All language subtitles for Watch My Troublesome Star Episode 11 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,120 --> 00:00:42,590 [Characters, locales, organizations, religion, and incidents in this drama are fictitious] 2 00:00:42,590 --> 00:00:43,990 [Child actors were filmed safely and under the guardian supervision] 3 00:00:45,360 --> 00:00:48,390 We need to confirm the report we received. Please move. 4 00:00:48,390 --> 00:00:50,880 We didn't notice anything. You cannot go in. 5 00:00:50,880 --> 00:00:52,860 You didn't even check. What are you saying? 6 00:00:52,860 --> 00:00:54,260 Let them in right now. 7 00:00:54,260 --> 00:00:56,670 Something terrible is going on upstairs. Hurry! 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,490 Help! 9 00:00:59,490 --> 00:01:01,550 Da Hui! 10 00:01:01,550 --> 00:01:03,040 A-Aunt... 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,020 Aunt is upstairs. 12 00:01:05,020 --> 00:01:08,450 See? She's upstairs. Let them in. 13 00:01:08,450 --> 00:01:11,140 - My gosh! - Oh, no... 14 00:01:41,770 --> 00:01:45,180 Are you awake now? 15 00:01:46,200 --> 00:01:48,390 Gosh, how embarrassing. 16 00:01:48,390 --> 00:01:50,590 I'm a disgrace to the police. 17 00:01:50,590 --> 00:01:52,900 While you've been watching us, 18 00:01:52,900 --> 00:01:55,950 we haven't been blind the whole time. 19 00:01:55,950 --> 00:01:59,780 But still. You're doing this to a police officer? 20 00:01:59,780 --> 00:02:03,080 Well? I'm a little curious. 21 00:02:03,080 --> 00:02:08,490 How far can you cops go, exactly? 22 00:02:08,490 --> 00:02:10,980 What kind of bullshit is this? 23 00:02:19,370 --> 00:02:20,800 What? 24 00:02:28,330 --> 00:02:30,580 Dokgo, did you come alone? 25 00:02:30,580 --> 00:02:33,670 Seriously. I told you not to go alone. 26 00:02:34,750 --> 00:02:36,940 I came with this. 27 00:02:38,190 --> 00:02:41,220 Oh, Ju Seung Pil. 28 00:02:41,220 --> 00:02:44,880 Geez, you have to be punctual. 29 00:02:44,880 --> 00:02:47,310 How do you feel? 30 00:02:47,310 --> 00:02:49,850 You're dying to catch me, 31 00:02:49,850 --> 00:02:51,500 but I'm right in front of you. 32 00:02:51,500 --> 00:02:54,080 Yes. What an honor. 33 00:02:54,080 --> 00:02:56,430 I sent you so many summons, but you wouldn't show up. 34 00:02:56,430 --> 00:03:00,790 Come on. I guess you haven't heard since you're at the traffic department. 35 00:03:00,790 --> 00:03:02,890 I was acquitted a long time ago. 36 00:03:02,890 --> 00:03:04,610 It's not that I didn't go. 37 00:03:04,610 --> 00:03:07,340 I had no reason to go anymore. 38 00:03:07,340 --> 00:03:09,490 Is that why you're committing new crimes? 39 00:03:09,490 --> 00:03:12,720 Attempted murder and aggravated assault of an officer? 40 00:03:12,720 --> 00:03:15,190 No, there's no need to bother coming and going. 41 00:03:15,190 --> 00:03:17,480 Because you'll be investigated under our custody. 42 00:03:19,160 --> 00:03:20,820 Instead of the traffic department, 43 00:03:20,820 --> 00:03:25,120 I should've had you cross over to the other side that time. 44 00:03:25,120 --> 00:03:27,040 - Send him off. - Yes, sir. 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,380 Hold on. Hold on. Hold on. 46 00:03:45,540 --> 00:03:47,280 That's right! 47 00:03:58,490 --> 00:04:01,830 - Go, go. - Dokgo, behind you! Watch out! 48 00:04:21,990 --> 00:04:25,820 It's not fun if you get scared already. 49 00:04:25,820 --> 00:04:29,650 What happens if a police officer loses his gun? 50 00:04:29,650 --> 00:04:30,910 Huh? 51 00:04:30,910 --> 00:04:33,860 Geez, you're a traffic cop. Why did you bring a gun? 52 00:04:39,080 --> 00:04:42,350 What are you communicating? Huh? 53 00:04:44,730 --> 00:04:46,000 You aren't scared. 54 00:04:46,000 --> 00:04:48,260 Geez! What? Gosh... 55 00:04:48,260 --> 00:04:49,660 Damn! 56 00:04:55,920 --> 00:04:57,120 What the hell! 57 00:04:57,120 --> 00:05:00,660 The first shot is a blank. You didn't know, did you? 58 00:05:00,660 --> 00:05:02,650 What's all that noise? 59 00:05:02,650 --> 00:05:04,370 Gosh, my friends are here. 60 00:05:04,370 --> 00:05:06,160 Let's go now. 61 00:05:06,160 --> 00:05:07,540 We need to go. 62 00:05:07,540 --> 00:05:09,500 Let go, you son of a bitch! 63 00:05:11,330 --> 00:05:12,880 Ju Seung Pil! 64 00:05:14,680 --> 00:05:16,460 Stop! 65 00:05:20,250 --> 00:05:22,660 Hurry, hurry! 66 00:05:32,800 --> 00:05:35,280 - Are you okay? - The injury doesn't look bad, 67 00:05:35,280 --> 00:05:36,860 but he needs to be examined. 68 00:05:36,860 --> 00:05:39,490 Gosh, that's why I told you not to act alone. 69 00:05:39,490 --> 00:05:42,050 I was about to lose him. What was I to do? 70 00:05:42,050 --> 00:05:44,850 You were about to die, more like. 71 00:05:44,850 --> 00:05:46,620 Do you even know how to use a gun? 72 00:05:46,620 --> 00:05:48,700 I trusted you and acted out a bit. 73 00:05:48,700 --> 00:05:50,130 - You think I'm okay? - Are you okay? 74 00:05:50,130 --> 00:05:51,380 What do you mean, okay? 75 00:05:51,380 --> 00:05:53,110 Go to the hospital and get everything checked. 76 00:05:53,110 --> 00:05:54,260 My arm feels a bit weird. 77 00:05:54,260 --> 00:05:57,220 - Hurry, hurry. - Come this way. 78 00:05:57,220 --> 00:05:59,230 My arm is trembling now. 79 00:05:59,230 --> 00:06:01,720 [Come quickly, Detective! Da Hui is in danger!] 80 00:06:05,160 --> 00:06:06,550 Unni was seriously injured. 81 00:06:06,550 --> 00:06:08,680 She's on her way to the hospital. 82 00:06:19,800 --> 00:06:21,580 [Episode 11] 83 00:06:23,030 --> 00:06:24,910 She's bleeding from the back of her head. She's unconscious. 84 00:06:24,910 --> 00:06:27,080 The BP dropped quickly from 90 to 50. 85 00:06:27,080 --> 00:06:29,190 Start two packs of RBC for emergency blood fusion. 86 00:06:29,190 --> 00:06:31,090 Start a FAST exam immediately. 87 00:06:40,984 --> 00:06:42,060 Mom! 88 00:06:42,060 --> 00:06:43,650 - Baek Ja. - What happened? 89 00:06:43,650 --> 00:06:47,240 How? Why? Why did this happen again? 90 00:06:47,240 --> 00:06:50,450 She's being operated on now. It will go well. Don't worry. 91 00:06:50,450 --> 00:06:53,830 She overcame well back then, too. Let's wait. 92 00:06:55,680 --> 00:06:57,810 Have a seat here. 93 00:06:57,810 --> 00:07:00,130 I'm about to go crazy... 94 00:07:15,430 --> 00:07:18,160 Director, what do we do? 95 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 Im Se Ra hasn't arrived yet. 96 00:07:20,000 --> 00:07:22,880 What are you saying? We're shooting soon. 97 00:07:22,880 --> 00:07:25,820 Her manager won't answer his phone, either. 