All language subtitles for attach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 2 00:00:30,000 --> 00:00:46,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 3 00:01:00,000 --> 00:01:26,000 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 4 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 5 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 6 00:02:30,000 --> 00:02:58,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 7 00:03:00,000 --> 00:03:20,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 8 00:03:20,000 --> 00:03:48,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 9 00:03:50,000 --> 00:04:18,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 10 00:04:18,000 --> 00:04:46,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 11 00:04:48,000 --> 00:05:16,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 12 00:05:18,000 --> 00:05:46,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 13 00:05:46,000 --> 00:06:14,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 14 00:06:14,000 --> 00:06:40,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 15 00:06:40,000 --> 00:07:08,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 16 00:07:08,000 --> 00:07:36,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 17 00:07:36,000 --> 00:08:04,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 18 00:08:04,000 --> 00:08:32,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 19 00:08:32,000 --> 00:08:54,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 20 00:08:54,000 --> 00:09:22,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 21 00:09:22,000 --> 00:09:50,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 22 00:09:50,000 --> 00:10:18,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 23 00:10:18,000 --> 00:10:46,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 24 00:10:48,000 --> 00:11:16,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 25 00:11:16,000 --> 00:11:44,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 26 00:11:44,000 --> 00:12:12,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 27 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Déjà. 28 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Attendez une seconde. 29 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Excusez-moi, j'ai juste besoin d'en récupérer un milet. 30 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Bien sûr. 31 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Sa grand-mère est arrivée? 32 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 Non, elle nous rejoint directement au hôpitalant. 33 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Arrête, je te mettais que l'on sache. 34 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Parce que je ne sais pas encore si c'est ta combina, 35 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 moi qui vais en chercher ta copine. 36 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Je veux pas aller chernage, je veux venir avec toi. 37 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Oui, mais ce n'est pas un endroit pour les enfants. 38 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Je ne pourrai pas m'occuper de toi. 39 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Mais je ne t'embêterai pas. 40 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Oui, passe tes bruits, viens. 41 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Merci, Sandra. 42 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Lex, je vous accompagne. 43 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Tu veux bien? 44 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Oui. 45 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Vous voyez, c'est tout simple. 46 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Allez-y. 47 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Regardez. 48 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Vous mettez simplement votre main sous sa nuque. 49 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Voilà. 50 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Il fait ça bien ton papa, Lucine. 51 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Super. 52 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Vous voyez, comme ça, elle est libre de ses mouvements. 53 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Et vous, avec votre autre main, vous pouvez la savonner. 54 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Vous voulez participer, madame? 55 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Bonjour tout le monde. 56 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Maya, est-ce que tu peux venir? 57 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 On a besoin de toi. 58 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Non, je suis occupée là. 59 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Je vois ça, mais Mathieu a des triplets sur les bras. 60 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Ça rivalise avec ton petit bainurre, non? 61 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Je vous l'emprunte une heure, Sarah. 62 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Emilia, je te présente le papa 63 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 et la grand-mère de Lucille Tusséken et cette nuit. 64 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Félicitations. 65 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Je vois que vous en sortez déjà très bien. 66 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Tu viens? 67 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Pardon, je suis... 68 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Prends ton temps. 69 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Est-ce que je pourrais la voir? 70 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Bien sûr. 71 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Vous sortir d'un instant à l'autre. 72 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Non, mais maman. 73 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Euh... 74 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Non, non, idiot. 75 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Je crois pas que ce soit possible. 76 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Pourquoi? 77 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Parce que... 78 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Elle est plus... 79 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Ça serait trop... 80 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Tu voudrais la voir? 81 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Si elle est d'accord, oui. 82 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Mais tu penses que l'on aurait été d'accord? 83 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Tu peux lui parler si tu veux. 84 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Tu m'ont pas? 85 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Ah non, moi, je vous vous laissez. 86 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Ah non, mais je vous raccompagne. 87 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Je reviendrai après. 88 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Mais non, Vadi. 89 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 On va se débrouiller avec... 90 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Sandra. 91 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Avec Sandra. 92 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Je vais conduire. 93 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Merci. 94 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 J'ai encore des formalités à remplir 95 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 et je vais le faire. 96 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Je vais le faire. 97 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 J'ai encore des formalités à remplir 98 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 et je te rejoins, ok? 99 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 C'est quoi des formalités? 100 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 J'expliquerai. 101 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Je vais enlever ces chaussures. 102 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Vous préférez que je reste? 103 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Non, merci. Allez-y. 104 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Je pose là le sac. 105 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Oui, merci. 106 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Ma petite sœur. 107 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Je vais te remercier. 108 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Je vais te remercier. 109 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Je vais te remercier. 110 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Je vais te remercier. 111 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Je vais te remercier. 112 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Je vais te remercier. 113 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Ma petite sœur. 114 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Sœur. 115 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Fanny. 116 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Donnez-la à moi. 117 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Donnez-la à moi. 118 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 J'en avais commandé une dizaine 119 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 la semaine dernière. 120 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 T'as regardé dans la réserve? 121 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Bon, ok, d'accord. 122 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Merci. 123 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Je fais la fermeture, ça te va? 124 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Oui. 125 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Merci à tout à l'heure. 126 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Tiens. 127 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Merci. 128 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Vous étiez amie avec ma fille? 129 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Pareilment, non. 130 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Je suis juste la voisine. 131 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Pourquoi tu lui donnes pas ton verre? 132 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Il faut avoir été enceinte 133 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 pour en produire, tu sais. 134 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Elle est vraiment moche. 135 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Tous mes nourrissons sont moches. 136 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 C'est pour ça que t'en veux pas? 137 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Je t'ai déjà expliqué pourquoi. 138 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Mais tu sais, je suis sûre 139 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 que Lucille deviendra très jolie. 140 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Est-ce que Alex l'aimera plus que moi? 141 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Non, sûrement pas. 142 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Un père de la place pour tous ses enfants. 143 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Sauf que je suis pas son enfant. 144 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Oui, ça va, ça va, je suis sûre. 145 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Vous l'aurez mis chez la rive demain. 146 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Non, non, c'est pas encore exactement. 147 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Enfin, pas avant la semaine prochaine. 148 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 D'accord, c'est circonstance. 149 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Mais qu'est-ce qu'il peut être? 150 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Oui, c'est Lucille, là. 151 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Attends, les gens. 152 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Non, non, elle va très bien. 153 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Si elle va aller mieux qu'on soit passés, 154 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 pareil que je la prenne avec moi. 155 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Qu'est-ce que tu fais? 156 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Je vais aller dire quelque chose à son bras. 157 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Attends, attends. 158 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Oui? 159 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Maman. 160 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Fais pas l'avoir. 161 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 D'accord. 162 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Elle vient, mon coeur. 163 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Cianos, bras de cardio-fétaux, 164 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 hystérectomie. 165 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Je n'ai pas pu m'empêcher de taper 166 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 une âme niotique. 167 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Je me suis retrouvée sur des forums médicaux 168 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 à lire des histoires 169 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 que se d'un trosse les unes que les autres. 170 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 J'en avais jamais entendu parler. 171 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Oui, parce que c'est très rare et imprévisible. 172 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 C'est le liquide amniothique qui passe 173 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 dans le centre de la mer, 174 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 et qu'il empoisonne littéralement. 175 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Elle a mort dans un récardiaque. 176 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 C'est vrai que c'est sonore. 177 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 En fait, les voisins, c'est un truc 178 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 qui peut te faire sentir horriblement seul chez toi, 179 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 même quand tu adores être seul chez toi. 180 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Pourquoi? 181 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Je sais pas. 182 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Peut-être parce qu'à travers la cloison, 183 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 tu entends à chaque instant la bande-son 184 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 de leur vie sans toi. 185 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Si tu veux mon avis, 186 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 cette impression qu'il y a les autres ensemble d'un côté 187 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 et puis soit tout seul de l'autre, 188 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 tout le monde n'a partage plus ou moins. 189 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Allez, 190 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 à jeudi prochain. 191 00:21:44,000 --> 00:21:55,000 ... 192 00:21:55,000 --> 00:22:05,000 ... 193 00:22:05,000 --> 00:22:31,000 ... 194 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Vous êtes qui, en fait? 195 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 ... 196 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 En tout cas, je sais qui vous êtes. 197 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 C'était le mari de Cécile. 