Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
♪♪
2
00:01:23,980 --> 00:01:24,599
Hello.
3
00:01:29,780 --> 00:01:31,479
My day was going so well...
4
00:01:32,720 --> 00:01:36,219
Even if we have a deal, I'll
admit I don't like having to
5
00:01:36,230 --> 00:01:37,639
see you so often.
6
00:01:38,340 --> 00:01:41,079
To be honest, you're the last
person I expected to see today.
7
00:01:41,900 --> 00:01:44,439
Did something happen? Did your
plans change?
8
00:01:45,300 --> 00:01:45,679
Uh-huh.
9
00:01:46,880 --> 00:01:48,819
Life gives us a lot of twists
and turns,
10
00:01:49,020 --> 00:01:50,059
and everything changes all of a
sudden.
11
00:01:52,140 --> 00:01:54,819
What's all this show for?
12
00:01:56,000 --> 00:01:57,279
Are you going to tell me you
regret it?
13
00:02:00,970 --> 00:02:02,719
To be completely honest,
14
00:02:03,190 --> 00:02:05,599
believe me, the worst decision
I've made in my life
15
00:02:05,600 --> 00:02:08,559
was to leave you and Bernardo
alone.
16
00:02:09,580 --> 00:02:10,619
I knew it.
17
00:02:12,620 --> 00:02:18,699
I knew you'd regret it.
18
00:02:19,240 --> 00:02:23,619
I shouldn't have trusted
someone like you.
19
00:02:24,000 --> 00:02:27,259
Who came to my house weeping
like a baby.
20
00:02:28,000 --> 00:02:30,189
I'll make good on my promise,
lady Salua.
21
00:02:31,220 --> 00:02:34,019
I'm here to tell you that
Bernardo is all yours.
22
00:02:35,300 --> 00:02:37,599
That my husband is a free man.
23
00:02:58,020 --> 00:02:59,439
Write it down on my account,
Gallo. Thank you.
24
00:02:59,860 --> 00:03:00,319
Cheers, man.
25
00:03:00,360 --> 00:03:00,779
Cheers, man.
26
00:03:01,440 --> 00:03:04,479
And well, as I was telling you,
what else could he expect?
27
00:03:04,660 --> 00:03:05,579
He had it coming.
28
00:03:07,400 --> 00:03:10,039
No, bro, the truth is, you made
a big deal out of it.
29
00:03:10,280 --> 00:03:12,029
Really, with that warrant, they
would have hit you with what,
30
00:03:12,040 --> 00:03:13,239
20 years?
31
00:03:13,500 --> 00:03:15,679
Let's see, kidnapping,
inappropriate abuse of a corpse,
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,889
you took a money that wasn't
yours, and you stole a
33
00:03:17,900 --> 00:03:19,179
motorcycle too, brother.
34
00:03:19,280 --> 00:03:19,939
Son of a bitch.
35
00:03:20,620 --> 00:03:21,959
Now that I think about it, bro,
really...
36
00:03:22,420 --> 00:03:24,139
Damn, man, I need better
friends, brother.
37
00:03:24,700 --> 00:03:27,019
And you, dickface? You didn't
do anything, I did it all by
38
00:03:27,030 --> 00:03:27,639
myself?
39
00:03:28,560 --> 00:03:29,639
But you know the only good
thing?
40
00:03:29,900 --> 00:03:31,739
I don't have a lawsuit against
me, neither here, nor in
41
00:03:31,750 --> 00:03:32,919
Barranquilla, nor anywhere.
42
00:03:34,100 --> 00:03:35,639
You're a good guy, brother,
really.
43
00:03:35,920 --> 00:03:36,919
Man, what do you mean good?
44
00:03:37,160 --> 00:03:38,579
Diana doesn't want to see me.
45
00:03:39,080 --> 00:03:40,219
And did you talk to her yet,
brother?
46
00:03:41,460 --> 00:03:42,739
What part of "she doesn't want
to see me" haven't you
47
00:03:42,750 --> 00:03:43,499
understood?
48
00:03:44,200 --> 00:03:45,739
Since the day of the
appointment, I haven't heard
49
00:03:45,750 --> 00:03:46,699
from her again.
50
00:03:47,020 --> 00:03:48,509
The appointment you didn't show
up to, let me tell you, excuse
51
00:03:48,520 --> 00:03:49,579
me.
52
00:03:49,920 --> 00:03:51,479
Worth the clarification,
brother, seriously.
53
00:03:53,900 --> 00:03:56,679
They don't even want to see my
face in her own house.
54
00:03:57,200 --> 00:03:57,639
But...
55
00:03:57,640 --> 00:04:00,439
Her friends, her friends, who
loved me so much, now see me as
56
00:04:00,450 --> 00:04:01,379
their worst enemy.