98 00:07:25,820 --> 00:07:28,080 I hope everything's okay. 99 00:07:31,890 --> 00:07:34,490 Why can't I reach you? Where's Im Se Ra now? 100 00:07:34,490 --> 00:07:37,540 Everyone's freaking out at the shoot because she's not here- 101 00:07:37,540 --> 00:07:39,150 Hospital? 102 00:07:39,150 --> 00:07:41,630 Be quiet. Aren't you on set right now? 103 00:07:41,630 --> 00:07:43,880 Why? Why? Why did she go to the hospital? 104 00:07:43,880 --> 00:07:47,200 She's being operated on right now. She was seriously injured. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,830 What? What happened? 106 00:07:48,830 --> 00:07:50,400 I'll tell you later. 107 00:07:50,400 --> 00:07:52,070 I should tell the director, then. 108 00:07:52,070 --> 00:07:55,360 Don't be ridiculous. She worked so hard to get that part. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,640 The manager will take care of things. 110 00:07:56,640 --> 00:08:00,260 Don't say anything until then, okay? 111 00:08:01,950 --> 00:08:05,630 The manager can't be reached, either. How will he fix it? 112 00:08:10,140 --> 00:08:11,350 - Noona, - Yeah? 113 00:08:11,350 --> 00:08:13,660 the shoot might get canceled today. 114 00:08:13,660 --> 00:08:15,240 - What? - Im Se Ra... 115 00:08:15,240 --> 00:08:17,050 I mean, Bong Cheong Ja is a no-show. 116 00:08:17,050 --> 00:08:19,080 Completely? She can't be reached? 117 00:08:19,080 --> 00:08:22,620 It looks like CEO Kang has no idea, either. 118 00:08:27,650 --> 00:08:30,040 Manager! 119 00:08:30,040 --> 00:08:31,620 She's being operated on right now. 120 00:08:31,620 --> 00:08:32,880 What happened? 121 00:08:32,880 --> 00:08:34,260 I don't know the details, 122 00:08:34,260 --> 00:08:37,650 but when I arrived at the building later, she was passed out. 123 00:08:37,650 --> 00:08:39,830 What do we do? 124 00:08:41,660 --> 00:08:44,010 It's all my fault. 125 00:08:45,010 --> 00:08:46,390 What? 126 00:08:47,440 --> 00:08:49,050 What do you mean? 127 00:08:57,080 --> 00:08:59,290 It's not your fault. 128 00:09:01,280 --> 00:09:03,800 It's all my fault. 129 00:09:08,900 --> 00:09:12,640 I should've caught those bad guys sooner. 130 00:09:13,830 --> 00:09:15,810 But I couldn't. 131 00:09:16,800 --> 00:09:18,780 It wasn't a guy. 132 00:09:22,280 --> 00:09:24,350 It was a woman. 133 00:09:29,340 --> 00:09:31,590 I don't know who she is. 134 00:09:31,590 --> 00:09:34,450 I followed Riley to the top floor 135 00:09:34,450 --> 00:09:37,700 and they tried to trap me in a secluded room. 136 00:09:37,700 --> 00:09:41,760 They seemed scarier than the police. 137 00:09:57,260 --> 00:09:58,710 Hyung. 138 00:09:58,710 --> 00:10:00,280 Why are you here? 139 00:10:00,280 --> 00:10:02,700 Should I just sit back after they did this to me? 140 00:10:02,700 --> 00:10:05,570 Geez. I told you to rest, old man. 141 00:10:05,570 --> 00:10:06,870 I looked around already. 142 00:10:06,870 --> 00:10:08,930 They wiped all the CCTVs there 143 00:10:08,930 --> 00:10:12,150 and they cleaned everywhere perfectly, too. 144 00:10:12,150 --> 00:10:14,220 I don't know what they've been doing in here, 145 00:10:14,220 --> 00:10:17,000 but while the victim was being sent to the hospital, 146 00:10:17,000 --> 00:10:19,190 they destroyed all the evidence. 147 00:10:19,190 --> 00:10:20,790 There should be CCTV cameras near the entrance and exit. 148 00:10:20,790 --> 00:10:23,820 They happened to be under inspection today. Nothing was recorded. 149 00:10:23,820 --> 00:10:26,660 Whenever someone comes to the top floor, 150 00:10:26,660 --> 00:10:29,540 they seem to turn the elevator CCTV off. 151 00:10:42,930 --> 00:10:44,370 Gosh, look at that blood. 152 00:10:44,370 --> 00:10:45,760 She started tumbling here. 153 00:10:45,760 --> 00:10:50,000 Gosh, she bled that much. I wonder if she's alive. 154 00:10:50,820 --> 00:10:55,000 Right. The renter of the penthouse was Two One. 155 00:11:03,810 --> 00:11:04,870 Yes. 156 00:11:04,870 --> 00:11:06,850 Hey, you bastard. Why can't I reach you? 157 00:11:06,850 --> 00:11:09,970 Where's Im Se Ra right now? Huh? 158 00:11:13,720 --> 00:11:15,550 Hello? 159 00:11:15,550 --> 00:11:17,150 Did it cut off? 160 00:11:17,150 --> 00:11:19,050 Did he hang up on me? 161 00:11:19,050 --> 00:11:21,150 Does this bastard want to die? 162 00:11:21,150 --> 00:11:22,520 - Mr. Kang. - What? 163 00:11:22,520 --> 00:11:24,190 You should take a look at this. 164 00:11:24,190 --> 00:11:25,200 What is it? 165 00:11:25,200 --> 00:11:27,650 This was posted on social media just now. 166 00:11:27,650 --> 00:11:29,020 [Im Se Ra goes off the grid. What happened?] 167 00:11:31,630 --> 00:11:34,880 - Find out which hospital she's at. - Okay. 168 00:11:34,880 --> 00:11:37,990 Gosh, you've got to be kidding me. 169 00:11:37,990 --> 00:11:39,110 [Operation Room] 170 00:11:39,110 --> 00:11:41,600 Gosh. Doctor. 171 00:11:42,440 --> 00:11:43,580 How did it go? 172 00:11:43,580 --> 00:11:46,720 Can my sister live? 173 00:11:46,720 --> 00:11:48,830 The operation went well. 174 00:11:48,830 --> 00:11:50,020 Thank you. 175 00:11:50,020 --> 00:11:52,520 It's up to the patient's will from now on. 176 00:11:52,520 --> 00:11:55,500 Pardon? What do you mean by that? 177 00:11:55,500 --> 00:11:58,240 Let's wait until she regains consciousness. 178 00:12:01,280 --> 00:12:04,440 Gosh. Gosh, Baek Ja. 179 00:12:05,890 --> 00:12:07,780 What do we do? 180 00:12:31,100 --> 00:12:33,210 Unni. 181 00:12:33,210 --> 00:12:35,190 Unni. 182 00:12:35,190 --> 00:12:37,260 Wake up now. 183 00:12:49,260 --> 00:12:51,060 Yu Ran. 184 00:12:56,660 --> 00:12:58,160 Wake up now. 185 00:12:58,160 --> 00:13:00,360 We need to go somewhere together. 186 00:13:01,640 --> 00:13:03,620 What's going on? 187 00:13:04,620 --> 00:13:06,520 What's with this outfit? 188 00:13:06,520 --> 00:13:09,400 Hurry. Follow me. 189 00:13:30,660 --> 00:13:32,650 That's me. 190 00:13:38,960 --> 00:13:41,320 What happened? 191 00:13:42,440 --> 00:13:44,530 Hurry, Unni. 192 00:14:19,490 --> 00:14:21,860 [Director Choi Yeong Guk, looking for the next Im Se Ra for his new film] 193 00:14:29,260 --> 00:14:34,430 I have changed too much in 20 years. 194 00:14:37,760 --> 00:14:39,430 Dad. 195 00:14:41,020 --> 00:14:42,660 I'm hungry. 196 00:14:42,660 --> 00:14:44,150 Hold on. 197 00:14:44,150 --> 00:14:45,470 I'm hungry. 198 00:14:45,470 --> 00:14:46,920 Hold on, Dad. 199 00:14:46,920 --> 00:14:48,200 I'm hungry. 200 00:14:48,200 --> 00:14:50,930 Hold on, Dad! 201 00:15:09,870 --> 00:15:11,450 Spoon. 