198 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Vous êtes surtout papa d'Eliott. 199 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Si. 200 00:22:47,000 --> 00:22:52,000 ... 201 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Alex. 202 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Oui. 203 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Je vous pourrai, Eliott. 204 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 ... 205 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Du coup, pourquoi? 206 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Pas moi et je... 207 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Je m'organise un peu, peut-être, je me dis 208 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 dans un mois si je viens de récupérer 209 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 cette voie. 210 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Pour... 211 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Pour aller où? 212 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Pour aller chez moi. 213 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Tant que je l'inscrivais à l'école d'à côté, 214 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 après, normalement, c'est tout bon. 215 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Peut-être c'est pas le moment, mais on se voit... 216 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Tu fous le moi? 217 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Je suis son père. 218 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Il vient de perdre sa mère, t'appelles, c'est un père, toi. 219 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Je voulais être prêt. 220 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Je suis pas de toi, t'es vite. 221 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 C'est toi qui l'élève depuis trois ans. 222 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 C'est toi qui l'a appris à sa vie, qui l'a apprend 223 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 à faire du vélo, c'est toi qui l'amène tous les jours 224 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 à l'école. 225 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 ... 226 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Allez, va, va, va. 227 00:23:45,000 --> 00:23:55,000 ... 228 00:23:55,000 --> 00:24:17,000 ... 229 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Ça va? 230 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Qu'est-ce que tu fais? 231 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Je lisais. 232 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Enfin, j'essayais. 233 00:24:25,000 --> 00:24:31,000 ... 234 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Petit lapin à deux oreilles. 235 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Il croise les oreilles, 236 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 il les amène dans son terrier 237 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 et il tire d'un coup... 238 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 sec. 239 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Archisec. 240 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Comme les chaussettes de l'arché de chaise. 241 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Exactement. 242 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Et on fait la deuxième chaussure. 243 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Petit lapin à prendre la paille 244 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 et il l'amène dans son terrier. 245 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Ça, on l'avait déjà fait. 246 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Excuse-moi, je trouve que tu es l'autre. 247 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 ... 248 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Ah putain, ça fait une demi-heure qu'on cherche partout. 249 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Je l'ignorais, je suis désolé. 250 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Il y a cinq ans, on n'a même pas un enfant. 251 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Ça, on prévenir. Allez, viens, lève-toi. 252 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Viens avec moi, allez. 253 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 C'est moi qui ai venu. 254 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Oui, je sais, maintenant on va arrêter d'embêter ce soir. 255 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Oui, désolé pour le dérangement. 256 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Bonne soirée. 257 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Pour la deuxième, on fait pareil que la première. 258 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Pareil, pareil. Exactement pareil. 259 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Allez. 260 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 ... 261 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Hey. 262 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Salut, toi. 263 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Salut. 264 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Toi, t'es en vacances? 265 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Il s'en va chez son plaire. 266 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Ah pardon, je... 267 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 J'ignorais que c'était aujourd'hui. 268 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Bah, super. 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Tu me raconteras? 270 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Allez, on y va, j'aime pas être en retard. 271 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 T'inquiète pas, je reviendrai le week-end. 272 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 C'est bon, tu vas le faire. 273 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Ah! 274 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Oh! 275 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Putain, mais quel con! 276 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Mais quel con! 277 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Non, mais c'est pas grave. 278 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Ah, mais c'est mais quel con! 279 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Bordais! 280 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 C'est une merde! 281 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Ah! 282 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Je suis la reste. 283 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Non, mais c'est pas grave, c'est pas grave. 284 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Je vais me faire amasser. 285 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Je vais me faire livrer. 286 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Je vais me faire livrer. 287 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Je vais me faire livrer. 288 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Tu sais quoi? 289 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Je reviens. 290 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Je reviens. 291 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Je vais le faire avec court. 292 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Je m'en occupe. 293 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Ok? 294 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Je reviens, je reviens. 295 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Vas-y. 296 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Toi... 297 00:27:14,000 --> 00:27:39,000 ... 298 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 C'est ma famille qui s'invite pas à l'inverse. 299 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Ouais, mais on ne fait pas un anniversaire 300 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 avec les chimsteurs. 301 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 C'est Lyotte qui serait content. 302 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 La première fois que j'ai vu ce ruis et le curi en bouffée jusqu'aux yeux, 303 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 il n'avait même pas deux ans. 304 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Je suis tombé de ma chaise. 305 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Et attention, et ce n'était pas un petit curi du crot, 306 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 tu vois, pour les novices, non. 307 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Après ça, parce que toutes les semaines, 308 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 il aurait clamé un curi qui arrache, 309 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 du fromage qu'il fouette. 310 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 J'ai plutôt mis des assiettes crevées, 311 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 mais je n'en ai pas. 312 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Je n'en ai pas. 313 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 J'ai plutôt mis des assiettes crevées. 314 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 C'est sûr que c'est de là. 315 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Je n'ai pas choisi de les avoir. 316 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 On ne se laisse pas de l'entendre, maman. 317 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Oui. 318 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 J'aurais bien aimé vous y voir. 319 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Quand l'éducation nationale 320 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 enseigne la couture et la cuisine 321 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 aux jeunes filles à partir de 11 ans, 322 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 on fait quoi de sa vie de femme 323 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 à part se reproduire et nourrir son mari ? 324 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Tu dois être fier de moi. 325 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Pourquoi ? 326 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Parce que je résiste aux infanctions. 327 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Bah, tu ne résistes à rien du tout. 328 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Pourquoi ? 329 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Parce que, à l'heure du temps, 330 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 vous enjoins de rester libre, pas de vous caser. 331 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 D'accord. 332 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Alors que tu le veuilles ou non, c'est toi, le mouton. 333 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 T'as soeur, la marginale. 334 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Elle n'a pas appris la cuisine, 335 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 ni la couture, elle a choisi d'actionner 5 fois le manche. 336 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Un homme, c'est quand même pas juste 337 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 un manche qu'on actionne, maman. 338 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Un peu quand même. 339 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 T'as raison, ma grande. 340 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Et puis, il y en a bards 341 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 de ces bonnes femmes qui réduisent les bons hommes 342 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 à 3 fois rien et qui portent plainte 343 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 contre leurs tâtes le cul. 344 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Oh, maman. 345 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Papa, allez dans cette direction, là. 346 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 C'est insupportable. Je peux pas, là. 347 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Moi, chérie, j'ai avoir 80 ans. 348 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Bah, t'es vieille quand ça t'arrange. 349 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Et toi, féministe quand ça t'arrange. 350 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 N'importe quoi. 351 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 C'est marrant, hein. 352 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Petit, j'avais qu'une envie, c'était de le faire taire. 353 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Et puis, maintenant, 354 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 si elle me casse pas les oreilles, je m'inquiète. 355 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 On a fait connaissance sur le tard. 356 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Un peu comme un mariage de raison 357 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 qui tourne mieux qu'un mariage d'amour. 358 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Tout l'averses du mien. 359 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Eh ouais, ça vient, ma belle. 360 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Je peux lui donner ? 361 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Bien sûr. 362 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Bien avec, maman. 363 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Attention, c'est... c'est elle 364 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 qu'on a dû sevrer de ses 5 enfants. 365 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Pas l'inverse, hein. 366 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Les grandes familles m'ont toujours fait fantasmer. 367 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Vous n'avez pas mis sur mes frères. 368 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Ça me crève le coeur que Lucide soit séparé du chien. 369 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Les enfants finissent toujours par s'adapter de toute façon. 370 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Tout c'est une raison pour faire n'importe quoi, hein. 371 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Pour faire n'importe quoi ? 372 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Je me suis toujours occupé de vous. 373 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 C'est pas comme si j'avais eu le soin. 374 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Allez. 375 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Faut vraiment que je déménage. 376 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Quoi ? 377 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Non, je dis... 378 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Faut que je déménage. 379 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Plus, comme je dépend de la colonne qui fuit, 380 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 tant que c'est pas sec, 381 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 t'as du salpette, toi, chez toi ? 382 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Je voulais pas te dire mon fond. 383 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 C'était une prémonition. 384 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 On avait détesté sa première recette, hein. 385 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Elle disait qu'elle voulait pas redonner un ans de sa vie. 386 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Et moi, j'ai... 387 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Moi, j'ai été jusqu'à lui dire que... 388 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 que notre couple me comblait pas, que j'ai... 389 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Je lui ai quitté. 390 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Je lui ai tanné. 