57
00:04:01,720 --> 00:04:04,399
But bro, that's what my
grandmother Josefina used to say,
58
00:04:04,540 --> 00:04:06,239
"dip a finger and shit will be
all over the hand."
59
00:04:06,340 --> 00:04:07,179
You couldn't have fucked this
shit up more.
60
00:04:08,140 --> 00:04:11,009
And you, I come here to talk to
you as a friend, but you seem
61
00:04:11,020 --> 00:04:12,059
to be my enemy.
62
00:04:12,200 --> 00:04:13,319
Go fuck yourself, too, man.
63
00:04:15,160 --> 00:04:16,039
Ma'a salama.
64
00:04:18,740 --> 00:04:19,179
Because...
65
00:04:19,899 --> 00:04:21,623
Since you say this is the
last time we'll see each
66
00:04:21,623 --> 00:04:23,860
other, then, good luck.
67
00:04:24,160 --> 00:04:25,699
I guess it's the final goodbye.
68
00:04:26,740 --> 00:04:27,639
You guess right.
69
00:04:29,140 --> 00:04:32,519
Well, if you need some money or
whatever
70
00:04:32,520 --> 00:04:35,759
so you can go far away, I'll
gladly give it to you.
71
00:04:36,100 --> 00:04:37,179
No, thank you.
72
00:04:38,360 --> 00:04:39,499
Well, as you wish.
73
00:04:40,940 --> 00:04:43,839
In any case, I hope you keep
your word
74
00:04:43,840 --> 00:04:47,579
and that we never see each
other again.
75
00:04:48,440 --> 00:04:51,528
Don't worry. When I tell
Bernardo everything...
76
00:04:51,528 --> 00:04:53,280
he won't want to
hear from me again.
77
00:04:53,600 --> 00:04:54,379
I hope so.
78
00:04:55,260 --> 00:04:56,259
I hope so.
79
00:04:56,780 --> 00:05:00,149
If there's nothing else to talk
about, I don't want to waste
80
00:05:00,160 --> 00:05:02,639
your precious time.
81
00:05:03,980 --> 00:05:07,179
Besides, I have a lot to
celebrate.
82
00:05:07,580 --> 00:05:08,959
You know what? Yes.
83
00:05:11,620 --> 00:05:14,139
I ask that you take good care
of him.
84
00:05:15,820 --> 00:05:17,099
And that you love him.
85
00:05:18,900 --> 00:05:21,899
Bernardo is a good man and he
deserves the best in life.
86
00:05:23,620 --> 00:05:24,819
You know what? I'll make good
on that.
87
00:05:25,200 --> 00:05:26,239
Don't cry.
88
00:05:26,740 --> 00:05:27,259
Don't worry.
89
00:05:28,780 --> 00:05:31,739
I'm going to be the best thing
that's ever happened to him.
90
00:05:32,160 --> 00:05:35,179
He's going to be immensely
happy with me.
91
00:05:36,320 --> 00:05:41,019
Oh, and you? His saddest and
darkest memory.
92
00:05:41,800 --> 00:05:42,739
Imagine that.
93
00:05:56,580 --> 00:05:58,639
It seemed like the Earth had
swallowed her.
94
00:05:59,680 --> 00:06:02,979
It had been a few days, and she
was nowhere to be found.
95
00:06:03,640 --> 00:06:06,699
And it's not that her friends
or her relatives had told me...
96
00:06:07,660 --> 00:06:09,399
She was just not in town.
97
00:06:10,540 --> 00:06:12,859
Besides, I did have informants.
98
00:06:14,650 --> 00:06:15,699
But one day, she came back.
99
00:06:16,160 --> 00:06:17,279
Like that, just as I'm telling
you.
100
00:06:17,740 --> 00:06:19,839
She came back and by her own
means.
101
00:06:20,580 --> 00:06:22,879
But what was going to happen
from then on,
102
00:06:23,560 --> 00:06:25,639
I would have preferred a
thousand times that she hadn't
103
00:06:25,650 --> 00:06:26,439
come back.
104
00:06:27,080 --> 00:06:29,829
In fact, I would have preferred
never to see her again in my
105
00:06:29,840 --> 00:06:30,279
life.
106
00:06:34,760 --> 00:06:36,859
Diana! Diana Ávila!
107
00:06:38,620 --> 00:06:40,339
Why don't you want to answer
anything?
108
00:06:40,340 --> 00:06:42,159
At least tell me if the kid and
you are okay.
109
00:06:43,860 --> 00:06:45,259
Diana, you're unrecognizable.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,639
What's wrong with you? I don't
know you.
111
00:06:48,080 --> 00:06:50,299
But don't forget that I'm your
husband and you're my wife.
