00:15:14,527 --> 00:15:15,779
Nos vemos sospechosos.
181
00:15:16,655 --> 00:15:17,989
Sigue con tu presentación.
182
00:15:18,907 --> 00:15:20,241
¿Con qué?
183
00:15:20,325 --> 00:15:21,701
Véndeme los cuchillos.
184
00:15:23,703 --> 00:15:26,081
Bueno, no puedo.
No tengo un tomate.
185
00:15:26,164 --> 00:15:27,666
¿No lo puedes hacer sin uno?
186
00:15:28,833 --> 00:15:29,709
No.
187
00:15:29,793 --> 00:15:31,461
Como ser rociado. ¿Te ha pasado?
188
00:15:31,544 --> 00:15:33,338
Te dan con esa mierda en los ojos.
189
00:15:33,421 --> 00:15:35,548
Quema mucho y no te lo puedes quitar.
190
00:15:35,632 --> 00:15:37,842
Te diré qué no hacer si te rocían:
191
00:15:37,926 --> 00:15:39,427
no te eches agua.
192
00:15:39,511 --> 00:15:40,762
Ese fue mi error.
193
00:15:47,394 --> 00:15:48,520
¿Qué diablos hacen?
194
00:15:51,147 --> 00:15:53,233
No lo sé, amigo. Conversando.
195
00:16:12,210 --> 00:16:13,211
Oficina del sheriff.
196
00:16:13,795 --> 00:16:15,255
Virginia, ¿ya llegó Charlie?
197
00:16:15,338 --> 00:16:17,048
Sí, un segundo.
198
00:16:18,091 --> 00:16:19,134
¡Charlie!
199
00:16:19,217 --> 00:16:20,969
¿Dime, Virginia?
200
00:16:21,928 --> 00:16:23,680
Tu esposa está en la línea.
201
00:16:27,726 --> 00:16:28,852
Un momento.
202
00:16:43,700 --> 00:16:44,576
Cuelga.
203
00:16:45,702 --> 00:16:46,578
¿Dime?
204
00:16:49,664 --> 00:16:50,707
Maldición, colgó.
205
00:16:50,790 --> 00:16:52,709
Pues te tomó mucho venir.
206
00:16:52,792 --> 00:16:54,878
- ¿Qué te dijo?
- Nada.
207
00:16:55,587 --> 00:16:57,297
Dime si vuelve a llamar.
208
00:16:58,131 --> 00:17:00,174
- ¿No quieres hablarle otra vez?
- No.
209
00:17:01,217 --> 00:17:02,885
Tal vez llamaba por lo del aire.
210
00:17:08,223 --> 00:17:10,644
¿Cuándo te comprarás un nuevo teléfono?
211
00:17:11,769 --> 00:17:13,771
¿A quién llamaste?
212
00:17:13,855 --> 00:17:14,856
A mi esposo.
213
00:17:36,962 --> 00:17:38,338
¿Sabes quiénes somos?
214
00:17:40,757 --> 00:17:42,342
Dos hombres esperando gasolina.
215
00:17:45,136 --> 00:17:46,805
Creo que sabes más.
216
00:17:49,516 --> 00:17:51,476
Robaron el banco esta mañana.
217
00:17:57,190 --> 00:17:58,149
Bingo.
218
00:18:05,573 --> 00:18:08,201
- ¡Déjenla ir!
- Cierra la puta boca.
219
00:18:39,733 --> 00:18:41,276
Párate y siéntate con él.
220
00:18:43,028 --> 00:18:43,862
Vamos.
221
00:19:12,098 --> 00:19:13,058
Vigila.
222
00:19:27,447 --> 00:19:28,531
Baja las manos.
223
00:19:34,371 --> 00:19:35,413
¿Qué hay en la caja?
224
00:19:37,999 --> 00:19:39,626
Cuchillos de cocina baratos.
225
00:19:40,794 --> 00:19:42,128
¿Vendes cuchillos?
226
00:19:46,424 --> 00:19:49,094
Usualmente cortaría su garganta
y robaría su auto.
227
00:19:49,177 --> 00:19:53,473
Afortunadamente, creo que esa cosa
no tiene gasolina, ¿cierto?
228
00:19:54,182 --> 00:19:55,016
No.
229
00:19:55,642 --> 00:19:56,518
Digo, sí.
230
00:19:58,103 --> 00:19:59,187
¿Dónde está tu auto?
231
00:19:59,896 --> 00:20:01,314
Mi esposo me trajo.
232
00:20:02,649 --> 00:20:05,193
El gordo de la estación, ¿tiene auto?
233
00:20:06,194 --> 00:20:07,988
- Él vive aquí.
- ¿Vive aquí?
234
00:20:09,572 --> 00:20:12,826
Administra el motel de al lado
y se queda en uno de los cuartos.
235
00:20:15,620 --> 00:20:16,579
¿No hay cocinera?
236
00:20:18,164 --> 00:20:19,082
Hoy no.
237
00:20:22,711 --> 00:20:23,545
Mierda.
238
00:20:27,299 --> 00:20:29,968
Estamos atorados aquí
hasta que el camión venga.
239
00:20:32,554 --> 00:20:35,765
Así que pongan atención a lo que les diré.
240
00:20:36,766 --> 00:20:39,227
Si hacen algo estúpido,
les dispararé en la cara.
241
00:20:40,186 --> 00:20:41,187
¿Entendido?
242
00:20:44,107 --> 00:20:44,941
Bien.
243
00:20:45,775 --> 00:20:47,152
Esto es lo que haremos.
244
00:20:48,153 --> 00:20:50,739
Harás tu día como cualquier otro.
245
00:20:51,489 --> 00:20:53,199
Mantendrás nuestras tazas llenas
246
00:20:53,283 --> 00:20:58,038
y, cuando queramos comer, tomarás la orden
con una enorme sonrisa en tu rostro.
247
00:20:59,247 --> 00:21:02,667
A todos los que entren
les preguntarás si tiene gasolina, ¿bien?
248
00:21:05,211 --> 00:21:06,379
¿Entendido?
249
00:21:10,216 --> 00:21:11,176
Bien.
250
00:21:15,764 --> 00:21:19,142
Y tú te sentarás en silencio
y resolverás el crucigrama.
251
00:21:21,603 --> 00:21:23,438
- Cuando el camión...
- Viene alguien.
252
00:21:27,359 --> 00:21:29,903
Cuando venga el camión, nos iremos.
253
00:21:30,737 --> 00:21:34,407
Sugiero que te comportes
y vayas detrás del mostrador.
254
00:21:46,878 --> 00:21:49,214
Ni una puta palabra.
255
00:21:52,384 --> 00:21:53,301
Buen chico.
256
00:22:34,551 --> 00:22:36,219
- Hola.
- Hola, cariño.
257
00:22:38,555 --> 00:22:40,181
¿Esperan al camión de gasolina?
258
00:22:40,265 --> 00:22:41,099
Sí.
259
00:22:42,142 --> 00:22:43,893
Siéntense donde gusten.
260
00:22:44,644 --> 00:22:47,689
Perdón por el calor, el aire no funciona.
261
00:22:47,772 --> 00:22:50,483
Está bien, lo podemos soportar.
262
00:23:08,043 --> 00:23:10,003
Es un gran oso pardo.
263
00:23:10,879 --> 00:23:13,923
Es Duke, mi abuelo le disparó.
264
00:23:14,007 --> 00:23:15,592
Lleva aquí desde la apertura.
265
00:23:16,676 --> 00:23:19,012
- ¿Negocio familiar?
- Sí, señor.
266
00:23:19,554 --> 00:23:21,389
Mi madre lo abrió en el 52.
267
00:23:22,849 --> 00:23:24,934
Famosos por la tarta de ruibarbo.
268
00:23:25,477 --> 00:23:26,645
¿Ruibarbo?
269
00:23:27,896 --> 00:23:29,856
¿No es un vegetal?
270
00:23:29,940 --> 00:23:31,024
Lo es.
271
00:23:31,816 --> 00:23:33,109
No, gracias.
272
00:23:33,193 --> 00:23:35,528
- ¿Linda, estás bien?
- Maldición, Earline.