391 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Jusqu'à ce qu'elle fête, je... 392 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Je lui ai forcé. 393 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Je veux être mort à sa place. 394 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Je peux pas te laisser dire ça. 395 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 T'es qui, toi, pour me dire ce que j'ai loin de dire ? 396 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 T'as raison. Personne, puis personne. 397 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Ah... 398 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Ah... 399 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Merci, Sombra. 400 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Ah... 401 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Excellent. 402 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 T'as un bon foie. 403 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 T'as une taille. 404 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 J'ai une taille. 405 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Salut, Sombra. 406 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Très bien. 407 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 T'es pas en voyage ? 408 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Ah oui, je... je suis à Paris pour un... 409 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 pour un salon de paddock en ferrance. 410 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Bon, on voyage alors. 411 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Regarde. 412 00:34:24,000 --> 00:34:39,400 ... 413 00:34:39,600 --> 00:34:41,000 Vous avez piqué du nez ? 414 00:34:48,200 --> 00:34:49,800 On est mardi, M. Croutier. 415 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 C'est au jeudi. 416 00:34:54,400 --> 00:34:55,800 Tu as besoin de moi ce week-end ? 417 00:34:56,000 --> 00:34:57,600 Non, avec Elliot, ce week-end. 418 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 Bonjour, je viens de récupérer Elliot. 419 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 Et vous êtes ? 420 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Je suis Alexandre Perthus, son beau-père. 421 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Je pense que son père va bien rester en mon nom, en carnet. 422 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Petit cœur. 423 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Tu peux porter ? 424 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Je peux pas, là. 425 00:35:30,000 --> 00:35:31,200 Mais je suis fatiguée. 426 00:35:32,000 --> 00:35:33,200 On est presque arrivés. 427 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 Non, c'est pas juste. 428 00:35:36,000 --> 00:35:39,200 Pâcher papa, on mange des pizzas, bien une biette et des frites. 429 00:35:40,200 --> 00:35:41,200 T'es pas chier, papa, là. 430 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 Attends une seconde, ma belle. 431 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Bien. 432 00:36:24,000 --> 00:36:25,200 J'ai déjà ce malouge du drôle. 433 00:36:26,200 --> 00:36:27,600 Léo Slabiak, tu vois. 434 00:36:28,600 --> 00:36:31,200 Il a même joué avec le hot-club de France et Django Reinhardt, mon pote. 435 00:36:31,800 --> 00:36:33,200 Si je l'ai fait tomber. 436 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 Mais tu vas pas la faire tomber ? 437 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Mais c'est jamais... 438 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 C'est moi qui vais ouvrir. 439 00:36:37,600 --> 00:36:38,600 Attends, attends, attends. 440 00:36:38,800 --> 00:36:39,800 Doucement, fais doucement. 441 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 J'étais lavé gardée de côté. 442 00:36:55,000 --> 00:36:57,800 Si ça peut éviter de lui raconter l'intégrale de Tchoupi. 443 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 Bien ? 444 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 Non, je... Je passe, c'est juste. 445 00:37:03,600 --> 00:37:04,600 Elle va bien ? 446 00:37:05,400 --> 00:37:09,000 C'est pas un animal, c'est pas un humain. 447 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 C'est une plante. 448 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Non. 449 00:37:12,800 --> 00:37:14,200 Est-ce que tu en as dans ta chambre ? 450 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Je peux pas. 451 00:37:15,600 --> 00:37:16,400 Ouais, si tu veux. 452 00:37:16,600 --> 00:37:17,600 J'en ai deux. 453 00:37:17,800 --> 00:37:18,400 Ah, c'est déjoué. 454 00:37:18,600 --> 00:37:20,200 Oh non, il n'a pas deux déjoués chez son père. 455 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Il en a 250, il y a une tonne de jouets tout neuf, 456 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 il y a des taux de vêtements, il y a des bonbonnes. 457 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Bon, ok, on a pigé, c'est pas déjoué. 458 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 Euh... 459 00:37:29,800 --> 00:37:31,200 Tu donnes ta langue au chat ? 460 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 Ah, ça dépend du chat, hein. 461 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 Mais allez ! 462 00:37:35,000 --> 00:37:38,200 Euh... Ben, ok, je donne ma langue au chat. 463 00:37:38,600 --> 00:37:39,600 Des mouches mortes. 464 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 C'est vrai, j'ai commencé une collection. 465 00:37:43,400 --> 00:37:44,800 Attends, attends, attends. 466 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 C'est pas un animal, une mouche ? 467 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Pas quand elle est morte. 468 00:37:49,800 --> 00:37:52,600 Alors, par exemple, si un chasseur, tu as sanglier, 469 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 il peut pas dire qu'il va manger un sanglier, 470 00:37:54,600 --> 00:37:57,400 parce que selon toi, un sanglier, quand il est mort, 471 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 c'est plein sanglier. 472 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Sauf que le sanglier, c'est pas un insecte. 473 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Mais ça, c'est toi qui le dis ? 474 00:38:03,800 --> 00:38:07,200 Qui a décrété un jour que le sanglier s'appelait sanglier, pas euh... 475 00:38:07,600 --> 00:38:08,600 araignier ? 476 00:38:09,000 --> 00:38:10,600 L'araignier, c'est pas un insecte. 477 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 Mmh, elle a vu pas de l'araignée. 478 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 Ben, l'or speederman, c'est quoi ? 479 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 C'est un sanglier. 480 00:38:22,600 --> 00:38:23,600 Sauf que le sanglier, c'est pas un insecte. 481 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 C'est ça, c'est eyested. 482 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 F疏 qu'il il t't'en. 483 00:39:01,400 --> 00:39:02,400 Everywhere. 484 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 Tout à l'espoir. 485 00:39:14,600 --> 00:39:15,100 resdoors, 486 00:39:17,600 --> 00:39:17,700 allianz 487 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 les seiots. 488 00:39:19,600 --> 00:39:28,400 ... 489 00:39:28,600 --> 00:39:30,600 Madame, madame, venez avec moi. 490 00:39:30,800 --> 00:39:31,600 Je suis... 491 00:39:31,800 --> 00:39:32,600 Attendez ! 492 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 C'est ma fille. 493 00:39:34,000 --> 00:39:34,800 Bon, bah venez, alors. 494 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 ... 495 00:39:37,000 --> 00:39:37,800 Voilà ! 496 00:39:38,000 --> 00:39:47,800 ... 497 00:39:47,800 --> 00:40:14,000 ... 498 00:40:14,200 --> 00:40:16,000 Ca... Ca... Ca... Ca... Ca soûre pas, ça soûre pas. 499 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 C'est bloqué ? Comment elle va ? 500 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Comment elle va ? 501 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Moi non plus, j'entends pas. 502 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Et la main aux oreilles, voilà, elle a une autite, c'est une autite. 503 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Les orillons ? Les orillons ? 504 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Ah, une autite ! Mais c'est pas grave une autite, hein ? 505 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Bon bah, je fais le tour ! 506 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Je fais le tour ! 507 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 Ce que j'aime bien chez toi, c'est que t'es tous au son contraire, hein ? 508 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Ah bon ? 509 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Tu rigoles quand tu te brûles. 510 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 T'es plus indépendante que des chiottes de paliers. 511 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 T'es verrouillé de partout. 512 00:41:38,000 --> 00:41:45,000 Tu tiens une librairie, un télopéministe et pourtant ton compte préféré, c'est l'histoire d'une jeune fille. 513 00:41:46,000 --> 00:41:52,000 Émotive, qui fut une belle mère maltraitante et qui attêchait cette coloque de petite taille dont elle recule les mini-chottes. 514 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Elle lave les mini-slips, qu'elle mini-savonne avec des miniquants. 515 00:41:55,000 --> 00:42:01,000 Et qui, un beau jour, finit par séduire un prince, un berbe, juste en étant belle. 516 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Et on ferme en sa gueule. 517 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Ah ! 518 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 C'est quoi ? 519 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 C'est juste un virou qui vient de sauter. 520 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Tu te prends pour qui ? 521 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Ah ! 522 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Ah, c'est pour le café ! 523 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Je suis surtout bien forcée. 524 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Non, non, je sais, je sais. 525 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Dis-moi ce qu'il se passe. Ça va trop vite, tu peux attendre. 526 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Alors non, il faut... il faut... 527 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 surtout pas m'attendre, Alex. 528 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Non mais attends, explique-moi ce qui se passe, s'en va. 529 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 T'en vas pas. 530 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Je ne veux pas te perdre, s'en va. 531 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Je t'aime. 532 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Non. 533 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Reste là, reste là, reste là. 534 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Tu n'es pas amoureux de moi, Alex. 535 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Tu aimes meur de la situation. 536 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Je suis... je suis la voici. 537 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Je suis en s'entend bien, 538 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 je suis célibataire, 539 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 j'aime tes enfants, 540 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 j'ai passé l'âge d'un avant, 541 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 je coche toutes les cases. 542 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Non. 543 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Tu fais ton deuil sur moi. 544 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Comment se fait les dents sur un os ? 545 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Si. 546 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Tu te bagars contre le senti on de la paire, 547 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 de l'abandon, 548 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 de l'isolement. 549 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Je n'ai pas de l'amour. 550 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Mais si c'est de l'amour, c'est... 551 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Ça s'est construit sur la souffrance. 552 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Et alors ? 553 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 C'est qui le crétin qui a dit 554 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 que pour montrer quelqu'un fallait aller bien ? 555 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Bien sûr, Alex. 556 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Sauf que... 557 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Sauf que quoi ? 558 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Je suis celle à qui Cécile a confié son enfant. 559 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Je suis... 560 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Je suis seulement celle qui était là. 561 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Je... 562 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Faut arrêter de m'inquiéter, hein. 563 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Toi de se copier au Michel Archie. 564 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Réconte-toi, t'as de si moins d'or de ceci. 565 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Ok. 566 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Quoi ? 567 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Moi, tu m'aimes beaucoup. 568 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Et si Boonika, elle est encore en OEC, 569 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 tu m'envoies, 570 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 et je te donnerai la poudre pour te parler, papa. 571 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Rachel. 572 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 C'est à nous. 573 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Bonjour, madame. 574 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Je vais rentrer pour 17h pour un renouvellement d'envolance. 575 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Je suis désolée, je suis un peu en retard. 576 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Ils sont toujours une bonne raison d'être en retard. 577 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 C'est que... 578 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Peut-être qu'ils comptent pas leurs heures. 579 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Vous voulez bien vous rendre utile en attendant, 580 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 comme ça vous aurez un peu moins l'impression de perdre votre temps. 581 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 J'ai besoin de récupérer son dossier là-haut. 582 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Merci infiniment. 583 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 C'est... 584 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Moussafir. 585 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 M. 586 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Voilà. 587 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 C'est le deuxième en partant dans la droite. 588 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Voilà, ouais. 589 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Je suis désolée, hein. 590 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Je suis un vrai pompier pyromène. 591 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 Il va croire que j'ai fait médecine pour réparer mes bêtises. 592 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Vous n'avez pas appris l'informatique dans votre école. 