Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
2
00:00:30,000 --> 00:00:46,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
3
00:01:00,000 --> 00:01:26,000
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
4
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
5
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
6
00:02:30,000 --> 00:02:58,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
7
00:03:00,000 --> 00:03:20,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
8
00:03:20,000 --> 00:03:48,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
9
00:03:50,000 --> 00:04:18,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
10
00:04:18,000 --> 00:04:46,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
11
00:04:48,000 --> 00:05:16,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
12
00:05:18,000 --> 00:05:46,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
13
00:05:46,000 --> 00:06:14,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
14
00:06:14,000 --> 00:06:40,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
15
00:06:40,000 --> 00:07:08,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
16
00:07:08,000 --> 00:07:36,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
17
00:07:36,000 --> 00:08:04,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
18
00:08:04,000 --> 00:08:32,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
19
00:08:32,000 --> 00:08:54,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
20
00:08:54,000 --> 00:09:22,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
21
00:09:22,000 --> 00:09:50,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
22
00:09:50,000 --> 00:10:18,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
23
00:10:18,000 --> 00:10:46,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
24
00:10:48,000 --> 00:11:16,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
25
00:11:16,000 --> 00:11:44,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
26
00:11:44,000 --> 00:12:12,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
27
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Déjà.
28
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Attendez une seconde.
29
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Excusez-moi, j'ai juste besoin d'en récupérer un milet.
30
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Bien sûr.
31
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Sa grand-mère est arrivée?
32
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Non, elle nous rejoint directement au hôpitalant.
33
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Arrête, je te mettais que l'on sache.
34
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Parce que je ne sais pas encore si c'est ta combina,
35
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
moi qui vais en chercher ta copine.
36
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Je veux pas aller chernage, je veux venir avec toi.
37
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Oui, mais ce n'est pas un endroit pour les enfants.
38
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Je ne pourrai pas m'occuper de toi.
39
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Mais je ne t'embêterai pas.
40
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Oui, passe tes bruits, viens.
41
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Merci, Sandra.
42
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Lex, je vous accompagne.
43
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Tu veux bien?
44
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Oui.
45
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Vous voyez, c'est tout simple.
46
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Allez-y.
47
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Regardez.
48
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Vous mettez simplement votre main sous sa nuque.
49
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Voilà.
50
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Il fait ça bien ton papa, Lucine.
51
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Super.
52
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Vous voyez, comme ça, elle est libre de ses mouvements.
53
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Et vous, avec votre autre main, vous pouvez la savonner.
54
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Vous voulez participer, madame?
55
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Bonjour tout le monde.
56
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Maya, est-ce que tu peux venir?
57
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
On a besoin de toi.
58
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Non, je suis occupée là.
59
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Je vois ça, mais Mathieu a des triplets sur les bras.
60
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Ça rivalise avec ton petit bainurre, non?
61
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Je vous l'emprunte une heure, Sarah.
62
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Emilia, je te présente le papa
63
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
et la grand-mère de Lucille Tusséken et cette nuit.
64
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Félicitations.
65
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Je vois que vous en sortez déjà très bien.
66
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Tu viens?
67
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Pardon, je suis...
68
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Prends ton temps.
69
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Est-ce que je pourrais la voir?
70
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Bien sûr.
71
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Vous sortir d'un instant à l'autre.
72
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Non, mais maman.
73
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Euh...
74
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Non, non, idiot.
75
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Je crois pas que ce soit possible.
76
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Pourquoi?
77
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Parce que...
78
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Elle est plus...
79
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Ça serait trop...
80
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Tu voudrais la voir?
81
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Si elle est d'accord, oui.
82
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Mais tu penses que l'on aurait été d'accord?
83
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Tu peux lui parler si tu veux.
84
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Tu m'ont pas?
85
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Ah non, moi, je vous vous laissez.
86
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Ah non, mais je vous raccompagne.
87
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Je reviendrai après.
88
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Mais non, Vadi.
89
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
On va se débrouiller avec...
90
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Sandra.
91
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Avec Sandra.
92
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Je vais conduire.
93
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Merci.
94
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
J'ai encore des formalités à remplir
95
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
et je vais le faire.
96
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Je vais le faire.
97
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
J'ai encore des formalités à remplir
98
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
et je te rejoins, ok?
99
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
C'est quoi des formalités?
100
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
J'expliquerai.
101
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Je vais enlever ces chaussures.
102
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Vous préférez que je reste?
103
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Non, merci. Allez-y.
104
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Je pose là le sac.
105
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Oui, merci.
106
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Ma petite sœur.
107
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Je vais te remercier.
108
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Je vais te remercier.
109
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Je vais te remercier.
110
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Je vais te remercier.
111
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Je vais te remercier.
112
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Je vais te remercier.
113
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Ma petite sœur.
114
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Sœur.
115
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Fanny.
116
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Donnez-la à moi.
117
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Donnez-la à moi.
118
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
J'en avais commandé une dizaine
119
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
la semaine dernière.
120
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
T'as regardé dans la réserve?
121
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Bon, ok, d'accord.
122
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Merci.
123
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Je fais la fermeture, ça te va?
124
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Oui.
125
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Merci à tout à l'heure.
126
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Tiens.
127
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Merci.
128
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Vous étiez amie avec ma fille?
129
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Pareilment, non.
130
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Je suis juste la voisine.
131
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Pourquoi tu lui donnes pas ton verre?
132
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Il faut avoir été enceinte
133
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
pour en produire, tu sais.
134
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Elle est vraiment moche.
135
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Tous mes nourrissons sont moches.
136
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
C'est pour ça que t'en veux pas?
137
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Je t'ai déjà expliqué pourquoi.
138
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Mais tu sais, je suis sûre
139
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
que Lucille deviendra très jolie.
140
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Est-ce que Alex l'aimera plus que moi?
141
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Non, sûrement pas.
142
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Un père de la place pour tous ses enfants.
143
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Sauf que je suis pas son enfant.
144
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Oui, ça va, ça va, je suis sûre.
145
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Vous l'aurez mis chez la rive demain.
146
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Non, non, c'est pas encore exactement.
147
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Enfin, pas avant la semaine prochaine.
148
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
D'accord, c'est circonstance.
149
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Mais qu'est-ce qu'il peut être?
150
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Oui, c'est Lucille, là.
151
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Attends, les gens.
152
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Non, non, elle va très bien.
153
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Si elle va aller mieux qu'on soit passés,
154
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
pareil que je la prenne avec moi.
155
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Qu'est-ce que tu fais?
156
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Je vais aller dire quelque chose à son bras.
157
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Attends, attends.
158
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Oui?
159
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Maman.
160
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Fais pas l'avoir.
161
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
D'accord.
162
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Elle vient, mon coeur.
163
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Cianos, bras de cardio-fétaux,
164
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
hystérectomie.
165
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Je n'ai pas pu m'empêcher de taper
166
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
une âme niotique.
167
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Je me suis retrouvée sur des forums médicaux
168
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
à lire des histoires
169
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
que se d'un trosse les unes que les autres.
170
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
J'en avais jamais entendu parler.
171
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Oui, parce que c'est très rare et imprévisible.
172
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
C'est le liquide amniothique qui passe
173
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
dans le centre de la mer,
174
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
et qu'il empoisonne littéralement.
175
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Elle a mort dans un récardiaque.
176
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
C'est vrai que c'est sonore.
177
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
En fait, les voisins, c'est un truc
178
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
qui peut te faire sentir horriblement seul chez toi,
179
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
même quand tu adores être seul chez toi.
180
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Pourquoi?
181
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Je sais pas.
182
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Peut-être parce qu'à travers la cloison,
183
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
tu entends à chaque instant la bande-son
184
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
de leur vie sans toi.
185
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Si tu veux mon avis,
186
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
cette impression qu'il y a les autres ensemble d'un côté
187
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
et puis soit tout seul de l'autre,
188
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
tout le monde n'a partage plus ou moins.
189
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Allez,
190
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
à jeudi prochain.
191
00:21:44,000 --> 00:21:55,000
...
192
00:21:55,000 --> 00:22:05,000
...
193
00:22:05,000 --> 00:22:31,000
...
194
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Vous êtes qui, en fait?
195
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
...
196
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
En tout cas, je sais qui vous êtes.
197
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
C'était le mari de Cécile.
198
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Vous êtes surtout papa d'Eliott.
199
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Si.
200
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
...
201
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Alex.
202
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Oui.
203
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Je vous pourrai, Eliott.
204
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
...
205
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Du coup, pourquoi?
206
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Pas moi et je...
207
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Je m'organise un peu, peut-être, je me dis
208
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
dans un mois si je viens de récupérer
209
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
cette voie.
210
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Pour...
211
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Pour aller où?
212
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Pour aller chez moi.
213
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Tant que je l'inscrivais à l'école d'à côté,
214
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
après, normalement, c'est tout bon.
215
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Peut-être c'est pas le moment, mais on se voit...
216
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Tu fous le moi?
217
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Je suis son père.
218
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Il vient de perdre sa mère, t'appelles, c'est un père, toi.
219
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Je voulais être prêt.
220
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Je suis pas de toi, t'es vite.
221
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
C'est toi qui l'élève depuis trois ans.
222
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
C'est toi qui l'a appris à sa vie, qui l'a apprend
223
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
à faire du vélo, c'est toi qui l'amène tous les jours
224
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
à l'école.
225
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
...
226
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Allez, va, va, va.
227
00:23:45,000 --> 00:23:55,000
...
228
00:23:55,000 --> 00:24:17,000
...
229
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Ça va?
230
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Qu'est-ce que tu fais?
231
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Je lisais.
232
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Enfin, j'essayais.
233
00:24:25,000 --> 00:24:31,000
...