202 00:15:13,220 --> 00:15:16,670 Why didn't I heat up the soup for him? 203 00:15:21,010 --> 00:15:23,380 - Dad. - Yes. What? 204 00:15:23,380 --> 00:15:26,190 - Am I pretty? - Yes. 205 00:15:26,190 --> 00:15:28,200 Se Ra is pretty. 206 00:15:29,200 --> 00:15:30,650 Really? 207 00:15:30,650 --> 00:15:32,880 Am I still pretty? 208 00:15:36,330 --> 00:15:41,180 Yes, you're pretty. 209 00:15:42,160 --> 00:15:43,890 You're the best. 210 00:15:43,890 --> 00:15:46,280 You're the prettiest. 211 00:15:48,720 --> 00:15:51,440 I... I'll start over. 212 00:15:51,440 --> 00:15:54,450 I'll make sure to start over, Dad. 213 00:15:54,450 --> 00:15:57,840 I can do it again. I'll do it again. 214 00:15:57,840 --> 00:16:00,010 I'll make sure to start over. 215 00:16:03,300 --> 00:16:07,400 It must be nice to have a dad like him. 216 00:16:09,130 --> 00:16:13,940 He caused a lot of trouble, 217 00:16:14,850 --> 00:16:18,350 but he loved me so much. 218 00:16:20,970 --> 00:16:22,650 How about you? 219 00:16:39,870 --> 00:16:41,680 Yu Ran. 220 00:17:06,170 --> 00:17:10,030 Dad, Director Choi is coming here today. 221 00:17:10,030 --> 00:17:14,200 I'm sure he'll be so happy to see me. 222 00:17:14,200 --> 00:17:15,950 You're cold, aren't you? 223 00:17:15,950 --> 00:17:18,710 - Keep yourself warm, okay? - Okay. 224 00:17:21,240 --> 00:17:24,500 I can have a comeback. 225 00:17:24,500 --> 00:17:27,050 I'll ask him to give me another chance. 226 00:17:27,050 --> 00:17:29,100 Okay, Dad? 227 00:17:29,100 --> 00:17:31,070 Wait for me. 228 00:17:36,190 --> 00:17:38,430 Director. 229 00:17:38,430 --> 00:17:40,430 Dad, wait right here. 230 00:17:40,430 --> 00:17:43,560 Don't go anywhere. Don't move. 231 00:17:44,880 --> 00:17:48,410 D-Director. Director... 232 00:17:50,850 --> 00:17:52,480 Won't you get your memory back? 233 00:17:52,480 --> 00:17:55,240 Let go. There are things I don't want to remember. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,860 Let go! Let go of me! Let go! 235 00:17:56,860 --> 00:17:58,600 Unni. 236 00:18:02,310 --> 00:18:03,830 Director. 237 00:18:03,830 --> 00:18:05,530 Director? 238 00:18:07,440 --> 00:18:09,090 Isn't it freezing? 239 00:18:09,090 --> 00:18:11,330 - It's so cold. - Why did you want to meet on such a cold day? 240 00:18:11,330 --> 00:18:12,600 Should we get in? 241 00:18:12,600 --> 00:18:14,990 Let's go. Let's go. 242 00:18:16,320 --> 00:18:18,080 Director! 243 00:18:23,010 --> 00:18:25,850 No. No! 244 00:18:25,850 --> 00:18:28,360 Taxi! Taxi! 245 00:18:28,360 --> 00:18:31,500 No! Don't get in! 246 00:18:31,500 --> 00:18:32,940 Don't get in! 247 00:18:32,940 --> 00:18:35,660 Please follow that black car ahead. Hurry. 248 00:18:35,660 --> 00:18:38,630 I don't think you should be following that car. 249 00:18:55,540 --> 00:18:57,180 Take a different taxi. 250 00:18:57,180 --> 00:18:58,440 I won't let him in. 251 00:18:58,440 --> 00:19:00,720 Se Ra. 252 00:19:02,270 --> 00:19:04,560 No! No! 253 00:19:04,560 --> 00:19:06,980 No, don't go. 254 00:19:22,710 --> 00:19:24,550 Dad! 255 00:19:27,260 --> 00:19:32,480 Dad! No, Dad! Dad! No, Dad! 256 00:19:32,480 --> 00:19:34,510 No, Dad! 257 00:19:35,710 --> 00:19:38,660 Dad. Dad... 258 00:19:42,390 --> 00:19:44,670 I remember everything. I remember everything. 259 00:19:44,670 --> 00:19:48,040 I remember everything I did. 260 00:19:54,610 --> 00:19:56,380 Do you regret it? 261 00:19:57,350 --> 00:20:01,440 I... I abandoned him myself. 262 00:20:01,440 --> 00:20:04,030 I abandoned my family myself. 263 00:20:04,030 --> 00:20:06,040 I ruined everything, Yu Ran. 264 00:20:06,040 --> 00:20:08,990 I... I did... 265 00:20:09,900 --> 00:20:12,430 It's not over yet. 266 00:20:15,120 --> 00:20:16,580 Aren't I... 267 00:20:17,890 --> 00:20:20,250 Aren't I dead? 268 00:20:20,250 --> 00:20:24,730 You need to go back and fix things. 269 00:20:24,730 --> 00:20:28,890 Can I really go back? 270 00:20:36,600 --> 00:20:38,850 Yu Ran. 271 00:20:38,850 --> 00:20:42,290 By the way, what's with this outfit? 272 00:20:44,020 --> 00:20:46,010 Did you get a job? 273 00:20:47,090 --> 00:20:49,160 It suits me well, right? 274 00:20:51,090 --> 00:20:53,700 I'm so happy for you, Yu Ran. 275 00:20:53,700 --> 00:20:55,950 Congratulations. 276 00:20:56,920 --> 00:20:58,320 I told you. 277 00:20:58,320 --> 00:21:02,080 You can do it if you don't give up until the end. 278 00:21:03,080 --> 00:21:06,020 Don't you ever give up, Unni. 279 00:21:07,620 --> 00:21:09,260 What do you mean? 280 00:21:09,260 --> 00:21:11,000 Promise me... 281 00:21:14,180 --> 00:21:17,450 that you'll do it. Promise. 282 00:21:20,330 --> 00:21:22,460 What are you doing? 283 00:21:22,460 --> 00:21:25,190 You're acting as if you're leaving. 284 00:22:09,240 --> 00:22:11,310 Unni. 285 00:22:11,310 --> 00:22:14,020 Are you awake? 286 00:22:14,020 --> 00:22:15,550 Unni. 287 00:22:17,820 --> 00:22:19,470 Yu Ran. 288 00:22:19,470 --> 00:22:20,770 Huh? 289 00:22:22,440 --> 00:22:23,850 Unni. 290 00:22:23,850 --> 00:22:25,970 What are you talking about? Who's Yu Ran? 291 00:22:25,970 --> 00:22:27,240 - Huh? Yu Ran... 292 00:22:27,240 --> 00:22:31,100 Unni, you woke up in three days. 293 00:22:31,100 --> 00:22:33,770 We were so worried you wouldn't wake up. 294 00:22:33,770 --> 00:22:35,740 Da Hui, see your aunt. 295 00:22:36,640 --> 00:22:40,010 Da Hui, are you okay? 296 00:22:40,010 --> 00:22:41,880 Did you get hurt? 297 00:22:41,880 --> 00:22:43,490 You're crazy. 298 00:22:43,490 --> 00:22:47,370 Why go there alone? What if something terrible happened? 299 00:22:48,320 --> 00:22:51,360 Aigoo.. How can you smile? 300 00:22:56,840 --> 00:22:59,700 - What? - Is my face okay? 301 00:23:00,660 --> 00:23:03,450 D-Did I get injured a lot? 302 00:23:03,450 --> 00:23:05,540 G-Give me a mirror. Hurry. 303 00:23:05,540 --> 00:23:09,470 You're worried about your face now? This is crazy. 304 00:23:09,470 --> 00:23:11,620 Here you go. 305 00:23:12,910 --> 00:23:14,580 I'm totally fine. 306 00:23:14,580 --> 00:23:17,350 I'm okay, right? 307 00:23:17,350 --> 00:23:22,600 I was scared I might've hurt my face again. 308 00:23:22,600 --> 00:23:27,180 Are you going back to the set or something? 309 00:23:27,180 --> 00:23:30,450 You said I've been in bed for three days, right? 310 00:23:32,150 --> 00:23:35,080 Things must be chaotic on set. What do I do? 311 00:23:35,080 --> 00:23:38,180 Just lie down. Why would you worry about that? 312 00:23:38,180 --> 00:23:41,100 Gosh, the manager will take care of that, okay? 313 00:23:41,100 --> 00:23:43,550 Are you okay? You're really okay, right? 314 00:23:43,550 --> 00:23:45,940 How many days has it been? 315 00:23:45,940 --> 00:23:49,600 Please take care of yourself before anything. 