Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,176 --> 00:02:06,233
Open up.
2
00:02:06,372 --> 00:02:08,904
Open up! I know you're in there!
3
00:02:11,417 --> 00:02:12,983
You lied to me.
4
00:02:17,990 --> 00:02:20,958
You're not man
enough to face me?
5
00:02:21,026 --> 00:02:23,360
Fine! Have it your way.
6
00:02:44,047 --> 00:02:45,347
Marcus, please sit down.
7
00:02:45,415 --> 00:02:47,349
I don't want to sit down!
8
00:02:56,226 --> 00:02:58,125
Well?
9
00:02:58,194 --> 00:03:00,461
By the time I knew she
was pregnant with your child,
10
00:03:00,530 --> 00:03:03,029
they'd already sent
her to that place.
11
00:03:03,098 --> 00:03:05,810
And the thought never
occurred to you to tell me?
12
00:03:05,834 --> 00:03:07,500
I wanted you to stay in London.
13
00:03:07,569 --> 00:03:08,813
If I'd have told you the truth,
14
00:03:08,837 --> 00:03:10,615
you'd have left university
and come running back.
15
00:03:10,639 --> 00:03:13,540
She was pregnant with my child!
16
00:03:13,609 --> 00:03:15,141
Your grandchild!
17
00:03:15,210 --> 00:03:16,987
And you never
even tried to tell me!
18
00:03:17,011 --> 00:03:19,778
Did she try to get in
touch with you? No.
19
00:03:19,847 --> 00:03:21,814
And you know why that was?
20
00:03:21,883 --> 00:03:26,052
She knew, just like I did,
that the best chance you had
21
00:03:26,120 --> 00:03:28,621
was to stay out of
this place forever.
22
00:03:28,689 --> 00:03:31,689
She didn't want you
sacrificing that opportunity!
23
00:03:31,758 --> 00:03:34,726
Oh, so she sacrificed her life
24
00:03:34,795 --> 00:03:35,971
and the life of her child?
25
00:03:35,995 --> 00:03:38,028
She didn't know
that. Nobody did.
26
00:03:38,097 --> 00:03:40,409
You told me that she had TB!
27
00:03:40,433 --> 00:03:42,066
That she died of TB!
28
00:03:42,135 --> 00:03:46,469
What difference did it
make? She was dead by then.
29
00:03:46,538 --> 00:03:47,916
I could have done
something. I could've...
30
00:03:47,940 --> 00:03:49,273
You could have what?
31
00:03:49,341 --> 00:03:51,842
You could have saved
her? Married her?
32
00:03:51,910 --> 00:03:54,544
What could you have
done, Marcus? What?
33
00:03:54,613 --> 00:03:57,079
What could you have done
besides ruin your own life?
34
00:03:58,750 --> 00:04:00,115
To hell with you.
35
00:04:01,452 --> 00:04:02,484
Marcus?
36
00:04:03,654 --> 00:04:05,454
Marcus, please!
37
00:04:16,600 --> 00:04:18,166
Sofia, please. Please, please!
38
00:04:18,235 --> 00:04:19,734
Sofia, please.
39
00:04:21,037 --> 00:04:22,571
You have to forgive me.
40
00:04:27,576 --> 00:04:28,576
I'm sorry.
41
00:04:32,448 --> 00:04:34,514
I didn't mean to hurt you.
42
00:04:38,219 --> 00:04:40,553
When I proposed and you said no,
43
00:04:42,189 --> 00:04:45,425
I didn't know how I should be.
44
00:04:45,493 --> 00:04:48,127
And then you were
so kind to me and...
45
00:04:50,231 --> 00:04:51,329
It won't happen again.
46
00:04:52,366 --> 00:04:54,833
Thank you, Andrea.
47
00:04:54,902 --> 00:04:59,392
I accept your apology but
it doesn't change anything.
48
00:05:03,876 --> 00:05:05,443
Is there someone else?
49
00:05:07,680 --> 00:05:08,713
No.
50
00:05:10,783 --> 00:05:12,016
There isn't.
51
00:05:27,332 --> 00:05:29,432
Two minutes, that's all.
52
00:05:31,335 --> 00:05:33,168
Thank you, sergeant.
53
00:05:42,413 --> 00:05:44,345
May I?
54
00:05:44,413 --> 00:05:46,046
What do you want?
55
00:05:56,459 --> 00:05:58,692
I want to tell you the truth.
56
00:05:59,762 --> 00:06:02,195
I had no idea
57
00:06:02,263 --> 00:06:04,631
that your daughter was pregnant.
58
00:06:08,136 --> 00:06:11,004
If I had, I would have
never left Belfast.
59
00:06:12,206 --> 00:06:13,506
Or her.
60
00:06:15,442 --> 00:06:17,275
But I was never told.
61
00:06:19,947 --> 00:06:22,014
Not by her, not by anyone.
62
00:06:24,552 --> 00:06:27,184
All these years, I
genuinely believed
63
00:06:29,689 --> 00:06:31,556
that Siobhan died of...
64
00:06:33,192 --> 00:06:34,225
TB.
65
00:06:37,664 --> 00:06:39,263
And I understand
66
00:06:40,999 --> 00:06:42,999
why you must have been
67
00:06:43,836 --> 00:06:45,135
so angry.
68
00:06:49,842 --> 00:06:51,742
I would have felt
exactly the same way.
69
00:06:55,647 --> 00:06:57,947
So I'm not gonna press charges.
70
00:07:00,584 --> 00:07:02,351
I'll just tell them
71
00:07:03,521 --> 00:07:06,154
we had a misunderstanding.
72
00:07:06,222 --> 00:07:08,390
You need never see me again.
73
00:07:19,836 --> 00:07:21,668
How could you have sent her away
74
00:07:22,739 --> 00:07:25,539
to the convent?
75
00:07:25,607 --> 00:07:26,952
Why didn't you let
her stay with you?
76
00:07:26,976 --> 00:07:28,675
What, were you ashamed?
77
00:07:30,446 --> 00:07:32,378
Were you ashamed of her?
78
00:07:33,581 --> 00:07:36,916
I just want you to know
that she died alone
79
00:07:36,985 --> 00:07:41,654
in a convent, in an
institution, because of you!