273
00:23:35,612 --> 00:23:38,406
Sí, solo son alergias.
274
00:23:38,490 --> 00:23:41,326
- ¿Quieren algo de beber?
- Yo café.
275
00:23:41,409 --> 00:23:42,285
¿Crema?
276
00:23:44,663 --> 00:23:45,914
Solo un vaso de agua.
277
00:23:54,839 --> 00:23:56,466
- Oye, Gavin.
- ¿Sí?
278
00:23:58,426 --> 00:24:00,512
Hola, Sheriff.
Ya estoy en camino.
279
00:24:00,595 --> 00:24:02,055
¿Todo bien? Cambio.
280
00:24:03,390 --> 00:24:04,641
Sí, no tenemos café.
281
00:24:05,850 --> 00:24:08,186
Okey, bien, copiado.
282
00:24:09,270 --> 00:24:11,731
Puedo pasar a la cafetería
de camino, cambio.
283
00:24:12,357 --> 00:24:13,191
Cambio.
284
00:24:15,694 --> 00:24:18,029
Dile a Charlotte que colgó muy pronto.
285
00:24:19,447 --> 00:24:21,533
"Dile a Charlotte que colgó muy pronto".
286
00:24:22,742 --> 00:24:26,621
Entonces, café y decirle a Charlotte
que colgó muy pronto. Copiado.
287
00:24:27,580 --> 00:24:28,957
¿Algo más? Cambio.
288
00:24:30,834 --> 00:24:31,710
Es todo.
289
00:24:32,419 --> 00:24:34,045
Bien, copiado.
290
00:24:34,129 --> 00:24:37,799
Lo veré pronto... con café.
Cambio.
291
00:24:43,471 --> 00:24:44,639
"Gracias, Gavin".
292
00:24:44,723 --> 00:24:45,932
"Cambio y fuera".
293
00:24:51,730 --> 00:24:53,231
Pensé que matarías a la chica.
294
00:24:57,694 --> 00:24:59,571
Entonces, ¿cuál es el plan?
295
00:25:00,405 --> 00:25:02,240
Esperamos al camión,
296
00:25:02,324 --> 00:25:04,451
o a alguien con gasolina
y tomamos el auto.
297
00:25:05,910 --> 00:25:07,704
Como sea, robaremos un auto.
298
00:25:07,787 --> 00:25:09,748
Si ese imbécil lo reconoció,
299
00:25:09,831 --> 00:25:12,125
alguien más lo hará cruzando la frontera.
300
00:25:17,380 --> 00:25:18,632
¿Dónde está el cagadero?
301
00:25:20,300 --> 00:25:21,551
Oye.
302
00:25:28,850 --> 00:25:29,934
¿Sí?
303
00:25:30,518 --> 00:25:31,770
¿Dónde está el cagadero?
304
00:25:33,480 --> 00:25:34,689
En la gasolinera.
305
00:25:34,773 --> 00:25:37,400
El viejo no tiene auto, ¿verdad?
306
00:25:38,026 --> 00:25:38,860
Cierto.
307
00:25:40,028 --> 00:25:41,488
Ve si miente.
308
00:25:41,571 --> 00:25:44,324
Revisa el motel, ve si alguien
se está quedando ahí.
309
00:25:54,960 --> 00:25:56,419
Si mientes,
310
00:25:57,128 --> 00:25:58,797
la próxima vez no te soltaré.
311
00:26:00,715 --> 00:26:02,092
No te mentí.
312
00:26:48,346 --> 00:26:49,556
- Hola de nuevo.
- Hola.
313
00:26:50,515 --> 00:26:51,516
Hola.
314
00:26:52,517 --> 00:26:53,643
¿Qué edad tiene?
315
00:26:54,644 --> 00:26:55,603
No lo sé.
316
00:26:56,146 --> 00:26:59,524
- ¿Puede caminar?
- Puede, pero no escucha.
317
00:27:06,114 --> 00:27:08,408
Si vienes por el camión,
no tengo nada nuevo.
318
00:27:08,491 --> 00:27:11,786
- No, vengo al cagadero.
- Vale, esa puerta.
319
00:27:12,370 --> 00:27:13,246
Oye...
320
00:27:13,955 --> 00:27:15,874
¿Hay alguien más quedándose aquí?
321
00:27:15,957 --> 00:27:19,336
No, pero por cinco dólares
puedes quedarte una noche.
322
00:27:19,419 --> 00:27:20,587
No, gracias.
323
00:27:21,546 --> 00:27:24,257
La mesera dijo que no tienes auto,
¿es verdad?
324
00:27:25,675 --> 00:27:26,926
¿Por qué te diría eso?
325
00:27:29,638 --> 00:27:31,014
Solo conversábamos.
326
00:27:32,766 --> 00:27:33,850
Tiene razón.
327
00:27:35,477 --> 00:27:36,811
¿Qué haces para moverte?
328
00:27:38,480 --> 00:27:40,982
Con Betty tengo todo lo que necesito.
329
00:27:44,778 --> 00:27:45,695
Claro.
330
00:27:46,696 --> 00:27:48,406
- ¿Por aquí?
- Sí.
331
00:28:00,460 --> 00:28:02,045
No eres bueno con eso.
332
00:28:02,754 --> 00:28:04,297
Me gustaría que lo intentarás.
333
00:28:04,381 --> 00:28:05,256
Dámela.
334
00:28:06,257 --> 00:28:07,801
¿Has disparado antes?
335
00:28:07,884 --> 00:28:08,885
Sí, algo así.
336
00:28:09,427 --> 00:28:11,012
¿Qué significa eso?
337
00:28:11,096 --> 00:28:12,514
¿Lo has hecho o no?
338
00:28:13,098 --> 00:28:14,766
Soy un as en los video juegos.
339
00:28:15,433 --> 00:28:17,227
No es lo mismo.
340
00:28:17,310 --> 00:28:18,770
Ni de cerca.
341
00:28:22,107 --> 00:28:23,233
¡Maldición!
342
00:28:23,316 --> 00:28:24,776
No puedo ser mucho peor.
343
00:28:25,568 --> 00:28:27,445
- ¿Terminaste de molestar?
- Sí.
344
00:28:31,366 --> 00:28:33,785
¿Crees que los ladrones del banco
tengan armas?
345
00:28:34,286 --> 00:28:35,370
Probablemente.
346
00:28:37,539 --> 00:28:38,873
Te diré algo...
347
00:28:39,749 --> 00:28:43,628
Vamos a la casa de mi hermano
y te conseguimos una escopeta, amor.
348
00:28:44,296 --> 00:28:45,714
Con una escopeta no fallas.
349
00:28:46,548 --> 00:28:48,883
Como Bonnie y Clyde.
350
00:28:48,967 --> 00:28:50,927
No, como Kit y Holly.
351
00:28:51,011 --> 00:28:52,220
¿Quién carajos son esos?
352
00:28:53,388 --> 00:28:54,681
Malas tierras, nena.
353
00:29:38,975 --> 00:29:41,019
- Hola, Charlotte.
- Hola, Gavin.
354
00:29:41,936 --> 00:29:42,979
¿Dónde está Charlie?
355
00:29:43,605 --> 00:29:46,691
Está de vago en la oficina.
356
00:29:46,775 --> 00:29:48,234
Me mandó a traer café.
357
00:29:48,318 --> 00:29:49,653
Y...
358
00:29:51,404 --> 00:29:52,656
¿Por qué le colgaste?
359
00:29:55,283 --> 00:29:56,576
El camión está retrasado.
360
00:29:57,827 --> 00:29:59,496
Todos ellos lo esperan.
361
00:30:00,330 --> 00:30:02,248
- Estaba ocupada y colgué.
- Maldición.
362
00:30:03,041 --> 00:30:03,959
Maldición, bien.
363
00:30:04,042 --> 00:30:05,001
Bueno...
364
00:30:05,085 --> 00:30:08,546
Damas y caballeros, perdón por la demora.
365
00:30:08,630 --> 00:30:10,966
Estoy seguro que pronto se arreglará.
366
00:30:11,049 --> 00:30:14,803
Mientras, están en buenas manos
con la dulce Charlotte.
367
00:30:15,428 --> 00:30:16,429
Gracias, oficial.