234
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Petit lapin à deux oreilles.
235
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Il croise les oreilles,
236
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
il les amène dans son terrier
237
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
et il tire d'un coup...
238
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
sec.
239
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Archisec.
240
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Comme les chaussettes de l'arché de chaise.
241
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Exactement.
242
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Et on fait la deuxième chaussure.
243
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Petit lapin à prendre la paille
244
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
et il l'amène dans son terrier.
245
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Ça, on l'avait déjà fait.
246
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Excuse-moi, je trouve que tu es l'autre.
247
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
...
248
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Ah putain, ça fait une demi-heure qu'on cherche partout.
249
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Je l'ignorais, je suis désolé.
250
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Il y a cinq ans, on n'a même pas un enfant.
251
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Ça, on prévenir. Allez, viens, lève-toi.
252
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Viens avec moi, allez.
253
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
C'est moi qui ai venu.
254
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Oui, je sais, maintenant on va arrêter d'embêter ce soir.
255
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Oui, désolé pour le dérangement.
256
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Bonne soirée.
257
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Pour la deuxième, on fait pareil que la première.
258
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Pareil, pareil. Exactement pareil.
259
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Allez.
260
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
...
261
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Hey.
262
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Salut, toi.
263
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Salut.
264
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Toi, t'es en vacances?
265
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Il s'en va chez son plaire.
266
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Ah pardon, je...
267
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
J'ignorais que c'était aujourd'hui.
268
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Bah, super.
269
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Tu me raconteras?
270
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Allez, on y va, j'aime pas être en retard.
271
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
T'inquiète pas, je reviendrai le week-end.
272
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
C'est bon, tu vas le faire.
273
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Ah!
274
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Oh!
275
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Putain, mais quel con!
276
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Mais quel con!
277
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Non, mais c'est pas grave.
278
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Ah, mais c'est mais quel con!
279
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Bordais!
280
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
C'est une merde!
281
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Ah!
282
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Je suis la reste.
283
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Non, mais c'est pas grave, c'est pas grave.
284
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Je vais me faire amasser.
285
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Je vais me faire livrer.
286
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Je vais me faire livrer.
287
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Je vais me faire livrer.
288
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Tu sais quoi?
289
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Je reviens.
290
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Je reviens.
291
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Je vais le faire avec court.
292
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Je m'en occupe.
293
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Ok?
294
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Je reviens, je reviens.
295
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Vas-y.
296
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Toi...
297
00:27:14,000 --> 00:27:39,000
...
298
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
C'est ma famille qui s'invite pas à l'inverse.
299
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Ouais, mais on ne fait pas un anniversaire
300
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
avec les chimsteurs.
301
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
C'est Lyotte qui serait content.
302
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
La première fois que j'ai vu ce ruis et le curi en bouffée jusqu'aux yeux,
303
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
il n'avait même pas deux ans.
304
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Je suis tombé de ma chaise.
305
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Et attention, et ce n'était pas un petit curi du crot,
306
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
tu vois, pour les novices, non.
307
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Après ça, parce que toutes les semaines,
308
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
il aurait clamé un curi qui arrache,
309
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
du fromage qu'il fouette.
310
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
J'ai plutôt mis des assiettes crevées,
311
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
mais je n'en ai pas.
312
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Je n'en ai pas.
313
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
J'ai plutôt mis des assiettes crevées.
314
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
C'est sûr que c'est de là.
315
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Je n'ai pas choisi de les avoir.
316
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
On ne se laisse pas de l'entendre, maman.
317
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Oui.
318
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
J'aurais bien aimé vous y voir.
319
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Quand l'éducation nationale
320
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
enseigne la couture et la cuisine
321
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
aux jeunes filles à partir de 11 ans,
322
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
on fait quoi de sa vie de femme
323
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
à part se reproduire et nourrir son mari ?
324
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Tu dois être fier de moi.
325
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Pourquoi ?
326
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Parce que je résiste aux infanctions.
327
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Bah, tu ne résistes à rien du tout.
328
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Pourquoi ?
329
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Parce que, à l'heure du temps,
330
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
vous enjoins de rester libre, pas de vous caser.
331
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
D'accord.
332
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Alors que tu le veuilles ou non, c'est toi, le mouton.
333
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
T'as soeur, la marginale.
334
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Elle n'a pas appris la cuisine,
335
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
ni la couture, elle a choisi d'actionner 5 fois le manche.
336
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Un homme, c'est quand même pas juste
337
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
un manche qu'on actionne, maman.
338
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Un peu quand même.
339
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
T'as raison, ma grande.
340
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Et puis, il y en a bards
341
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
de ces bonnes femmes qui réduisent les bons hommes
342
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
à 3 fois rien et qui portent plainte
343
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
contre leurs tâtes le cul.
344
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Oh, maman.
345
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Papa, allez dans cette direction, là.
346
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
C'est insupportable. Je peux pas, là.
347
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Moi, chérie, j'ai avoir 80 ans.
348
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Bah, t'es vieille quand ça t'arrange.
349
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Et toi, féministe quand ça t'arrange.
350
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
N'importe quoi.
351
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
C'est marrant, hein.
352
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Petit, j'avais qu'une envie, c'était de le faire taire.
353
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Et puis, maintenant,
354
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
si elle me casse pas les oreilles, je m'inquiète.
355
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
On a fait connaissance sur le tard.
356
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Un peu comme un mariage de raison
357
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
qui tourne mieux qu'un mariage d'amour.
358
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Tout l'averses du mien.
359
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Eh ouais, ça vient, ma belle.
360
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Je peux lui donner ?
361
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Bien sûr.
362
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Bien avec, maman.
363
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Attention, c'est... c'est elle
364
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
qu'on a dû sevrer de ses 5 enfants.
365
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Pas l'inverse, hein.
366
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Les grandes familles m'ont toujours fait fantasmer.
367
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Vous n'avez pas mis sur mes frères.
368
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Ça me crève le coeur que Lucide soit séparé du chien.
369
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Les enfants finissent toujours par s'adapter de toute façon.
370
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Tout c'est une raison pour faire n'importe quoi, hein.
371
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Pour faire n'importe quoi ?
372
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Je me suis toujours occupé de vous.
373
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
C'est pas comme si j'avais eu le soin.
374
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Allez.
375
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Faut vraiment que je déménage.
376
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Quoi ?
377
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Non, je dis...
378
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Faut que je déménage.
379
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Plus, comme je dépend de la colonne qui fuit,
380
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
tant que c'est pas sec,
381
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
t'as du salpette, toi, chez toi ?
382
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Je voulais pas te dire mon fond.
383
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
C'était une prémonition.
384
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
On avait détesté sa première recette, hein.
385
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Elle disait qu'elle voulait pas redonner un ans de sa vie.
386
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Et moi, j'ai...
387
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Moi, j'ai été jusqu'à lui dire que...
388
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
que notre couple me comblait pas, que j'ai...
389
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Je lui ai quitté.
390
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Je lui ai tanné.
391
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Jusqu'à ce qu'elle fête, je...
392
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Je lui ai forcé.
393
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Je veux être mort à sa place.
394
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Je peux pas te laisser dire ça.
395
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
T'es qui, toi, pour me dire ce que j'ai loin de dire ?
396
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
T'as raison. Personne, puis personne.
397
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Ah...
398
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Ah...
399
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Merci, Sombra.
400
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Ah...
401
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Excellent.
402
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
T'as un bon foie.
403
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
T'as une taille.
404
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
J'ai une taille.
405
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Salut, Sombra.
406
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Très bien.
407
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
T'es pas en voyage ?
408
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Ah oui, je... je suis à Paris pour un...
409
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
pour un salon de paddock en ferrance.
410
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Bon, on voyage alors.
411
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Regarde.
412
00:34:24,000 --> 00:34:39,400
...
413
00:34:39,600 --> 00:34:41,000
Vous avez piqué du nez ?
414
00:34:48,200 --> 00:34:49,800
On est mardi, M. Croutier.
415
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
C'est au jeudi.
416
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
Tu as besoin de moi ce week-end ?
417
00:34:56,000 --> 00:34:57,600
Non, avec Elliot, ce week-end.
418
00:35:11,000 --> 00:35:12,800
Bonjour, je viens de récupérer Elliot.
419
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
Et vous êtes ?
420
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
Je suis Alexandre Perthus, son beau-père.
421
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Je pense que son père va bien rester en mon nom, en carnet.
422
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Petit cœur.
423
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Tu peux porter ?
424
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Je peux pas, là.
425
00:35:30,000 --> 00:35:31,200
Mais je suis fatiguée.
426
00:35:32,000 --> 00:35:33,200
On est presque arrivés.
427
00:35:34,000 --> 00:35:35,200
Non, c'est pas juste.
428
00:35:36,000 --> 00:35:39,200
Pâcher papa, on mange des pizzas, bien une biette et des frites.
429
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
T'es pas chier, papa, là.
430
00:35:44,200 --> 00:35:45,200
Attends une seconde, ma belle.
431
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Bien.
432
00:36:24,000 --> 00:36:25,200
J'ai déjà ce malouge du drôle.
433
00:36:26,200 --> 00:36:27,600
Léo Slabiak, tu vois.
434
00:36:28,600 --> 00:36:31,200
Il a même joué avec le hot-club de France et Django Reinhardt, mon pote.
435
00:36:31,800 --> 00:36:33,200
Si je l'ai fait tomber.
436
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
Mais tu vas pas la faire tomber ?
437
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
Mais c'est jamais...
438
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
C'est moi qui vais ouvrir.
439
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Attends, attends, attends.
440
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
Doucement, fais doucement.
441
00:36:51,000 --> 00:36:52,400
J'étais lavé gardée de côté.