112
00:06:53,040 --> 00:06:55,379
Diana, I know you're here
killing and eating from the dead,
113
00:06:55,680 --> 00:06:57,319
because I couldn't be at the
appointment.
114
00:06:58,900 --> 00:06:59,739
It doesn't matter.
115
00:07:00,900 --> 00:07:02,219
What do you mean it doesn't
matter, honey?
116
00:07:02,560 --> 00:07:04,119
I already apologized for that.
117
00:07:04,460 --> 00:07:05,439
Nothing, Bernardo.
118
00:07:06,060 --> 00:07:07,619
But why do you call me Bernardo?
119
00:07:08,060 --> 00:07:10,649
Call me "Yepes", at least,
because dreaming and hoping to
120
00:07:10,660 --> 00:07:12,359
be called "love" is impossible.
121
00:07:12,660 --> 00:07:14,939
WE are impossible! That's
impossible!
122
00:07:16,460 --> 00:07:18,399
No, come here, don't say that,
my love.
123
00:07:18,760 --> 00:07:20,259
How are you going to say that
we are impossible?
124
00:07:20,620 --> 00:07:22,489
It's a matter of putting our
will into it, of putting a
125
00:07:22,500 --> 00:07:24,159
little bit of you, a little bit
of me,
126
00:07:24,300 --> 00:07:26,019
and that's it, and we give each
other a chance.
127
00:07:26,340 --> 00:07:28,679
Do it for him, for that kid
who's on his way.
128
00:07:29,500 --> 00:07:29,859
No.
129
00:07:31,520 --> 00:07:34,339
Honey, but then what do you
want to do, huh? Tell me.
130
00:07:34,740 --> 00:07:35,539
Do you really want to know?
131
00:07:36,780 --> 00:07:37,779
Well, with that face, I don't
know if I do.
132
00:07:38,940 --> 00:07:39,479
To live our lives.
133
00:07:39,480 --> 00:07:41,019
I want that too, honey.
134
00:07:41,660 --> 00:07:43,199
Each on our own, Bernardo.
135
00:07:43,580 --> 00:07:44,299
That's what I want.
136
00:07:47,940 --> 00:07:48,979
But, babe...
137
00:07:48,980 --> 00:07:50,679
What do you want, Bernardo?
138
00:07:51,020 --> 00:07:52,579
Don't you realize everything
that's happened?
139
00:07:53,160 --> 00:07:53,919
Don't you realize?
140
00:07:54,320 --> 00:07:56,119
Do you want us to end up hating
each other for the rest of our
141
00:07:56,130 --> 00:07:57,379
lives? Is that what you want?
142
00:07:57,780 --> 00:07:59,739
Why would we end up hating each
other?
143
00:08:00,120 --> 00:08:01,499
We can love each other.
144
00:08:01,600 --> 00:08:03,799
It's just a matter of giving
each other a chance.
145
00:08:04,260 --> 00:08:05,519
Besides, that kid who's on his
way,
146
00:08:05,520 --> 00:08:06,799
needs his dad.
147
00:08:07,620 --> 00:08:08,859
I'm going to pick up my things.
148
00:08:09,440 --> 00:08:10,639
But what things are you going
to pick up?
149
00:08:10,920 --> 00:08:12,519
He needs his mom too!
150
00:08:12,620 --> 00:08:13,999
I say that none of that is true.
151
00:08:14,240 --> 00:08:15,839
But if I can be there to help
you...
152
00:08:16,620 --> 00:08:19,399
Is all this because I didn't
say what I had to tell the
153
00:08:19,410 --> 00:08:20,079
police?
154
00:08:20,380 --> 00:08:21,279
Because I didn't listen to you?
155
00:08:21,460 --> 00:08:22,519
Because of the money, huh?
156
00:08:23,080 --> 00:08:25,039
Or just because I wanted to
fulfill my grandfather's only
157
00:08:25,050 --> 00:08:26,299
dream,
158
00:08:26,300 --> 00:08:27,889
even if he was dead and take
him to see the Barranquilla
159
00:08:27,900 --> 00:08:28,619
Juniors?
160
00:08:30,140 --> 00:08:30,839
Oh, I know.
161
00:08:31,460 --> 00:08:33,279
It's because I shoehorned Mañe
into our honeymoon, right?
162
00:08:34,320 --> 00:08:36,579
I don't care, the truth is that
you're not going anywhere, you
163
00:08:36,590 --> 00:08:36,959
hear?
164
00:08:37,140 --> 00:08:39,379
And I had to say it and I did,
goddammit, because that kid is
165
00:08:39,390 --> 00:08:39,879
also mine!
166
00:08:41,820 --> 00:08:42,759
You're not going to let me go?