593 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 C'est-à-dire que j'ai hérité des pichiers de votre ancien pédiatre 594 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 qui est environ 117 ans 595 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 et une fâcheuse tendance à tout conserver 596 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 et qu'en plus de mes patients ici 597 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 et de mes visites à l'Ostot, 598 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 j'ai passé mes soirées à la décrypter, 599 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 à annuériser ces pâtes de mouches en mangeant des sushis. 600 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Mais après on s'étonne. 601 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 De quoi ? 602 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Il faut ici prendre trois mois à l'avance pour un vaccin. 603 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Les urgences soient débordées 604 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 pour rentrer à l'hôpital pour une grippe 605 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 et qu'on sort les deux pieds de vent. 606 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Bon, allez maintenant, ça suffit, hein. 607 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 dehors. 608 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Allez. 609 00:46:57,000 --> 00:47:01,000 ... 610 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Tony. 611 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Je suis désolé, en fait je me suis comporté comme un con 612 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 et... 613 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Vous m'avez pas reconnu 614 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 mais en fait je suis oeuf et puis peu 615 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 et ça fait des mois que je me retiens de buter tout le monde 616 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 et je sais pas pourquoi c'est tombé sur vous, 617 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 parce que vous êtes la dernière personne qui mérite ça, 618 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 parce que vous êtes... 619 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 vous êtes les soignants. 620 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Vous êtes du côté de la vie. 621 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Vous méritez pas ça, et en même temps je me dis 622 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 si je penche de ce côté-là, ça veut dire que je laisse partir un peu sessile. 623 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Donc je vous ai pris des sushis 624 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 pour la numérisation. 625 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Comme je savais pas ce que vous aimiez, 626 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 donc je vous ai pris des brochettes, 627 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 et je me suis dit que pour vous faire pardonner 628 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 des brochettes, vous deviez prendre aussi des sashimi. 629 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 J'ai pris aussi un esti, parce que j'en ai vu un qui traînait dans votre corbeille. 630 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Bon, 631 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 peut-être que j'ai tout fou, parce que de toute façon, 632 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 en ce moment, j'ai tout fou. 633 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 C'est-à-dire que j'ai... 634 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 j'ai déjà mangé. 635 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Eh ben voilà, j'ai tout fou. 636 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Pardon? 637 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Mais pourquoi pas? 638 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Par exemple, 639 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 une femme ne prend pas la parole en public. 640 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Sa timidité 641 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 ou son absence de prise de parole 642 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 peuvent être mise sur le compte 643 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 de sa différence. 644 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Oh! 645 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Parce que l'on sait que 646 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 ce manque de prise de parole 647 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 n'est pas propre 648 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 à telle femme. 649 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Moi aussi, je crois que 650 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 si j'étais vache arrière, 651 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 j'aurais pu abandonner. 652 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Pourquoi tu m'as moissé? 653 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Par culpabilité? 654 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 D'avoir tenté de me tuer avec un carton? 655 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Non, parce que 656 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 quand tu m'as dit que je devais pas reconnu, 657 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 d'un coup je t'ai reconnu, 658 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 et puis après, j'ai eu le monde de pas t'avoir reconnu. 659 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Personne ne prend sûrement d'amitude. 660 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Ça fait une heure pour entrer? 661 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Non, mais j'ai pris un dévisiteur. 662 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Ça va? 663 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Qu'est-ce qui se passe? 664 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 J'ai passé une soirée vraiment terrible. 665 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 Merde, c'est vraiment pas drôle ça. 666 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Avec une inconnue en plus. 667 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Ah ouais? 668 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 C'est beaucoup trop tôt. 669 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Tu l'as dit toi-même. 670 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Ah non, c'est pas ce que j'étais. 671 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 J'pieds t'y ne le passé. 672 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 J'ai pas vu moi, 673 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 mais j'ai entendu un truc, 674 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 un truc que j'ai vu, 675 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 J'puis-tu de le passer ? 676 00:50:43,200 --> 00:50:44,200 Ah bon ? 677 00:50:45,400 --> 00:50:48,000 Alors tu devrais choisir entre ta femme morte à la vie ? 678 00:50:49,600 --> 00:50:53,800 En respectant à soi-disant des lés de parents-missions du Chagrin ? 679 00:50:54,200 --> 00:50:55,800 Bah tu peux toujours attendre, hein ? 680 00:50:57,400 --> 00:50:59,000 Ta mission, c'est d'être heureux. 681 00:51:00,000 --> 00:51:01,400 Pour donner à Lluci, 682 00:51:01,800 --> 00:51:05,000 un exemple fallable à se mettre sous la danse, selon la fichu. 683 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Bonne nuit. 684 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 685 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 686 00:52:36,000 --> 00:52:37,800 Allez, laisse-moi venir avec toi. 687 00:52:39,800 --> 00:52:42,200 Mais attends, ça va, ils savent que j'existe, non ? 688 00:52:42,600 --> 00:52:44,200 Et puis je vais pas me balader à poil. 689 00:52:45,800 --> 00:52:47,600 Allez, juste pour envers. 690 00:52:48,400 --> 00:52:49,400 10 minutes. 691 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 8 minutes. 692 00:52:53,800 --> 00:52:54,800 4 minutes ? 693 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Je plais. 694 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Merci, Felix. 695 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Merci. 696 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Bonne nuit. 697 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Qu'est-ce que je fais ? 698 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 Je me fends dans le décor. 699 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Je suis désolé. 700 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Mais non, non. 701 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 Je suis désolé. 702 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 Faut que tu viennes, c'est une urgence médicale. 703 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Bonjour. 704 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Bonjour, tu viens ? 705 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 C'est un ordre. 706 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Mais tu viens ? 707 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Alors comme ça, 708 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 on peut plus passer de sa voisine prévo... 709 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Bonjour. 710 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Bonjour. 711 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 T'as plus un... 712 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Bon, Sandra. 713 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Emilia. 714 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Qui fait quoi, des sens ? 715 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 C'est super, comme ça, je fais d'une pierre trois coups. 716 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Enchantée, Sandra. 717 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Enchantée. 718 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Excusez ma tenue, mais... 719 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 j'ai des prises de cour et parmi qu'il y a une urgence. 720 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Ouais. 721 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Ouais, je crois qu'il va falloir... 722 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 emputer. 723 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 On va devoir lui couper le zizi. 724 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Non, non, monsieur. 725 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Rallongez-vous, s'il vous plaît. 726 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Rallonge-toi. 727 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 J'ai une grosse fracture du pied. 728 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Cisou. 729 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Ah non, je ne suis pas chirurgienne, moi, monsieur. 730 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Mais si, c'est toi. 731 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Ah non, je suis la vraie, 732 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 mais je n'ai pas les compétences requises. 733 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Veuillez bien confier les ciseaux au professeur... 734 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Tourne seuls ? 735 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Oh ! 736 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 C'est un ponte, en plus. 737 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Mais non, allez, c'est toi, la docteur. 738 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Bon, allez, ça suffit. 739 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Les enfants-rois, c'est pas ici. 740 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Je pense qu'ils vont mieux que je vous laisse en famille. 741 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Je viens avec toi. 742 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Non, Iliotte. 743 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Je viendrai volontiers 744 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 prendre des nouvelles de votre passion. 745 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Demain. 746 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 Demain, je suis chez papa. 747 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Bon, ben, je viendrai le week-end prochain. 748 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Non, tu restes. 749 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Sandra, tu pars. 750 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Oui, ben, c'était mon intention. 751 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Reste, si tu veux. 752 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 Mais c'est pas lui décider. 753 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Fais ce que je veux. 754 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 T'es pas mon père. 755 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Ah non, ça, non, je ne suis pas ton père. 756 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Mais je t'aime comme un fils. 757 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Alors, tu m'obésiques comme un fils. 758 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Tu files dans ta chambre. 759 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Non. 760 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Allez. 761 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 T'es méchante, je te déteste. 762 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 Allez, allez. 763 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 C'est pas... 764 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Ça suffit, je ne veux plus t'entendre. 765 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Je ne veux plus t'entendre. 766 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Bien en fait, c'est pas juste. 767 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 En fait, j'ai un très bon contact avec les enfants 768 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 quand ils ont besoin de mes soins, 769 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 mais en dehors de ça... 770 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Allez. 771 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Tu t'es fait beau ? 772 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Où est-ce que tu t'es fait beau ? Tu montres ? 773 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 Alors, dans ce cas... 774 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Hop. 775 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Tiens. 776 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Tu se lèves ton petit t-shirt ? 777 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 T'entends ? 778 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Qu'est-ce que c'est ? 779 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 C'est le cœur de Lucille. 780 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Je peux ? 781 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Oui. 782 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Tiens. 783 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Oui, t'as l'huile, t'as l'huile. 784 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Je peux. 785 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 T'as l'huile, je peux. 786 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Attends, je te... 787 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Hop. 788 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Regarde. 789 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Hop. 790 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Tu souffles ? 