442
00:36:55,000 --> 00:36:57,800
Si ça peut éviter de lui raconter l'intégrale de Tchoupi.
443
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
Bien ?
444
00:37:00,600 --> 00:37:02,000
Non, je... Je passe, c'est juste.
445
00:37:03,600 --> 00:37:04,600
Elle va bien ?
446
00:37:05,400 --> 00:37:09,000
C'est pas un animal, c'est pas un humain.
447
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
C'est une plante.
448
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Non.
449
00:37:12,800 --> 00:37:14,200
Est-ce que tu en as dans ta chambre ?
450
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Je peux pas.
451
00:37:15,600 --> 00:37:16,400
Ouais, si tu veux.
452
00:37:16,600 --> 00:37:17,600
J'en ai deux.
453
00:37:17,800 --> 00:37:18,400
Ah, c'est déjoué.
454
00:37:18,600 --> 00:37:20,200
Oh non, il n'a pas deux déjoués chez son père.
455
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Il en a 250, il y a une tonne de jouets tout neuf,
456
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
il y a des taux de vêtements, il y a des bonbonnes.
457
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Bon, ok, on a pigé, c'est pas déjoué.
458
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
Euh...
459
00:37:29,800 --> 00:37:31,200
Tu donnes ta langue au chat ?
460
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
Ah, ça dépend du chat, hein.
461
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
Mais allez !
462
00:37:35,000 --> 00:37:38,200
Euh... Ben, ok, je donne ma langue au chat.
463
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
Des mouches mortes.
464
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
C'est vrai, j'ai commencé une collection.
465
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
Attends, attends, attends.
466
00:37:46,000 --> 00:37:47,200
C'est pas un animal, une mouche ?
467
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Pas quand elle est morte.
468
00:37:49,800 --> 00:37:52,600
Alors, par exemple, si un chasseur, tu as sanglier,
469
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
il peut pas dire qu'il va manger un sanglier,
470
00:37:54,600 --> 00:37:57,400
parce que selon toi, un sanglier, quand il est mort,
471
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
c'est plein sanglier.
472
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
Sauf que le sanglier, c'est pas un insecte.
473
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
Mais ça, c'est toi qui le dis ?
474
00:38:03,800 --> 00:38:07,200
Qui a décrété un jour que le sanglier s'appelait sanglier, pas euh...
475
00:38:07,600 --> 00:38:08,600
araignier ?
476
00:38:09,000 --> 00:38:10,600
L'araignier, c'est pas un insecte.
477
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Mmh, elle a vu pas de l'araignée.
478
00:38:14,600 --> 00:38:15,600
Ben, l'or speederman, c'est quoi ?
479
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
C'est un sanglier.
480
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
Sauf que le sanglier, c'est pas un insecte.
481
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
C'est ça, c'est eyested.
482
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
F疏 qu'il il t't'en.
483
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
Everywhere.
484
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
Tout à l'espoir.
485
00:39:14,600 --> 00:39:15,100
resdoors,
486
00:39:17,600 --> 00:39:17,700
allianz
487
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
les seiots.
488
00:39:19,600 --> 00:39:28,400
...
489
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
Madame, madame, venez avec moi.
490
00:39:30,800 --> 00:39:31,600
Je suis...
491
00:39:31,800 --> 00:39:32,600
Attendez !
492
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
C'est ma fille.
493
00:39:34,000 --> 00:39:34,800
Bon, bah venez, alors.
494
00:39:35,000 --> 00:39:36,800
...
495
00:39:37,000 --> 00:39:37,800
Voilà !
496
00:39:38,000 --> 00:39:47,800
...
497
00:39:47,800 --> 00:40:14,000
...
498
00:40:14,200 --> 00:40:16,000
Ca... Ca... Ca... Ca... Ca soûre pas, ça soûre pas.
499
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
C'est bloqué ? Comment elle va ?
500
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Comment elle va ?
501
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Moi non plus, j'entends pas.
502
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Et la main aux oreilles, voilà, elle a une autite, c'est une autite.
503
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Les orillons ? Les orillons ?
504
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Ah, une autite ! Mais c'est pas grave une autite, hein ?
505
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
Bon bah, je fais le tour !
506
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Je fais le tour !
507
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
Ce que j'aime bien chez toi, c'est que t'es tous au son contraire, hein ?
508
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Ah bon ?
509
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Tu rigoles quand tu te brûles.
510
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
T'es plus indépendante que des chiottes de paliers.
511
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
T'es verrouillé de partout.
512
00:41:38,000 --> 00:41:45,000
Tu tiens une librairie, un télopéministe et pourtant ton compte préféré, c'est l'histoire d'une jeune fille.
513
00:41:46,000 --> 00:41:52,000
Émotive, qui fut une belle mère maltraitante et qui attêchait cette coloque de petite taille dont elle recule les mini-chottes.
514
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Elle lave les mini-slips, qu'elle mini-savonne avec des miniquants.
515
00:41:55,000 --> 00:42:01,000
Et qui, un beau jour, finit par séduire un prince, un berbe, juste en étant belle.
516
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Et on ferme en sa gueule.
517
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Ah !
518
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
C'est quoi ?
519
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
C'est juste un virou qui vient de sauter.
520
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Tu te prends pour qui ?
521
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Ah !
522
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Ah, c'est pour le café !
523
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Je suis surtout bien forcée.
524
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Non, non, je sais, je sais.
525
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Dis-moi ce qu'il se passe. Ça va trop vite, tu peux attendre.
526
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Alors non, il faut... il faut...
527
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
surtout pas m'attendre, Alex.
528
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Non mais attends, explique-moi ce qui se passe, s'en va.
529
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
T'en vas pas.
530
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Je ne veux pas te perdre, s'en va.
531
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Je t'aime.
532
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Non.
533
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Reste là, reste là, reste là.
534
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Tu n'es pas amoureux de moi, Alex.
535
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Tu aimes meur de la situation.
536
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Je suis... je suis la voici.
537
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Je suis en s'entend bien,
538
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
je suis célibataire,
539
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
j'aime tes enfants,
540
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
j'ai passé l'âge d'un avant,
541
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
je coche toutes les cases.
542
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Non.
543
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Tu fais ton deuil sur moi.
544
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
Comment se fait les dents sur un os ?
545
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Si.
546
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Tu te bagars contre le senti on de la paire,
547
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
de l'abandon,
548
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
de l'isolement.
549
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Je n'ai pas de l'amour.
550
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Mais si c'est de l'amour, c'est...
551
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Ça s'est construit sur la souffrance.
552
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Et alors ?
553
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
C'est qui le crétin qui a dit
554
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
que pour montrer quelqu'un fallait aller bien ?
555
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Bien sûr, Alex.
556
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Sauf que...
557
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Sauf que quoi ?
558
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Je suis celle à qui Cécile a confié son enfant.
559
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Je suis...
560
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Je suis seulement celle qui était là.
561
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Je...
562
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Faut arrêter de m'inquiéter, hein.
563
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Toi de se copier au Michel Archie.
564
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Réconte-toi, t'as de si moins d'or de ceci.
565
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Ok.
566
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Quoi ?
567
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Moi, tu m'aimes beaucoup.
568
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Et si Boonika, elle est encore en OEC,
569
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
tu m'envoies,
570
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
et je te donnerai la poudre pour te parler, papa.
571
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Rachel.
572
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
C'est à nous.
573
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Bonjour, madame.
574
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Je vais rentrer pour 17h pour un renouvellement d'envolance.
575
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Je suis désolée, je suis un peu en retard.
576
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Ils sont toujours une bonne raison d'être en retard.
577
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
C'est que...
578
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Peut-être qu'ils comptent pas leurs heures.
579
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Vous voulez bien vous rendre utile en attendant,
580
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
comme ça vous aurez un peu moins l'impression de perdre votre temps.
581
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
J'ai besoin de récupérer son dossier là-haut.
582
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Merci infiniment.
583
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
C'est...
584
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Moussafir.
585
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
M.
586
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Voilà.
587
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
C'est le deuxième en partant dans la droite.
588
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Voilà, ouais.
589
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Je suis désolée, hein.
590
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Je suis un vrai pompier pyromène.
591
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
Il va croire que j'ai fait médecine pour réparer mes bêtises.
592
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Vous n'avez pas appris l'informatique dans votre école.
593
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
C'est-à-dire que j'ai hérité des pichiers de votre ancien pédiatre
594
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
qui est environ 117 ans
595
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
et une fâcheuse tendance à tout conserver
596
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
et qu'en plus de mes patients ici
597
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
et de mes visites à l'Ostot,
598
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
j'ai passé mes soirées à la décrypter,
599
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
à annuériser ces pâtes de mouches en mangeant des sushis.
600
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Mais après on s'étonne.
601
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
De quoi ?
602
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Il faut ici prendre trois mois à l'avance pour un vaccin.
603
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Les urgences soient débordées
604
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
pour rentrer à l'hôpital pour une grippe
605
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
et qu'on sort les deux pieds de vent.
606
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Bon, allez maintenant, ça suffit, hein.
607
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
dehors.
608
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Allez.
609
00:46:57,000 --> 00:47:01,000
...
610
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Tony.
611
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Je suis désolé, en fait je me suis comporté comme un con
612
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
et...
613
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Vous m'avez pas reconnu
614
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
mais en fait je suis oeuf et puis peu
615
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
et ça fait des mois que je me retiens de buter tout le monde
616
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
et je sais pas pourquoi c'est tombé sur vous,
617
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
parce que vous êtes la dernière personne qui mérite ça,
618
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
parce que vous êtes...
619
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
vous êtes les soignants.
620
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Vous êtes du côté de la vie.
621
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Vous méritez pas ça, et en même temps je me dis
622
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
si je penche de ce côté-là, ça veut dire que je laisse partir un peu sessile.