80
00:07:41,723 --> 00:07:44,657
Well, what was your
father ashamed of, huh?
81
00:07:45,426 --> 00:07:47,592
Why didn't he tell ya?
82
00:07:47,661 --> 00:07:50,562
So as you could be a
better man than him.
83
00:07:50,631 --> 00:07:51,730
Or me.
84
00:07:55,068 --> 00:07:57,969
Your life is built on
my daughter's death.
85
00:08:08,114 --> 00:08:09,179
Sofia!
86
00:08:10,216 --> 00:08:13,375
Mark! What happened
to your head?
87
00:08:13,552 --> 00:08:15,085
Oh, uh...
88
00:08:15,154 --> 00:08:16,320
Nothing. It was...
89
00:08:16,388 --> 00:08:17,720
Are you hurt?
90
00:08:17,790 --> 00:08:19,589
No. No, I'll be fine.
91
00:08:19,658 --> 00:08:22,926
Listen, I've got to leave town for
a few days, all right? On business.
92
00:08:22,994 --> 00:08:24,561
Right.
93
00:08:24,630 --> 00:08:27,149
Look, I've got to go, all right?
I'll explain when I get back.
94
00:08:28,032 --> 00:08:29,365
All right.
95
00:08:30,468 --> 00:08:31,633
Bye.
96
00:08:39,043 --> 00:08:41,654
Sixteen davits which
will give us 64 lifeboats.
97
00:08:44,647 --> 00:08:49,050
I'm sorry to interrupt, sir. It's a
cable from the Admiralty in London.
98
00:08:55,123 --> 00:08:57,358
It seems we have a problem.
99
00:08:59,595 --> 00:09:00,794
Gentlemen!
100
00:09:00,863 --> 00:09:03,563
The rumors you've
heard, I'm afraid, are true.
101
00:09:03,632 --> 00:09:07,266
The pride of the White Star
Line, our very own Olympic,
102
00:09:07,334 --> 00:09:09,446
has been involved in a collision
103
00:09:09,470 --> 00:09:11,515
with HMS Hawke
off the Isle of Wight.
104
00:09:11,539 --> 00:09:14,540
She has a large hole
in her starboard side.
105
00:09:14,609 --> 00:09:16,275
Do we know who was at fault?
106
00:09:16,343 --> 00:09:19,511
As I understand it, the
Hawke rammed Olympic.
107
00:09:20,581 --> 00:09:22,258
It would be very poor publicity
108
00:09:22,282 --> 00:09:24,160
if we were found to be in error.
109
00:09:24,184 --> 00:09:25,517
Obviously.
110
00:09:25,585 --> 00:09:26,885
What's the damage?
111
00:09:26,953 --> 00:09:28,898
Well, only two
compartments were flooded.
112
00:09:28,922 --> 00:09:32,323
I'm glad to say they managed
to close the watertight doors
113
00:09:32,392 --> 00:09:35,859
but the propeller
shaft has twisted.
114
00:09:35,928 --> 00:09:37,773
I'm not aware of any casualties.
115
00:09:37,797 --> 00:09:41,398
All 1,313 passengers disembarked
116
00:09:41,467 --> 00:09:45,035
and found alternative
transport to New York.
117
00:09:45,104 --> 00:09:48,972
For us, the important
thing is she is still afloat.
118
00:09:49,040 --> 00:09:53,342
And under her own power.
For that, we can be proud.
119
00:09:53,412 --> 00:09:57,080
Is that the most
important thing?
120
00:09:57,148 --> 00:09:59,482
Right now, yes, I believe it is.
121
00:10:01,051 --> 00:10:02,051
Thomas.
122
00:10:03,854 --> 00:10:06,788
We will have to reorganize
the whole shipyard.
123
00:10:06,857 --> 00:10:09,157
Work on Titanic will, of course,
124
00:10:09,226 --> 00:10:11,726
have to continue while
we repair Olympic.
125
00:10:11,795 --> 00:10:15,129
It means that all departments
will have to pull together.
126
00:10:15,198 --> 00:10:19,166
The repair on Olympic will
undoubtedly stretch resources
127
00:10:19,235 --> 00:10:20,734
and of course...
128
00:10:22,505 --> 00:10:24,638
Mr. Ismay is on the
telephone for you, my lord.
129
00:10:24,707 --> 00:10:26,574
From Liverpool.
130
00:10:26,642 --> 00:10:28,375
Excuse me, gentlemen.
131
00:10:28,443 --> 00:10:29,876
Carry on, Thomas.
132
00:10:29,945 --> 00:10:32,745
And Olympic will have
to go into the dry dock.
133
00:10:35,150 --> 00:10:36,482
Hello, Mr. Ismay.
134
00:10:36,551 --> 00:10:38,496
Have you heard
about the Olympic?
135
00:10:38,520 --> 00:10:40,287
Yes, we've heard.
136
00:10:40,355 --> 00:10:43,656
How quickly can you
get her back in service?
137
00:10:43,724 --> 00:10:46,525
Well, that rather depends
upon the extent of the damage.
138
00:10:46,593 --> 00:10:49,594
I prefer to deal in facts
rather than hypothesis.
139
00:10:49,664 --> 00:10:52,164
Then let me give you
some facts, William.
140
00:10:52,233 --> 00:10:53,843
Every week she's out of service
141
00:10:53,867 --> 00:10:56,078
costs White Star
thousands of pounds
142
00:10:56,102 --> 00:11:00,004
and hands valuable
business to Cunard.
143
00:11:00,072 --> 00:11:02,706
Mr. Morgan is
exceptionally agitated.
144
00:11:02,775 --> 00:11:04,242
He wires me hourly.
145
00:11:04,311 --> 00:11:05,510
We share your concern.
146
00:11:05,579 --> 00:11:07,178
Do you?
147
00:11:07,246 --> 00:11:09,423
You know what the Admiralty
are saying, don't you?
148
00:11:09,447 --> 00:11:12,316
That Olympic sucked
Hawke into her side.
149
00:11:12,384 --> 00:11:15,986
And why? Because they
are saying she's too big.
150
00:11:16,054 --> 00:11:17,688
That's nonsense, of course.