316 00:23:50,600 --> 00:23:52,750 What would you like to drink? Let's see... 317 00:23:52,750 --> 00:23:55,200 Who are you? 318 00:23:55,200 --> 00:23:56,740 Unni. 319 00:24:09,860 --> 00:24:14,760 By chance, do you not remember again? 320 00:24:15,770 --> 00:24:17,790 How could I... 321 00:24:18,740 --> 00:24:21,460 forget you, Detective? 322 00:24:21,460 --> 00:24:22,610 Are you kidding me? 323 00:24:22,610 --> 00:24:24,190 Are you crazy? Are you crazy? 324 00:24:24,190 --> 00:24:27,830 I got so scared. Seriously. I was so scared. 325 00:24:27,830 --> 00:24:31,200 Why would you do that? You scared me. 326 00:24:31,200 --> 00:24:34,680 That was so scary. Wasn't it? 327 00:24:45,100 --> 00:24:49,600 I got all of my memories back. 328 00:24:51,580 --> 00:24:55,050 I thought the world abandoned me. 329 00:24:56,360 --> 00:25:00,930 And I believed that my family 330 00:25:00,930 --> 00:25:04,370 abandoned me... 331 00:25:04,370 --> 00:25:06,830 since I became useless. 332 00:25:10,370 --> 00:25:12,260 Slowly. Slowly. 333 00:25:13,570 --> 00:25:15,920 A little more. 334 00:25:17,700 --> 00:25:19,810 Gosh, no... 335 00:25:19,810 --> 00:25:21,680 Are you okay, Dad? 336 00:25:22,600 --> 00:25:25,120 Let me get you water. 337 00:25:25,120 --> 00:25:28,780 I had no courage to go back. 338 00:25:28,780 --> 00:25:30,280 No, 339 00:25:31,590 --> 00:25:33,790 to be honest, 340 00:25:33,790 --> 00:25:35,840 I was scared. 341 00:25:57,500 --> 00:25:58,990 What? 342 00:26:00,120 --> 00:26:03,250 My family was all I had, 343 00:26:03,250 --> 00:26:05,620 but if they rejected me, 344 00:26:06,620 --> 00:26:10,860 I'd have nowhere to go back to. 345 00:26:14,865 --> 00:26:15,824 [Late payment reminders] 346 00:26:15,860 --> 00:26:19,080 Why a school cafeteria out of all places? 347 00:26:19,080 --> 00:26:20,680 It's hard to work in the kitchen, 348 00:26:20,680 --> 00:26:23,740 but serving lunch is quite fun. 349 00:26:23,740 --> 00:26:25,750 It doesn't sound fun at all. 350 00:26:25,750 --> 00:26:28,110 When the kids line up in front of me, holding a food tray, 351 00:26:28,110 --> 00:26:33,710 it feels like they're waiting for my autograph. 352 00:26:33,710 --> 00:26:35,860 Yes. You sure love to get attention. 353 00:26:35,860 --> 00:26:37,060 And... 354 00:26:37,060 --> 00:26:39,230 And what? 355 00:26:39,230 --> 00:26:41,730 There's someone I want to see, too. 356 00:26:44,200 --> 00:26:46,260 Huh? What's this? 357 00:26:48,720 --> 00:26:52,710 [Ju Seung Pil] 358 00:26:54,740 --> 00:26:56,680 It's a USB drive. 359 00:27:15,640 --> 00:27:17,070 [Ju Seung Pil] 360 00:27:17,070 --> 00:27:18,700 [2668] 361 00:27:18,700 --> 00:27:23,610 2668. 2668. 2668. 362 00:27:29,110 --> 00:27:30,240 2668. 363 00:27:30,240 --> 00:27:31,860 [140-Jeu-2668] 364 00:27:36,840 --> 00:27:39,990 It's your fault that my life was ruined! 365 00:27:39,990 --> 00:27:41,190 I know everything. 366 00:27:41,190 --> 00:27:43,130 The accident from 25 years ago! 367 00:27:43,130 --> 00:27:46,650 You were behind it. I know that already. 368 00:27:46,650 --> 00:27:49,040 - So? - So? 369 00:27:49,040 --> 00:27:50,400 Is that all? 370 00:27:50,400 --> 00:27:54,040 You ruined someone's life, but you say, "So"? 371 00:27:54,040 --> 00:27:55,600 What do you want now? 372 00:27:55,600 --> 00:27:57,530 It's already been 25 years. 373 00:27:57,530 --> 00:28:01,660 Even if you went to the police, the statute of limitations has already expired. 374 00:28:01,660 --> 00:28:06,100 My life is still crumbling down. 375 00:28:06,100 --> 00:28:09,470 What did you say? The statute of limitations expired? 376 00:28:09,470 --> 00:28:10,760 Call the police and get rid of her. 377 00:28:10,760 --> 00:28:12,510 Yes, sir. 378 00:28:13,280 --> 00:28:15,290 It's your fault! You take responsibility! 379 00:28:15,290 --> 00:28:18,630 You take responsibility! You take responsibility! 380 00:28:30,570 --> 00:28:35,590 Yes. You're leaving me with no choice. 381 00:28:35,590 --> 00:28:39,900 The police might not care, but I'm sure the media does. 382 00:28:39,900 --> 00:28:46,400 I'll expose what kind of ugly thing the mayoral race frontrunner did. 383 00:28:49,710 --> 00:28:51,120 Wait and see. 384 00:28:51,120 --> 00:28:52,860 Just like you ruined my life, 385 00:28:52,860 --> 00:28:56,830 I'll ruin yours the same way! 386 00:29:01,400 --> 00:29:03,910 I'll take care of her quietly. 387 00:29:04,950 --> 00:29:07,730 There's no need to dirty our hands. 388 00:29:08,860 --> 00:29:10,600 Call Mr. Ju. 389 00:29:10,600 --> 00:29:14,100 But tell him that I won't allow him 390 00:29:14,100 --> 00:29:16,560 to make the same mistake. 391 00:29:17,520 --> 00:29:19,510 He'll know what that means. 392 00:29:52,370 --> 00:29:54,750 I'm sure it wasn't easy to talk about it. 393 00:29:54,750 --> 00:29:56,320 Thank you. 394 00:29:57,140 --> 00:30:02,070 I hurt my family greatly. 395 00:30:04,160 --> 00:30:07,600 If you've been in the dark for too long, 396 00:30:07,600 --> 00:30:10,870 you can't see ahead because you were trapped in the darkness. 397 00:30:11,870 --> 00:30:14,680 But since you escaped the darkness, 398 00:30:14,680 --> 00:30:16,670 you can set things back. 399 00:30:16,670 --> 00:30:20,270 Would I be able to do that? 400 00:30:20,270 --> 00:30:23,750 Of course. You already proved yourself. 401 00:30:23,750 --> 00:30:26,370 Im Se Ra had a spectacular comeback. 402 00:30:31,070 --> 00:30:32,550 Well... 403 00:30:33,890 --> 00:30:38,420 the culprit you met in the stairwell... 404 00:30:39,420 --> 00:30:41,430 Would you be able to remember him? 405 00:30:42,840 --> 00:30:44,980 I only saw him briefly. 406 00:30:44,980 --> 00:30:47,590 I was fighting after saving Da Hui, 407 00:30:47,590 --> 00:30:49,740 so I wasn't able to think about that. 408 00:30:49,740 --> 00:30:53,740 By chance, was it this woman? 409 00:30:55,370 --> 00:30:57,890 Yes, it's her. 410 00:30:57,890 --> 00:30:59,640 It's her. 411 00:30:59,640 --> 00:31:03,880 She's an aide to the culprit you had a flashback of... 412 00:31:03,880 --> 00:31:06,410 Assemblyman Min Guk Hui. 413 00:31:08,440 --> 00:31:11,500 What are you doing? You need to arrest him now. 414 00:31:11,500 --> 00:31:12,570 Not yet. 415 00:31:12,570 --> 00:31:15,310 Going after him without evidence will only repeat what happened in the past. 416 00:31:15,310 --> 00:31:16,530 What do you mean, no evidence? 417 00:31:16,530 --> 00:31:18,180 I'm the victim, and I was directly involved. 