791 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Tout de l'eau ? 792 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Direct, t'as fait ça toute ta vie ? 793 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 J'ai fait ça toute ma vie. 794 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Mes huîtres, hein ? 795 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Tes huîtres. 796 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Mais t'sais, mes parents, 797 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 ils sont... 798 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 ils sont striculteurs, 799 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 à Cancane. 800 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 J'ai fait ça toute ma vie. 801 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 J'ai fait ça toute ma vie. 802 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Mes huîtres, hein ? 803 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 Mes huîtres. 804 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Mes huîtres. 805 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Hum. 806 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Ça calcule que... 807 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 t'avais rencontré Cécile ? 808 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Tu considères qu'elle... 809 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 écrasait des pâtés de sable 810 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 et se disputait une pelle à râteau 811 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 en couche culotte, c'est dans l'encontre. 812 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 Effectivement. 813 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Tiens. 814 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Ah, tu me vexes, hein ? 815 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 Ah ben. 816 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Mais... 817 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Tristan, c'était... 818 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 c'était un amont de jeunesse, alors ? 819 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Un amont d'enfance. 820 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 C'est quoi la différence ? 821 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Un amont d'enfance, c'est plus... 822 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 l'amour d'un temps qui est révolu. 823 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Plus d'attachement à un tas de trucs. 824 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Mais c'est quoi la différence 825 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 entre l'amour et l'attachement ? 826 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 Je t'enverrai ma copie double 827 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 par la poste. 828 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Bonjour. 829 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Bonjour. 830 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Bonjour. 831 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 Bonjour, tout le monde. 832 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Je suis désolée. 833 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 J'avais 14 visites 834 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 et la dernière minute 835 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 était à perpète. 836 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Oui ! 837 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 C'est pour toi ! 838 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 J'arrive à l'inverse, ça, Lily. 839 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 J'espère que ça va être plaire 840 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 parce qu'il m'a tout fait dans l'air. 841 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Tu vas voir, j'ai été tenu à craquer. 842 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Vas-y, vas-y. 843 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Tu peux me voir ? 844 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Vas-y. 845 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Tu peux le ouvrir. 846 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Ouvre-le. 847 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Doucement. 848 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 C'est nul de toute façon. 849 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Attends, doucement, Lyotte. 850 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Dans ta chambre. 851 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Allez. 852 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Bon, ça plaît au moins, toi ? 853 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Ouais. 854 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 C'est bon ? 855 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Oui, c'est bon. 856 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Bonjour. 857 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Tout va bien ? 858 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Ah oui, tout va bien. 859 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 C'est juste que j'étais curieuse de... 860 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 de voir, quoi. 861 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Voilà. 862 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Parce que je connais un tas de libraires 863 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 qui sont spécialisés dans... 864 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 dans le droit et la médecine, 865 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 mais pas dans le féminisme. 866 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 Ben oui, parce que... 867 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 c'est pas une spécialité, justement. 868 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 C'est un mouvement qui... 869 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 qui couvre tous les domaines ? 870 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Oui, évidemment, oui. 871 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Ben alors, c'est pas un peu paradoxal 872 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 de le circonscrire 873 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 à un lieu comme ça, non ? 874 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Oui. 875 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 C'est un mal nécessaire ? 876 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Un mal. 877 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Tu cherches un livre ? 878 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Non, en fait, je suis... 879 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 je suis venue parce que je... 880 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 je... 881 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 je ne veux pas parler trop invasive, 882 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 mais je... 883 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 je veux dire que je pense que ta position, 884 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 elle est compliquée. 885 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Enfin, quand je... 886 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 quand je me mets à ta place, 887 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 je la trouve compliquée. 888 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Et... 889 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 je crois... 890 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 vraiment énormément à l'ancienneté. 891 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Je sais pas comment je dois le prendre. 892 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Pourquoi ? 893 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Ah non, pas du tout. 894 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Non, non, non, je voulais... 895 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 J'ai dit à l'ancienneté du lien, 896 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 quand c'est... 897 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 c'est irremplaçable, 898 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 c'est incassable, une relation, 899 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 si elle a vraiment existé 900 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 pour de bonnes raisons. 901 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 En fait, ce que je veux dire, 902 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 c'est que... 903 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 j'ai besoin que tu sois là, 904 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 dans la vie d'Alex et des enfants comme avant. 905 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Parce que t'étais là, 906 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 dans la vie d'Alex que j'ai rencontrée, 907 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 dont je suis tombée amoureuse. 908 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Mais... 909 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 mais ne t'inquiète pas pour moi, 910 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 je... je suis une grande vie. 911 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Oui, bien sûr. 912 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Enfin, je voulais pas te... 913 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Non, pardon. 914 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 En fait, je crois que c'est très déplacé, là. 915 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 Je... je veux... 916 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 je veux pas dire. 917 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Pardon. 918 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Je suis désolée. 919 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Emilia ? 920 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Oui ? 921 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Je vais te raconter 922 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 une histoire qui va te paraître bizarre. 923 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Quand j'avais quatre ans, 924 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 du jour au lendemain, 925 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 j'ai... j'ai... 926 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 je me suis mise à ne plus vouloir porter 927 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 que des vêtements trop petits pour moi. 928 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Je voulais comme ça, 929 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 les ceintures, les écharpes. 930 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Même mes drapes, 931 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 c'est que ça me comprime, 932 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 sinon j'arrivais pas à dormir. 933 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 Pourquoi ? 934 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 Mais en fait, 935 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 ma mère était à Nouveau-en-Sainte, 936 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 mais elle ne le savait pas. 937 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Et le jour où elle l'a compris, 938 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 je recommençais à m'habiller normalement. 939 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 C'est fou, hein ? 940 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 Oui. 941 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Fou. 942 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Et je voudrais pas paraître 943 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 trop invasive, non plus. 944 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Mais... 945 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 il parait que j'ai... 946 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 j'ai des radars pour un... 947 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 pour déceler les femmes enceintes. 948 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 C'est... n'est pas peur, hein. 949 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Je... je vais pas t'imposer ça. 950 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 C'est... c'est déjà suffisamment difficile 951 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 d'élever des enfants désirés, alors... 952 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 les enfants dont les deux parents veulent pas, 953 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 je comprends pas, 954 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 parce que je faisais vraiment attention. 955 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Quand on fait attention, 956 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 on tombe pas enceinte. 957 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 J'ai dû au... au vu les plusieurs fois. 958 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 Ma famille avait blindé de jumeaux, 959 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 qui attendent eux-mêmes des jumeaux, 960 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 presque tous étaient rosigottes. 961 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Alors, je pense pas que ce soit 962 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 une division d'embryon, 963 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 je pense que c'est plutôt... 964 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Moi, je peux pas faire ton programme 965 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 au troisième année, hein. 966 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 Pardon. 967 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Est-ce que moi, c'est nul ? 968 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Est-ce que c'est moi ? 969 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 C'est juste que toutes les femmes 970 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 dans ma famille, 971 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 quand tu les regardes 972 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 un peu trop dans le blanc des yeux, 973 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 les oeuvres s'emballent 974 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 et ça tombe à la chaîne. 975 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Donc, c'est ta faute. 976 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Fallait pas m'en garder comme ça. 977 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Putain, n'inquiète pas, tu sais ? 978 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 C'est... 979 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 C'est trop foirier, 980 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 je vais prendre rendez-vous, 981 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 il n'y a pas besoin d'aspiration, 982 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 même pas besoin de curtage, 983 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 à ce stade-là, 984 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 c'est genre trop comprimé 985 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 et hop, c'est rien du tout. 986 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Donc, ça va trop vite. 987 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Tu vas trop vite, hein. 988 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Je suis sûre de moi. 989 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Moi, je crois que tu mélanges 990 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 plein de choses. 