167
00:08:42,919 --> 00:08:45,829
No, look, and I swear, my name
wouldn't be Bernardo Alfonso
168
00:08:45,830 --> 00:08:48,739
Yepes from Tierra Alta, Córdoba,
if I let you leave without me.
169
00:08:53,220 --> 00:08:57,409
Here I must interrupt with a
PSA, or rather, some advice for
170
00:08:57,420 --> 00:08:58,519
all those interested.
171
00:08:59,600 --> 00:09:01,959
You can't challenge women.
172
00:09:02,580 --> 00:09:04,739
Much less like I did with my
girl.
173
00:09:05,480 --> 00:09:09,719
I did it in an animalistic,
beastly, primitive way.
174
00:09:10,980 --> 00:09:12,519
So my girl...
175
00:09:13,700 --> 00:09:15,099
Girl? Ex-girl.
176
00:09:16,020 --> 00:09:16,539
Ex-wife.
177
00:09:17,400 --> 00:09:19,119
I don't even know how to call
this thing.
178
00:09:22,700 --> 00:09:23,919
Do you want to know the truth?
179
00:09:24,720 --> 00:09:26,719
That's what I've been waiting
for more than half an hour.
180
00:09:27,800 --> 00:09:30,719
Well, but you have to promise
me that you will take it calmly.
181
00:09:31,340 --> 00:09:32,879
Hey, I'll take it calmly if you
want.
182
00:09:33,180 --> 00:09:34,439
Just don't leave me, my love.
183
00:09:34,560 --> 00:09:35,339
But why not?
184
00:09:35,660 --> 00:09:36,659
Because I love you, girl.
185
00:09:37,020 --> 00:09:38,279
Because I can't live without
you.
186
00:09:38,580 --> 00:09:41,619
Hey, much less now, knowing
that a kid is on its way, hey.
187
00:09:42,680 --> 00:09:44,799
It's true what the doctors say.
188
00:09:45,180 --> 00:09:47,179
That when women are pregnant,
their hormones are all
189
00:09:47,179 --> 00:09:48,060
over the place, hey.
190
00:09:49,000 --> 00:09:51,979
So with that, you have to
understand that there is no
191
00:09:51,990 --> 00:09:52,859
pregnancy.
192
00:09:54,140 --> 00:09:55,439
That I don't have a baby in my
womb.
193
00:09:56,960 --> 00:10:01,389
That I don't believe. That's
bullshit, because there is a
194
00:10:01,400 --> 00:10:03,779
pregnancy test, Mañe himself
told me he saw it.
195
00:10:04,360 --> 00:10:06,509
Besides, how do you explain you
feeling sick all the time, that
196
00:10:06,520 --> 00:10:08,149
you looked like a chicken
without its head? Do you want
197
00:10:08,160 --> 00:10:09,279
me to keep going?
198
00:10:09,560 --> 00:10:16,519
Well. Fine... I'm going to tell
you the truth.
199
00:10:17,620 --> 00:10:20,129
Tell me the truth, or tell me
that great truth that I've been
200
00:10:20,140 --> 00:10:21,499
wanting to know for a while now.
201
00:10:22,040 --> 00:10:24,579
I know you're sensitive and I
understand what you're going
202
00:10:24,590 --> 00:10:27,999
through, I just want you to
know that this is not bullshit.
203
00:10:31,320 --> 00:10:32,779
You're not my son's father.
204
00:10:35,260 --> 00:10:37,779
No, I'm really impressed with
that ability of yours?
205
00:10:38,480 --> 00:10:39,839
What ability?
206
00:10:40,700 --> 00:10:43,519
Acting. Or writing. Because not
even Gabriel García Márquez
207
00:10:43,530 --> 00:10:44,799
dared as much.
208
00:10:44,980 --> 00:10:46,539
You wish you were him.
209
00:10:47,720 --> 00:10:50,779
It's just that, it's simple. If
I'm not the father, then what?
210
00:10:51,040 --> 00:10:53,059
You got pregnant by the grace
of the Holy Spirit.
211
00:10:53,400 --> 00:10:54,919
Or tell me, who is the father?
212
00:11:00,080 --> 00:11:00,799
Mañe.
213
00:11:03,140 --> 00:11:03,999
Mañe?
214
00:11:04,640 --> 00:11:05,379
My friend?
215
00:11:06,140 --> 00:11:07,399
Mañe, my brother?
216
00:11:08,400 --> 00:11:09,019
No, man, no.
217
00:11:10,080 --> 00:11:10,539
Or what?
218
00:11:10,740 --> 00:11:12,819
No, man, there's no other Mañe
here, the only Mañe is him.
219
00:11:14,020 --> 00:11:14,499
Bernardo.
220
00:11:16,540 --> 00:11:19,859
I'm sorry, but that's the only
truth there is.