418 00:31:18,180 --> 00:31:21,360 You know. They'll use the fact that you received 419 00:31:21,360 --> 00:31:24,510 psychiatric treatment to get your statement dismissed. 420 00:31:24,510 --> 00:31:27,360 We need more conclusive evidence. 421 00:31:27,360 --> 00:31:29,390 What do we do, then? 422 00:31:29,390 --> 00:31:32,180 How can I defeat a Seoul mayoral candidate? 423 00:31:32,180 --> 00:31:34,740 If we catch Ju Seung Pil first, 424 00:31:34,740 --> 00:31:38,090 we can prove that Assemblyman Min was behind it. 425 00:31:43,270 --> 00:31:46,180 - Hey, what's up? - We found Ju Seung Pil. 426 00:31:46,180 --> 00:31:47,630 Really? 427 00:31:47,630 --> 00:31:50,160 Where are you now? Send me the location. 428 00:31:50,160 --> 00:31:53,090 But he's dead. 429 00:32:16,520 --> 00:32:18,610 What happened? 430 00:32:18,610 --> 00:32:21,680 He was found dead inside a car with charcoal briquettes in it. 431 00:32:21,680 --> 00:32:24,740 The circumstance suggests it was a suicide, but... 432 00:32:24,740 --> 00:32:26,920 The circumstance? 433 00:32:26,920 --> 00:32:30,160 You mean, it suggests they faked a suicide. 434 00:32:37,250 --> 00:32:38,950 Damn! 435 00:32:43,500 --> 00:32:45,640 Where's the assemblyman? Why did you come alone? 436 00:32:45,640 --> 00:32:50,110 He's too good to be dealing with a thug who causes nothing but trouble. 437 00:32:53,580 --> 00:32:55,480 To take care of that kind of stuff, 438 00:32:55,480 --> 00:32:59,580 I paved a path for him and put him up there. 439 00:32:59,580 --> 00:33:02,820 Should I throw ash on a nice spread we've prepared? 440 00:33:02,820 --> 00:33:04,640 Should I stir shit up? 441 00:33:04,640 --> 00:33:08,260 That's why I came here to remove the ash. 442 00:33:24,040 --> 00:33:25,560 Search the entire area 443 00:33:25,560 --> 00:33:28,010 and call me if you find anything, okay? 444 00:33:28,010 --> 00:33:29,710 If he was actually killed, 445 00:33:29,710 --> 00:33:31,530 we won't find anything. 446 00:33:31,530 --> 00:33:34,350 They took his phone and all of his personal belongings. 447 00:33:34,350 --> 00:33:38,680 We might find something if we search Two One. 448 00:33:38,680 --> 00:33:40,560 There has to be. 449 00:33:40,560 --> 00:33:43,190 Or we'll search until we find something. 450 00:33:52,630 --> 00:33:54,150 Shit. 451 00:33:54,150 --> 00:33:55,720 [Im Se Ra, no-show on the "Miscasting" set, perplexed crew] 452 00:33:55,720 --> 00:33:57,640 [After coming back in 25 years...] 453 00:33:57,640 --> 00:33:59,590 Here. 454 00:33:59,590 --> 00:34:01,000 Say she's resting due to a health issue. 455 00:34:01,000 --> 00:34:03,260 She'll be back on set soon. Publish that. 456 00:34:03,260 --> 00:34:05,060 Yes, sir. 457 00:34:05,060 --> 00:34:08,990 Geez, these annoying trashy reporters. 458 00:34:13,290 --> 00:34:15,310 Since I'm treating special guests, 459 00:34:15,310 --> 00:34:16,960 prepare two servings of the extra special dishes. 460 00:34:16,960 --> 00:34:18,540 Let's just drink tea. 461 00:34:18,540 --> 00:34:21,740 I'd rather not get indigestion. 462 00:34:22,970 --> 00:34:24,180 You heard her, right? 463 00:34:24,180 --> 00:34:26,660 Give her cold water. With ice. 464 00:34:33,710 --> 00:34:35,710 Why can't you digest? 465 00:34:35,710 --> 00:34:39,820 Seeing the Assemblyman's approval rating must help you digest. 466 00:34:39,820 --> 00:34:43,110 Ju Seung Pil was so annoying when he acted out, 467 00:34:43,110 --> 00:34:45,550 but I miss him now that he's gone. 468 00:34:47,850 --> 00:34:49,780 I'm a straightforward guy. 469 00:34:49,780 --> 00:34:52,540 Don't beat around the bush and get to the point. 470 00:34:52,540 --> 00:34:54,250 Bong Da Hui. 471 00:34:54,250 --> 00:34:55,870 Bong Da Hui? 472 00:34:56,870 --> 00:35:00,930 Looks like you had no idea that Bong Da Hui is Im Se Ra's niece. 473 00:35:00,930 --> 00:35:04,880 What kind of utter nonsense are you saying? 474 00:35:05,920 --> 00:35:09,580 I thought you knew and sent her to screw us over. 475 00:35:09,580 --> 00:35:11,160 Sent her? 476 00:35:12,120 --> 00:35:14,120 [Family Relation Certificate] 477 00:35:14,120 --> 00:35:16,360 [Bong Baek Ja, Bong Seok Bong, Bong Cheong Ja, Bong Dae Hui] 478 00:35:16,360 --> 00:35:18,200 What? 479 00:35:18,200 --> 00:35:22,000 Are you telling me she went there alone when you didn't tell her to? 480 00:35:22,000 --> 00:35:23,840 There? 481 00:35:25,280 --> 00:35:29,090 H-How did that kid end up there? 482 00:35:29,090 --> 00:35:32,210 I can't work with you if you can't manage them. 483 00:35:32,210 --> 00:35:34,610 I-I mean... wait... 484 00:35:35,440 --> 00:35:37,680 We took care of the scene. 485 00:35:37,680 --> 00:35:39,950 You take care of the rest. 486 00:35:39,950 --> 00:35:43,120 H-How did you take care of the scene? 487 00:35:43,120 --> 00:35:46,270 I thought you were keeping that woman alive on purpose. 488 00:35:46,270 --> 00:35:51,000 But it turns out she's a hard woman to kill. 489 00:35:53,170 --> 00:35:55,390 Shit. 490 00:36:03,460 --> 00:36:05,820 I thought that Bong Da Hui looked familiar. 491 00:36:05,820 --> 00:36:08,140 She was Im Se Ra's niece? 492 00:36:08,140 --> 00:36:09,690 Gosh... 493 00:36:11,620 --> 00:36:13,560 I've seen you somewhere. 494 00:36:13,560 --> 00:36:16,080 This is my first time. 495 00:36:16,080 --> 00:36:18,250 Are they determined to screw me over? 496 00:36:18,250 --> 00:36:21,200 Geez! Seriously. 497 00:36:22,380 --> 00:36:24,990 Hey, locate Bong Da Hui first. 498 00:36:24,990 --> 00:36:26,890 I actually received a report on her. 499 00:36:26,890 --> 00:36:29,920 She didn't come to the practice today. She's nowhere to be seen. 500 00:36:29,920 --> 00:36:32,390 Did they both lose their minds? 501 00:36:32,390 --> 00:36:34,890 Tell them to go to her house or something! 502 00:36:34,890 --> 00:36:36,800 Yes, sir. 503 00:36:36,800 --> 00:36:39,800 No, no. Let's go to the office. 504 00:36:39,800 --> 00:36:41,210 Right now? 505 00:36:41,210 --> 00:36:43,810 We need to take care of the troublemakers. 506 00:36:43,810 --> 00:36:45,200 Got it. 507 00:37:11,950 --> 00:37:13,920 I can't do it. 508 00:37:15,350 --> 00:37:17,300 Well, 509 00:37:17,300 --> 00:37:19,690 could you please reconsider? 510 00:37:19,690 --> 00:37:22,860 If this gets out somehow, 511 00:37:22,860 --> 00:37:25,030 I won't be able to debut. 512 00:37:25,030 --> 00:37:28,370 I've endured so much to get this chance. 513 00:37:28,370 --> 00:37:29,420 I can't do it. 514 00:37:29,420 --> 00:37:32,010 Im Se Ra is at the hospital right now. 515 00:37:32,010 --> 00:37:35,320 I'm not blaming you. I'm definitely not holding you accountable. 