991 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Je crois que tu veux garder cet enfant, 992 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 mais que c'est mon histoire 993 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 qui t'en empêche. 994 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Réliens ! 995 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 Arrête. 996 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Réliens ! 997 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Réliens ! 998 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 Tu es vrai ? 999 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 Avant tout chose, 1000 01:04:42,000 --> 01:04:49,000 J'aimerais porter un toast, je voudrais porter un toast à Sandra et à son goût de l'aventure. 1001 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Quel goût de l'aventure ? 1002 01:04:51,000 --> 01:04:55,000 Bah, t'as quand même délaissé ton appart, t'étais vive pour tenter l'aventure cancale, 1003 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 ça faut une sauvage, sa côte menaçante. 1004 01:04:58,000 --> 01:05:02,000 Bah, c'est pour m'entraîner, pour mon déménagement. 1005 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Quel déménagement ? 1006 01:05:04,000 --> 01:05:08,000 Bah, je suis sur un plan près de l'université. 1007 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 C'est vraiment très drôle. 1008 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Bah, merci de m'avoir prévenu. 1009 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Non, mais on n'est pas mariants à l'occurrence. 1010 01:05:16,000 --> 01:05:21,000 Un bon goût de transition assez remarquable, je crois qu'on se comporte un double toast à Sandra. 1011 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 À Sandra. 1012 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Alors, bon. 1013 01:05:27,000 --> 01:05:32,000 Émilia et moi, vous avez donc convié pour vous dire à quel point nous sommes émus, 1014 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 que vous nous ayez tous fait l'honneur, 1015 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 d'accepter si spontanément d'être nos témoins, 1016 01:05:38,000 --> 01:05:43,000 à l'occasion de ce mariage qui s'annonce être des plus singuliers. 1017 01:05:43,000 --> 01:05:50,000 Si j'en réfère à l'un des chiffrables listes des invités de ma future épouse. 1018 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 Bah, écoute, ouais, mais les listes, c'est pas notre truc, quoi. 1019 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 J'ai envie de l'attendre Brigitte, mais j'invite pas le cousin Robert. 1020 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Ça, ça n'existe pas chez nous en Roumanie. 1021 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Non, mais c'est vrai. 1022 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 J'en profite pour... 1023 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Vous remerciez Fanny de nous accueillir comme ça. 1024 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Cette maison est aussi celle de Lucie et de Liotte. 1025 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 Vous faites partie de leur vie, désormais. 1026 01:06:12,000 --> 01:06:17,000 Alors moi, si ça ne vous embête pas, j'aimerais bien porter un toast. 1027 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 À la vie. 1028 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Allez, à la vie. 1029 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Allez, à la vie. 1030 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 À la vie. 1031 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 À la vie. 1032 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 Tu serais d'accord pour le reprendre chez toi ? 1033 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 T'es sérieux ? 1034 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 Oui, ça m'arrive, oui, figure-toi. 1035 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 Mais il y a un truc qui t'inquiète, t'as un problème de santé ? 1036 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Ah ! 1037 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 Tu aimerais bien te débarrasser de moi ? 1038 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 Non, c'est... 1039 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 Ah, et Liotte, il reste mon fils 100%, il ne s'agit pas de l'adopter, d'ailleurs. 1040 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 Il n'y voit pas une déclaration d'amour, hein. 1041 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Non, c'est... 1042 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 T'as vu son regard, vie fait rire, son intelligence ordonne, 1043 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 de ce côté, on est sûrs, c'est mon fils, je suis sans père. 1044 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Non, je me dis, on n'a qu'à partir sur un truc. 1045 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Je fais le papa du dimanche, 1046 01:07:36,000 --> 01:07:40,000 le héros du fiston, roi des jeux et de la pignata, vrai père, quoi. 1047 01:07:40,000 --> 01:07:44,000 Putain, tu ferais la maman de la semaine qui s'occupe des haricots verts, 1048 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 de l'aspirateur et des devoirs. 1049 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Une vraie mère, quoi. 1050 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Tu t'entends, t'en serais très bien avec son bras. 1051 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 Je me dis, c'est mes pourris qui vivent avec sa petite sœur. 1052 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 T'es d'accord ? 1053 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Il faut peut-être lui demander son avis, d'abord. 1054 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 Oui, c'est bon, j'en ai discuté, il est... OK. 1055 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 J'ai d'amour, je suis d'accord. 1056 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Cool. 1057 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Emilia ? 1058 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Emilia ? 1059 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Oui. 1060 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Tu pensais ? 1061 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Non. 1062 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Il faut que je dise quelque chose. 1063 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Pas maintenant, s'il te plaît. 1064 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 Ça va ? 1065 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Pas exactement au moment. 1066 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Qu'est-ce qui se passe ? 1067 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 Emilia ? 1068 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Je l'ai perdu. 1069 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 Je peux rentrer ? 1070 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Non, je préfère pas. 1071 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 S'il te plaît. 1072 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 T'inquiète pas, ça va aller. 1073 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 Laisse-moi juste un peu de temps, tu veux bien ? 1074 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Je voudrais prendre une douche. 1075 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Des parents sont pas au courant ? 1076 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Rien. 1077 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Non, j'attendais les trois mois. 1078 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Putain, trois mois ? 1079 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 C'est qu'on fait une fausse couche quand on a besoin de réconfort. 1080 01:09:54,000 --> 01:09:58,000 S'il faut ne déranger son entourage que pour célébrer les bonnes choses, 1081 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 je sais pas, c'est qu'on est pas entourés. 1082 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Ouais, ou qu'on est trop entourés. 1083 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Non, mais après tout, si l'embryon n'a pas tenu, c'est qu'il n'était pas viable. 1084 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 La nature est bien faite. 1085 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Moi, je l'emmerde à la nature. 1086 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 Moi aussi, je l'emmerde. 1087 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Je comprends en fait qu'est-ce qui fait que quand un truc comme ça vous tombe dessus, 1088 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 on se sent tout d'un coup beaucoup plus proche de toutes les inconnues du monde 1089 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 plutôt que de celui avec qui on partage sa vie. 1090 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 Ou de sa mère, quand bien même, c'est la plus nulle de toutes. 1091 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 Ou de sa fille, quand bien même, elle est morte. 1092 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 C'est là ? 1093 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Là. 1094 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Tu cherches partout ? 1095 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 Ça va ? 1096 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Non. 1097 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 Ça va pas, non ? 1098 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Je porte la poisse. 1099 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 À chaque fois que je me suis réjouie d'un truc dans la vie, 1100 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 il y a toujours une espèce de... 1101 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 de... 1102 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 Le force occule qui me l'a retirée pour m'apprendre à mettre au réjouis. 1103 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Même ma vie, c'est un fagot de merde. 1104 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Ta vie, c'est un fagot de merde. 1105 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Quand on voit que c'est pas toi qui... 1106 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 qui vient de te taper des crampignobles 1107 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 pour larguer un embriant sanguinolandon 1108 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 dans des toilettes entre le fromage et le dessert. 1109 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Ah, c'est bien. 1110 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 C'est pas moi qui suis dégueulasse, non ? 1111 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 C'est ce que les femmes subissent 1112 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 pour avoir des gosses sans jamais se plaindre 1113 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 parce que c'est la nature et parce que c'est ce que la société attendait. 1114 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Ce qui est dégueulasse, c'est que tout le monde s'en fout, la preuve. 1115 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 La féministe, c'est de sortie, hein ? 1116 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 La féministe ? 1117 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Non, mais il n'y a pas de féministe. 1118 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Il n'y a que des ordures aux déjandignes. 1119 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 Le monde, il n'y a pas de féministe. 1120 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Il n'y a pas de féministe. 1121 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Il n'y a pas de féministe. 1122 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Il n'y a pas de féministe. 1123 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 Il n'y a pas de féministe. 1124 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Le monde est binaire et toi, c'est du bon côté, c'est ça ? 1125 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 Tu pourras qu'un risque, en fait. 1126 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 T'es une planquée. 1127 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 La défense par l'attaque, c'est typique. 1128 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 T'es typique de quoi, des hommes ? 1129 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 Ouais, pourquoi pas. 1130 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Parce que ce sont toi, j'ai pas le droit de dire que je suis triste. 1131 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 C'est si. 1132 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Que j'ai de la peine. 1133 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 C'est si. 1134 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Que pour moi aussi, c'est injuste. 1135 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 C'est si, bien sûr. 1136 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Simplement, t'as pas dit un mot sur la souffrance d'Emilia 1137 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 avant de parler de la tienne. 1138 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 C'est pas toi qui a fait une fausse couche. 1139 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 C'est pas toi qui a fait une embolie amniotique. 1140 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 T'es peut-être à plaindre, Alex. 1141 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Mais c'est pas toi qui est mort. 1142 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 Et ton petit fago, il y a de la merde, d'accord ? 1143 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 Mais il y a aussi une petite fille magnifique. 1144 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Il y a ton lien avec Elliot. 1145 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 Il y a tes potes. 1146 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Il y a même l'ex de ta femme 1147 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 qui ressemble à personne. 1148 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Et puis il y a Emilia. 1149 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Il n'y a que de l'amour dans ta vie, Alex. 1150 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Il y a toi aussi, ton petit fago ? 1151 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Oui. 1152 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Il y a aussi de la merde. 1153 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 Tu vas vraiment déménager ? 1154 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Monsieur Alexandre Jérôme Pertuis. 1155 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Oui. 1156 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 Monsieur Alexandre Jérôme Pertuis, 1157 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 acceptez-vous de prendre pour épouse 1158 01:14:12,000 --> 01:14:18,000 Madame Emilia Angelica Irina Demetriu. 1159 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Oui. 1160 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Comme dirait le général, je vous ai compris. 1161 01:14:24,000 --> 01:14:28,000 Mais c'est pas le protocole, vous voyez. 1162 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Ce qui serait merveilleux, c'est que cette salle enthousiaste 1163 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 profite d'un huitonitruant. 1164 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 J'accepte de prendre Emilia pour épouse. 1165 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 Et merde. 1166 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 À mort du lui, ni oui, ni non. 1167 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 Oui ! 