623
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Donc je vous ai pris des sushis
624
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
pour la numérisation.
625
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Comme je savais pas ce que vous aimiez,
626
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
donc je vous ai pris des brochettes,
627
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
et je me suis dit que pour vous faire pardonner
628
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
des brochettes, vous deviez prendre aussi des sashimi.
629
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
J'ai pris aussi un esti, parce que j'en ai vu un qui traînait dans votre corbeille.
630
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Bon,
631
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
peut-être que j'ai tout fou, parce que de toute façon,
632
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
en ce moment, j'ai tout fou.
633
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
C'est-à-dire que j'ai...
634
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
j'ai déjà mangé.
635
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Eh ben voilà, j'ai tout fou.
636
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Pardon?
637
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Mais pourquoi pas?
638
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Par exemple,
639
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
une femme ne prend pas la parole en public.
640
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Sa timidité
641
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
ou son absence de prise de parole
642
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
peuvent être mise sur le compte
643
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
de sa différence.
644
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Oh!
645
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Parce que l'on sait que
646
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
ce manque de prise de parole
647
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
n'est pas propre
648
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
à telle femme.
649
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Moi aussi, je crois que
650
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
si j'étais vache arrière,
651
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
j'aurais pu abandonner.
652
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Pourquoi tu m'as moissé?
653
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Par culpabilité?
654
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
D'avoir tenté de me tuer avec un carton?
655
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Non, parce que
656
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
quand tu m'as dit que je devais pas reconnu,
657
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
d'un coup je t'ai reconnu,
658
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
et puis après, j'ai eu le monde de pas t'avoir reconnu.
659
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Personne ne prend sûrement d'amitude.
660
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Ça fait une heure pour entrer?
661
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Non, mais j'ai pris un dévisiteur.
662
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Ça va?
663
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Qu'est-ce qui se passe?
664
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
J'ai passé une soirée vraiment terrible.
665
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
Merde, c'est vraiment pas drôle ça.
666
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Avec une inconnue en plus.
667
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Ah ouais?
668
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
C'est beaucoup trop tôt.
669
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Tu l'as dit toi-même.
670
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Ah non, c'est pas ce que j'étais.
671
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
J'pieds t'y ne le passé.
672
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
J'ai pas vu moi,
673
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
mais j'ai entendu un truc,
674
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
un truc que j'ai vu,
675
00:50:40,000 --> 00:50:41,400
J'puis-tu de le passer ?
676
00:50:43,200 --> 00:50:44,200
Ah bon ?
677
00:50:45,400 --> 00:50:48,000
Alors tu devrais choisir entre ta femme morte à la vie ?
678
00:50:49,600 --> 00:50:53,800
En respectant à soi-disant des lés de parents-missions du Chagrin ?
679
00:50:54,200 --> 00:50:55,800
Bah tu peux toujours attendre, hein ?
680
00:50:57,400 --> 00:50:59,000
Ta mission, c'est d'être heureux.
681
00:51:00,000 --> 00:51:01,400
Pour donner à Lluci,
682
00:51:01,800 --> 00:51:05,000
un exemple fallable à se mettre sous la danse, selon la fichu.
683
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Bonne nuit.
684
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
685
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
686
00:52:36,000 --> 00:52:37,800
Allez, laisse-moi venir avec toi.
687
00:52:39,800 --> 00:52:42,200
Mais attends, ça va, ils savent que j'existe, non ?
688
00:52:42,600 --> 00:52:44,200
Et puis je vais pas me balader à poil.
689
00:52:45,800 --> 00:52:47,600
Allez, juste pour envers.
690
00:52:48,400 --> 00:52:49,400
10 minutes.
691
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
8 minutes.
692
00:52:53,800 --> 00:52:54,800
4 minutes ?
693
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Je plais.
694
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Merci, Felix.
695
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Merci.
696
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Bonne nuit.
697
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Qu'est-ce que je fais ?
698
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Je me fends dans le décor.
699
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Je suis désolé.
700
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Mais non, non.
701
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
Je suis désolé.
702
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Faut que tu viennes, c'est une urgence médicale.
703
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Bonjour.
704
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Bonjour, tu viens ?
705
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
C'est un ordre.
706
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Mais tu viens ?
707
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Alors comme ça,
708
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
on peut plus passer de sa voisine prévo...
709
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Bonjour.
710
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Bonjour.
711
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
T'as plus un...
712
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Bon, Sandra.
713
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Emilia.
714
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Qui fait quoi, des sens ?
715
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
C'est super, comme ça, je fais d'une pierre trois coups.
716
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Enchantée, Sandra.
717
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Enchantée.
718
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Excusez ma tenue, mais...
719
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
j'ai des prises de cour et parmi qu'il y a une urgence.
720
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Ouais.
721
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Ouais, je crois qu'il va falloir...
722
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
emputer.
723
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
On va devoir lui couper le zizi.
724
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Non, non, monsieur.
725
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Rallongez-vous, s'il vous plaît.
726
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Rallonge-toi.
727
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
J'ai une grosse fracture du pied.
728
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Cisou.
729
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Ah non, je ne suis pas chirurgienne, moi, monsieur.
730
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Mais si, c'est toi.
731
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Ah non, je suis la vraie,
732
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
mais je n'ai pas les compétences requises.
733
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Veuillez bien confier les ciseaux au professeur...
734
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Tourne seuls ?
735
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Oh !
736
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
C'est un ponte, en plus.
737
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Mais non, allez, c'est toi, la docteur.
738
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Bon, allez, ça suffit.
739
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Les enfants-rois, c'est pas ici.
740
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Je pense qu'ils vont mieux que je vous laisse en famille.
741
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Je viens avec toi.
742
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Non, Iliotte.
743
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Je viendrai volontiers
744
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
prendre des nouvelles de votre passion.
745
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Demain.
746
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
Demain, je suis chez papa.
747
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Bon, ben, je viendrai le week-end prochain.
748
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Non, tu restes.
749
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Sandra, tu pars.
750
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Oui, ben, c'était mon intention.
751
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Reste, si tu veux.
752
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
Mais c'est pas lui décider.
753
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Fais ce que je veux.
754
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
T'es pas mon père.
755
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Ah non, ça, non, je ne suis pas ton père.
756
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Mais je t'aime comme un fils.
757
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Alors, tu m'obésiques comme un fils.
758
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Tu files dans ta chambre.
759
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Non.
760
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Allez.
761
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
T'es méchante, je te déteste.
762
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
Allez, allez.
763
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
C'est pas...
764
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Ça suffit, je ne veux plus t'entendre.
765
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Je ne veux plus t'entendre.
766
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Bien en fait, c'est pas juste.
767
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
En fait, j'ai un très bon contact avec les enfants
768
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
quand ils ont besoin de mes soins,
769
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
mais en dehors de ça...
770
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Allez.
771
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Tu t'es fait beau ?
772
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Où est-ce que tu t'es fait beau ? Tu montres ?
773
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Alors, dans ce cas...
774
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Hop.
775
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Tiens.
776
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Tu se lèves ton petit t-shirt ?
777
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
T'entends ?
778
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Qu'est-ce que c'est ?
779
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
C'est le cœur de Lucille.
780
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Je peux ?
781
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Oui.
782
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Tiens.
783
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Oui, t'as l'huile, t'as l'huile.
784
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Je peux.
785
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
T'as l'huile, je peux.
786
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Attends, je te...
787
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Hop.
788
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Regarde.
789
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Hop.
790
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Tu souffles ?
791
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Tout de l'eau ?
792
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Direct, t'as fait ça toute ta vie ?
793
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
J'ai fait ça toute ma vie.
794
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Mes huîtres, hein ?
795
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Tes huîtres.
796
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Mais t'sais, mes parents,
797
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
ils sont...
798
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
ils sont striculteurs,
799
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
à Cancane.
800
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
J'ai fait ça toute ma vie.
801
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
J'ai fait ça toute ma vie.
802
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Mes huîtres, hein ?
803
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Mes huîtres.
804
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Mes huîtres.
805
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Hum.
806
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Ça calcule que...
807
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
t'avais rencontré Cécile ?
808
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Tu considères qu'elle...
809
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
écrasait des pâtés de sable
810
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
et se disputait une pelle à râteau
811
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
en couche culotte, c'est dans l'encontre.
812
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
Effectivement.
813
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Tiens.
814
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Ah, tu me vexes, hein ?
815
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Ah ben.
816
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Mais...
817
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Tristan, c'était...
818
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
c'était un amont de jeunesse, alors ?
819
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Un amont d'enfance.
820
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
C'est quoi la différence ?
821
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Un amont d'enfance, c'est plus...
822
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
l'amour d'un temps qui est révolu.
823
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Plus d'attachement à un tas de trucs.
824
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Mais c'est quoi la différence
825
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
entre l'amour et l'attachement ?
826
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Je t'enverrai ma copie double
827
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
par la poste.
828
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Bonjour.
829
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Bonjour.
830
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Bonjour.
831
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
Bonjour, tout le monde.
832
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Je suis désolée.
833
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
J'avais 14 visites
834
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
et la dernière minute
835
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
était à perpète.
836
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Oui !
837
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
C'est pour toi !
838
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
J'arrive à l'inverse, ça, Lily.
839
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
J'espère que ça va être plaire
840
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
parce qu'il m'a tout fait dans l'air.
841
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Tu vas voir, j'ai été tenu à craquer.
842
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
Vas-y, vas-y.
843
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Tu peux me voir ?
844
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
Vas-y.
845
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Tu peux le ouvrir.
846
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
Ouvre-le.
847
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Doucement.
848
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
C'est nul de toute façon.
849
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
Attends, doucement, Lyotte.