516 00:37:35,320 --> 00:37:38,850 And thank you so much for reaching out then. 517 00:37:38,850 --> 00:37:41,430 I'm so grateful, but... 518 00:37:41,430 --> 00:37:43,770 if this gets buried again, 519 00:37:43,770 --> 00:37:46,750 we don't know who will be the next victim. 520 00:37:52,700 --> 00:37:54,580 Just this once. 521 00:37:55,890 --> 00:37:58,250 Please help me just this once. 522 00:38:04,530 --> 00:38:07,720 Team Leader Lee must know something. 523 00:38:07,720 --> 00:38:09,460 Team Leader Lee? 524 00:38:09,460 --> 00:38:12,590 The training team leader who manages the trainees. 525 00:38:12,590 --> 00:38:15,190 The one who took me there. 526 00:38:21,210 --> 00:38:23,150 Okay. 527 00:38:23,150 --> 00:38:25,650 Thank you for your courage. 528 00:38:25,650 --> 00:38:29,790 And I'll keep this a secret until the end. 529 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 [Team Leader Issac Lee] 530 00:38:57,730 --> 00:38:59,820 [Team Leader Issac Lee] 531 00:39:39,450 --> 00:39:41,590 [New Talent Development File] 532 00:39:58,320 --> 00:40:00,630 [Non-disclosure Agreement] 533 00:40:03,360 --> 00:40:06,280 [Non-disclosure Agreement] 534 00:40:14,270 --> 00:40:16,840 [Between the company and trainee Riley...] 535 00:40:25,240 --> 00:40:26,870 Got it. 536 00:40:27,800 --> 00:40:30,720 CEO Kang, they found Im Se Ra. 537 00:40:30,720 --> 00:40:32,600 Which hospital? Is she alive? 538 00:40:32,600 --> 00:40:34,490 She's in the ICU of Eunjae Hospital. 539 00:40:34,490 --> 00:40:36,530 ICU? 540 00:40:36,530 --> 00:40:38,050 She'll die soon, right? 541 00:40:38,050 --> 00:40:39,430 I'm not really sure... 542 00:40:39,430 --> 00:40:42,100 Go ahead and find out, then! 543 00:40:42,100 --> 00:40:45,010 - Okay. I'll figure it out right now- - Go! 544 00:40:45,010 --> 00:40:48,230 If she's alive, remove the oxygen mask. Okay? 545 00:41:10,520 --> 00:41:12,100 What's this? 546 00:41:12,100 --> 00:41:13,910 You never picked up my calls. 547 00:41:13,910 --> 00:41:15,800 You were at the office all along? 548 00:41:17,090 --> 00:41:18,920 What about your client? 549 00:41:18,920 --> 00:41:22,620 Why are you roaming around in the office at this hour? 550 00:41:22,620 --> 00:41:25,880 I wanted to check something at the office. 551 00:41:25,880 --> 00:41:27,680 I need to get going now. 552 00:41:27,680 --> 00:41:30,410 Where? Eunjae Hospital? 553 00:41:33,330 --> 00:41:36,520 You should've let me know if something happened to Im Se Ra. 554 00:41:36,520 --> 00:41:39,270 Instead of being out and about like this. 555 00:41:40,840 --> 00:41:43,490 I was going to let you know once she wakes up. 556 00:41:43,490 --> 00:41:45,950 Gosh, really? 557 00:41:45,950 --> 00:41:49,890 But what if she doesn't? 558 00:41:56,790 --> 00:41:59,710 I think I warned you last time. 559 00:42:01,980 --> 00:42:04,120 To watch what you say. 560 00:42:06,040 --> 00:42:09,690 Geez. I can't come to work because I'm scared. 561 00:42:10,650 --> 00:42:14,000 Update me every hour from now on, okay? 562 00:42:22,580 --> 00:42:24,260 Hold on. 563 00:42:26,470 --> 00:42:28,000 What's that? 564 00:42:31,260 --> 00:42:34,260 Well, it's nothing. 565 00:42:34,260 --> 00:42:36,270 What do you mean it's nothing? 566 00:42:41,870 --> 00:42:43,530 What's this? 567 00:42:45,610 --> 00:42:47,640 Is it a script? 568 00:42:47,640 --> 00:42:50,190 I told you it was nothing. 569 00:42:51,200 --> 00:42:54,600 Im Se Ra is about to die at the hospital. 570 00:42:54,600 --> 00:42:56,400 But you picked this up? 571 00:42:56,400 --> 00:42:58,250 Are you joking? 572 00:42:58,250 --> 00:43:01,420 It was just in case. She'd ask for it as soon as she wakes up. 573 00:43:01,420 --> 00:43:03,360 I have to be helpful somehow. 574 00:43:03,360 --> 00:43:06,200 What a great manager. 575 00:43:06,200 --> 00:43:08,800 I'm tearing up, really. 576 00:43:09,600 --> 00:43:11,180 Leave. 577 00:43:38,290 --> 00:43:40,130 Search and seizure warrant for Two One Entertainment 578 00:43:40,130 --> 00:43:42,670 was issued on June 3, 2025. We'll start now. 579 00:43:42,670 --> 00:43:44,960 - Move, move. - Take everything. 580 00:43:44,960 --> 00:43:47,030 If you touch anything, it'll be obstruction of justice. 581 00:43:47,030 --> 00:43:48,940 [Seoul Central District Prosecutors' Office] 582 00:43:52,730 --> 00:43:54,910 Hey, the people from the Prosecutors' Office are here? 583 00:43:54,910 --> 00:43:56,560 We're not sure what's going on, either. 584 00:43:56,560 --> 00:43:58,630 So, did you welcome them inside? 585 00:43:58,630 --> 00:44:00,180 They had a warrant, so we had no choice. 586 00:44:00,180 --> 00:44:03,420 Hey! Geez, you bastard! 587 00:44:21,410 --> 00:44:24,200 A businessman named Ju, who was wanted by the police, 588 00:44:24,200 --> 00:44:27,630 was found dead inside a park vehicle near 589 00:44:27,630 --> 00:44:29,550 a reservoir in Yeonsu-si, Gyeonggi-do. 590 00:44:29,550 --> 00:44:32,710 He was wanted for instigation of murder and aggravated assault. 591 00:44:32,710 --> 00:44:37,930 He was also related to a talent agency's sex trafficking... 592 00:44:40,510 --> 00:44:41,590 You should rest now. 593 00:44:41,590 --> 00:44:43,210 What happened? 594 00:44:43,210 --> 00:44:46,470 Did Ju Seung Pil really commit suicide? 595 00:44:46,470 --> 00:44:47,720 We're still investigating. 596 00:44:47,720 --> 00:44:50,500 Two One is under search and seizure. We'll find evidence soon. 597 00:44:50,500 --> 00:44:52,280 What if you don't? 598 00:44:52,280 --> 00:44:56,310 I could end up like Ju Seung Pil if you don't. 599 00:44:56,310 --> 00:44:59,300 No. They tried to do that already. 600 00:44:59,300 --> 00:45:01,030 They just failed. 601 00:45:01,030 --> 00:45:02,350 Calm down now... 602 00:45:02,350 --> 00:45:05,800 How could I calm down? They could've hurt Da Hui, too. 603 00:45:05,800 --> 00:45:08,840 - I can't go on if she gets hurt. - Cheong Ja. 604 00:45:08,840 --> 00:45:11,270 Cheong Ja. 605 00:45:11,270 --> 00:45:13,140 I'll protect you. 606 00:45:15,750 --> 00:45:19,530 I'll make sure they can't hurt you and your family. 607 00:45:19,530 --> 00:45:21,830 I promise to protect you. 608 00:45:24,250 --> 00:45:27,190 I won't let you fight alone like before. 609 00:45:28,530 --> 00:45:30,140 Do you understand? 610 00:45:37,710 --> 00:45:40,330 I'll go. Rest. 611 00:45:44,860 --> 00:45:46,520 I trust you. 612 00:45:48,610 --> 00:45:53,790 You protected me even when you were 613 00:45:54,790 --> 00:45:57,400 a junior detective who had no power... 614 00:46:03,030 --> 00:46:05,060 Mr. 0728. 