151
00:11:17,756 --> 00:11:20,924
Of course it is. They rammed us.
152
00:11:20,992 --> 00:11:25,027
And White Star will take this to
court if they suggest otherwise,
153
00:11:25,095 --> 00:11:29,632
but if this allegation holds, or
gains any sort of credence, well...
154
00:11:29,701 --> 00:11:32,301
I don't have to
remind you of the...
155
00:11:32,370 --> 00:11:36,003
The consequences for
Titanic, an even bigger ship.
156
00:11:36,072 --> 00:11:37,371
I understand.
157
00:11:37,440 --> 00:11:42,210
White Star needs her
ships on the ocean, William,
158
00:11:42,278 --> 00:11:44,946
not standing idle in dry dock.
159
00:11:45,015 --> 00:11:47,816
I give you my assurance
we're doing all we can
160
00:11:47,884 --> 00:11:51,084
to receive her and have her
repaired as soon as possible.
161
00:11:52,254 --> 00:11:54,921
I shall come to Belfast.
162
00:11:54,990 --> 00:11:58,459
Follow up on that
assurance for myself.
163
00:11:58,527 --> 00:12:02,662
Well, you know you are
always welcome, Mr. Ismay.
164
00:12:22,149 --> 00:12:24,816
This will mean working
around the clock.
165
00:12:24,884 --> 00:12:27,886
I'm very aware of
the ramifications.
166
00:12:27,954 --> 00:12:33,057
Then I hope you grasp the need
for a firm hand of the workforce.
167
00:12:33,126 --> 00:12:36,294
The last thing the yard
needs at this time is rebellion.
168
00:12:36,362 --> 00:12:40,030
Are you criticizing my
handling of the workforce?
169
00:12:40,099 --> 00:12:42,165
As a member of the board,
170
00:12:42,235 --> 00:12:45,168
I'm merely highlighting
an area of concern.
171
00:12:45,237 --> 00:12:47,870
Then reserve those comments
for the boardroom, Henry.
172
00:12:47,939 --> 00:12:50,773
Don't tell me how to build ships
173
00:12:50,842 --> 00:12:53,676
and I won't tell you
how to make a light bulb.
174
00:13:42,823 --> 00:13:45,924
And the name of this
girl you're trying to find?
175
00:13:47,061 --> 00:13:50,295
Siobhan Doyle. From Belfast.
176
00:13:51,864 --> 00:13:55,700
There was a Siobhan
Doyle here some years ago.
177
00:13:55,769 --> 00:13:59,136
Well, I'm the reason that
she ended up in this place.
178
00:14:01,974 --> 00:14:04,413
I'm the father of her child.
179
00:14:06,011 --> 00:14:07,544
And
180
00:14:08,580 --> 00:14:11,081
I just want to know
what happened.
181
00:14:11,150 --> 00:14:14,451
I'm afraid I'm not at
liberty to discuss it with you.
182
00:14:14,519 --> 00:14:17,020
Please.
183
00:14:17,089 --> 00:14:20,723
Mother Superior, all I'm
looking for is some information.
184
00:14:20,791 --> 00:14:23,392
Why the urgency all of a sudden?
185
00:14:23,461 --> 00:14:25,941
I didn't know that
she was expecting.
186
00:14:26,797 --> 00:14:28,631
No one ever told me.
187
00:14:28,700 --> 00:14:31,644
If I had known, I would
have done the right thing.
188
00:14:31,668 --> 00:14:36,137
The right thing is to marry
first and then have children.
189
00:14:37,440 --> 00:14:40,075
Institutions like
this would not exist
190
00:14:40,143 --> 00:14:43,645
if good girls were
not led astray into sin.
191
00:14:43,714 --> 00:14:46,614
I'm aware of my
failings before God.
192
00:14:48,718 --> 00:14:51,519
And my failing to
her, and to that child.
193
00:14:53,155 --> 00:14:56,635
But I'm here now because
I've just learned the truth.
194
00:14:57,059 --> 00:14:58,958
Then you know that she died.
195
00:15:00,061 --> 00:15:01,327
Yes.
196
00:15:10,538 --> 00:15:13,371
Would you be willing
to show me her grave?
197
00:15:22,182 --> 00:15:24,616
Eddy...
198
00:15:24,684 --> 00:15:26,495
I want all the Olympic
drawings out of the archive.
199
00:15:26,519 --> 00:15:28,519
Yes, sir.
200
00:15:28,588 --> 00:15:30,948
Did you hear that, Mrs.
Hill? All the Olympic drawings.
201
00:15:30,990 --> 00:15:33,391
Yes, Mr. Hatton.
202
00:15:33,460 --> 00:15:35,560
Do we know where
the point of impact was?
203
00:15:35,628 --> 00:15:37,740
It'd be foolish to
speculate, Eddy.
204
00:15:37,764 --> 00:15:41,364
Suffice to say that she's afloat
and still under her own steam.
205
00:15:41,433 --> 00:15:42,577
Do you know where
Dr. Muir lives now?
206
00:15:42,601 --> 00:15:43,911
I need to get a message to him.
207
00:15:43,935 --> 00:15:45,335
Actually, I don't.
208
00:15:45,404 --> 00:15:47,937
I believe after he left us,
he moved into lodgings.
209
00:15:48,006 --> 00:15:49,517
Could I have a minute
of your time, please, sir?
210
00:15:49,541 --> 00:15:52,574
Something rather important
I need to discuss with you.
211
00:15:52,643 --> 00:15:54,110
Yes.
212
00:15:54,178 --> 00:15:55,644
In private?
213
00:15:55,713 --> 00:15:57,379
Very well.
214
00:16:02,386 --> 00:16:03,985
Is this gonna take long?
215
00:16:04,054 --> 00:16:06,788
We do have a ship
coming in for repairs.
216
00:16:08,525 --> 00:16:11,125
A friend of mine is
in the police force, sir.
217
00:16:11,193 --> 00:16:13,328
I'm glad to hear it.
218
00:16:13,396 --> 00:16:16,363
He told me something very
interesting, in confidence, of course,
219
00:16:18,034 --> 00:16:19,800
concerning Dr. Muir.
220
00:16:22,872 --> 00:16:25,705
They were called to an
incident in the lobby of a hotel.