221
00:11:23,970 --> 00:11:24,969
Mañe?
222
00:11:28,780 --> 00:11:30,139
Emanuel Navarro.
223
00:11:30,600 --> 00:11:32,319
He's been my friend for a long
time.
224
00:11:32,740 --> 00:11:35,599
Mañe? He was my blood.
225
00:11:35,860 --> 00:11:37,639
My best and only friend.
226
00:11:38,180 --> 00:11:41,819
My accomplice, my confidant, my
soul mate, man.
227
00:11:41,820 --> 00:11:45,199
How was I going to believe or
imagine that he was going to
228
00:11:45,210 --> 00:11:46,219
repay me in that way?
229
00:11:46,900 --> 00:11:51,039
No, and at first I thought that
Diana was doing all this simply
230
00:11:51,050 --> 00:11:51,939
because I had
231
00:11:51,940 --> 00:11:53,899
shoehorned him in our honeymoon.
232
00:11:54,860 --> 00:11:56,259
But, no.
233
00:11:56,340 --> 00:11:58,459
Then, things started to come
into place.
234
00:11:59,380 --> 00:12:01,139
And then, it got difficult.
235
00:12:29,080 --> 00:12:32,374
But can you imagine it if
were me who ran into an old
236
00:12:32,374 --> 00:12:33,520
love or anything like that?
237
00:12:34,440 --> 00:12:38,247
Why are you laughing? -Because
your only love is me. -Well,
238
00:12:38,248 --> 00:12:40,600
but I could've had a side
piece, someone, a "nobody".
239
00:12:41,120 --> 00:12:44,086
Wait, wait there, honey.
No offense. Salua is not
240
00:12:44,087 --> 00:12:45,750
a "nobody", not really.
241
00:12:45,750 --> 00:12:50,819
Oh, imagine I were with Mañe?
Like that, just casually.
242
00:12:53,950 --> 00:12:54,949
Where is he?
243
00:12:55,560 --> 00:13:01,588
With his lover. -Lover? -
Yes, the one he runs away
244
00:13:01,588 --> 00:13:03,760
with every time he can.
245
00:13:03,760 --> 00:13:04,999
That one.
246
00:13:05,800 --> 00:13:07,239
Mañe?
247
00:13:08,480 --> 00:13:09,659
Let's go, my love?
248
00:13:10,100 --> 00:13:10,979
Let's go, my love.
249
00:13:12,400 --> 00:13:14,979
Hey, hey, hey, hey, hey, hold
on there!
250
00:13:15,780 --> 00:13:16,379
Yepes?
251
00:13:16,820 --> 00:13:17,419
Bro!
252
00:13:17,950 --> 00:13:19,929
Oh, what are you doing here?
253
00:13:22,540 --> 00:13:25,268
Well, bro, Diana, your
wife is my lover and
254
00:13:25,268 --> 00:13:26,700
that's why we're here.
255
00:13:33,320 --> 00:13:34,319
Manuel!
256
00:13:37,060 --> 00:13:38,459
Mañe, get out of there,
goddammit!
257
00:13:38,940 --> 00:13:41,039
Let's see, man, what's with the
yelling, brother?
258
00:13:41,120 --> 00:13:42,679
They're going to hear you all
the way to San Antero, bro.
259
00:13:42,920 --> 00:13:43,839
Let's see, what am I good for?
260
00:13:44,420 --> 00:13:45,179
What are you good for?
261
00:13:45,580 --> 00:13:47,099
To mess with my woman,
goddammit.
262
00:13:51,160 --> 00:13:51,879
My teeth!
263
00:13:53,880 --> 00:13:55,719
I wanted to grab him by the
neck right there
264
00:13:55,840 --> 00:13:56,859
and choke him all the way up!
265
00:13:57,200 --> 00:13:57,959
And beat him up
266
00:13:58,120 --> 00:13:59,479
and leave him there, on the
ground.
267
00:13:59,860 --> 00:14:01,679
Hey, I felt betrayed.
268
00:14:02,680 --> 00:14:03,599
I felt empty.
269
00:14:03,600 --> 00:14:06,399
Fuck, and as everything was
moving forward, instead of
270
00:14:06,410 --> 00:14:08,199
clearing up, things got worse.
271
00:14:09,080 --> 00:14:11,279
Or not? Well, yes, they were
clearing up, of course.
272
00:14:11,800 --> 00:14:13,209
Because that couple had
deceived me more than a
273
00:14:13,220 --> 00:14:15,439
politician on a campaign trail,
goddammit.
274
00:14:16,120 --> 00:14:18,399
You know what? Don't say
anything, goddammit.
275
00:14:18,700 --> 00:14:20,119
The evidence is blunt, man.