615 00:46:33,450 --> 00:46:36,510 Did you know? 616 00:46:48,860 --> 00:46:51,700 My sister told me. 617 00:46:52,780 --> 00:46:57,310 You came to see me when I was unconscious after the accident. 618 00:46:57,310 --> 00:46:59,450 And... 619 00:46:59,450 --> 00:47:03,470 you cared for my dad and sister... 620 00:47:07,580 --> 00:47:10,630 without anyone noticing. 621 00:47:12,500 --> 00:47:14,240 You'll go later, 622 00:47:14,240 --> 00:47:17,020 but you should see your daughter first. 623 00:47:27,470 --> 00:47:29,380 [300,000 won] 624 00:47:43,950 --> 00:47:46,940 I tried to keep my promise. 625 00:47:46,940 --> 00:47:49,970 I've always made sure to keep promises. 626 00:47:50,940 --> 00:47:52,740 Promise? 627 00:47:55,950 --> 00:47:58,390 Ms. Im Se Ra, you need to wake up! 628 00:47:58,390 --> 00:48:00,850 Remember, you promised to see me again! 629 00:48:00,850 --> 00:48:03,410 I'll be waiting! 630 00:48:03,410 --> 00:48:05,250 Use this. 631 00:48:11,920 --> 00:48:17,870 [To Mr. 0728. It was nice to meet you. See you again.] 632 00:48:24,890 --> 00:48:27,410 So, don't worry. 633 00:48:27,410 --> 00:48:30,150 I'll keep today's promise, too. 634 00:48:53,510 --> 00:48:56,000 This is all the ads we got? 635 00:48:56,000 --> 00:49:00,160 The channel has a terrible reputation in the industry these days. 636 00:49:00,160 --> 00:49:02,560 We keep losing subscribers, too. 637 00:49:02,560 --> 00:49:06,080 I think the main reason is the breakup with Go Hui Yeong. 638 00:49:06,080 --> 00:49:07,810 They're saying you got fired because you were bad. 639 00:49:07,810 --> 00:49:10,460 Go Hui Yeong is manipulating the media. 640 00:49:10,460 --> 00:49:12,690 We should release a counter statement. 641 00:49:12,690 --> 00:49:15,740 Manage the comments on YouTube and articles, too. 642 00:49:15,740 --> 00:49:19,550 It'd be faster to ask Go Hui Yeong. 643 00:49:19,550 --> 00:49:22,120 Why would I? 644 00:49:22,120 --> 00:49:24,950 Ask what? How? 645 00:49:26,960 --> 00:49:28,840 [Jumbo Student Apartments] 646 00:49:28,840 --> 00:49:31,110 Huh? Gosh. 647 00:49:33,870 --> 00:49:35,490 What happened? 648 00:49:35,490 --> 00:49:38,310 It's nothing. I'm okay now. 649 00:49:38,310 --> 00:49:42,230 You don't look okay at all. 650 00:49:42,230 --> 00:49:45,750 I won't miss the rent. Don't worry. 651 00:49:48,800 --> 00:49:51,510 That's not what I'm talking about. 652 00:49:51,510 --> 00:49:55,440 Don't get me wrong. I'm your fan. 653 00:51:09,750 --> 00:51:11,430 Yu Ran. 654 00:51:12,570 --> 00:51:14,360 Yu Ran. 655 00:51:16,740 --> 00:51:19,170 Yu Ran, I'm sorry. 656 00:51:23,000 --> 00:51:26,170 Excuse me! No way! 657 00:51:26,170 --> 00:51:28,500 We had lunch together, too. 658 00:51:28,500 --> 00:51:33,800 We planned to practice the interview, too. 659 00:51:33,800 --> 00:51:36,110 Yu Ran! 660 00:51:36,110 --> 00:51:39,650 Yu Ran, no! Yu Ran! 661 00:51:39,650 --> 00:51:42,150 Yu Ran, no! 662 00:51:45,510 --> 00:51:48,030 - You little... - How dare you try to slap me? 663 00:51:49,110 --> 00:51:50,830 Isn't it funny? 664 00:51:54,860 --> 00:51:57,340 Why are you drinking so much milk? 665 00:51:57,340 --> 00:52:00,000 I'm lactose intolerant. 666 00:52:00,000 --> 00:52:01,910 You shouldn't be drinking it, then. 667 00:52:01,910 --> 00:52:04,930 I'm trying to get used to it rather than giving up. 668 00:52:04,930 --> 00:52:06,760 What? What do you mean? 669 00:52:06,760 --> 00:52:11,180 During the last exam, I suddenly had a terrible stomachache. 670 00:52:11,180 --> 00:52:15,210 - So? - So, I'm training my body to get used to it. 671 00:52:16,500 --> 00:52:17,960 What? 672 00:52:18,860 --> 00:52:20,130 You're making no sense. 673 00:52:20,130 --> 00:52:22,360 You should stop drinking milk. 674 00:52:22,360 --> 00:52:24,680 I'm working on it. 675 00:52:32,270 --> 00:52:34,750 I'm sorry, Yu Ran. 676 00:52:37,440 --> 00:52:41,110 I shouldn't have forgotten about you. 677 00:52:42,360 --> 00:52:44,830 I'm sorry, Yu Ran. 678 00:52:45,830 --> 00:52:48,290 I'm sorry, Yu Ran. 679 00:52:50,290 --> 00:52:52,570 Octopus? 680 00:52:52,570 --> 00:52:56,040 I throw an octopus, but it sticks to his face. 681 00:52:57,620 --> 00:53:00,430 You're the only one I talk to. 682 00:53:00,430 --> 00:53:05,630 No one else is willing to talk to me like this. 683 00:53:18,300 --> 00:53:22,460 Put this on your eyes when you sleep. They won't get puffy. 684 00:53:23,820 --> 00:53:25,500 Thank you. 685 00:53:29,640 --> 00:53:33,900 I thought you were crazy, Ahjumma. 686 00:53:33,900 --> 00:53:35,780 I'm sorry. 687 00:53:37,490 --> 00:53:40,420 No. I can see why you were mistaken. 688 00:53:41,400 --> 00:53:43,660 And briefly, 689 00:53:45,450 --> 00:53:48,720 I think I wanted to actually go crazy. 690 00:54:13,560 --> 00:54:14,920 Well, 691 00:54:16,020 --> 00:54:19,920 our building has a new empty room. 692 00:54:21,140 --> 00:54:23,890 [Jumbo Student Apartments] 693 00:54:25,020 --> 00:54:26,860 Come with me. 694 00:54:30,080 --> 00:54:32,250 Since then, Yu Ran was... 695 00:54:32,250 --> 00:54:36,590 my only family and friend. 696 00:54:38,130 --> 00:54:42,470 I realized it after letting her go like that. 697 00:54:44,340 --> 00:54:48,890 I thought my family had abandoned me all this time. 698 00:54:51,800 --> 00:54:56,500 But they didn't. I abandoned them. I did. 699 00:54:59,240 --> 00:55:03,120 I hurt them so greatly. 700 00:55:03,120 --> 00:55:05,480 I hurt my family. 701 00:56:13,560 --> 00:56:16,390 You'll go to the set? 702 00:56:16,390 --> 00:56:18,500 You just left the hospital. You can't get back to work already. 703 00:56:18,500 --> 00:56:20,270 I won't let you. Go inside. 704 00:56:20,270 --> 00:56:23,570 Look at me. I'm fine, right? 705 00:56:23,570 --> 00:56:25,450 What did you tell me last time? 706 00:56:25,450 --> 00:56:28,050 You said I'll die if I abuse my body at my age. 707 00:56:28,050 --> 00:56:32,280 If I go under the radar like this, 708 00:56:32,280 --> 00:56:37,070 not only the film crew, but the public will no longer trust me. 709 00:56:37,070 --> 00:56:40,700 I'll lose my opportunity to come back again. 710 00:56:42,350 --> 00:56:45,150 I can't repeat the same mistake. 711 00:56:46,180 --> 00:56:47,530 Let's go. 712 00:56:58,080 --> 00:57:00,370 Are you sure you'll be okay? 713 00:57:00,370 --> 00:57:03,950 Don't shade my face to make it look small. Make me look lively. 714 00:57:03,950 --> 00:57:07,320 Use more blush so I don't look sick at all. Come on. 715 00:57:07,320 --> 00:57:09,160 Okay. 716 00:57:09,160 --> 00:57:11,180 I'll do more. 717 00:57:12,380 --> 00:57:17,390 Today's scene looked difficult, by the way. 718 00:57:17,390 --> 00:57:19,080 That's why I'm looking forward to it even more. 719 00:57:19,080 --> 00:57:20,580 About what? 720 00:57:22,120 --> 00:57:26,020 My eyes are finally wide open. 721 00:57:29,060 --> 00:57:30,580 I'll go. 722 00:57:34,140 --> 00:57:37,060 Ms. Bong Cheong Ja is coming! 