221
00:16:28,510 --> 00:16:29,943
Take a seat.
222
00:16:55,569 --> 00:16:58,403
You should know that
she didn't die alone.
223
00:16:59,672 --> 00:17:02,506
Her blood became
poisoned during labor.
224
00:17:03,842 --> 00:17:06,109
There was nothing we could do.
225
00:17:22,126 --> 00:17:24,093
Is the child buried
here as well?
226
00:17:24,696 --> 00:17:26,561
The child?
227
00:17:26,630 --> 00:17:28,463
The child didn't die.
228
00:17:36,806 --> 00:17:37,905
I...
229
00:17:39,642 --> 00:17:41,509
What happened to the child?
230
00:17:41,577 --> 00:17:44,937
She was handed over to
the Church for adoption.
231
00:17:46,516 --> 00:17:47,848
She?
232
00:17:49,786 --> 00:17:52,386
What about the family? Why
didn't they want the child?
233
00:17:52,455 --> 00:17:54,787
They disowned Siobhan.
234
00:17:54,856 --> 00:17:56,856
That's why she was here.
235
00:18:00,562 --> 00:18:02,162
When was she adopted?
236
00:18:02,230 --> 00:18:04,664
Immediately after the birth.
237
00:18:04,733 --> 00:18:06,732
She died two days later.
238
00:18:08,035 --> 00:18:11,236
You gave her away
before Siobhan died?
239
00:18:11,305 --> 00:18:12,749
How could you do
something like that?
240
00:18:12,773 --> 00:18:14,613
How could we what, sir?
241
00:18:15,776 --> 00:18:18,216
It was the wish of the family.
242
00:18:21,213 --> 00:18:23,281
Who did you give her to?
243
00:18:23,350 --> 00:18:25,283
I've told you too much.
244
00:18:25,351 --> 00:18:27,618
Where do I look for
her? In Dublin or...
245
00:18:28,655 --> 00:18:30,688
I think it's time you went.
246
00:18:31,324 --> 00:18:32,590
Please.
247
00:18:34,726 --> 00:18:36,859
I'm begging you.
248
00:18:36,928 --> 00:18:38,361
Tell me where the child is.
249
00:18:38,430 --> 00:18:40,930
I don't know.
250
00:18:40,999 --> 00:18:45,602
I hand the children over,
the Church arranges the rest.
251
00:18:45,671 --> 00:18:47,837
You must have a name. Or some...
252
00:18:47,905 --> 00:18:49,905
The child has gone!
253
00:18:50,774 --> 00:18:53,409
Gone to a family to
be brought up with love,
254
00:18:53,477 --> 00:18:55,577
having been conceived in lust.
255
00:18:55,646 --> 00:18:57,779
Oh, God.
256
00:18:57,848 --> 00:19:01,615
Perhaps this would have been
better had you remained ignorant.
257
00:19:04,087 --> 00:19:07,288
Forget you ever had a child.
258
00:19:07,357 --> 00:19:10,892
Repent your sins and
ask for God's mercy.
259
00:19:35,583 --> 00:19:37,161
For what we are
about to receive,
260
00:19:37,185 --> 00:19:39,718
may the Lord make
us truly thankful.
261
00:19:40,788 --> 00:19:41,853
Amen.
262
00:19:41,921 --> 00:19:43,232
Amen. Amen.
263
00:19:43,256 --> 00:19:44,356
Violetta?
264
00:19:44,424 --> 00:19:45,457
Amen.
265
00:19:50,363 --> 00:19:53,364
It's good to see you
back on your feet, Andrea.
266
00:19:53,433 --> 00:19:56,300
All thanks to you
and your family.
267
00:19:56,369 --> 00:19:58,169
You may now have
your parlor back.
268
00:20:01,874 --> 00:20:04,008
Mamma mia!
269
00:20:04,076 --> 00:20:06,277
If you pay more
attention, you might
270
00:20:06,346 --> 00:20:08,878
have more success
in finding a job!
271
00:20:08,947 --> 00:20:10,680
I'm trying. Are you?
272
00:20:11,449 --> 00:20:12,515
Yes, Papa.
273
00:20:12,584 --> 00:20:15,218
How many jobs
have you tried for?
274
00:20:15,286 --> 00:20:16,619
It's not that easy.
275
00:20:16,688 --> 00:20:20,390
No? If you truly want
a job, you will find one.
276
00:20:20,458 --> 00:20:22,424
All factories need women!
277
00:20:22,493 --> 00:20:23,959
Not Catholic women!
278
00:20:24,028 --> 00:20:26,428
No! What they don't want
279
00:20:26,497 --> 00:20:29,931
are troublemakers who go on
a march and try to join a union!
280
00:20:30,001 --> 00:20:31,178
Papa, many of us...
281
00:20:31,202 --> 00:20:32,267
Sofia.
282
00:20:34,138 --> 00:20:35,403
Don't leave the table!
283
00:20:37,040 --> 00:20:38,739
Violetta.
284
00:20:38,808 --> 00:20:40,073
Your father has spoken.
285
00:20:40,142 --> 00:20:42,677
This has nothing to do with you.
286
00:20:42,745 --> 00:20:44,905
It's between my
father and my sister.
287
00:20:46,349 --> 00:20:48,681
He's my guest. He
can say what he wants.
288
00:21:06,166 --> 00:21:07,199
Michael.
289
00:21:07,268 --> 00:21:08,801
Sofia.
290
00:21:08,870 --> 00:21:11,003
Is Violetta at home?
291
00:21:11,071 --> 00:21:13,939
Yes, but it's not a
good time now, Michael.
292
00:21:14,008 --> 00:21:16,073
Right. Um...
293
00:21:16,142 --> 00:21:18,810
Do you know when
might be a good time?
294
00:21:20,347 --> 00:21:21,587
Right now, I don't.
295
00:21:22,215 --> 00:21:24,416
I see.
296
00:21:24,484 --> 00:21:27,217
Well, you tell her
I called, will you?
297
00:21:29,087 --> 00:21:30,687
I will.
298
00:21:30,756 --> 00:21:32,989
Sorry, Michael. Sorry.