1168 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 On en a l'oie. 1169 01:14:50,000 --> 01:14:55,000 Monsieur Alexandre Pertuis et Madame Emilia Demetriu, 1170 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 unis par les liens du mariage. 1171 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Ici. 1172 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Oui ! 1173 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Oui ! 1174 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Si je suis actif, c'est délicieux. 1175 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 Je pense que c'est le bonheur. 1176 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Je ne peux pas ? 1177 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 Je suis heureuse pour toi. 1178 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Vraiment ? 1179 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Même si... 1180 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 Cette débauche de commencions matrimonial 1181 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 me paraît pathétique. 1182 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 Je t'adore. 1183 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Et je te remercie. 1184 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Pourquoi ? 1185 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Pour tout. 1186 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 Oui ! 1187 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Tu fais tapisserie ? 1188 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Elle est heureuse. 1189 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Alex ? 1190 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Je n'ai pas aidé lui. 1191 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Oui, oui. 1192 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 Il n'a pas l'air de te faire plaisir. 1193 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Ah ben, c'est bien sûr. 1194 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 De toute façon, les enfants, il s'adapte. 1195 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Tu disparaises cette sa vie aujourd'hui. 1196 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Tu ne reviendrais pas de toi dans deux ans. 1197 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Il y a le genre de fille 1198 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 qui boit beaucoup et qui n'est jamais y. 1199 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Oui, oui. 1200 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Nous avons placé à côté 1201 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 l'espoir qu'on couche ensemble. 1202 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 On va être déçus. 1203 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Ces parents, ça me mettra en culture. 1204 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Ah, merci. 1205 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Faut que tu commençais à être soule. 1206 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 Affirmative. 1207 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 Merci. 1208 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 Hein ? 1209 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 Ça fait du bien, en tout cas. 1210 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 T'es sûr que ça va ? 1211 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Oui. 1212 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Tu connais le jugement de Salomon ? 1213 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Pardon. 1214 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Le jugement de Salomon. 1215 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Le jugement, oui. 1216 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 C'est quoi, déjà ? 1217 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Un différent au close de femmes, 1218 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 qui viennent chacune d'avoir un enfant. 1219 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 L'un des deux enfants meurt, 1220 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 alors elles se disputent le survivant. 1221 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Et ? 1222 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Et pour régler ce désaccord, 1223 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Salomon réclame 1224 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 une épée 1225 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 et ordonne 1226 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 que vous partagez-vous l'enfant en deux. 1227 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 L'une des deux femmes 1228 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 déclare alors qu'elle préfère renoncer à l'enfant 1229 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 plutôt que de le voir mourir. 1230 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 Salomon en déduit que 1231 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 la véritable mère de l'enfant 1232 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 ne peut-être que celle 1233 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 qui a préféré lui laisser la vie sauve 1234 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 quitte à s'en séparer. 1235 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 Et 1236 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 il lui confie le nourrisson. 1237 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Et donc ? 1238 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Et donc, 1239 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 je trouve remarquable que 1240 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 que t'es choisie d'en emmener Elliot et Alex. 1241 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 T'es en train de me faire un plan en épote ? 1242 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Merci pour ta compréhension. 1243 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Je n'avais pas la force, tu sais. 1244 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Je t'embrasse, mon genre éternel. 1245 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Ah, je suis vide à la guillet 1246 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 de ma maman, maman, maman 1247 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 de plus si ganayana 1248 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Non, j'ai trop bu. 1249 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 C'est bon ? 1250 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 Pas à votre tête, mais je veux plus le voir. 1251 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 Dans ce cas, je regarde. 1252 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Non, non, non, je veux m'en débarrasser. 1253 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Non, mais je t'en débarrasse, justement. 1254 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Non, je n'ai pas envie de retrouver chez vous 1255 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 un truc que je veux plus le voir. 1256 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Tu ne viens jamais de te laisser ? 1257 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Ah, salut Alex. 1258 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Je viens vous aider ? 1259 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 Non, on a presque fini. 1260 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Attends, mais tu plaisantes, là, ou quoi ? 1261 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Je n'étais jamais rentré dans ta chambre. 1262 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Personne n'est jamais rentré dans ma chambre. 1263 01:23:37,000 --> 01:23:43,000 tonight 1264 01:23:44,000 --> 01:23:49,000 tonight 1265 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 tonight 1266 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 J'en vais ! 1267 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Montre-moi comme tu es bon. 1268 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 Salut, ça va ? 1269 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Elle a grandi. 1270 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 Ça va et vous ? 1271 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Super, merci. 1272 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 On fait les vitrines de Noël. 1273 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Ah, c'est bien. 1274 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 C'est bien. 1275 01:24:30,000 --> 01:24:33,000 Tu pourras venir dîner chez nous en ce soir, non ? 1276 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Enfin, ça nous ferait... 1277 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Ça nous ferait plaisir ? 1278 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 Oui. 1279 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 Oui, je dois juste regarder mon agenda, 1280 01:24:39,000 --> 01:24:42,000 parce qu'en fait, avec les fêtes, c'est un peu le rush à la librairie. 1281 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Tu sais ce que je me demandais au père Noël ? 1282 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 De se suer les pieds avant d'entrer ? 1283 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Mais non, comme cadeau. 1284 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Ah, bah, paillez-sons. 1285 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Une araignée gluante et des Tokyo Walkies. 1286 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Ah, c'est bien. 1287 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Je pense qu'il pourra te trouver ça. 1288 01:24:57,000 --> 01:25:00,000 En plus, il y a Alex, ils vont le voir au Pôle Nord. 1289 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 On prend d'Islande. 1290 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Ouais, enfin, un trek. 1291 01:25:05,000 --> 01:25:08,000 On va dehors, tout tard. T'adorais, je pense. 1292 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 Bon, mais on se fait signe, hein ? 1293 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Bientôt. 1294 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Au revoir, Lucille. 1295 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Au revoir, mon cher. 1296 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Attends, j'ai oublié de lui dire un truc. 1297 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Je lui dirais putain. 1298 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Mais c'est pressé. 1299 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 Non, non. 1300 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Lucille, ta place est très importante. 1301 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Sandra ! 1302 01:25:32,000 --> 01:25:36,000 Je voulais te dire que c'était des Tokyo Walkies pas trop eu. 1303 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 C'est bien. T'as raison. 1304 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 C'est important d'être précis. 1305 01:25:54,000 --> 01:26:23,000 ... 1306 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Tu étais chez ma mère en cal. 1307 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Je t'ai fait un ticket à Saint-Marin. 1308 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 Tu avais même pas hommé. 1309 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Ouais, ouais. Je suis venu tout juste de te rendre, ouais. 1310 01:26:34,000 --> 01:26:35,000 T'étais tout petit. 1311 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 Ouais, mon coeur, c'est Elliot, ta bébé, avec papa. 1312 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Ouais, c'est ma maman. 1313 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Ouais, elle est ta maman. 1314 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Lucille, putain. 1315 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Voilà. 1316 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Oui. 1317 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 T'as vu comme une rigole ? 1318 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Oui. 1319 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Elle demande une crêpe ? 1320 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Oui. 1321 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 À la chantilly ? 1322 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 Oui. 1323 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 Et toi aussi, t'as dansé à la chantilly ? 1324 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 Oui. 1325 01:27:03,000 --> 01:27:04,000 Papa. 1326 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 Oui, maman. 1327 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 T'es dans son ventre, là. 1328 01:27:14,000 --> 01:27:15,000 Un peu photo. 1329 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 Filmer. 1330 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Non, mon coeur n'a plus photo. 1331 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 T'es là depuis longtemps ? 1332 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 Ouais. 1333 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 Je voulais pas vous t'arranger. 1334 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 Et déjà, t'as retrouvé un amour. 1335 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Oh, c'est mon lit de chevet. 1336 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Il m'aime énormément. 1337 01:27:48,000 --> 01:27:51,000 Pourtant, je suis pas une sentimentale. 1338 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Voilà. 1339 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Bonne fête. 1340 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Merci. 1341 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Excusez-moi, madame. 1342 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 Oh, il est fou. 1343 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Héloge d'une masculinité blanche 1344 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 et t'es renommée, s'il vous plaît. 1345 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 On a dit le plus grand bien. 1346 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 Je suis désolée, on a vendu tout le stock. 1347 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Et puis, bon, on a mangé. 1348 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 Bon, bien, ben, aller pour arriver, c'est marge bien. 1349 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 On organise des rencontres superheures, 1350 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 enrichissantes, je suis contente. 1351 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 Là, par exemple, on en fait une pour enfant 1352 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 avec Suzy Markin-Stern. 1353 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 Tu la connais, c'est une autrice américaine, 1354 01:28:39,000 --> 01:28:41,000 là, des lunettes en forme de coeur. 1355 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 Il faudra qu'elle y aute bien, hein. 1356 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 Ouais. 1357 01:28:44,000 --> 01:28:51,000 On s'entraille sur un projet avec 3 énormes groupes, on développe des assurances, 1358 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 des correspondables et... 1359 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Ah c'est bien ça ! 1360 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 Vous partez quand, au voyage ? 1361 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 Dans une semaine, hein. 1362 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 C'est beau, Lysiante. 1363 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 Enfin, ça a l'air. 1364 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 Et... c'est combien de temps ? 1365 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 15 jours. 