368
00:30:17,138 --> 00:30:18,556
De nada, señor.
369
00:30:19,182 --> 00:30:20,850
¿Solo dos cafés?
370
00:30:20,934 --> 00:30:22,185
Mejor tres.
371
00:30:26,356 --> 00:30:27,232
Entonces...
372
00:30:27,857 --> 00:30:29,985
- ¿De dónde vienen ustedes?
- Houston.
373
00:30:30,068 --> 00:30:31,069
¿Quién lo diría?
374
00:30:31,152 --> 00:30:32,862
Viví un tiempo en Texas.
375
00:30:32,946 --> 00:30:34,781
- ¿Dónde?
- En Waco.
376
00:30:35,657 --> 00:30:38,493
- Nuestro nieto se mudó ahí.
- ¿En serio?
377
00:30:38,576 --> 00:30:40,370
Es un pueblo hermoso.
378
00:30:40,453 --> 00:30:41,913
Muchos hippies.
379
00:30:43,290 --> 00:30:45,959
Bueno, sí. ¿Qué hace ahí?
380
00:30:46,042 --> 00:30:49,296
Canta y toca la guitarra en la iglesia.
381
00:30:49,379 --> 00:30:52,674
- ¿Has oído del centro Mount Carmel?
- Sí.
382
00:30:52,757 --> 00:30:55,051
- Ahí está.
- Su nieto parece muy talentoso.
383
00:30:55,885 --> 00:30:59,055
Tuvo una infancia difícil,
pero ya se enderezó.
384
00:31:00,598 --> 00:31:03,685
- Eso es bueno.
- ¿Qué hay de ti?
385
00:31:03,768 --> 00:31:05,395
¿De Waco a Arizona?
386
00:31:10,108 --> 00:31:12,152
Eres joven para ser oficial.
387
00:31:12,861 --> 00:31:15,864
He pasado por un arduo entrenamiento.
388
00:31:18,575 --> 00:31:21,244
- ¿No te molesta?
- No, está bien.
389
00:31:21,328 --> 00:31:23,663
Entiendo, tengo un rostro joven.
390
00:31:23,747 --> 00:31:24,581
Eso es bueno.
391
00:31:25,665 --> 00:31:27,626
Supongo, gracias, señora.
392
00:31:27,709 --> 00:31:30,170
¿Ya probaron la tarta de Charlotte?
393
00:31:31,046 --> 00:31:35,508
¿Tienen ruibarbo en exceso?
394
00:31:36,509 --> 00:31:38,678
No tiene sentido.
395
00:31:38,762 --> 00:31:41,765
¿Poner vegetal en una tarta?
396
00:31:41,848 --> 00:31:43,475
El café está listo, Gavin.
397
00:31:43,558 --> 00:31:44,768
Gracias, Charlotte.
398
00:31:45,685 --> 00:31:48,146
Fue bueno hablar con ustedes.
Cuídense.
399
00:31:48,229 --> 00:31:49,481
Oye, Charlotte.
400
00:31:50,023 --> 00:31:51,483
¿Lo rellenas?
401
00:31:55,070 --> 00:31:56,613
¿Charlie tiene uno especial?
402
00:31:57,238 --> 00:31:58,990
Charlie no le pone azúcar al café.
403
00:31:59,658 --> 00:32:01,326
La odia.
404
00:32:01,409 --> 00:32:03,787
Charlie es el sheriff del pueblo
405
00:32:03,870 --> 00:32:07,832
y el cabrón afortunado
casado con esta señorita.
406
00:32:08,875 --> 00:32:09,918
Ah, ¿sí?
407
00:32:10,001 --> 00:32:11,127
Así es.
408
00:32:12,712 --> 00:32:13,546
¿A dónde va?
409
00:32:13,630 --> 00:32:15,674
NO FUMAR
APAGUE EL MOTOR
410
00:33:13,565 --> 00:33:15,233
Te veré luego, Charlotte.
411
00:33:15,317 --> 00:33:17,068
Buena charla, conduzca con cuidado.
412
00:33:17,152 --> 00:33:18,403
Usted también, oficial.
413
00:33:22,490 --> 00:33:23,325
Adiós.
414
00:33:24,451 --> 00:33:26,077
- ¡Mierda, maldición!
- ¡Carajo!
415
00:33:26,870 --> 00:33:28,246
¡Maldición!
416
00:33:28,330 --> 00:33:30,373
- ¿Qué carajo, amigo?
- Mierda.
417
00:33:32,417 --> 00:33:34,711
No sé quién tiene la culpa
de este desastre.
418
00:33:34,794 --> 00:33:35,962
Yo no, amigo.
419
00:33:38,173 --> 00:33:39,132
¿Acabas de llegar?
420
00:33:39,716 --> 00:33:41,301
No, estoy aquí desde la mañana.
421
00:33:41,843 --> 00:33:42,886
Bueno, pues...
422
00:33:45,555 --> 00:33:50,018
Deberíamos entrar y ver si Charlotte
tiene toallas para este desastre.
423
00:33:51,686 --> 00:33:52,938
Vamos.
424
00:33:54,689 --> 00:33:55,523
¿Qué pasó?
425
00:33:55,607 --> 00:33:58,109
¿Qué parece? Él chocó conmigo.
426
00:33:58,193 --> 00:33:59,486
No es cierto, amigo.
427
00:34:02,071 --> 00:34:03,531
Discúlpate con el oficial.
428
00:34:06,451 --> 00:34:08,160
- Lo siento.
- Gracias.
429
00:34:08,912 --> 00:34:10,288
Y gracias, Charlotte.
430
00:34:10,372 --> 00:34:12,247
¿Puedes rehacer los cafés?
431
00:34:12,332 --> 00:34:13,959
- Sí, claro.
- Gracias.
432
00:34:15,877 --> 00:34:17,003
Y bien...
433
00:34:17,544 --> 00:34:18,754
¿Se conocen?
434
00:34:19,339 --> 00:34:20,339
Él es mi hermanito.
435
00:34:21,174 --> 00:34:22,801
Casi mellizos.
436
00:34:43,196 --> 00:34:44,698
Casi no te vi sentado ahí.
437
00:34:47,117 --> 00:34:48,493
- ¿Yo?
- Sí.
438
00:34:49,202 --> 00:34:50,578
Tú viste todo.
439
00:34:51,288 --> 00:34:52,580
¿Quieres decir algo?
440
00:35:00,588 --> 00:35:02,090
Solo bromeaba, hombre.
441
00:35:03,008 --> 00:35:03,842
Toma, Gavin.
442
00:35:03,925 --> 00:35:05,677
Gracias, Charlotte.
443
00:35:05,760 --> 00:35:06,720
Gracias.
444
00:35:07,262 --> 00:35:10,015
Bien, intentémoslo otra vez.
445
00:35:11,224 --> 00:35:13,101
Buena charla.
446
00:35:13,184 --> 00:35:14,060
Con cuidado.
447
00:35:14,144 --> 00:35:15,687
¿Me abres, por favor?
448
00:35:16,688 --> 00:35:18,106
Gracias.
449
00:35:18,189 --> 00:35:19,816
- Cuídate.
- Tú también.
450
00:35:20,400 --> 00:35:21,443
Adiós a todos.
451
00:35:38,585 --> 00:35:40,170
Maldición, qué calor hace.
452
00:35:55,977 --> 00:35:58,480
- ¿Y?
- ¿Y qué?
453
00:36:00,190 --> 00:36:04,361
- ¿Hay alguien en el motel?
- No, no hay nadie en el maldito...
454
00:36:08,615 --> 00:36:11,534
- ¿El gordo tiene auto?
- No, carajo.
455
00:36:11,618 --> 00:36:12,661
No tiene auto.
456
00:36:13,244 --> 00:36:16,289
Dijo que tiene todo aquí o una mierda así.
457
00:36:16,373 --> 00:36:18,667
- No es el más listo de su clase.
- De la clase.
458
00:36:19,960 --> 00:36:20,794
¿Qué?
459
00:36:20,877 --> 00:36:23,713
No es el más listo de la clase.
No "de su clase".
460
00:36:25,131 --> 00:36:26,132
Amigo...