299
00:21:59,616 --> 00:22:01,783
All that you've ever
done is lie to me,
300
00:22:01,851 --> 00:22:03,251
so don't lie to me again.
301
00:22:05,455 --> 00:22:06,888
Did you know
302
00:22:06,957 --> 00:22:08,756
that the child had survived?
303
00:22:08,825 --> 00:22:09,824
What?
304
00:22:09,892 --> 00:22:11,558
When I walk out of here,
305
00:22:11,627 --> 00:22:13,494
you will never see me again.
306
00:22:15,631 --> 00:22:16,863
Don't lie to me.
307
00:22:16,933 --> 00:22:18,698
Don't do that, son.
308
00:22:20,502 --> 00:22:23,236
All I heard was that the
child was put up for adoption.
309
00:22:39,687 --> 00:22:40,927
Where have you been?
310
00:22:42,756 --> 00:22:45,056
I told you, I was
away on business.
311
00:22:45,125 --> 00:22:46,591
I heard you were sick.
312
00:22:47,861 --> 00:22:50,093
It was family business.
313
00:22:50,162 --> 00:22:51,607
You said you'd tell me where...
314
00:22:51,631 --> 00:22:52,963
Doctor.
315
00:22:56,869 --> 00:22:58,369
We have a ship to repair.
316
00:22:58,437 --> 00:23:02,039
We do, but Lord Pirrie
asked to see you, Dr. Muir.
317
00:23:02,108 --> 00:23:04,340
Certainly. Be there shortly.
318
00:23:25,162 --> 00:23:26,662
Dr. Muir, sir.
319
00:23:29,099 --> 00:23:30,564
Take a seat.
320
00:23:40,810 --> 00:23:42,243
Dr. Muir.
321
00:23:44,280 --> 00:23:46,913
Or should I say Dr. Malone?
322
00:23:51,119 --> 00:23:52,952
It's Muir, sir.
323
00:23:54,056 --> 00:23:56,055
I changed my name in New York.
324
00:23:56,925 --> 00:23:59,691
Yes, so we understand.
325
00:23:59,760 --> 00:24:02,628
You arrived there as
Dr. Marcus Malone.
326
00:24:02,696 --> 00:24:05,564
You metamorphosed
into Dr. Mark Muir.
327
00:24:06,967 --> 00:24:10,536
What else did you leave
behind in this chrysalis?
328
00:24:10,604 --> 00:24:11,747
Your religion?
329
00:24:11,771 --> 00:24:13,672
No.
330
00:24:13,740 --> 00:24:16,441
I was born a Catholic,
I remain a Catholic.
331
00:24:16,509 --> 00:24:17,720
Do you take us for fools? No!
332
00:24:17,744 --> 00:24:18,877
Then why did you lie?
333
00:24:18,945 --> 00:24:21,112
Because!
334
00:24:21,181 --> 00:24:25,382
I believe this to be the best
ship-building company in the world,
335
00:24:25,450 --> 00:24:28,652
but I'm also Catholic and I
knew that, because of that,
336
00:24:28,721 --> 00:24:30,120
you could never employ me here.
337
00:24:30,188 --> 00:24:33,189
What is it about this city?
338
00:24:33,258 --> 00:24:36,960
Why do we live in
this state of contempt?
339
00:24:38,429 --> 00:24:40,229
Your God is my God!
340
00:24:41,499 --> 00:24:43,933
And yet distrust and suspicion
341
00:24:44,002 --> 00:24:46,669
drives a wedge between us.
342
00:24:46,738 --> 00:24:50,306
And you're right, of course.
343
00:24:50,375 --> 00:24:53,186
We could never have
employed you at your level,
344
00:24:53,210 --> 00:24:56,945
even with the personal
recommendation of J.P. Morgan!
345
00:25:00,351 --> 00:25:03,218
I don't have to tell you how
disappointed I am in you.
346
00:25:04,321 --> 00:25:06,486
Not for what you've done,
347
00:25:06,555 --> 00:25:08,856
but for the lie.
348
00:25:08,925 --> 00:25:10,424
The personal lie.
349
00:25:10,493 --> 00:25:11,859
The deceit.
350
00:25:13,696 --> 00:25:15,229
For that...
351
00:25:17,333 --> 00:25:19,031
I'm very sorry.
352
00:25:20,902 --> 00:25:24,604
But had the boot
been on the other foot,
353
00:25:24,672 --> 00:25:27,707
I believe I should have
done exactly as you.
354
00:25:29,811 --> 00:25:32,010
And that's the real sadness.
355
00:25:33,080 --> 00:25:36,615
That this great city
engenders an atmosphere
356
00:25:36,683 --> 00:25:39,584
in which men just
cannot be themselves.
357
00:25:42,189 --> 00:25:44,523
However,
358
00:25:44,591 --> 00:25:47,458
if we do build the
best ships in the world,
359
00:25:47,526 --> 00:25:50,461
we should employ the
best people in the world.
360
00:25:50,530 --> 00:25:52,875
Your contribution
is highly valued.
361
00:25:52,899 --> 00:25:55,433
We want you to remain here.
362
00:25:55,501 --> 00:25:57,245
Consequently, we are prepared
363
00:25:57,269 --> 00:26:00,370
to keep your
history confidential.
364
00:26:07,446 --> 00:26:08,811
Thank you.
365
00:26:11,650 --> 00:26:12,915
Thank you.
366
00:26:12,984 --> 00:26:15,184
But I warn you,
367
00:26:15,252 --> 00:26:19,354
if your history ever
becomes public knowledge,
368
00:26:19,423 --> 00:26:21,891
I won't be able to
defend your position.
369
00:26:21,959 --> 00:26:23,548
You do understand that?
370
00:26:23,794 --> 00:26:25,361
I understand.
371
00:26:29,165 --> 00:26:31,566
Well, if you're
remaining with us,
372
00:26:31,634 --> 00:26:33,301
we have work to do!
373
00:26:33,369 --> 00:26:38,239
No doubt you've seen and heard
all about the Olympic, Dr. Muir?
374
00:26:39,875 --> 00:26:41,542
Yes,
375
00:26:41,610 --> 00:26:42,687
I saw her in the dry dock.
376
00:26:42,711 --> 00:26:44,544
And your initial assessment?