276
00:14:20,960 --> 00:14:22,159
What evidence, brother?
277
00:14:22,500 --> 00:14:25,599
For example, why did you know
about the pregnancy before I did?
278
00:14:27,040 --> 00:14:29,639
Because, the thing is that I
found these tiny soaps, right?
279
00:14:29,820 --> 00:14:32,319
And I went to put them in her
bag and that's when I realized.
280
00:14:32,320 --> 00:14:33,079
And boom!
281
00:14:33,240 --> 00:14:34,759
And boom! You wanted to put it
in, too!
282
00:14:35,120 --> 00:14:37,039
What were you doing in a motel
with her, goddammit?
283
00:14:37,120 --> 00:14:39,679
No, no, no, because, because,
because...
284
00:14:39,680 --> 00:14:40,539
No, no, no, no, no!
285
00:14:41,720 --> 00:14:43,798
Didn't you say you were
going to Barranquilla,
286
00:14:43,798 --> 00:14:45,140
that you were leaving
and weren't coming back?
287
00:14:45,200 --> 00:14:45,799
That's what I said!
288
00:14:46,240 --> 00:14:46,899
You said it!
289
00:14:47,040 --> 00:14:47,679
And that bullshit!
290
00:14:47,960 --> 00:14:49,379
That you had found the love of
your life!
291
00:14:49,520 --> 00:14:49,839
Fuck!
292
00:14:50,700 --> 00:14:52,479
Calm down, calm down, brother,
calm down!
293
00:14:53,320 --> 00:14:55,679
Look, calm down, this is too
much, brother.
294
00:14:56,140 --> 00:14:57,699
The thing is that...
295
00:14:58,080 --> 00:14:59,079
My girl's love...
296
00:14:59,080 --> 00:14:59,979
wasn't true.
297
00:15:00,140 --> 00:15:00,759
It was a man!
298
00:15:00,760 --> 00:15:01,899
You think I'm a faggot?
299
00:15:02,020 --> 00:15:03,099
Calm down!
300
00:15:04,620 --> 00:15:05,819
Believe me!
301
00:15:06,560 --> 00:15:08,459
His name is...
302
00:15:08,460 --> 00:15:09,479
Jason Alberto.
303
00:15:10,940 --> 00:15:11,629
Shut up, goddammit!
304
00:15:13,680 --> 00:15:14,979
Enough, enough, calm down!
305
00:15:15,100 --> 00:15:16,179
I'm your best friend!
306
00:15:16,420 --> 00:15:17,079
Best friend?
307
00:15:17,400 --> 00:15:19,179
The one that cuckolds me?
308
00:15:20,120 --> 00:15:20,839
Calm down!
309
00:15:22,420 --> 00:15:23,719
I'm your best friend.
310
00:15:24,120 --> 00:15:26,659
I don't know why your wife told
you that.
311
00:15:26,720 --> 00:15:27,939
My wife or our wife?
312
00:15:28,160 --> 00:15:28,879
Your wife.
313
00:15:28,880 --> 00:15:31,769
Brother, I'm telling you,
she'll have to hold it in front
314
00:15:31,780 --> 00:15:32,879
of me,
315
00:15:33,560 --> 00:15:35,639
because I'm not an idiot, and
you know that
316
00:15:35,940 --> 00:15:37,919
when I'm angry, I'm angry.
317
00:15:48,800 --> 00:15:49,759
What happened?
318
00:15:50,600 --> 00:15:51,999
She's not here, she left.
319
00:15:52,200 --> 00:15:53,299
Her friend said she's not
coming back.
320
00:15:56,520 --> 00:15:57,459
What else did she say?
321
00:15:57,460 --> 00:16:02,213
Well, how can I tell you...
that... that supposedly,
322
00:16:02,213 --> 00:16:03,080
I'm the father, brother?
323
00:16:03,620 --> 00:16:05,599
If you want, beat me up again,
kill me, brother.
324
00:16:05,740 --> 00:16:07,359
But how can you even think that?
325
00:16:08,220 --> 00:16:08,879
And from where?
326
00:16:13,980 --> 00:16:14,719
Do not worry.
327
00:16:15,840 --> 00:16:17,159
I'm the one thirdwheeling here.
328
00:16:19,160 --> 00:16:20,669
Come here, bro, come here.
329
00:16:24,220 --> 00:16:25,579
It's just, from where, brother?
330
00:16:28,160 --> 00:16:32,959
Oh, old man, you must be so
happy up there.
331
00:16:33,340 --> 00:16:36,139
You finally found her, your old
lady.
332
00:16:38,280 --> 00:16:40,939
And you must be seeing the mess
I have down here.
333
00:16:43,620 --> 00:16:46,279
Oh, grandpa, you don't know how
much I miss you.