461
00:36:26,216 --> 00:36:27,342
¿A quién le importa?
462
00:36:29,678 --> 00:36:32,055
- Hola, Vernon.
- Hola, ¿sabes qué pasa?
463
00:36:32,138 --> 00:36:33,014
Sí, lo sé.
464
00:36:33,765 --> 00:36:34,975
Tal vez es el camión.
465
00:36:35,809 --> 00:36:36,685
Oigan...
466
00:36:37,185 --> 00:36:42,065
Hable a la empresa y dicen
que el camión está retrasado,
467
00:36:42,148 --> 00:36:43,608
pero vendrá pronto.
468
00:36:44,776 --> 00:36:47,028
- Si no está aquí en una hora...
- Mierda.
469
00:36:47,612 --> 00:36:49,948
...llamaré para pedir otro.
470
00:36:50,031 --> 00:36:51,449
Esto es ridículo.
471
00:36:51,533 --> 00:36:52,867
Toma una siesta, Robert.
472
00:36:59,582 --> 00:37:01,251
Charlie no ha arreglado el aire.
473
00:37:01,334 --> 00:37:02,544
Aún no.
474
00:37:03,044 --> 00:37:04,296
Pero ya ordenó la pieza.
475
00:37:05,005 --> 00:37:05,964
¿Lo de siempre?
476
00:37:06,047 --> 00:37:09,134
Sí, debo volver a la tienda.
No quiero perder el camión.
477
00:37:09,217 --> 00:37:10,176
Hecho.
478
00:37:22,397 --> 00:37:24,357
¿Para qué estas vestido así?
479
00:37:26,151 --> 00:37:27,277
Soy un vendedor.
480
00:37:28,111 --> 00:37:29,154
Ah, ¿sí?
481
00:37:32,449 --> 00:37:33,825
¿Qué vendes?
482
00:37:35,368 --> 00:37:36,953
Cubiertos, cuchillos de cocina.
483
00:37:39,914 --> 00:37:41,124
¿De los buenos?
484
00:37:43,251 --> 00:37:44,210
Los mejores.
485
00:37:48,423 --> 00:37:51,051
Bien, te deseo suerte, socio.
486
00:38:18,662 --> 00:38:19,746
¡Charlie!
487
00:38:20,455 --> 00:38:22,958
¿Sí, Virginia? No tienes que gritar.
488
00:38:23,708 --> 00:38:24,918
Perdón.
489
00:38:25,418 --> 00:38:26,962
¿Qué compraste para Charlotte?
490
00:38:27,712 --> 00:38:28,922
¿Para qué?
491
00:38:29,589 --> 00:38:30,757
Su aniversario.
492
00:38:33,426 --> 00:38:35,053
Es la próxima semana.
493
00:38:36,304 --> 00:38:38,765
Llevan 17 bellos años, ¿verdad?
494
00:38:38,848 --> 00:38:39,724
Sí.
495
00:38:40,433 --> 00:38:41,267
Bueno,
496
00:38:42,102 --> 00:38:47,107
el regalo tradicional por 17 años
son muebles.
497
00:38:47,774 --> 00:38:49,150
Demonios.
498
00:38:50,902 --> 00:38:52,320
¿Qué tienes en mente?
499
00:38:52,904 --> 00:38:53,738
Pues...
500
00:38:54,281 --> 00:38:57,575
¿un ataúd se considera como un mueble?
501
00:38:59,327 --> 00:39:00,954
Para mi suegra, claro.
502
00:39:03,665 --> 00:39:04,958
Eres sombrío, Charlie.
503
00:39:05,583 --> 00:39:08,420
No. Soy práctico, Virginia.
504
00:39:09,421 --> 00:39:12,340
¿Qué te parece un armario?
505
00:39:13,133 --> 00:39:15,802
No creo que entre en uno de esos.
506
00:39:16,761 --> 00:39:17,971
- Buenos días.
- Hola.
507
00:39:18,054 --> 00:39:19,222
¿Qué tal?
508
00:39:19,306 --> 00:39:21,308
- Gracias.
- Este es para ti.
509
00:39:21,891 --> 00:39:23,601
¿De qué te manchaste?
510
00:39:23,685 --> 00:39:27,272
Bueno, un idiota en la cafetería
no vio por dónde iba.
511
00:39:27,355 --> 00:39:29,316
- Chocó conmigo.
- Cielos.
512
00:39:29,983 --> 00:39:32,986
¿Y no eras tú el idiota que no se fijó?
513
00:39:33,653 --> 00:39:36,197
El otro tipo diría lo mismo,
pero no fue así.
514
00:39:36,281 --> 00:39:37,449
Sí, okey.
515
00:39:37,949 --> 00:39:38,867
Sí.
516
00:39:38,950 --> 00:39:39,993
¿Qué pasa allá?
517
00:39:41,036 --> 00:39:43,121
Pues, aquí lo tengo.
518
00:39:43,204 --> 00:39:44,497
Este... sí.
519
00:39:44,581 --> 00:39:46,625
"La gasolinera se quedó sin nada,
520
00:39:46,708 --> 00:39:49,336
el camión no llega
y el comedor está lleno".
521
00:39:49,419 --> 00:39:52,213
Creo que por eso colgó.
522
00:39:53,715 --> 00:39:56,426
- Que bueno que lo escribiste.
- Sí, buena nota.
523
00:39:56,509 --> 00:39:57,844
Gracias.
524
00:39:59,429 --> 00:40:00,764
Gracias por el café.
525
00:40:01,348 --> 00:40:02,599
- Oiga, Sheriff...
- ¿Sí?
526
00:40:03,308 --> 00:40:05,060
¿Todo bien con Charlotte?
527
00:40:05,143 --> 00:40:06,603
Creo que sí, ¿por qué?
528
00:40:06,686 --> 00:40:09,022
Ella no se veía del todo bien.
529
00:40:09,689 --> 00:40:12,525
Su mamá no está muy bien.
530
00:40:12,609 --> 00:40:13,735
Maldición.
531
00:40:13,818 --> 00:40:15,403
Le hubiera dicho algo.
532
00:40:17,030 --> 00:40:18,615
Es mejor así.
533
00:40:18,698 --> 00:40:19,532
Bueno.
534
00:40:21,242 --> 00:40:25,413
Oye, ¿palabra de seis letras
para "toma y dinero y huye"?
535
00:40:27,832 --> 00:40:28,833
Zapato.
536
00:40:29,584 --> 00:40:30,460
¿Qué?
537
00:40:34,756 --> 00:40:36,341
- Aquí tienes.
- Gracias.
538
00:40:37,008 --> 00:40:39,427
¿Qué le paso al cable del teléfono?
539
00:40:41,972 --> 00:40:46,935
Se me atoró con algo el otro día
y solo se partió a la mitad.
540
00:40:50,188 --> 00:40:53,692
Nadie me llama a la tienda,
puedes usar el mío.
541
00:40:54,526 --> 00:40:55,485
Gracias.
542
00:40:56,361 --> 00:40:58,863
Esperaré a que te llamen
los de la gasolina, ¿sí?
543
00:41:00,365 --> 00:41:01,658
¿Solo se rompió?
544
00:41:03,368 --> 00:41:04,494
Es viejo.
545
00:41:39,529 --> 00:41:40,530
¿Qué piensas?
546
00:41:42,198 --> 00:41:44,701
Que esos 200 dólares
no alcanzarán para mucho.
547
00:41:45,452 --> 00:41:47,120
¿Has considerado trabajar?
548
00:41:47,621 --> 00:41:48,580
No.
549
00:41:50,707 --> 00:41:51,833
Escucha.
550
00:41:53,376 --> 00:41:55,712
¿Por qué los ladrones de bancos
son atrapados?
551
00:41:56,963 --> 00:41:58,131
¿Por qué?
552
00:41:58,214 --> 00:42:00,091
Porque los ven irse de la escena.
553
00:42:01,843 --> 00:42:02,844
¿Y si nunca te vas?
554
00:42:04,471 --> 00:42:05,513
¿Qué quieres decir?
555
00:42:09,643 --> 00:42:13,063
Imagina un edificio de departamentos
sobre una joyería.