377
00:26:44,613 --> 00:26:46,813
Having the Olympic
in this condition
378
00:26:46,882 --> 00:26:49,783
could be of great
help to us, and Titanic.
379
00:26:49,852 --> 00:26:52,319
We'll be able to examine
not just the impact area
380
00:26:52,388 --> 00:26:55,199
but the rest of the ship as
well. I'll need a photographer.
381
00:26:55,223 --> 00:26:57,156
I've already got one in place.
382
00:26:58,092 --> 00:26:59,525
And a few other things.
383
00:26:59,594 --> 00:27:01,927
No, we'll arrange
everything that's necessary.
384
00:27:03,898 --> 00:27:05,298
Thank you.
385
00:27:08,001 --> 00:27:09,134
Both of you.
386
00:27:11,839 --> 00:27:13,605
Muir, in structural terms,
387
00:27:13,673 --> 00:27:16,841
the main area of impact
appears to be here.
388
00:27:22,548 --> 00:27:23,625
These are to be reviewed.
389
00:27:23,649 --> 00:27:24,882
Sir.
390
00:27:26,652 --> 00:27:29,953
And on that matter
with Muir, Eddy,
391
00:27:30,022 --> 00:27:33,989
it's been dealt with in a way
His Lordship and I think best.
392
00:27:34,058 --> 00:27:36,926
Then Dr. Muir
will be leaving us?
393
00:27:36,995 --> 00:27:37,995
Dr. Muir is staying.
394
00:27:39,797 --> 00:27:42,231
His presence here is valuable.
395
00:27:42,300 --> 00:27:43,366
And, Eddy...
396
00:27:44,969 --> 00:27:48,102
I am grateful you came to me,
397
00:27:48,171 --> 00:27:51,006
but I must insist you keep
this information to yourself.
398
00:27:51,075 --> 00:27:52,440
If you breathe a word of it,
399
00:27:54,211 --> 00:27:56,145
I shall regard it as
a personal betrayal.
400
00:27:56,213 --> 00:27:57,257
But, sir...
401
00:27:57,281 --> 00:27:58,413
Not a word.
402
00:27:59,450 --> 00:28:00,848
I mean it.
403
00:28:12,228 --> 00:28:15,106
Tell Mr. Andrews that when the water
is pumped from the compartments,
404
00:28:15,130 --> 00:28:17,341
we can go in and start
inspecting the damage.
405
00:28:17,365 --> 00:28:19,098
Right. Thank you.
406
00:28:22,271 --> 00:28:25,472
So this is where they
imprison you all day.
407
00:28:25,540 --> 00:28:28,518
I assure you, my dungeon is
deeper and darker than this.
408
00:28:29,676 --> 00:28:32,011
I honestly don't know
how people do it.
409
00:28:32,079 --> 00:28:33,456
Cooped up in these little rooms,
410
00:28:33,480 --> 00:28:34,891
having to do what
someone else says.
411
00:28:34,915 --> 00:28:37,427
You'd be surprised how
quickly you get used to it.
412
00:28:37,451 --> 00:28:39,818
Give me a life of
idle boredom any day.
413
00:28:48,795 --> 00:28:51,028
Have you changed your
mind about seeing me?
414
00:28:53,266 --> 00:28:56,089
Aren't you getting
engaged to Ashley?
415
00:28:57,169 --> 00:28:58,634
I am. We are.
416
00:28:59,972 --> 00:29:01,338
It will be in the paper shortly.
417
00:29:02,541 --> 00:29:04,775
But don't look under
the personal columns,
418
00:29:04,843 --> 00:29:07,010
it has more to do with
the business pages.
419
00:29:09,113 --> 00:29:12,648
You shouldn't believe everything
you read in newspapers.
420
00:29:12,716 --> 00:29:14,717
So, what should I believe?
421
00:29:16,788 --> 00:29:19,755
That, if ever you
change your mind,
422
00:29:21,891 --> 00:29:23,692
you know where I am.
423
00:29:34,404 --> 00:29:36,537
An invitation
424
00:29:36,605 --> 00:29:38,572
to the party.
425
00:29:38,640 --> 00:29:41,274
It'll be nice to
see a friendly face.
426
00:29:46,182 --> 00:29:49,648
I don't think this would
be entirely appropriate.
427
00:29:49,717 --> 00:29:53,186
Don't be so stiff and proper.
Let bygones be bygones.
428
00:29:54,922 --> 00:29:56,789
Now, if you'll excuse me,
429
00:29:58,193 --> 00:29:59,625
my godfather seems to think
430
00:29:59,694 --> 00:30:02,293
the announcement worthy
of taking me to lunch.
431
00:30:22,948 --> 00:30:24,693
I need a record of
how the ship's hull
432
00:30:24,717 --> 00:30:26,462
behaved at the moment of impact.
433
00:30:26,486 --> 00:30:29,385
Once she's mended,
it'll all be forgotten.
434
00:30:29,454 --> 00:30:31,332
I'll also need these
sheets of steel removed
435
00:30:31,356 --> 00:30:34,690
and samples to be taken
from all round this area here.
436
00:30:34,759 --> 00:30:37,693
What worries me is why
the propeller shaft twisted.
437
00:30:37,762 --> 00:30:40,230
It's different forces
from the impact.
438
00:30:40,298 --> 00:30:43,465
Ship's heading one way, the
collision sends her another.
439
00:30:45,402 --> 00:30:47,569
Is she too big, Muir?
440
00:30:47,638 --> 00:30:49,782
Journalists have
been pestering Ismay
441
00:30:49,806 --> 00:30:52,119
after the Admiralty
hinted as much.
442
00:30:52,143 --> 00:30:55,110
As long as everything matches
the increase in scale, then no.
443
00:30:55,179 --> 00:30:57,459
Olympic, Titanic,
they're not too big.
444
00:30:58,548 --> 00:31:01,349
I have to wonder if we've
compromised maneuverability
445
00:31:01,418 --> 00:31:03,884
by their sheer size.
446
00:31:03,953 --> 00:31:06,387
If this can happen in
Southampton water,
447
00:31:06,456 --> 00:31:08,700
what would happen if she or
Titanic were involved in a collision
448
00:31:08,724 --> 00:31:11,191
out in the North Atlantic?