850
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Dans ta chambre.
851
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Allez.
852
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Bon, ça plaît au moins, toi ?
853
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Ouais.
854
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
C'est bon ?
855
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Oui, c'est bon.
856
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Bonjour.
857
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Tout va bien ?
858
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Ah oui, tout va bien.
859
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
C'est juste que j'étais curieuse de...
860
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
de voir, quoi.
861
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Voilà.
862
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Parce que je connais un tas de libraires
863
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
qui sont spécialisés dans...
864
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
dans le droit et la médecine,
865
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
mais pas dans le féminisme.
866
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
Ben oui, parce que...
867
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
c'est pas une spécialité, justement.
868
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
C'est un mouvement qui...
869
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
qui couvre tous les domaines ?
870
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Oui, évidemment, oui.
871
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Ben alors, c'est pas un peu paradoxal
872
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
de le circonscrire
873
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
à un lieu comme ça, non ?
874
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Oui.
875
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
C'est un mal nécessaire ?
876
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Un mal.
877
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Tu cherches un livre ?
878
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Non, en fait, je suis...
879
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
je suis venue parce que je...
880
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
je...
881
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
je ne veux pas parler trop invasive,
882
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
mais je...
883
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
je veux dire que je pense que ta position,
884
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
elle est compliquée.
885
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Enfin, quand je...
886
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
quand je me mets à ta place,
887
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
je la trouve compliquée.
888
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Et...
889
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
je crois...
890
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
vraiment énormément à l'ancienneté.
891
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Je sais pas comment je dois le prendre.
892
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Pourquoi ?
893
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Ah non, pas du tout.
894
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Non, non, non, je voulais...
895
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
J'ai dit à l'ancienneté du lien,
896
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
quand c'est...
897
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
c'est irremplaçable,
898
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
c'est incassable, une relation,
899
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
si elle a vraiment existé
900
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
pour de bonnes raisons.
901
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
En fait, ce que je veux dire,
902
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
c'est que...
903
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
j'ai besoin que tu sois là,
904
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
dans la vie d'Alex et des enfants comme avant.
905
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Parce que t'étais là,
906
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
dans la vie d'Alex que j'ai rencontrée,
907
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
dont je suis tombée amoureuse.
908
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Mais...
909
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
mais ne t'inquiète pas pour moi,
910
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
je... je suis une grande vie.
911
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Oui, bien sûr.
912
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Enfin, je voulais pas te...
913
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Non, pardon.
914
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
En fait, je crois que c'est très déplacé, là.
915
01:01:19,000 --> 01:01:20,000
Je... je veux...
916
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
je veux pas dire.
917
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Pardon.
918
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
Je suis désolée.
919
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Emilia ?
920
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
Oui ?
921
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Je vais te raconter
922
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
une histoire qui va te paraître bizarre.
923
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
Quand j'avais quatre ans,
924
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
du jour au lendemain,
925
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
j'ai... j'ai...
926
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
je me suis mise à ne plus vouloir porter
927
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
que des vêtements trop petits pour moi.
928
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Je voulais comme ça,
929
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
les ceintures, les écharpes.
930
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Même mes drapes,
931
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
c'est que ça me comprime,
932
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
sinon j'arrivais pas à dormir.
933
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Pourquoi ?
934
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
Mais en fait,
935
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
ma mère était à Nouveau-en-Sainte,
936
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
mais elle ne le savait pas.
937
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Et le jour où elle l'a compris,
938
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
je recommençais à m'habiller normalement.
939
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
C'est fou, hein ?
940
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Oui.
941
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Fou.
942
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Et je voudrais pas paraître
943
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
trop invasive, non plus.
944
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Mais...
945
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
il parait que j'ai...
946
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
j'ai des radars pour un...
947
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
pour déceler les femmes enceintes.
948
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
C'est... n'est pas peur, hein.
949
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Je... je vais pas t'imposer ça.
950
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
C'est... c'est déjà suffisamment difficile
951
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
d'élever des enfants désirés, alors...
952
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
les enfants dont les deux parents veulent pas,
953
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
je comprends pas,
954
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
parce que je faisais vraiment attention.
955
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Quand on fait attention,
956
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
on tombe pas enceinte.
957
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
J'ai dû au... au vu les plusieurs fois.
958
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
Ma famille avait blindé de jumeaux,
959
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
qui attendent eux-mêmes des jumeaux,
960
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
presque tous étaient rosigottes.
961
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Alors, je pense pas que ce soit
962
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
une division d'embryon,
963
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
je pense que c'est plutôt...
964
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Moi, je peux pas faire ton programme
965
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
au troisième année, hein.
966
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
Pardon.
967
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Est-ce que moi, c'est nul ?
968
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Est-ce que c'est moi ?
969
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
C'est juste que toutes les femmes
970
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
dans ma famille,
971
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
quand tu les regardes
972
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
un peu trop dans le blanc des yeux,
973
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
les oeuvres s'emballent
974
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
et ça tombe à la chaîne.
975
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Donc, c'est ta faute.
976
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Fallait pas m'en garder comme ça.
977
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Putain, n'inquiète pas, tu sais ?
978
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
C'est...
979
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
C'est trop foirier,
980
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
je vais prendre rendez-vous,
981
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
il n'y a pas besoin d'aspiration,
982
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
même pas besoin de curtage,
983
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
à ce stade-là,
984
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
c'est genre trop comprimé
985
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
et hop, c'est rien du tout.
986
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Donc, ça va trop vite.
987
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Tu vas trop vite, hein.
988
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Je suis sûre de moi.
989
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Moi, je crois que tu mélanges
990
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
plein de choses.
991
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Je crois que tu veux garder cet enfant,
992
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
mais que c'est mon histoire
993
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
qui t'en empêche.
994
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
Réliens !
995
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
Arrête.
996
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Réliens !
997
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Réliens !
998
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
Tu es vrai ?
999
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
Avant tout chose,
1000
01:04:42,000 --> 01:04:49,000
J'aimerais porter un toast, je voudrais porter un toast à Sandra et à son goût de l'aventure.
1001
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Quel goût de l'aventure ?
1002
01:04:51,000 --> 01:04:55,000
Bah, t'as quand même délaissé ton appart, t'étais vive pour tenter l'aventure cancale,
1003
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
ça faut une sauvage, sa côte menaçante.
1004
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
Bah, c'est pour m'entraîner, pour mon déménagement.
1005
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Quel déménagement ?
1006
01:05:04,000 --> 01:05:08,000
Bah, je suis sur un plan près de l'université.
1007
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
C'est vraiment très drôle.
1008
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Bah, merci de m'avoir prévenu.
1009
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Non, mais on n'est pas mariants à l'occurrence.
1010
01:05:16,000 --> 01:05:21,000
Un bon goût de transition assez remarquable, je crois qu'on se comporte un double toast à Sandra.
1011
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
À Sandra.
1012
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Alors, bon.
1013
01:05:27,000 --> 01:05:32,000
Émilia et moi, vous avez donc convié pour vous dire à quel point nous sommes émus,
1014
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
que vous nous ayez tous fait l'honneur,
1015
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
d'accepter si spontanément d'être nos témoins,
1016
01:05:38,000 --> 01:05:43,000
à l'occasion de ce mariage qui s'annonce être des plus singuliers.
1017
01:05:43,000 --> 01:05:50,000
Si j'en réfère à l'un des chiffrables listes des invités de ma future épouse.
1018
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
Bah, écoute, ouais, mais les listes, c'est pas notre truc, quoi.
1019
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
J'ai envie de l'attendre Brigitte, mais j'invite pas le cousin Robert.
1020
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Ça, ça n'existe pas chez nous en Roumanie.
1021
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Non, mais c'est vrai.
1022
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
J'en profite pour...
1023
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Vous remerciez Fanny de nous accueillir comme ça.
1024
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Cette maison est aussi celle de Lucie et de Liotte.
1025
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
Vous faites partie de leur vie, désormais.
1026
01:06:12,000 --> 01:06:17,000
Alors moi, si ça ne vous embête pas, j'aimerais bien porter un toast.
1027
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
À la vie.
1028
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Allez, à la vie.
1029
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Allez, à la vie.
1030
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
À la vie.
1031
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
À la vie.
1032
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
Tu serais d'accord pour le reprendre chez toi ?
1033
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
T'es sérieux ?
1034
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
Oui, ça m'arrive, oui, figure-toi.
1035
01:07:05,000 --> 01:07:08,000
Mais il y a un truc qui t'inquiète, t'as un problème de santé ?
1036
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Ah !
1037
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
Tu aimerais bien te débarrasser de moi ?
1038
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Non, c'est...
1039
01:07:14,000 --> 01:07:18,000
Ah, et Liotte, il reste mon fils 100%, il ne s'agit pas de l'adopter, d'ailleurs.
1040
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
Il n'y voit pas une déclaration d'amour, hein.
1041
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Non, c'est...
1042
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
T'as vu son regard, vie fait rire, son intelligence ordonne,
1043
01:07:28,000 --> 01:07:32,000
de ce côté, on est sûrs, c'est mon fils, je suis sans père.
1044
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Non, je me dis, on n'a qu'à partir sur un truc.
1045
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Je fais le papa du dimanche,
1046
01:07:36,000 --> 01:07:40,000
le héros du fiston, roi des jeux et de la pignata, vrai père, quoi.
1047
01:07:40,000 --> 01:07:44,000
Putain, tu ferais la maman de la semaine qui s'occupe des haricots verts,
1048
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
de l'aspirateur et des devoirs.
1049
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Une vraie mère, quoi.
1050
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Tu t'entends, t'en serais très bien avec son bras.
1051
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
Je me dis, c'est mes pourris qui vivent avec sa petite sœur.