556
00:42:13,146 --> 00:42:14,314
Eso existe, ¿cierto?
557
00:42:14,397 --> 00:42:15,231
Sí.
558
00:42:15,315 --> 00:42:19,527
No te metes en la joyería,
te metes a los departamentos sobre ella.
559
00:42:19,611 --> 00:42:21,363
Haces un hoyo y...
560
00:42:21,446 --> 00:42:22,781
estás dentro.
561
00:42:22,864 --> 00:42:24,699
Nadie nos ve entrar ni salir.
562
00:42:26,868 --> 00:42:27,744
Eso es...
563
00:42:28,536 --> 00:42:30,580
- Eso es brillante, bebé.
- Lo sé.
564
00:42:30,664 --> 00:42:32,040
¿Cómo subes de regreso?
565
00:42:32,123 --> 00:42:33,875
Ellos usan una cuerda.
566
00:42:33,959 --> 00:42:34,834
¿Ellos?
567
00:42:39,881 --> 00:42:42,342
En la película usaron una cuerda
para volver.
568
00:42:43,802 --> 00:42:47,639
No se te ocurrió a ti.
Es de una tonta película.
569
00:42:48,598 --> 00:42:50,183
No es tonta.
570
00:42:50,266 --> 00:42:52,185
Miles, ¿sabes qué clase de herramienta
571
00:42:52,268 --> 00:42:54,938
puede abrir un hoyo
en el suelo de un apartamento?
572
00:42:55,021 --> 00:42:56,982
- No es imposible.
- No, tú lo eres.
573
00:43:05,073 --> 00:43:05,907
¿Qué haces?
574
00:43:07,575 --> 00:43:08,910
Necesitamos gasolina.
575
00:43:16,293 --> 00:43:17,752
TOCA EL CLAXON PARA ATENDERTE
576
00:43:18,670 --> 00:43:20,422
"Toca el claxon para atenderte".
577
00:43:23,466 --> 00:43:24,634
¿Qué diablos?
578
00:43:25,218 --> 00:43:27,220
Ese es el Pinto verde, ¿no?
579
00:43:43,361 --> 00:43:45,113
- Ese es.
- Diablos.
580
00:43:47,073 --> 00:43:49,701
- ¿Dónde están todos?
- Tal vez robaron la cafetería.
581
00:43:56,124 --> 00:43:57,917
- ¿Dónde vas?
- Tengo una idea.
582
00:43:58,001 --> 00:43:59,878
Dios, ¿qué harás?
583
00:44:05,550 --> 00:44:08,136
- ¿Abrirás a golpes el maletero?
- Sí, Sybil.
584
00:44:08,928 --> 00:44:10,388
Quédate aquí y vigila.
585
00:44:52,597 --> 00:44:54,474
- ¿Por qué demoras tanto?
- ¡Abajo!
586
00:44:56,226 --> 00:44:58,061
¿Qué parece?
No se abre.
587
00:44:58,144 --> 00:45:00,230
- Déjame intentar.
- ¡Vete de aquí!
588
00:45:00,313 --> 00:45:02,399
Te dije que te quedaras allá y cuidaras.
589
00:45:02,482 --> 00:45:04,651
Puedo ver perfectamente desde aquí.
590
00:45:18,623 --> 00:45:19,791
Maldita sea.
591
00:45:21,960 --> 00:45:25,213
Pon más fuerza, Miles.
Santo Dios.
592
00:45:31,303 --> 00:45:32,762
Tengo que volver.
593
00:45:34,055 --> 00:45:36,224
- Gracias por la comida, Charlotte.
- Claro.
594
00:45:41,813 --> 00:45:42,897
Rayos.
595
00:45:42,981 --> 00:45:44,608
Tienen tarta de ruibarbo.
596
00:45:44,691 --> 00:45:46,359
TE MORIRÁS POR NUESTRA
TARTA DE RUIBARBO
597
00:45:46,443 --> 00:45:48,069
¡Detente Miles! Alguien viene.
598
00:45:50,238 --> 00:45:51,239
¡Ey!
599
00:45:52,198 --> 00:45:53,783
¿Intentan llenarlo?
600
00:45:53,867 --> 00:45:55,118
Sí, eh...
601
00:45:56,286 --> 00:45:59,831
- Pero no había nadie en la gasolinera.
- Disculpa, hay que tocar el claxon.
602
00:46:01,124 --> 00:46:02,167
No tenemos gasolina.
603
00:46:02,917 --> 00:46:05,837
Hay mucha gente esperando
por el camión de gasolina.
604
00:46:11,801 --> 00:46:13,511
¿Dónde hay otra gasolinera?
605
00:46:14,095 --> 00:46:16,723
Bueno, esta es la última parada en Yu...
606
00:46:17,432 --> 00:46:18,600
- Provecho.
- Gracias.
607
00:46:22,646 --> 00:46:25,357
Son esos dos desgraciados de atrás.
608
00:46:25,440 --> 00:46:26,524
No los veas.
609
00:46:27,609 --> 00:46:28,485
Maldita sea.
610
00:46:30,862 --> 00:46:32,197
¿Cómo sabes que son ellos?
611
00:46:32,697 --> 00:46:34,658
- ¿Quién más puede ser?
- No lo sé...
612
00:46:34,741 --> 00:46:36,451
Puede ser esa pareja de ancianos.
613
00:46:36,534 --> 00:46:37,994
Sería el crimen perfecto.
614
00:46:38,078 --> 00:46:41,289
No esperarías que una pareja de ancianos
robara un banco.
615
00:46:41,998 --> 00:46:43,083
O tal vez...
616
00:46:46,294 --> 00:46:48,713
Tal vez puede ser ese idiota de allá.
617
00:46:49,756 --> 00:46:52,842
Se parece a ese travesti de Psicosis.
618
00:46:53,843 --> 00:46:55,053
¿Anthony Perkins?
619
00:46:58,640 --> 00:46:59,975
Sí, se parece.
620
00:48:16,301 --> 00:48:17,469
Hola.
621
00:48:17,552 --> 00:48:18,595
Hola, Charlotte.
622
00:48:21,890 --> 00:48:24,059
Es lindo ver el lugar tan lleno.
623
00:48:25,352 --> 00:48:27,103
Ellos quisieran estar en otro lado.
624
00:48:27,562 --> 00:48:29,981
El camión de la gasolina
no llegó esta mañana.
625
00:48:30,065 --> 00:48:31,650
Se les acabó la gasolina.
626
00:48:33,693 --> 00:48:35,779
Tal vez te den una buena propina.
627
00:48:36,404 --> 00:48:37,322
Sí, tal vez.
628
00:48:39,491 --> 00:48:41,993
- ¿Un vaso de agua?
- Sí, por favor.
629
00:48:42,702 --> 00:48:44,079
Con mucho hielo.
630
00:48:45,205 --> 00:48:46,581
¿Qué le pareció la tarta?
631
00:48:47,958 --> 00:48:48,917
No muy bueno.
632
00:48:54,673 --> 00:48:56,883
¿Tienes algún panecillo allá atrás?
633
00:48:58,969 --> 00:49:00,512
Los horneé ayer.
634
00:49:01,137 --> 00:49:04,265
- Muy bien, panecillos y salsa será.
- Entendido.
635
00:49:12,023 --> 00:49:13,316
¿También está atrapado?
636
00:49:14,025 --> 00:49:17,237
No, tengo un sembradío aquí cerca.
637
00:49:17,320 --> 00:49:19,406
Solo vengo aquí por la comida y...
638
00:49:19,489 --> 00:49:21,157
por la mesera más linda del condado.
639
00:49:21,241 --> 00:49:22,200
¿Ah, sí?
640
00:49:22,742 --> 00:49:23,785
¿Qué hay bueno aquí?
641
00:49:24,953 --> 00:49:26,288
Pues... todo.
642
00:49:26,371 --> 00:49:28,748
¿No le quiso vender tarta de ruibarbo?
643
00:49:28,832 --> 00:49:31,042
No, no lo hizo.
644
00:49:34,129 --> 00:49:36,298
Pero no me gustan mucho las cosas dulces.
645
00:49:37,424 --> 00:49:40,593
- Los panecillos con salsa no fallan.