449
00:31:12,694 --> 00:31:15,662
How would we get her home?
450
00:31:15,731 --> 00:31:18,364
How would you get any ship home?
451
00:31:18,434 --> 00:31:20,611
Right, let's head this way.
- Yes, sir.
452
00:31:20,635 --> 00:31:24,202
Mr. Ismay, we
share your concern.
453
00:31:24,271 --> 00:31:26,739
You may share our
concern, Lord Pirrie.
454
00:31:26,807 --> 00:31:29,141
You're not sharing the cost.
455
00:31:29,210 --> 00:31:30,476
Let me enlighten you.
456
00:31:30,544 --> 00:31:34,146
Each day Olympic sits
here is a day she cannot sail.
457
00:31:34,215 --> 00:31:37,515
It takes five days, 16
hours and 42 minutes
458
00:31:37,584 --> 00:31:39,684
from Southampton to New York.
459
00:31:39,753 --> 00:31:42,920
Two days to turn around
and five days back.
460
00:31:42,989 --> 00:31:46,857
Each canceled trip
costs White Star £80,000.
461
00:31:46,926 --> 00:31:50,238
That's 5% of what she
cost to build in the first place.
462
00:31:50,262 --> 00:31:52,529
We need her out of this dock.
463
00:31:52,598 --> 00:31:55,632
We've identified a problem
with a propeller shaft.
464
00:31:55,701 --> 00:31:56,933
Once we get a new one...
465
00:31:57,002 --> 00:31:58,402
Use Titanic's.
466
00:31:58,470 --> 00:32:02,239
I'm already preparing to move
men across from building Titanic.
467
00:32:02,307 --> 00:32:05,174
Do you really want me
to use her parts as well?
468
00:32:05,243 --> 00:32:08,311
What Mr. Morgan and I want
and what Mr. Morgan and I ordered
469
00:32:08,380 --> 00:32:12,014
were three ships. Your job is
to build and repair them in time.
470
00:32:12,083 --> 00:32:13,928
Mine is to fill them
with passengers.
471
00:32:13,952 --> 00:32:17,886
So, yes, take on more
men. Use those parts.
472
00:32:19,489 --> 00:32:21,256
While we're at it,
473
00:32:21,324 --> 00:32:24,203
the passenger deck on Olympic
is too large. No one's using it.
474
00:32:24,227 --> 00:32:27,029
I simply can't redesign the
Olympic while she's being repaired.
475
00:32:27,097 --> 00:32:29,531
No, but we can learn the lesson.
476
00:32:29,600 --> 00:32:31,598
Add more cabins to Titanic.
477
00:32:33,102 --> 00:32:34,980
Do you have any idea what damage
478
00:32:35,004 --> 00:32:36,915
is being done to our reputation,
479
00:32:36,939 --> 00:32:40,975
having the pride of our fleet sat
here with an enormous hole in her?
480
00:32:41,044 --> 00:32:45,745
Costs and revenue are the two
fundamentals of business, Mr. Andrews.
481
00:32:45,814 --> 00:32:48,314
So are client
relations, Mr. Ismay.
482
00:32:48,383 --> 00:32:51,884
Don't lecture me, Lord Pirrie.
483
00:32:51,953 --> 00:32:55,066
The public need to be
reassured over Olympic.
484
00:32:55,090 --> 00:32:57,889
And perhaps, just
as important, Titanic.
485
00:32:57,958 --> 00:33:01,993
Getting Olympic back
in service will do that.
486
00:33:02,062 --> 00:33:05,564
I need a completion date I
can announce to the press.
487
00:33:07,968 --> 00:33:09,435
I know you'll do it.
488
00:33:10,270 --> 00:33:11,869
You always have.
489
00:33:17,910 --> 00:33:19,844
Is your father unwell?
490
00:33:19,912 --> 00:33:21,890
Not at all, Mr. Andrews.
491
00:33:21,914 --> 00:33:23,525
When you deal with our company,
492
00:33:23,549 --> 00:33:27,108
there are more members of the
Stokes family than just my father.
493
00:33:29,021 --> 00:33:32,455
I understand you want us
to ship in a new type of coal?
494
00:33:32,524 --> 00:33:36,259
Yes. We need a coal that burns
with very little flame and smoke
495
00:33:36,328 --> 00:33:37,926
at a very high temperature.
496
00:33:37,995 --> 00:33:39,261
Doesn't it all?
497
00:33:39,864 --> 00:33:41,463
No.
498
00:33:41,532 --> 00:33:44,077
We need to ensure the
steel is as pure as possible.
499
00:33:44,101 --> 00:33:45,300
I see.
500
00:33:46,570 --> 00:33:47,802
Is that a problem?
501
00:33:47,871 --> 00:33:49,505
No, of course not.
502
00:33:49,573 --> 00:33:52,012
And where will you
be getting it from?
503
00:33:52,809 --> 00:33:54,709
Our usual suppliers.
504
00:33:55,645 --> 00:33:57,144
In which country?
505
00:33:58,815 --> 00:34:01,382
Where do you
recommend we get it from?
506
00:34:01,451 --> 00:34:04,752
Wales. It's called Best Welsh.
507
00:34:04,821 --> 00:34:06,719
Dr. Muir, we already
bring coal into Ireland
508
00:34:06,789 --> 00:34:08,655
from a whole variety of sources.
509
00:34:08,724 --> 00:34:11,658
Usually, when we
deal with your father,
510
00:34:11,727 --> 00:34:14,595
he knows exactly what
we're talking about.
511
00:34:40,087 --> 00:34:41,519
Hi.
512
00:34:42,722 --> 00:34:44,856
You told me it was business.
513
00:34:47,626 --> 00:34:48,826
Sit.
514
00:34:53,599 --> 00:34:56,566
It was business.
Family business.
515
00:34:56,635 --> 00:34:59,874
I told them I was sick because
they wouldn't understand.
516
00:35:01,272 --> 00:35:04,374
So what was the family business?
517
00:35:11,483 --> 00:35:13,348
My father is...
518
00:35:15,152 --> 00:35:16,785
Sorry.
519
00:35:16,854 --> 00:35:19,687
Sorry, it's nothing
to do with me.