1052
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
T'es d'accord ?
1053
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Il faut peut-être lui demander son avis, d'abord.
1054
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
Oui, c'est bon, j'en ai discuté, il est... OK.
1055
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
J'ai d'amour, je suis d'accord.
1056
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Cool.
1057
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Emilia ?
1058
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Emilia ?
1059
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Oui.
1060
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Tu pensais ?
1061
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Non.
1062
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Il faut que je dise quelque chose.
1063
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Pas maintenant, s'il te plaît.
1064
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
Ça va ?
1065
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Pas exactement au moment.
1066
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Qu'est-ce qui se passe ?
1067
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Emilia ?
1068
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Je l'ai perdu.
1069
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
Je peux rentrer ?
1070
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Non, je préfère pas.
1071
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
S'il te plaît.
1072
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
T'inquiète pas, ça va aller.
1073
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Laisse-moi juste un peu de temps, tu veux bien ?
1074
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Je voudrais prendre une douche.
1075
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Des parents sont pas au courant ?
1076
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Rien.
1077
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Non, j'attendais les trois mois.
1078
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Putain, trois mois ?
1079
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
C'est qu'on fait une fausse couche quand on a besoin de réconfort.
1080
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
S'il faut ne déranger son entourage que pour célébrer les bonnes choses,
1081
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
je sais pas, c'est qu'on est pas entourés.
1082
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Ouais, ou qu'on est trop entourés.
1083
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Non, mais après tout, si l'embryon n'a pas tenu, c'est qu'il n'était pas viable.
1084
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
La nature est bien faite.
1085
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Moi, je l'emmerde à la nature.
1086
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Moi aussi, je l'emmerde.
1087
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
Je comprends en fait qu'est-ce qui fait que quand un truc comme ça vous tombe dessus,
1088
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
on se sent tout d'un coup beaucoup plus proche de toutes les inconnues du monde
1089
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
plutôt que de celui avec qui on partage sa vie.
1090
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
Ou de sa mère, quand bien même, c'est la plus nulle de toutes.
1091
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
Ou de sa fille, quand bien même, elle est morte.
1092
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
C'est là ?
1093
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Là.
1094
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Tu cherches partout ?
1095
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Ça va ?
1096
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Non.
1097
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Ça va pas, non ?
1098
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Je porte la poisse.
1099
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
À chaque fois que je me suis réjouie d'un truc dans la vie,
1100
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
il y a toujours une espèce de...
1101
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
de...
1102
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
Le force occule qui me l'a retirée pour m'apprendre à mettre au réjouis.
1103
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Même ma vie, c'est un fagot de merde.
1104
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Ta vie, c'est un fagot de merde.
1105
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Quand on voit que c'est pas toi qui...
1106
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
qui vient de te taper des crampignobles
1107
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
pour larguer un embriant sanguinolandon
1108
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
dans des toilettes entre le fromage et le dessert.
1109
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Ah, c'est bien.
1110
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
C'est pas moi qui suis dégueulasse, non ?
1111
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
C'est ce que les femmes subissent
1112
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
pour avoir des gosses sans jamais se plaindre
1113
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
parce que c'est la nature et parce que c'est ce que la société attendait.
1114
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Ce qui est dégueulasse, c'est que tout le monde s'en fout, la preuve.
1115
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
La féministe, c'est de sortie, hein ?
1116
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
La féministe ?
1117
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Non, mais il n'y a pas de féministe.
1118
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Il n'y a que des ordures aux déjandignes.
1119
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Le monde, il n'y a pas de féministe.
1120
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Il n'y a pas de féministe.
1121
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Il n'y a pas de féministe.
1122
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Il n'y a pas de féministe.
1123
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
Il n'y a pas de féministe.
1124
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Le monde est binaire et toi, c'est du bon côté, c'est ça ?
1125
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Tu pourras qu'un risque, en fait.
1126
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
T'es une planquée.
1127
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
La défense par l'attaque, c'est typique.
1128
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
T'es typique de quoi, des hommes ?
1129
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
Ouais, pourquoi pas.
1130
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Parce que ce sont toi, j'ai pas le droit de dire que je suis triste.
1131
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
C'est si.
1132
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Que j'ai de la peine.
1133
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
C'est si.
1134
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
Que pour moi aussi, c'est injuste.
1135
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
C'est si, bien sûr.
1136
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Simplement, t'as pas dit un mot sur la souffrance d'Emilia
1137
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
avant de parler de la tienne.
1138
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
C'est pas toi qui a fait une fausse couche.
1139
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
C'est pas toi qui a fait une embolie amniotique.
1140
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
T'es peut-être à plaindre, Alex.
1141
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Mais c'est pas toi qui est mort.
1142
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
Et ton petit fago, il y a de la merde, d'accord ?
1143
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
Mais il y a aussi une petite fille magnifique.
1144
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Il y a ton lien avec Elliot.
1145
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
Il y a tes potes.
1146
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Il y a même l'ex de ta femme
1147
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
qui ressemble à personne.
1148
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Et puis il y a Emilia.
1149
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
Il n'y a que de l'amour dans ta vie, Alex.
1150
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Il y a toi aussi, ton petit fago ?
1151
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Oui.
1152
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Il y a aussi de la merde.
1153
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
Tu vas vraiment déménager ?
1154
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
Monsieur Alexandre Jérôme Pertuis.
1155
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Oui.
1156
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
Monsieur Alexandre Jérôme Pertuis,
1157
01:14:08,000 --> 01:14:12,000
acceptez-vous de prendre pour épouse
1158
01:14:12,000 --> 01:14:18,000
Madame Emilia Angelica Irina Demetriu.
1159
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Oui.
1160
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Comme dirait le général, je vous ai compris.
1161
01:14:24,000 --> 01:14:28,000
Mais c'est pas le protocole, vous voyez.
1162
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Ce qui serait merveilleux, c'est que cette salle enthousiaste
1163
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
profite d'un huitonitruant.
1164
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
J'accepte de prendre Emilia pour épouse.
1165
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
Et merde.
1166
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
À mort du lui, ni oui, ni non.
1167
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
Oui !
1168
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
On en a l'oie.
1169
01:14:50,000 --> 01:14:55,000
Monsieur Alexandre Pertuis et Madame Emilia Demetriu,
1170
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
unis par les liens du mariage.
1171
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Ici.
1172
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Oui !
1173
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Oui !
1174
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Si je suis actif, c'est délicieux.
1175
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
Je pense que c'est le bonheur.
1176
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
Je ne peux pas ?
1177
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
Je suis heureuse pour toi.
1178
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Vraiment ?
1179
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Même si...
1180
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
Cette débauche de commencions matrimonial
1181
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
me paraît pathétique.
1182
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Je t'adore.
1183
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
Et je te remercie.
1184
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Pourquoi ?
1185
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Pour tout.
1186
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
Oui !
1187
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Tu fais tapisserie ?
1188
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Elle est heureuse.
1189
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Alex ?
1190
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Je n'ai pas aidé lui.
1191
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Oui, oui.
1192
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
Il n'a pas l'air de te faire plaisir.
1193
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Ah ben, c'est bien sûr.
1194
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
De toute façon, les enfants, il s'adapte.
1195
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Tu disparaises cette sa vie aujourd'hui.
1196
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Tu ne reviendrais pas de toi dans deux ans.
1197
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Il y a le genre de fille
1198
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
qui boit beaucoup et qui n'est jamais y.
1199
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Oui, oui.
1200
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Nous avons placé à côté
1201
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
l'espoir qu'on couche ensemble.
1202
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
On va être déçus.
1203
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Ces parents, ça me mettra en culture.
1204
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Ah, merci.
1205
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Faut que tu commençais à être soule.
1206
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
Affirmative.
1207
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
Merci.
1208
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Hein ?
1209
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
Ça fait du bien, en tout cas.
1210
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
T'es sûr que ça va ?
1211
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Oui.
1212
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Tu connais le jugement de Salomon ?
1213
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Pardon.
1214
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Le jugement de Salomon.
1215
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Le jugement, oui.
1216
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
C'est quoi, déjà ?
1217
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Un différent au close de femmes,
1218
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
qui viennent chacune d'avoir un enfant.
1219
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
L'un des deux enfants meurt,
1220
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
alors elles se disputent le survivant.
1221
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
Et ?
1222
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Et pour régler ce désaccord,
1223
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Salomon réclame
1224
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
une épée
1225
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
et ordonne
1226
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
que vous partagez-vous l'enfant en deux.
1227
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
L'une des deux femmes
1228
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
déclare alors qu'elle préfère renoncer à l'enfant
1229
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
plutôt que de le voir mourir.
1230
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Salomon en déduit que
1231
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
la véritable mère de l'enfant
1232
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
ne peut-être que celle
1233
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
qui a préféré lui laisser la vie sauve
1234
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
quitte à s'en séparer.
1235
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Et
1236
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
il lui confie le nourrisson.
1237
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Et donc ?
1238
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Et donc,
1239
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
je trouve remarquable que
1240
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
que t'es choisie d'en emmener Elliot et Alex.
1241
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
T'es en train de me faire un plan en épote ?
1242
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Merci pour ta compréhension.
1243
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Je n'avais pas la force, tu sais.
1244
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Je t'embrasse, mon genre éternel.
1245
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Ah, je suis vide à la guillet
1246
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
de ma maman, maman, maman
1247
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
de plus si ganayana
1248
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Non, j'ai trop bu.
1249
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
C'est bon ?
1250
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
Pas à votre tête, mais je veux plus le voir.
1251
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
Dans ce cas, je regarde.
1252
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Non, non, non, je veux m'en débarrasser.
1253
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
Non, mais je t'en débarrasse, justement.