- Está bien.
646
00:49:40,677 --> 00:49:42,637
Panecillos con salsa será.
647
00:49:52,439 --> 00:49:54,482
Espero que tengas suficiente combustible.
648
00:49:55,066 --> 00:49:57,360
Si, lo llené ayer.
649
00:49:58,737 --> 00:49:59,946
Eres un hombre listo.
650
00:53:04,547 --> 00:53:05,632
¡Escuchen todos!
651
00:53:09,344 --> 00:53:12,597
Todos con las manos arriba
y hagan lo que les ordene.
652
00:53:13,807 --> 00:53:16,267
Voy a necesitar
las llaves de tu camioneta.
653
00:53:18,019 --> 00:53:20,897
En caso de que piensen hacer algo tonto,
654
00:53:22,315 --> 00:53:24,693
nos llevaremos
a esta jovencita con nosotros.
655
00:53:25,485 --> 00:53:27,279
Te daré mis llaves,
656
00:53:27,362 --> 00:53:28,697
pero suéltala primero.
657
00:53:28,780 --> 00:53:31,116
Yo soy el que manda aquí.
658
00:53:31,199 --> 00:53:32,867
Cuidado, ojos blancos.
659
00:53:33,451 --> 00:53:35,328
¿Qué carajo haces, anciano?
660
00:53:35,412 --> 00:53:36,413
Dispárale, Robert.
661
00:53:36,496 --> 00:53:38,290
- Calma.
- ¡Dispárale o yo lo haré!
662
00:53:38,373 --> 00:53:40,041
¡Oye, oye!
663
00:53:40,625 --> 00:53:41,918
Déjala ir,
664
00:53:42,002 --> 00:53:43,586
o le dispararé a tu amigo.
665
00:53:43,670 --> 00:53:45,046
¡Jódete!
666
00:53:45,797 --> 00:53:47,465
Okey, vamos a tranquilizarnos.
667
00:53:51,886 --> 00:53:53,013
¿Qué haces, muchacho?
668
00:53:53,096 --> 00:53:54,764
Miles, ¿qué rayos estás haciendo?
669
00:53:54,848 --> 00:53:56,474
Santo Dios, ¿todos están armados?
670
00:53:56,558 --> 00:53:57,851
Sé de ustedes dos
671
00:53:58,518 --> 00:53:59,853
y quiero parte del dinero.
672
00:53:59,936 --> 00:54:01,563
Los ayudaré.
673
00:54:02,147 --> 00:54:03,898
Me parece un trato justo.
674
00:54:03,982 --> 00:54:05,942
Como sea, ¡solo dispárale al cabrón!
675
00:54:06,026 --> 00:54:09,112
Escucha, hay un modo
en la que nadie salga herido.
676
00:54:09,195 --> 00:54:10,780
Ah, ¿sí? ¿Cuál es?
677
00:54:11,406 --> 00:54:12,991
Te doy mis llaves,
678
00:54:13,950 --> 00:54:15,076
la sueltas,
679
00:54:16,703 --> 00:54:18,204
y este caballero no disparará.
680
00:54:18,830 --> 00:54:20,165
¿Verdad, socio?
681
00:54:20,248 --> 00:54:23,251
Creo que es un plan maravilloso.
682
00:54:23,335 --> 00:54:25,045
Pero es muy poco probable.
683
00:54:25,128 --> 00:54:26,546
Sí, suena maravilloso.
684
00:54:27,339 --> 00:54:29,341
¡Excepto porque me quedo sin dinero!
685
00:54:29,424 --> 00:54:31,843
No sé nada del dinero del que hablas,
686
00:54:31,926 --> 00:54:34,054
eso es decisión de los hombres de allá.
687
00:54:34,137 --> 00:54:36,514
Puedes salir con ellos
y arreglarlo entre ustedes,
688
00:54:36,598 --> 00:54:38,558
cuando Charlotte esté libre.
689
00:54:39,225 --> 00:54:41,269
No te vamos a dar ni una mierda.
690
00:54:43,355 --> 00:54:46,232
¡Está bien! ¡Deja de apuntarme, carajo!
691
00:54:46,733 --> 00:54:49,569
Juro que te dispararé
si no me das tu palabra.
692
00:54:49,653 --> 00:54:54,699
Tienes mi palabra, ahora guarda el arma
o apúntala a esos idiotas a tu lado.
693
00:55:00,664 --> 00:55:02,707
Voy a sacar mis llaves y te las lanzaré.
694
00:55:03,833 --> 00:55:04,668
¡Espera!
695
00:55:05,335 --> 00:55:07,087
- Dame las llaves.
- ¡Ni lo sueñes!
696
00:55:07,170 --> 00:55:08,004
No.
697
00:55:08,380 --> 00:55:10,799
Tomaré las llaves y saldré primero,
698
00:55:10,882 --> 00:55:12,884
la dejan libre y nos veremos fuera.
699
00:55:12,968 --> 00:55:15,679
- Hijo de perra.
- Solo hazlo, cariño.
700
00:55:33,238 --> 00:55:34,322
¡Puta madre!
701
00:55:39,536 --> 00:55:40,453
¿Estás bien?
702
00:55:43,290 --> 00:55:44,416
¿Dónde está la chica?
703
00:55:47,585 --> 00:55:49,754
¡Sal con las manos arriba, maldita sea!
704
00:55:49,838 --> 00:55:51,965
¡Okey, okey, aquí estoy!
705
00:55:53,341 --> 00:55:55,135
¡Te veo debajo de la mesa, idiota!
706
00:55:55,760 --> 00:55:57,679
- Quédate allí.
- ¡No me estoy moviendo!
707
00:55:57,762 --> 00:55:58,763
No me muevo.
708
00:57:04,996 --> 00:57:06,498
Dios mío.
709
00:57:23,932 --> 00:57:25,183
¿Qué haces?
710
00:57:26,601 --> 00:57:27,686
Baja ese cuchillo.
711
00:57:27,769 --> 00:57:29,354
Ese dinero es mío, idiota.
712
00:57:30,272 --> 00:57:32,649
¡Está bien, yo no quiero el dinero!
713
00:57:38,405 --> 00:57:40,448
- Esta bien.
- ¡Cierra la puta boca!
714
00:57:40,532 --> 00:57:43,535
- ¿A esto le llamas estar bien?
- No, tienes razón, perdón.
715
00:57:45,328 --> 00:57:46,621
¿Ahora qué hago?
716
00:57:48,164 --> 00:57:49,374
Llama a la policía.
717
00:57:50,000 --> 00:57:53,712
No idiota, nadie va a llamar
a la policía, ya te lo dije,
718
00:57:53,795 --> 00:57:55,046
me voy a llevar el dinero.
719
00:57:55,130 --> 00:57:57,132
Sí, está bien, llévate el dinero.
720
00:57:58,216 --> 00:58:00,885
Eso es lo que dije, ¿eres estúpido?
721
00:58:00,969 --> 00:58:04,723
Escucha, no quieres hacer esto.
Créeme.
722
00:58:06,725 --> 00:58:07,976
Sí, sí quiero.
723
00:58:08,852 --> 00:58:12,063
Solo debo asegurarme
que no le dirás a la policía sobre mí.
724
00:58:12,147 --> 00:58:15,191
No le diré a nadie, lo prometo.
725
00:58:18,236 --> 00:58:21,656
¿Y debería simplemente creerte?
726
00:58:24,618 --> 00:58:25,744
Sí.
727
00:58:26,786 --> 00:58:28,747
¡Dios! No puedo tomar ese riesgo.
728
01:04:42,370 --> 01:04:43,288
¡Mierda!
729
01:04:53,673 --> 01:04:57,093
Okey, okey, okey.
730
01:05:15,862 --> 01:05:16,780
Esta ocupado.
731
01:05:19,032 --> 01:05:20,241
Intenta llamar a Vernon.
732
01:05:20,825 --> 01:05:21,660
Está bien.
733
01:05:30,877 --> 01:05:31,962
Está sonando.
734
01:05:46,309 --> 01:05:47,352
No contesta.
735
01:05:48,144 --> 01:05:49,020
Demonios.