1366 01:29:09,000 --> 01:29:10,000 Ah oui ? 1367 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Il faut bien 15 jours, ça laisse le temps. 1368 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Mais, qui va s'occuper des enfants ? 1369 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Fanny, David et les parents d'Emilia. 1370 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 Et moi ? 1371 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 Tu veux dire, qui va s'occuper de toi ? 1372 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 J'aimerais bien m'en occuper un peu. 1373 01:29:31,000 --> 01:29:35,000 Enfin, si tu penses, si c'est possible. 1374 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Ça devrait pouvoir s'arranger, oui. 1375 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Oui, ça s'apprend très bien. 1376 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 Les numéros à planquage d'urgence, juste là, ici, il y a une touche de secours. 1377 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 Tu vois ? 1378 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Est-ce que tu m'écoutes ? 1379 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Oui, mais tu m'écoutes là. 1380 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Oui, mais la trousse de secours. 1381 01:30:19,000 --> 01:30:20,000 Anna. 1382 01:30:20,000 --> 01:30:24,000 Anna, Anna, Anna, la fameuse Anna est de retour ! 1383 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 C'est pas mon amoureuse ! 1384 01:30:26,000 --> 01:30:30,000 Ah dis-t-il, enregistrants, regarde, c'est jamais... 1385 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Mais donc je n'appelle pas. 1386 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 Qu'est-ce qu'on appelle ? 1387 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 Parce que je n'ai pas de réseau. 1388 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 Il n'y a pas d'inquiétude là, voilà. 1389 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 Pas d'inquiétude, mais moi, je voudrais bien savoir si... 1390 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 C'est la femme ! 1391 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 C'est la femme ? 1392 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 C'est la femme ! 1393 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 C'est qui, c'est la prinsaine ? 1394 01:30:44,000 --> 01:30:45,000 Ma voiselle, Lucille. 1395 01:30:45,000 --> 01:30:47,000 Ouais, Lucille, c'est la reine. 1396 01:30:47,000 --> 01:30:48,000 Il y a des enfants, oui. 1397 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 Il y a des enfants, oui. 1398 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Il y a des enfants, oui. 1399 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 C'est parce qu'il n'y a pas de réseau. 1400 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 Mais en fait, c'est une toute petite journée. 1401 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Il y a juste quatre heures de marche, 1402 01:30:58,000 --> 01:30:59,000 jusqu'à ce qu'on atteigne. 1403 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Il y a des chutes de sle... 1404 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 de ce qui... 1405 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 Putain, je n'y arriverai jamais. 1406 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 De... 1407 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Slog... 1408 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Slogalins, force. 1409 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Ça va ? 1410 01:31:13,000 --> 01:31:14,000 Euh... 1411 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Si, ça va. 1412 01:31:15,000 --> 01:31:16,000 En fait, j'avais un doute, 1413 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 mais je crois que je vais en acheter des petites rembotes. 1414 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 T'es sûre ? 1415 01:31:20,000 --> 01:31:21,000 Tu... 1416 01:31:21,000 --> 01:31:23,000 Tu veux qu'on rentre au caout ? 1417 01:31:26,000 --> 01:31:27,000 Voilà. 1418 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 Merci. 1419 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 C'est toi qui est là ? 1420 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 De quoi ? 1421 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Un passeport. 1422 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Ah non, j'ai compris. 1423 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 Putain. 1424 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 Mais ça, 1425 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 je ne dis pas que t'as pensé au compote, 1426 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 mais que t'as pas pensé à prendre ton passeport. 1427 01:31:47,000 --> 01:31:48,000 Merci. 1428 01:31:55,000 --> 01:31:57,000 C'est quoi le problème avec mes compotes ? 1429 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 Il n'y a pas de problème. 1430 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 Lucie n'a jamais passé plus d'une journée sans moi. 1431 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 Je ne peux pas la quitter comme l'état de lumière. 1432 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 Bien sûr, c'est juste que... 1433 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 pour qu'on passe un voyage agréable, 1434 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 je pense que ce serait bien que tu... 1435 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 t'acceptes de lâcher un peu tes enfants. 1436 01:32:19,000 --> 01:32:20,000 C'est tout ? 1437 01:32:21,000 --> 01:32:22,000 Tes enfants ? 1438 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 Ouais. 1439 01:32:23,000 --> 01:32:25,000 T'en parles comme si tu ne usais pas passer de leur famille. 1440 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 T'en parles comme si tu ne usais pas passer de leur famille. 1441 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 D'accord, n'importe quel parent. 1442 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 Vous serez joyeux de passer du temps un peu loin de ces enfants. 1443 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Il n'y a rien de... 1444 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 en Dieu à vouloir être pénard de ton gentil ? 1445 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 Si. 1446 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 C'est pas la première pensée qui me traverse, c'est sûr. 1447 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 Contrairement à moi, c'est ça. 1448 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 C'est pas ce que j'ai dit. 1449 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 C'est pire, tu l'as pensé ? 1450 01:32:56,000 --> 01:32:58,000 Non, pas de mer, Emilia. 1451 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 Mon marquement est à 21h45, 1452 01:33:03,000 --> 01:33:04,000 en porte 4. 1453 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Voici vos passports. 1454 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 Il garde mon marquement. 1455 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 Bon voyage. 1456 01:33:08,000 --> 01:33:09,000 Merci. 1457 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 Merci, monsieur. 1458 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 Merci à vous. 1459 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Pourquoi t'as accepté de faire ce voyage avec moi ? 1460 01:33:28,000 --> 01:33:29,000 C'est nos voyages de l'os ? 1461 01:33:30,000 --> 01:33:33,000 Oui, mais on aurait pu faire un milliard de trucs. 1462 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 Pourquoi tu voulais faire ce voyage ? 1463 01:33:36,000 --> 01:33:37,000 Réponds-moi. 1464 01:33:42,000 --> 01:33:43,000 Je ne sais pas. 1465 01:33:43,000 --> 01:33:44,000 Je ne sais pas. 1466 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Je ne sais pas. 1467 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 Je ne sais pas. 1468 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 Je ne sais pas. 1469 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 Je ne sais pas. 1470 01:33:49,000 --> 01:33:50,000 Voilà. 1471 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 Est-ce que tu en as fait envie ? 1472 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 C'est pour me faire plaisir, donc. 1473 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Oui. 1474 01:33:59,000 --> 01:34:00,000 C'est malin ? 1475 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 C'est une chance qu'on n'ait pas eu cet enfant. 1476 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 Qu'est-ce que tu cherches, Emilia ? 1477 01:34:23,000 --> 01:34:26,000 Tu voulais que je le garde par gentillesse, par... 1478 01:34:26,000 --> 01:34:27,000 Empathie. 1479 01:34:31,000 --> 01:34:33,000 Et alors, c'est mal ? 1480 01:34:33,000 --> 01:34:35,000 La gentillesse, l'empathie ? 1481 01:34:36,000 --> 01:34:39,000 Peut-être que ce sont des vies de valeur négatives. 1482 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 Non, mais je ne suis pas sûr que ce sont des valeurs 1483 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 qui sont propres au sentiment amoureux. 1484 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 Alors, c'est quoi les valeurs 1485 01:34:47,000 --> 01:34:49,000 qui sont propres au sentiment amoureux ? 1486 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 C'est toi quelque chose à dire, Emilia ? 1487 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 Je t'ai persuadé que tu voulais cet enfant. 1488 01:35:03,000 --> 01:35:04,000 Moi aussi. 1489 01:35:08,000 --> 01:35:09,000 Alors, oui. 1490 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 J'ai un compris, je t'ai forcé à la main. 1491 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 On est ensemble, Alex. 1492 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 Donc... 1493 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Si tu ne me reconnais pas, ma part de responsabilité, 1494 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 c'est hyper violent. 1495 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 C'est comme... 1496 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 C'est comme Ceci qui était autant responsable que toi 1497 01:35:24,000 --> 01:35:27,000 de faire le choix d'avoir ce deuxième enfant. 1498 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 C'est le deuxième enfant. 1499 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Pardon, je suis désolée. 1500 01:35:57,000 --> 01:36:24,000 ... 1501 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 Alex ? 1502 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Hum ? 1503 01:36:28,000 --> 01:36:32,000 ... 1504 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 Je vais faire ce voyage sans toi. 1505 01:36:34,000 --> 01:36:44,000 ... 1506 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Ça va ? 1507 01:36:45,000 --> 01:36:53,000 ... 1508 01:36:53,000 --> 01:36:54,000 Je t'ai rassuré. 1509 01:36:54,000 --> 01:37:19,000 ... 1510 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 A mon retour, j'ai un oeuvre lucide et liaute 1511 01:37:22,000 --> 01:37:23,000 et... 1512 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 je passerai lors d'un oeuvre. 1513 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 D'accord. 1514 01:37:25,000 --> 01:37:39,000 ... 1515 01:37:39,000 --> 01:37:40,000 Emilia ! 1516 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 Emilia ! 1517 01:37:43,000 --> 01:37:51,000 ... 1518 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Je t'ai aidé. 1519 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 ... 1520 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 A plein moment, je t'ai aidé. 1521 01:37:55,000 --> 01:38:21,000 ... 1522 01:38:21,000 --> 01:38:44,000 ... 1523 01:38:44,000 --> 01:39:02,000 ... 1524 01:39:02,000 --> 01:39:04,000 C'est très gentil ça. 1525 01:39:04,000 --> 01:39:13,000 ... 1526 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Oh là là, on tousse. 1527 01:39:15,000 --> 01:39:30,000 ... 1528 01:39:30,000 --> 01:39:31,000 Sur la tête. 1529 01:39:31,000 --> 01:39:38,000 ... 1530 01:39:38,000 --> 01:39:41,000 C'est les endestructibles que je voulais. 1531 01:39:41,000 --> 01:39:44,000 Ah mais t'as un autocollant dans le dos, c'est pareil. 1532 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 C'est nul en autocollant. 1533 01:39:46,000 --> 01:39:47,000 Non. 1534 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 Ce qui est nul, c'est d'avoir tout ce qu'on veut, 1535 01:39:49,000 --> 01:39:51,000 exactement quand on veut et comme on veut. 1536 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 T'es tout tombe tout cuit dans le baie, 1537 01:39:53,000 --> 01:39:54,000 qui te risque de faire. 1538 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 Toi, pisser sur des fourmilières, 1539 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 tu vas faire des atlages de mouche, c'est ça ? 1540 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 Je m'apprendrai à faire des atlages de mouche. 1541 01:40:01,000 --> 01:40:02,000 Non. 1542 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 Pourquoi ? 1543 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Parce que, déjà, c'est méchant, 1544 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 mais puis ça sert à rien. 1545 01:40:07,000 --> 01:40:09,000 Par contre, je vais bien t'aider à inventer l'histoire 1546 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 d'un petit garçon qui est trop déçu par son jouet 1547 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 et qui décide que dans la vie, 1548 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 ça va pas se passer comme ça. 1549 01:40:14,000 --> 01:40:18,000 ... 1550 01:40:18,000 --> 01:40:20,000 En fait, j'ai de la chance. 1551 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 ... 1552 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 Maman aussi, elle avait de la chance de t'avoir. 1553 01:40:24,000 --> 01:40:28,000 ... 1554 01:40:28,000 --> 01:40:30,000 Peut-être que nous, on a eu trop de chance avec Maman. 1555 01:40:30,000 --> 01:40:34,000 ... 1556 01:40:34,000 --> 01:40:36,000 Peut-être que comme c'était tout cuit dans le baie, 1557 01:40:36,000 --> 01:40:38,000 on s'est pas trop battus. 1558 01:40:38,000 --> 01:40:42,000 ... 1559 01:40:42,000 --> 01:40:50,000 ... 1560 01:40:50,000 --> 01:41:02,000 ... 1561 01:41:02,000 --> 01:41:12,000 ... 1562 01:41:12,000 --> 01:41:22,000 ... 1563 01:41:22,000 --> 01:41:31,000 ... 1564 01:41:31,000 --> 01:41:41,000 ... 1565 01:41:41,000 --> 01:41:51,000 ... 1566 01:41:51,000 --> 01:42:00,000 ... 1567 01:42:00,000 --> 01:42:10,000 ... 1568 01:42:10,000 --> 01:42:20,000 ... 1569 01:42:20,000 --> 01:42:29,000 ... 1570 01:42:29,000 --> 01:42:39,000 ... 1571 01:42:39,000 --> 01:42:49,000 ... 1572 01:42:49,000 --> 01:42:58,000 ... 1573 01:42:58,000 --> 01:43:08,000 ... 1574 01:43:08,000 --> 01:43:18,000 ... 1575 01:43:18,000 --> 01:43:27,000 ... 1576 01:43:27,000 --> 01:43:37,000 ... 1577 01:43:37,000 --> 01:43:47,000 ... 1578 01:43:47,000 --> 01:43:56,000 ... 1579 01:43:56,000 --> 01:44:06,000 ... 1580 01:44:06,000 --> 01:44:16,000 ... 1581 01:44:16,000 --> 01:44:25,000 ... 1582 01:44:25,000 --> 01:44:35,000 ... 1583 01:44:35,000 --> 01:44:45,000 ... 1584 01:44:45,000 --> 01:44:54,000 ... 1585 01:44:54,000 --> 01:45:04,000 ... 1586 01:45:04,000 --> 01:45:14,000 ... 1587 01:45:14,000 --> 01:45:23,000 ... 1588 01:45:23,000 --> 01:45:33,000 ... 1589 01:45:33,000 --> 01:45:43,000 ... 1590 01:45:43,000 --> 01:45:52,000 ... 1591 01:45:52,000 --> 01:46:02,000 ... 1592 01:46:02,000 --> 01:46:12,000 ... 1593 01:46:12,000 --> 01:46:22,000 ... 1594 01:46:22,000 --> 01:46:32,000 ... 1595 01:46:32,000 --> 01:46:42,000 ... 1596 01:46:42,000 --> 01:46:52,000 ... 1597 01:46:52,000 --> 01:47:01,000 ... 100400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.