334
00:16:48,980 --> 00:16:51,339
I wish you were here with me,
335
00:16:51,960 --> 00:16:54,099
so you could brighten things up
a little, so I could know what
336
00:16:54,110 --> 00:16:55,159
to do...
337
00:16:57,540 --> 00:17:01,779
I love you, and I miss you a
lot more.
338
00:17:07,079 --> 00:17:10,019
As always, old man Pompi never
let me down.
339
00:17:11,920 --> 00:17:15,019
Even after he died, he made me
understand that I was never
340
00:17:15,030 --> 00:17:16,479
going to be alone.
341
00:17:27,460 --> 00:17:27,939
Hi.
342
00:17:35,100 --> 00:17:37,979
We can't even... speak to each
other?
343
00:17:38,920 --> 00:17:40,659
It's not that we can't, Salu.
It's just that we have nothing
344
00:17:40,670 --> 00:17:41,879
to talk about.
345
00:17:42,260 --> 00:17:45,119
I don't think your wife will
get mad or anything like that,
346
00:17:45,130 --> 00:17:45,979
because...
347
00:17:47,050 --> 00:17:48,979
Let's just say she's not your
wife anymore.
348
00:17:49,280 --> 00:17:50,499
A little birdie told me
everything that's happened
349
00:17:50,510 --> 00:17:51,679
between you two, and...
350
00:17:54,280 --> 00:17:55,889
Must have been a big bird.
351
00:17:57,160 --> 00:18:00,139
He's gossipy, and spread that
rumor all over Córdoba.
352
00:18:01,100 --> 00:18:04,219
My girl. They must be
destroying her.
353
00:18:05,220 --> 00:18:05,999
So cute.
354
00:18:07,180 --> 00:18:10,259
After all that has happened,
you still call her "my girl."
355
00:18:11,120 --> 00:18:12,539
You are a very noble being.
356
00:18:13,560 --> 00:18:14,459
Sorry, Salua.
357
00:18:15,340 --> 00:18:17,659
Hey, look, look. In any case, I
think it's good.
358
00:18:18,360 --> 00:18:19,979
I would too like for a man to,
imagine,
359
00:18:19,980 --> 00:18:23,099
defend me in that way, with so
much impetus.
360
00:18:24,500 --> 00:18:26,919
Well, of course, it's not like
I need it or anything. Because,
361
00:18:27,160 --> 00:18:29,219
sorry, but we're not all the
same.
362
00:18:30,420 --> 00:18:32,839
Okay. Message received. Thank
you.
363
00:18:33,160 --> 00:18:36,039
But I didn't come here for that,
obviously.
364
00:18:37,320 --> 00:18:41,619
I came here because the day
Papa Pompi was being buried,
365
00:18:41,840 --> 00:18:43,819
I promised you that I would
help you.
366
00:18:44,560 --> 00:18:47,039
I don't want that to just be
words. Really.
367
00:18:47,040 --> 00:18:51,399
I also told you that same day
that I didn't need your help.
368
00:18:51,620 --> 00:18:52,259
Thank you.
369
00:18:54,740 --> 00:18:57,259
But I'll tell you something,
Bernardo.
370
00:18:57,600 --> 00:18:57,959
Fine.
371
00:18:59,460 --> 00:19:01,839
I just have a great opportunity
372
00:19:01,840 --> 00:19:05,259
that I think you should accept
right now.
373
00:19:05,700 --> 00:19:08,079
Maybe it'll never happen again.
374
00:19:09,180 --> 00:19:13,139
I have a vacancy in one of my
family's warehouses.
375
00:19:13,560 --> 00:19:16,559
In fact, it's the biggest
warehouse in Córdoba.
376
00:19:16,560 --> 00:19:17,679
As I promised.
377
00:19:19,000 --> 00:19:21,579
So if you're interested, it's
yours.
378
00:19:22,160 --> 00:19:24,339
Think about it, okay? Think
about it.
379
00:19:25,180 --> 00:19:27,399
In any case, I hope you don't
take too long
380
00:19:28,220 --> 00:19:29,819
because you could miss the
opportunity.
381
00:19:30,580 --> 00:19:31,859
Okay? That's all.
382
00:19:32,820 --> 00:19:33,499
Take care, Berni.
383
00:19:52,100 --> 00:19:54,759
I didn't have anything to say,
and I didn't have anything to
384
00:19:54,770 --> 00:19:55,999
complain about either.
385
00:19:56,200 --> 00:19:59,689
It's just that I had asked my
grandfather with so much faith,
386
00:19:59,700 --> 00:20:01,019
with so much devotion,
387
00:20:01,520 --> 00:20:04,969
to illuminate my path, to give
me a little light to make a
388
00:20:04,980 --> 00:20:06,079
good decision.