736
01:05:51,564 --> 01:05:52,816
Vamos, Gavin.
737
01:05:52,899 --> 01:05:54,484
Sigue sonando.
738
01:05:54,567 --> 01:05:57,028
Llama de nuevo al restaurante.
Dime si sabes algo.
739
01:05:57,112 --> 01:05:58,113
Entendido.
740
01:05:59,322 --> 01:06:00,573
¿Piloto o copiloto?
741
01:07:42,592 --> 01:07:43,426
Espérame aquí.
742
01:08:04,823 --> 01:08:06,616
¿Qué carajo?
743
01:08:06,700 --> 01:08:08,118
¡Por dios!
744
01:08:08,659 --> 01:08:09,619
¡Mierda!
745
01:08:10,453 --> 01:08:12,998
- ¡Dios mío!
- David, ¿qué pasa?
746
01:08:13,081 --> 01:08:15,374
No vengas, quédate en el auto.
747
01:08:15,458 --> 01:08:19,170
Hay... Tengo que encontrar
un teléfono y llamar a la policía.
748
01:08:19,253 --> 01:08:20,130
¿Qué?
749
01:08:20,213 --> 01:08:22,632
¡No, no, no! ¡Puedo explicarlo!
750
01:08:22,716 --> 01:08:25,010
- ¡Puedo explicar qué pasó!
- ¡No te acerques!
751
01:08:25,092 --> 01:08:26,636
¡Yo no tuve nada que ver!
752
01:08:26,720 --> 01:08:29,764
- ¿Qué demonios está pasando?
- ¡Hay una maldita...!
753
01:08:30,640 --> 01:08:32,266
¡Masacre en ese restaurante!
754
01:08:32,350 --> 01:08:35,145
- ¡No tuve nada que ver, lo prometo!
- ¡No me interesa!
755
01:08:35,228 --> 01:08:37,771
¡Quédate allí hasta que llegue la policía!
756
01:08:37,856 --> 01:08:38,731
¿Entendiste?
757
01:08:39,816 --> 01:08:41,775
- Por, quédate en el auto.
- Okey.
758
01:08:41,860 --> 01:08:43,235
¡Santo Dios!
759
01:08:43,320 --> 01:08:44,613
¡Santo Dios!
760
01:08:45,238 --> 01:08:46,405
Yo no soy el malo.
761
01:08:48,283 --> 01:08:49,159
Okey.
762
01:08:50,409 --> 01:08:51,494
¿Qué quieres?
763
01:08:54,204 --> 01:08:55,624
Que nadie sepa que estuve aquí
764
01:08:57,083 --> 01:09:01,171
- Esta bien, sí. No le diremos a nadie.
- No, no.
765
01:09:01,253 --> 01:09:03,757
Dios... Por favor...
766
01:09:04,466 --> 01:09:06,635
- ¡Te amo, Sarah!
- ¡Te amo!
767
01:09:06,717 --> 01:09:07,594
¿Qué?
768
01:09:11,847 --> 01:09:12,724
¿Qué?
769
01:09:15,685 --> 01:09:16,603
¿Te llamas Sarah?
770
01:09:18,021 --> 01:09:18,855
Sí.
771
01:09:22,275 --> 01:09:24,152
- ¿Cuál es tu nombre?
- Cállate.
772
01:09:24,235 --> 01:09:25,153
Lo siento.
773
01:09:26,613 --> 01:09:27,447
Okey.
774
01:09:27,989 --> 01:09:28,823
Okey.
775
01:09:29,532 --> 01:09:31,909
Les daré 10 mil dólares
si no le dicen a nadie.
776
01:09:34,996 --> 01:09:36,456
- ¿Es enserio?
- Sí.
777
01:09:37,624 --> 01:09:39,042
Les daré el dinero,
778
01:09:39,124 --> 01:09:41,211
se irán con lo que les queda de gasolina,
779
01:09:41,293 --> 01:09:43,046
nunca estuvieron aquí, ¿de acuerdo?
780
01:09:46,007 --> 01:09:47,258
- Sí.
- Está bien.
781
01:09:47,342 --> 01:09:48,677
- ¿Okey?
- Sí, seguro.
782
01:09:49,386 --> 01:09:50,303
Okey.
783
01:09:51,012 --> 01:09:51,888
No...
784
01:10:01,898 --> 01:10:03,525
Es el dinero del robo al banco.
785
01:10:04,317 --> 01:10:05,485
Sí, pero ese no fui yo.
786
01:10:06,444 --> 01:10:08,238
¿Por qué está en tu auto?
787
01:10:08,321 --> 01:10:10,282
Yo... Eso no es importante.
788
01:10:11,574 --> 01:10:13,743
Si tomamos el dinero,
estaremos implicados.
789
01:10:13,827 --> 01:10:16,246
Deben tomarlo,
solo así confiaré en ustedes.
790
01:10:16,329 --> 01:10:18,873
No, puedes confiar en nosotros.
791
01:10:19,374 --> 01:10:22,544
¿Verdad, amor? Puedes confiar en mí.
792
01:10:22,627 --> 01:10:24,212
Por favor, no diremos nada.
793
01:10:26,548 --> 01:10:28,925
- Ay, Dios...
- Está bien.
794
01:10:30,343 --> 01:10:31,469
Está bien, ¡cállense!
795
01:10:34,639 --> 01:10:36,599
Está bien, sí robé ese banco
796
01:10:37,392 --> 01:10:39,394
y le disparé a todos en ese restaurante.
797
01:10:39,477 --> 01:10:42,439
En este momento soy
el hombre más peligroso.
798
01:10:43,148 --> 01:10:45,567
¡Intenté negociar con ustedes
pero no escucharon!
799
01:10:46,067 --> 01:10:47,360
Por eso,
800
01:10:47,444 --> 01:10:48,486
el trato se cancela.
801
01:10:51,114 --> 01:10:52,574
Quiero sus identificaciones,
802
01:10:52,657 --> 01:10:56,578
y si descubro en 10 años
que ustedes le dijeron algo a la policía,
803
01:10:56,661 --> 01:11:00,665
¡los buscaré y les dispararé
en la boca a ambos!
804
01:11:00,749 --> 01:11:01,666
¿Entendido?
805
01:11:08,131 --> 01:11:09,132
Un momento, quietos.
806
01:11:10,050 --> 01:11:11,426
¡Desgraciado!
807
01:11:33,823 --> 01:11:35,158
¡No, dame eso!
808
01:12:46,646 --> 01:12:47,731
ÚLTIMA PARADA
809
01:13:23,642 --> 01:13:25,268
Sheriff, tengo una pregunta.
810
01:13:26,061 --> 01:13:26,978
Claro, dime.
811
01:13:28,772 --> 01:13:30,899
¿Por qué nunca dice "cambio" por la radio?
812
01:13:32,067 --> 01:13:34,027
¿De qué rayos estás hablando?
813
01:13:34,110 --> 01:13:35,737
Me refiero a:
814
01:13:35,820 --> 01:13:38,698
"Oye, Gavin, ¿puedes traerme un café?
Cambio".
815
01:13:39,282 --> 01:13:40,241
O también:
816
01:13:40,325 --> 01:13:43,286
"Gavin, quería decirte que estás
haciendo un gran trabajo.
817
01:13:43,370 --> 01:13:44,496
Cambio y fuera".
818
01:13:47,666 --> 01:13:48,792
Te diré una cosa.
819
01:13:50,168 --> 01:13:52,629
Como sheriff de este pueblo,
haré una nueva regla.
820
01:13:53,088 --> 01:13:58,051
No tienes que decir "cambio"
cada vez que hables por la radio.
821
01:13:58,134 --> 01:14:01,388
Yo sabré cuando acabes de hablar
y cuándo es mi turno de hablar.
822
01:14:05,809 --> 01:14:08,937
Para serle honesto,
no me gusta mucho la nueva regla.
823
01:14:09,521 --> 01:14:10,981
Te acostumbrarás.
824
01:14:13,275 --> 01:14:15,443
- Cambio y fuera.
- Ya entendí.
825
01:14:19,614 --> 01:14:21,491
Sheriff, ¿qué demonios es eso?
826
01:14:25,578 --> 01:14:26,621
Mierda.