1254
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Non, je n'ai pas envie de retrouver chez vous
1255
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
un truc que je veux plus le voir.
1256
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Tu ne viens jamais de te laisser ?
1257
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Ah, salut Alex.
1258
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Je viens vous aider ?
1259
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Non, on a presque fini.
1260
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Attends, mais tu plaisantes, là, ou quoi ?
1261
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Je n'étais jamais rentré dans ta chambre.
1262
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Personne n'est jamais rentré dans ma chambre.
1263
01:23:37,000 --> 01:23:43,000
tonight
1264
01:23:44,000 --> 01:23:49,000
tonight
1265
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
tonight
1266
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
J'en vais !
1267
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Montre-moi comme tu es bon.
1268
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Salut, ça va ?
1269
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Elle a grandi.
1270
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
Ça va et vous ?
1271
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Super, merci.
1272
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
On fait les vitrines de Noël.
1273
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Ah, c'est bien.
1274
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
C'est bien.
1275
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
Tu pourras venir dîner chez nous en ce soir, non ?
1276
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Enfin, ça nous ferait...
1277
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
Ça nous ferait plaisir ?
1278
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Oui.
1279
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
Oui, je dois juste regarder mon agenda,
1280
01:24:39,000 --> 01:24:42,000
parce qu'en fait, avec les fêtes, c'est un peu le rush à la librairie.
1281
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Tu sais ce que je me demandais au père Noël ?
1282
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
De se suer les pieds avant d'entrer ?
1283
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Mais non, comme cadeau.
1284
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Ah, bah, paillez-sons.
1285
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Une araignée gluante et des Tokyo Walkies.
1286
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Ah, c'est bien.
1287
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Je pense qu'il pourra te trouver ça.
1288
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
En plus, il y a Alex, ils vont le voir au Pôle Nord.
1289
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
On prend d'Islande.
1290
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
Ouais, enfin, un trek.
1291
01:25:05,000 --> 01:25:08,000
On va dehors, tout tard. T'adorais, je pense.
1292
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
Bon, mais on se fait signe, hein ?
1293
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Bientôt.
1294
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Au revoir, Lucille.
1295
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Au revoir, mon cher.
1296
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
Attends, j'ai oublié de lui dire un truc.
1297
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Je lui dirais putain.
1298
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Mais c'est pressé.
1299
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Non, non.
1300
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
Lucille, ta place est très importante.
1301
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Sandra !
1302
01:25:32,000 --> 01:25:36,000
Je voulais te dire que c'était des Tokyo Walkies pas trop eu.
1303
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
C'est bien. T'as raison.
1304
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
C'est important d'être précis.
1305
01:25:54,000 --> 01:26:23,000
...
1306
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Tu étais chez ma mère en cal.
1307
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Je t'ai fait un ticket à Saint-Marin.
1308
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
Tu avais même pas hommé.
1309
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
Ouais, ouais. Je suis venu tout juste de te rendre, ouais.
1310
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
T'étais tout petit.
1311
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
Ouais, mon coeur, c'est Elliot, ta bébé, avec papa.
1312
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Ouais, c'est ma maman.
1313
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Ouais, elle est ta maman.
1314
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
Lucille, putain.
1315
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
Voilà.
1316
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Oui.
1317
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
T'as vu comme une rigole ?
1318
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Oui.
1319
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Elle demande une crêpe ?
1320
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Oui.
1321
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
À la chantilly ?
1322
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
Oui.
1323
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
Et toi aussi, t'as dansé à la chantilly ?
1324
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
Oui.
1325
01:27:03,000 --> 01:27:04,000
Papa.
1326
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Oui, maman.
1327
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
T'es dans son ventre, là.
1328
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
Un peu photo.
1329
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
Filmer.
1330
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Non, mon coeur n'a plus photo.
1331
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
T'es là depuis longtemps ?
1332
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
Ouais.
1333
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
Je voulais pas vous t'arranger.
1334
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
Et déjà, t'as retrouvé un amour.
1335
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
Oh, c'est mon lit de chevet.
1336
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Il m'aime énormément.
1337
01:27:48,000 --> 01:27:51,000
Pourtant, je suis pas une sentimentale.
1338
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Voilà.
1339
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Bonne fête.
1340
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
Merci.
1341
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Excusez-moi, madame.
1342
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Oh, il est fou.
1343
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Héloge d'une masculinité blanche
1344
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
et t'es renommée, s'il vous plaît.
1345
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
On a dit le plus grand bien.
1346
01:28:14,000 --> 01:28:17,000
Je suis désolée, on a vendu tout le stock.
1347
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
Et puis, bon, on a mangé.
1348
01:28:23,000 --> 01:28:26,000
Bon, bien, ben, aller pour arriver, c'est marge bien.
1349
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
On organise des rencontres superheures,
1350
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
enrichissantes, je suis contente.
1351
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
Là, par exemple, on en fait une pour enfant
1352
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
avec Suzy Markin-Stern.
1353
01:28:36,000 --> 01:28:39,000
Tu la connais, c'est une autrice américaine,
1354
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
là, des lunettes en forme de coeur.
1355
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
Il faudra qu'elle y aute bien, hein.
1356
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Ouais.
1357
01:28:44,000 --> 01:28:51,000
On s'entraille sur un projet avec 3 énormes groupes, on développe des assurances,
1358
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
des correspondables et...
1359
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Ah c'est bien ça !
1360
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Vous partez quand, au voyage ?
1361
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Dans une semaine, hein.
1362
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
C'est beau, Lysiante.
1363
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Enfin, ça a l'air.
1364
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
Et... c'est combien de temps ?
1365
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
15 jours.
1366
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Ah oui ?
1367
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
Il faut bien 15 jours, ça laisse le temps.
1368
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Mais, qui va s'occuper des enfants ?
1369
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Fanny, David et les parents d'Emilia.
1370
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
Et moi ?
1371
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
Tu veux dire, qui va s'occuper de toi ?
1372
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
J'aimerais bien m'en occuper un peu.
1373
01:29:31,000 --> 01:29:35,000
Enfin, si tu penses, si c'est possible.
1374
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Ça devrait pouvoir s'arranger, oui.
1375
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Oui, ça s'apprend très bien.
1376
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
Les numéros à planquage d'urgence, juste là, ici, il y a une touche de secours.
1377
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
Tu vois ?
1378
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Est-ce que tu m'écoutes ?
1379
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Oui, mais tu m'écoutes là.
1380
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
Oui, mais la trousse de secours.
1381
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
Anna.
1382
01:30:20,000 --> 01:30:24,000
Anna, Anna, Anna, la fameuse Anna est de retour !
1383
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
C'est pas mon amoureuse !
1384
01:30:26,000 --> 01:30:30,000
Ah dis-t-il, enregistrants, regarde, c'est jamais...
1385
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Mais donc je n'appelle pas.
1386
01:30:32,000 --> 01:30:33,000
Qu'est-ce qu'on appelle ?
1387
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
Parce que je n'ai pas de réseau.
1388
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
Il n'y a pas d'inquiétude là, voilà.
1389
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
Pas d'inquiétude, mais moi, je voudrais bien savoir si...
1390
01:30:38,000 --> 01:30:39,000
C'est la femme !
1391
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
C'est la femme ?
1392
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
C'est la femme !
1393
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
C'est qui, c'est la prinsaine ?
1394
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
Ma voiselle, Lucille.
1395
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
Ouais, Lucille, c'est la reine.
1396
01:30:47,000 --> 01:30:48,000
Il y a des enfants, oui.
1397
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
Il y a des enfants, oui.
1398
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Il y a des enfants, oui.
1399
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
C'est parce qu'il n'y a pas de réseau.
1400
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
Mais en fait, c'est une toute petite journée.
1401
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Il y a juste quatre heures de marche,
1402
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
jusqu'à ce qu'on atteigne.
1403
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Il y a des chutes de sle...
1404
01:31:01,000 --> 01:31:02,000
de ce qui...
1405
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
Putain, je n'y arriverai jamais.
1406
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
De...
1407
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Slog...
1408
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
Slogalins, force.
1409
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Ça va ?
1410
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
Euh...
1411
01:31:14,000 --> 01:31:15,000
Si, ça va.
1412
01:31:15,000 --> 01:31:16,000
En fait, j'avais un doute,
1413
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
mais je crois que je vais en acheter des petites rembotes.
1414
01:31:19,000 --> 01:31:20,000
T'es sûre ?
1415
01:31:20,000 --> 01:31:21,000
Tu...
1416
01:31:21,000 --> 01:31:23,000
Tu veux qu'on rentre au caout ?
1417
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
Voilà.
1418
01:31:27,000 --> 01:31:28,000
Merci.
1419
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
C'est toi qui est là ?
1420
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
De quoi ?
1421
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Un passeport.
1422
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Ah non, j'ai compris.
1423
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
Putain.
1424
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
Mais ça,
1425
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
je ne dis pas que t'as pensé au compote,
1426
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
mais que t'as pas pensé à prendre ton passeport.
1427
01:31:47,000 --> 01:31:48,000
Merci.
1428
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
C'est quoi le problème avec mes compotes ?
1429
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
Il n'y a pas de problème.
1430
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
Lucie n'a jamais passé plus d'une journée sans moi.
1431
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
Je ne peux pas la quitter comme l'état de lumière.
1432
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
Bien sûr, c'est juste que...
1433
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
pour qu'on passe un voyage agréable,
1434
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
je pense que ce serait bien que tu...
1435
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
t'acceptes de lâcher un peu tes enfants.
1436
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
C'est tout ?
1437
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
Tes enfants ?
1438
01:32:22,000 --> 01:32:23,000
Ouais.
1439
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
T'en parles comme si tu ne usais pas passer de leur famille.