389
00:20:07,040 --> 00:20:10,029
And my old man didn't take even
a minute, to set my path on
390
00:20:10,040 --> 00:20:11,559
fire.
391
00:20:13,220 --> 00:20:15,039
It's just that, how could I
ignore that?
392
00:20:16,110 --> 00:20:19,999
Salua, Salua. Is it too soon to
tell you that I already thought
393
00:20:20,010 --> 00:20:20,459
about it?
394
00:20:20,960 --> 00:20:23,779
Or do I have to wait a week, I
don't know, a month, maybe?
395
00:20:24,200 --> 00:20:26,969
Well, that depends, because
whatever it is that you have
396
00:20:26,980 --> 00:20:27,759
decided,
397
00:20:28,980 --> 00:20:30,219
well, there is no turning back.
398
00:20:30,800 --> 00:20:33,439
You know, like the say, I'm
already selling my soul to the
399
00:20:33,450 --> 00:20:33,859
devil.
400
00:20:34,440 --> 00:20:38,239
Just like that, mijo, but if I
were you, I'd risk it, because
401
00:20:38,250 --> 00:20:40,039
you have a lot to gain.
402
00:20:40,720 --> 00:20:41,919
But come on, boy, talk.
403
00:20:44,060 --> 00:20:46,219
What do I have to do to put on
the uniform?
404
00:20:50,700 --> 00:20:52,953
Well, I'm not going to lie
to you because it's five
405
00:20:52,953 --> 00:20:55,340
very hard days, especially
when you have to
406
00:20:55,340 --> 00:20:59,279
do inventory, but I promise you
that on weekends...
407
00:20:59,280 --> 00:21:00,799
No, man, what weekends?
408
00:21:00,800 --> 00:21:03,749
I can work here seven days a
week if you want! In fact, I
409
00:21:03,760 --> 00:21:05,919
can be there in the office
410
00:21:05,920 --> 00:21:09,679
24/7 as they say out there.
It's just that, with everything
411
00:21:09,690 --> 00:21:11,029
are offering me, Salua...
412
00:21:11,030 --> 00:21:11,559
But Berni,
413
00:21:11,560 --> 00:21:15,039
if maybe you think that what we
are paying you is too little, I
414
00:21:15,050 --> 00:21:15,919
can increase it.
415
00:21:16,400 --> 00:21:17,999
I can increase it and...
416
00:21:18,440 --> 00:21:21,959
Well, I don't think more than
double is going to be possible...
417
00:21:23,020 --> 00:21:24,519
That's what I was telling you.
418
00:21:25,000 --> 00:21:26,969
Because if you want to increase
it a little bit, I won't get
419
00:21:26,980 --> 00:21:27,399
angry.
420
00:21:29,420 --> 00:21:30,259
Oh, well.
421
00:21:31,990 --> 00:21:33,519
Well, then...
422
00:21:33,520 --> 00:21:37,559
If you like what I'm offering
you and you like the warehouse...
423
00:21:40,450 --> 00:21:41,449
Say less.
424
00:21:42,460 --> 00:21:44,009
The position is yours.
425
00:21:45,650 --> 00:21:48,881
I mean, I do like the
idea and all, but I
426
00:21:48,881 --> 00:21:49,640
have a question, Salua.
427
00:21:49,800 --> 00:21:51,539
Well, more than a question,
it's a doubt.
428
00:21:52,320 --> 00:21:53,219
I'm all ears.
429
00:21:53,900 --> 00:21:57,459
If I take the job, does that
mean I have any obligations?
430
00:21:59,240 --> 00:22:00,459
Well, Berni.
431
00:22:01,740 --> 00:22:03,259
Employees have to meet
deadlines.
432
00:22:03,980 --> 00:22:06,419
No, I mean an obligation with
you.
433
00:22:07,220 --> 00:22:09,339
You and me. Do you understand
me?
434
00:22:11,200 --> 00:22:11,819
I see.
435
00:22:17,180 --> 00:22:19,679
Between you and me...
436
00:22:21,500 --> 00:22:25,659
...nothing will happen that you
don't want to happen.
437
00:22:52,550 --> 00:22:54,029
You know it, let's go for it!
438
00:23:04,160 --> 00:23:06,659
Long gone were the days of so
much need.
439
00:23:07,420 --> 00:23:10,399
Damn, when I had to work in
whatever job I could.
440
00:23:11,180 --> 00:23:12,859
It was either that, or starving.
441
00:23:17,520 --> 00:23:22,199
But I wonder, people sometimes
do deserve a second chance.
442
00:23:23,080 --> 00:23:27,279
And if Salua had given it to me,
why couldn't I give it to her?
32586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.