827
01:14:26,705 --> 01:14:28,373
Espere, espere un segundo.
828
01:14:32,127 --> 01:14:33,169
Okey.
829
01:14:34,671 --> 01:14:35,964
¿Hola?
830
01:14:46,725 --> 01:14:47,600
¿Charlotte?
831
01:15:08,288 --> 01:15:09,664
Despierta, corazón.
832
01:15:16,129 --> 01:15:17,380
Lo siento.
833
01:15:21,551 --> 01:15:22,927
Lo lamento tanto.
834
01:16:05,261 --> 01:16:06,429
¿Sheriff?
835
01:16:09,182 --> 01:16:10,308
¿Sheriff?
836
01:16:13,687 --> 01:16:16,147
¿Había un Ford Pinto verde
aquí en la mañana?
837
01:16:18,233 --> 01:16:20,026
No lo sé...
838
01:16:20,110 --> 01:16:20,986
¿Por qué?
839
01:16:23,905 --> 01:16:26,533
¿Estaba el maldito auto o no?
840
01:16:27,826 --> 01:16:30,203
No lo sé, puede ser.
¿Por qué lo pregunta?
841
01:16:32,580 --> 01:16:35,166
Es el auto del robo al banco de la mañana.
842
01:16:37,210 --> 01:16:38,253
¡Puta madre!
843
01:16:41,673 --> 01:16:42,966
Revisa la parte de atrás.
844
01:16:44,718 --> 01:16:46,594
Verifica si hay sobrevivientes.
845
01:16:52,267 --> 01:16:53,351
¿Hola?
846
01:17:09,451 --> 01:17:10,452
Mierda.
847
01:17:13,580 --> 01:17:15,832
Sheriff, creo que todos están muertos.
848
01:17:18,168 --> 01:17:20,295
Busca las llaves de este Pinto.
849
01:17:20,378 --> 01:17:21,796
Las llaves del Pinto, sí.
850
01:17:21,880 --> 01:17:24,841
Quédese allí, voy a buscar las llaves.
851
01:18:14,224 --> 01:18:15,850
Hola, bebé.
852
01:18:15,934 --> 01:18:17,769
Hola, pequeña.
Ven aquí.
853
01:18:27,529 --> 01:18:30,115
Sheriff, encontré varias llaves
pero no sé cuáles...
854
01:18:30,198 --> 01:18:31,074
¡Cielos!
855
01:18:32,075 --> 01:18:33,702
- ¿Está bien?
- Dame las llaves.
856
01:18:33,785 --> 01:18:36,955
Okey, yo la sostengo.
857
01:18:37,038 --> 01:18:38,832
Estás bien, yo te tengo.
858
01:18:45,922 --> 01:18:47,507
¿Qué busca Sheriff?
859
01:18:47,590 --> 01:18:49,217
El dinero, Gavin.
860
01:18:49,301 --> 01:18:50,552
Mierda.
861
01:18:58,727 --> 01:19:00,353
Alguien más estuvo aquí.
862
01:19:00,437 --> 01:19:02,147
¿Cómo lo sabe?
863
01:19:02,814 --> 01:19:04,733
Hay un rastro de gasolina frente a ti.
864
01:19:04,816 --> 01:19:05,692
Dios...
865
01:19:06,359 --> 01:19:08,528
Cierto, había...
866
01:19:08,612 --> 01:19:11,489
un horrible coche amarillo
estaba aquí en la mañana.
867
01:19:11,573 --> 01:19:14,075
Sí, lo vi cuando vine a dejar a Charlotte.
868
01:19:14,159 --> 01:19:16,995
- Bien. ¿Vio al conductor?
- Si lo vi.
869
01:19:17,078 --> 01:19:18,038
Bueno...
870
01:19:18,913 --> 01:19:21,041
Quédate con la bebé, pediré refuerzos.
871
01:19:21,124 --> 01:19:24,502
- ¡Espere Sheriff, espere un segundo!
- Me tengo que ir Gavin.
872
01:19:30,800 --> 01:19:31,676
¡No!
873
01:19:36,640 --> 01:19:37,891
¡No, no, no!
874
01:19:38,475 --> 01:19:39,476
¡Mierda!
875
01:20:01,581 --> 01:20:03,375
¡Mierda!
876
01:20:03,458 --> 01:20:05,627
¡Mierda!
877
01:20:06,795 --> 01:20:07,754
¡Mierda!
878
01:20:21,518 --> 01:20:23,478
Okey, okey.
879
01:20:43,331 --> 01:20:45,750
¡Oye! ¡Oye!
880
01:20:45,834 --> 01:20:47,669
¡Oye amigo! ¡Amigo!
881
01:20:47,752 --> 01:20:49,129
¡Amigo!
882
01:20:49,587 --> 01:20:50,422
¡Carajo!
883
01:23:18,778 --> 01:23:21,948
¡Sal de ahí atrás
en este maldito instante!
884
01:23:23,825 --> 01:23:25,035
¿Me escuchas?
885
01:23:25,702 --> 01:23:26,953
¡Sí te escuché!
886
01:23:27,037 --> 01:23:29,873
Pero creo que me dispararás
antes de poder explicarme.
887
01:23:29,956 --> 01:23:31,499
¡Entonces, explícate!
888
01:23:33,710 --> 01:23:36,379
Los ladrones del banco de Buckeye,
889
01:23:36,463 --> 01:23:38,673
llegaron con armas.
890
01:23:38,757 --> 01:23:40,800
Y nos tenían a todos de rehenes.
891
01:23:40,884 --> 01:23:43,595
¡Todos tenían armas!
Yo me escondí debajo de la mesa.
892
01:23:45,472 --> 01:23:47,057
¡Y luego encontré el dinero!
893
01:23:47,682 --> 01:23:51,019
¡No lo debí haber tomado!
Ya me di cuenta de eso.
894
01:23:51,102 --> 01:23:53,730
Debí haber esperado,
debí llamar a la policía.
895
01:23:53,813 --> 01:23:56,316
¿Tú eres el único que salió con vida?
896
01:23:56,399 --> 01:23:59,694
¿De verdad crees
que voy a creer que eres inocente?
897
01:24:01,488 --> 01:24:02,364
¡Si!
898
01:24:04,699 --> 01:24:07,243
¿Qué hay de tu cuchillo
en el pecho de la chica?
899
01:24:09,329 --> 01:24:12,791
¿O el bebé que dejaste en el auto?
¿Qué dices sobre eso?
900
01:24:17,337 --> 01:24:19,297
¡Mataste a mi esposa!
901
01:24:20,757 --> 01:24:22,676
¡Ella me amaba!
902
01:24:24,427 --> 01:24:26,304
¡Vete al carajo!
903
01:28:13,073 --> 01:28:14,532
¡Cuchillos Odachi!
904
01:28:15,617 --> 01:28:18,954
En Japón,
pueden usar las manos como cuchillos,
905
01:28:19,037 --> 01:28:21,915
pero esa técnica no funciona
con un tomate.
906
01:28:21,998 --> 01:28:24,668
¡Por eso recomendamos Cuchillos Odachi!
907
01:28:24,751 --> 01:28:28,713
Con el mismo filo y durabilidad
que una espada japonesa auténtica.
908
01:28:29,631 --> 01:28:31,925
Hechos con el acero más duro de Japón,
909
01:28:32,008 --> 01:28:34,552
estos cuchillos pueden cortar
una lata de aluminio
910
01:28:34,636 --> 01:28:37,514
y luego cortar una rebanada
de tomate tan delgada
911
01:28:37,597 --> 01:28:39,432
que puedes ver a través de ella.
912
01:28:39,516 --> 01:28:40,517
¿No me creen?
913
01:28:40,600 --> 01:28:44,980
Estén al pendiente por uno
de nuestros vendedores calificados
914
01:28:45,063 --> 01:28:47,190
para recibir una demostración directa.
915
01:28:47,274 --> 01:28:48,608
¡Cuchillos Odachi!
916
01:28:48,692 --> 01:28:51,778
El cuchillo japonés número uno
de los Estados Unidos.
917
01:28:51,861 --> 01:28:52,779
¡Cuchillos Odachi!
57359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.