723 00:57:42,990 --> 00:57:44,980 Gosh, she's here. 724 00:57:44,980 --> 00:57:46,800 Congratulations. 725 00:57:46,800 --> 00:57:48,650 Thank you. 726 00:57:50,950 --> 00:57:53,210 It's not even my birthday. 727 00:58:04,050 --> 00:58:06,000 You delayed the shooting 728 00:58:06,000 --> 00:58:09,580 and my schedule got messed up. I'm thanking you for it. 729 00:58:11,890 --> 00:58:14,070 Is she out of her mind? 730 00:58:20,110 --> 00:58:21,990 Gosh, I'm so sorry. 731 00:58:21,990 --> 00:58:24,620 You happened to walk by while I was stretching. 732 00:58:24,620 --> 00:58:26,060 You did that on purpose, didn't you? 733 00:58:26,060 --> 00:58:30,150 If I did, did you smash her face on purpose, too? 734 00:58:30,150 --> 00:58:33,780 Gosh, Noona. Are you okay? 735 00:58:41,670 --> 00:58:43,100 Thank you. 736 00:58:44,710 --> 00:58:49,460 Don't you think she released the article about your no-shows? 737 00:58:49,460 --> 00:58:50,510 I don't care. 738 00:58:50,510 --> 00:58:51,730 What do you mean, you don't care? 739 00:58:51,730 --> 00:58:54,620 If she did, you should grab her hair and spin her around. 740 00:58:54,620 --> 00:58:57,540 That's what amateurs do. 741 00:58:57,540 --> 00:58:59,020 Amateurs? 742 00:59:10,320 --> 00:59:12,840 Ready, action! 743 00:59:18,860 --> 00:59:21,500 Did you return to do this? 744 00:59:22,470 --> 00:59:25,310 It's all in the past already. 745 00:59:25,310 --> 00:59:28,410 What's the point of revisiting it? 746 00:59:28,410 --> 00:59:30,520 It's all in the past? 747 00:59:33,820 --> 00:59:35,530 Sure. 748 00:59:35,530 --> 00:59:38,790 I'm sure it's all in the past for you. 749 00:59:38,790 --> 00:59:43,120 But for me, it's still going on. 750 00:59:44,830 --> 00:59:48,970 So, what? Will you take revenge or something? 751 00:59:48,970 --> 00:59:50,940 Why? 752 00:59:50,940 --> 00:59:53,000 You don't think I can? 753 00:59:53,000 --> 00:59:56,530 Is that why you came all the way here? 754 00:59:56,530 --> 01:00:00,010 What if I did? 755 01:00:03,580 --> 01:00:05,090 I-I think she actually hit her. 756 01:00:05,090 --> 01:00:06,600 - She hit her hard. - Is she crazy? 757 01:00:06,600 --> 01:00:09,860 - She hit her so hard. - She didn't do this during the rehearsal. 758 01:00:21,460 --> 01:00:23,610 Is this all? 759 01:00:29,770 --> 01:00:32,160 I-I is that right? 760 01:00:34,500 --> 01:00:36,890 What are you doing? 761 01:00:42,480 --> 01:00:44,190 W-What? 762 01:00:46,160 --> 01:00:48,210 I hope you look forward to it. 763 01:00:50,900 --> 01:00:54,300 I know everything you did. 764 01:01:11,880 --> 01:01:14,690 [Epilogue] 765 01:01:17,780 --> 01:01:19,400 What's all this? 766 01:01:19,400 --> 01:01:22,400 You need to get energized to heal fast. 767 01:01:22,400 --> 01:01:26,200 Eat all of it. Don't leave any leftovers. 768 01:01:26,200 --> 01:01:28,230 Okay. 769 01:01:38,710 --> 01:01:41,450 You gave me blood, and you're caring for me. 770 01:01:41,450 --> 01:01:44,310 You're going through too much because of me. 771 01:01:44,310 --> 01:01:46,570 You did in the past, too. 772 01:01:47,570 --> 01:01:50,810 Your manager is the one who did a lot. 773 01:01:50,810 --> 01:01:53,230 He did back then, too. 774 01:01:53,230 --> 01:01:54,610 My manager? 775 01:01:54,610 --> 01:01:58,450 He stayed at the hospital until you woke up 776 01:01:58,450 --> 01:02:00,600 and cared for you. 777 01:02:00,600 --> 01:02:04,220 Thanks to him, I got to keep the shop open during the day 778 01:02:04,220 --> 01:02:07,230 and I could care for Da Hui, too. 779 01:02:35,160 --> 01:02:39,520 He's the detective from back then, right? 780 01:02:43,160 --> 01:02:44,610 Yes. 781 01:02:45,610 --> 01:02:48,210 I found out only recently, too. 782 01:02:50,010 --> 01:02:52,390 It really must be meant to be. 783 01:02:52,390 --> 01:02:56,720 You reunited him like this after all these years. 784 01:02:58,950 --> 01:03:00,710 Be honest with me. 785 01:03:00,710 --> 01:03:03,340 What's going on between you two? 786 01:03:03,340 --> 01:03:06,250 What are you talking about? 787 01:03:06,250 --> 01:03:11,420 Why? Is he No. 1 Im Se Ra fan or something? 788 01:03:11,420 --> 01:03:13,210 What? Something did happen. 789 01:03:13,210 --> 01:03:15,520 Tell me. What is it? 790 01:03:20,560 --> 01:03:22,160 He's just... 791 01:03:25,180 --> 01:03:28,190 like light to me. 792 01:03:31,010 --> 01:03:32,320 Light? 793 01:03:33,320 --> 01:03:35,630 Do you owe him money? ("Light" sounds like "debt" in Korean) 794 01:03:37,040 --> 01:03:39,650 I didn't mean debt. 795 01:03:42,730 --> 01:03:44,260 I meant light. 796 01:03:46,090 --> 01:03:50,010 He shines on me brightly. 797 01:03:52,200 --> 01:03:54,720 When I'm by his side, 798 01:03:56,090 --> 01:04:00,200 he lets me shine brightly. 799 01:04:00,200 --> 01:04:07,090 ♫ How I used to shine next to you ♫ 800 01:04:08,190 --> 01:04:11,650 ♫ The lonely sky ♫ 801 01:04:11,650 --> 01:04:17,180 ♫ I picture your pretty face ♫ 802 01:04:17,180 --> 01:04:19,080 ♫ Smile again ♫ 803 01:04:19,080 --> 01:04:22,500 ♫ Just like our dream from that day ♫ 804 01:04:22,500 --> 01:04:24,590 ♫ Shine again ♫ 805 01:04:24,590 --> 01:04:27,810 ♫ Let's enjoy each other's light ♫ 806 01:04:27,810 --> 01:04:29,960 ♫ Let me hear it ♫ 807 01:04:29,960 --> 01:04:33,630 ♫ After a long time ♫ 808 01:04:33,630 --> 01:04:42,250 ♫ We had no choice but to return ♫ 809 01:04:43,700 --> 01:04:54,430 ♫ Please remember how I used to shine next to you ♫ 810 01:04:54,430 --> 01:04:58,040 ♫ I hope this is my last dream ♫ 811 01:04:58,040 --> 01:05:05,060 ♫ Before you erase me from your memory ♫ 812 01:05:10,700 --> 01:05:13,140 I found the person who sent you the audio recording. 813 01:05:13,140 --> 01:05:15,750 You sent this, didn't you? 814 01:05:15,750 --> 01:05:18,620 Bury her. So, she can't talk nonsense again. 815 01:05:18,620 --> 01:05:20,520 I'll kill you again. 816 01:05:20,520 --> 01:05:23,600 I'll crush you like I did 25 years ago! 817 01:05:23,600 --> 01:05:28,870 I want to reveal the secret I've been hiding for 25 years. 818 01:05:28,870 --> 01:05:31,320 You're hiding something securely, aren't you? 819 01:05:31,320 --> 01:05:32,710 Bastard! 820 01:05:33,560 --> 01:05:35,480 Keep living in hell. 821 01:05:35,480 --> 01:05:38,600 I'll take off and fly again.53623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.