1440
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
T'en parles comme si tu ne usais pas passer de leur famille.
1441
01:32:32,000 --> 01:32:34,000
D'accord, n'importe quel parent.
1442
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
Vous serez joyeux de passer du temps un peu loin de ces enfants.
1443
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Il n'y a rien de...
1444
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
en Dieu à vouloir être pénard de ton gentil ?
1445
01:32:40,000 --> 01:32:41,000
Si.
1446
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
C'est pas la première pensée qui me traverse, c'est sûr.
1447
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
Contrairement à moi, c'est ça.
1448
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
C'est pas ce que j'ai dit.
1449
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
C'est pire, tu l'as pensé ?
1450
01:32:56,000 --> 01:32:58,000
Non, pas de mer, Emilia.
1451
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
Mon marquement est à 21h45,
1452
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
en porte 4.
1453
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
Voici vos passports.
1454
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
Il garde mon marquement.
1455
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
Bon voyage.
1456
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
Merci.
1457
01:33:09,000 --> 01:33:10,000
Merci, monsieur.
1458
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
Merci à vous.
1459
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
Pourquoi t'as accepté de faire ce voyage avec moi ?
1460
01:33:28,000 --> 01:33:29,000
C'est nos voyages de l'os ?
1461
01:33:30,000 --> 01:33:33,000
Oui, mais on aurait pu faire un milliard de trucs.
1462
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
Pourquoi tu voulais faire ce voyage ?
1463
01:33:36,000 --> 01:33:37,000
Réponds-moi.
1464
01:33:42,000 --> 01:33:43,000
Je ne sais pas.
1465
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
Je ne sais pas.
1466
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Je ne sais pas.
1467
01:33:45,000 --> 01:33:46,000
Je ne sais pas.
1468
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
Je ne sais pas.
1469
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
Je ne sais pas.
1470
01:33:49,000 --> 01:33:50,000
Voilà.
1471
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
Est-ce que tu en as fait envie ?
1472
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
C'est pour me faire plaisir, donc.
1473
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
Oui.
1474
01:33:59,000 --> 01:34:00,000
C'est malin ?
1475
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
C'est une chance qu'on n'ait pas eu cet enfant.
1476
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Qu'est-ce que tu cherches, Emilia ?
1477
01:34:23,000 --> 01:34:26,000
Tu voulais que je le garde par gentillesse, par...
1478
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
Empathie.
1479
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
Et alors, c'est mal ?
1480
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
La gentillesse, l'empathie ?
1481
01:34:36,000 --> 01:34:39,000
Peut-être que ce sont des vies de valeur négatives.
1482
01:34:39,000 --> 01:34:42,000
Non, mais je ne suis pas sûr que ce sont des valeurs
1483
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
qui sont propres au sentiment amoureux.
1484
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
Alors, c'est quoi les valeurs
1485
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
qui sont propres au sentiment amoureux ?
1486
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
C'est toi quelque chose à dire, Emilia ?
1487
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
Je t'ai persuadé que tu voulais cet enfant.
1488
01:35:03,000 --> 01:35:04,000
Moi aussi.
1489
01:35:08,000 --> 01:35:09,000
Alors, oui.
1490
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
J'ai un compris, je t'ai forcé à la main.
1491
01:35:14,000 --> 01:35:16,000
On est ensemble, Alex.
1492
01:35:16,000 --> 01:35:17,000
Donc...
1493
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Si tu ne me reconnais pas, ma part de responsabilité,
1494
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
c'est hyper violent.
1495
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
C'est comme...
1496
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
C'est comme Ceci qui était autant responsable que toi
1497
01:35:24,000 --> 01:35:27,000
de faire le choix d'avoir ce deuxième enfant.
1498
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
C'est le deuxième enfant.
1499
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
Pardon, je suis désolée.
1500
01:35:57,000 --> 01:36:24,000
...
1501
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
Alex ?
1502
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Hum ?
1503
01:36:28,000 --> 01:36:32,000
...
1504
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
Je vais faire ce voyage sans toi.
1505
01:36:34,000 --> 01:36:44,000
...
1506
01:36:44,000 --> 01:36:45,000
Ça va ?
1507
01:36:45,000 --> 01:36:53,000
...
1508
01:36:53,000 --> 01:36:54,000
Je t'ai rassuré.
1509
01:36:54,000 --> 01:37:19,000
...
1510
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
A mon retour, j'ai un oeuvre lucide et liaute
1511
01:37:22,000 --> 01:37:23,000
et...
1512
01:37:23,000 --> 01:37:24,000
je passerai lors d'un oeuvre.
1513
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
D'accord.
1514
01:37:25,000 --> 01:37:39,000
...
1515
01:37:39,000 --> 01:37:40,000
Emilia !
1516
01:37:42,000 --> 01:37:43,000
Emilia !
1517
01:37:43,000 --> 01:37:51,000
...
1518
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Je t'ai aidé.
1519
01:37:52,000 --> 01:37:53,000
...
1520
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
A plein moment, je t'ai aidé.
1521
01:37:55,000 --> 01:38:21,000
...
1522
01:38:21,000 --> 01:38:44,000
...
1523
01:38:44,000 --> 01:39:02,000
...
1524
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
C'est très gentil ça.
1525
01:39:04,000 --> 01:39:13,000
...
1526
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Oh là là, on tousse.
1527
01:39:15,000 --> 01:39:30,000
...
1528
01:39:30,000 --> 01:39:31,000
Sur la tête.
1529
01:39:31,000 --> 01:39:38,000
...
1530
01:39:38,000 --> 01:39:41,000
C'est les endestructibles que je voulais.
1531
01:39:41,000 --> 01:39:44,000
Ah mais t'as un autocollant dans le dos, c'est pareil.
1532
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
C'est nul en autocollant.
1533
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Non.
1534
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
Ce qui est nul, c'est d'avoir tout ce qu'on veut,
1535
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
exactement quand on veut et comme on veut.
1536
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
T'es tout tombe tout cuit dans le baie,
1537
01:39:53,000 --> 01:39:54,000
qui te risque de faire.
1538
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
Toi, pisser sur des fourmilières,
1539
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
tu vas faire des atlages de mouche, c'est ça ?
1540
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
Je m'apprendrai à faire des atlages de mouche.
1541
01:40:01,000 --> 01:40:02,000
Non.
1542
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
Pourquoi ?
1543
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
Parce que, déjà, c'est méchant,
1544
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
mais puis ça sert à rien.
1545
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
Par contre, je vais bien t'aider à inventer l'histoire
1546
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
d'un petit garçon qui est trop déçu par son jouet
1547
01:40:11,000 --> 01:40:12,000
et qui décide que dans la vie,
1548
01:40:12,000 --> 01:40:14,000
ça va pas se passer comme ça.
1549
01:40:14,000 --> 01:40:18,000
...
1550
01:40:18,000 --> 01:40:20,000
En fait, j'ai de la chance.
1551
01:40:20,000 --> 01:40:22,000
...
1552
01:40:22,000 --> 01:40:24,000
Maman aussi, elle avait de la chance de t'avoir.
1553
01:40:24,000 --> 01:40:28,000
...
1554
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
Peut-être que nous, on a eu trop de chance avec Maman.
1555
01:40:30,000 --> 01:40:34,000
...
1556
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
Peut-être que comme c'était tout cuit dans le baie,
1557
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
on s'est pas trop battus.
1558
01:40:38,000 --> 01:40:42,000
...
1559
01:40:42,000 --> 01:40:50,000
...
1560
01:40:50,000 --> 01:41:02,000
...
1561
01:41:02,000 --> 01:41:12,000
...
1562
01:41:12,000 --> 01:41:22,000
...
1563
01:41:22,000 --> 01:41:31,000
...
1564
01:41:31,000 --> 01:41:41,000
...
1565
01:41:41,000 --> 01:41:51,000
...
1566
01:41:51,000 --> 01:42:00,000
...
1567
01:42:00,000 --> 01:42:10,000
...
1568
01:42:10,000 --> 01:42:20,000
...
1569
01:42:20,000 --> 01:42:29,000
...
1570
01:42:29,000 --> 01:42:39,000
...
1571
01:42:39,000 --> 01:42:49,000
...
1572
01:42:49,000 --> 01:42:58,000
...
1573
01:42:58,000 --> 01:43:08,000
...
1574
01:43:08,000 --> 01:43:18,000
...
1575
01:43:18,000 --> 01:43:27,000
...
1576
01:43:27,000 --> 01:43:37,000
...
1577
01:43:37,000 --> 01:43:47,000
...
1578
01:43:47,000 --> 01:43:56,000
...
1579
01:43:56,000 --> 01:44:06,000
...
1580
01:44:06,000 --> 01:44:16,000
...
1581
01:44:16,000 --> 01:44:25,000
...
1582
01:44:25,000 --> 01:44:35,000
...
1583
01:44:35,000 --> 01:44:45,000
...
1584
01:44:45,000 --> 01:44:54,000
...
1585
01:44:54,000 --> 01:45:04,000
...
1586
01:45:04,000 --> 01:45:14,000
...
1587
01:45:14,000 --> 01:45:23,000
...
1588
01:45:23,000 --> 01:45:33,000
...
1589
01:45:33,000 --> 01:45:43,000
...
1590
01:45:43,000 --> 01:45:52,000
...
1591
01:45:52,000 --> 01:46:02,000
...
1592
01:46:02,000 --> 01:46:12,000
...
1593
01:46:12,000 --> 01:46:22,000
...
1594
01:46:22,000 --> 01:46:32,000
...
1595
01:46:32,000 --> 01:46:42,000
...
1596
01:46:42,000 --> 01:46:52,000
...
1597
01:46:52,000 --> 01:47:01,000
...
100400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.