520
00:35:19,756 --> 00:35:20,876
No...
521
00:35:26,161 --> 00:35:27,361
I missed you.
522
00:35:32,835 --> 00:35:34,535
I missed you, too.
523
00:35:37,907 --> 00:35:39,806
Someone might see us.
524
00:35:43,778 --> 00:35:45,244
Well...
525
00:35:46,815 --> 00:35:49,983
Who was the woman
in the corridor?
526
00:35:50,618 --> 00:35:51,751
The woman?
527
00:35:51,820 --> 00:35:52,885
The woman.
528
00:35:56,123 --> 00:35:57,389
Miss Carlton.
529
00:35:58,492 --> 00:36:00,759
Daughter of Sir Henry Carlton.
530
00:36:02,095 --> 00:36:03,829
I've seen you with her before.
531
00:36:04,999 --> 00:36:07,098
Maybe you have.
532
00:36:07,166 --> 00:36:10,435
She invites me to her parties.
533
00:36:11,137 --> 00:36:12,436
Do you go?
534
00:36:12,505 --> 00:36:14,572
I did.
535
00:36:14,641 --> 00:36:16,140
But not anymore?
536
00:36:16,910 --> 00:36:18,910
Just one more.
537
00:36:20,879 --> 00:36:22,713
Her engagement party.
538
00:36:27,486 --> 00:36:29,219
That'll be the last one.
539
00:36:32,524 --> 00:36:34,990
She'll be
disappointed, I'm sure.
540
00:36:36,861 --> 00:36:37,905
Yeah.
541
00:36:37,929 --> 00:36:38,929
Yeah.
542
00:36:39,831 --> 00:36:41,797
Maybe you'll change your mind.
543
00:36:42,400 --> 00:36:43,440
No.
544
00:36:43,935 --> 00:36:44,935
No?
545
00:36:45,336 --> 00:36:46,769
I won't.
546
00:36:54,044 --> 00:36:57,245
It's like I only
know part of him.
547
00:36:59,883 --> 00:37:02,449
I just get this feeling that
548
00:37:02,518 --> 00:37:04,852
he's holding something back.
549
00:37:07,422 --> 00:37:10,557
End it before you get hurt.
550
00:37:10,626 --> 00:37:13,393
Why do you think I'll get hurt?
551
00:37:13,462 --> 00:37:16,195
Because he isn't one
of us, he's one of them.
552
00:37:20,534 --> 00:37:23,235
He lives by their
rules, not ours.
553
00:37:23,304 --> 00:37:25,549
They spend their
lives living off us.
554
00:37:25,573 --> 00:37:27,972
He's not like that.
You don't know him.
555
00:37:28,041 --> 00:37:29,308
And neither do you.
556
00:37:29,376 --> 00:37:31,776
You think you do but you don't.
557
00:37:33,213 --> 00:37:35,133
All right, Jimmy? Hi.
558
00:37:37,417 --> 00:37:39,495
And what'll happen to you
when people round here find out
559
00:37:39,519 --> 00:37:41,362
who you've been mixing with?
560
00:37:41,386 --> 00:37:43,253
I don't care what people think.
561
00:37:47,360 --> 00:37:49,626
What does it matter to them?
562
00:37:49,695 --> 00:37:52,095
Do you really wanna find out?
563
00:37:55,199 --> 00:37:58,200
All right, I've gotta
go. I'll see you later.
564
00:38:14,217 --> 00:38:16,418
That's excellent.
565
00:38:16,487 --> 00:38:19,755
But wait until
Dr. Muir has finished
566
00:38:19,824 --> 00:38:21,034
before moving in.
567
00:38:21,058 --> 00:38:22,757
Aye.
568
00:38:22,826 --> 00:38:25,959
And make sure you
liaise with Mr. Andrews.
569
00:38:26,028 --> 00:38:27,962
Indeed. Thank you, McQueen.
570
00:38:28,698 --> 00:38:30,264
Good news, I hope?
571
00:38:30,333 --> 00:38:31,932
Unfortunately Ismay is right.
572
00:38:33,503 --> 00:38:35,447
There's no other
way we can do it?
573
00:38:35,471 --> 00:38:37,838
Not if work is to continue
on Titanic at the same time
574
00:38:37,906 --> 00:38:39,972
we repair Olympic.
575
00:38:40,041 --> 00:38:41,708
We have to take on more men.
576
00:38:41,777 --> 00:38:43,009
Unskilled?
577
00:38:43,078 --> 00:38:44,611
They will have to be.
578
00:38:44,679 --> 00:38:47,380
We already have virtually
every skilled laborer in Belfast.
579
00:38:47,448 --> 00:38:49,526
It's not how I
like to do things.
580
00:38:49,550 --> 00:38:51,150
Nor I.
581
00:38:51,218 --> 00:38:54,319
But White Star want
us to do the impossible.
582
00:38:54,388 --> 00:38:57,723
It's Ismay just dancing
to Morgan's tune.
583
00:38:57,791 --> 00:39:00,292
And by default, so are we.
584
00:39:00,360 --> 00:39:04,479
Very well. Put the word
out. We need more men.
585
00:39:19,077 --> 00:39:20,810
Here, McCann!
586
00:39:23,816 --> 00:39:25,849
I've got orders
to transfer riveters
587
00:39:25,918 --> 00:39:28,084
to the Olympic,
starting tomorrow.
588
00:39:28,153 --> 00:39:29,986
I'm gonna have to
split up your squad.
589
00:39:30,055 --> 00:39:31,954
How's that gonna work?
590
00:39:32,023 --> 00:39:34,957
Well, you'll be given a few unskilled
men to make up the numbers.
591
00:39:35,693 --> 00:39:36,737
You are joking?
592
00:39:36,761 --> 00:39:38,127
No joke, McCann.
593
00:39:38,196 --> 00:39:41,063
That's madness. We're
all gonna make less money.
594
00:39:41,131 --> 00:39:45,066
Look, I don't make the rules.
I only deliver the message.
595
00:39:45,135 --> 00:39:47,736
Well, you take a message back.
596
00:39:47,804 --> 00:39:50,338
You know it takes years
to be a skilled riveter.
597
00:39:50,407 --> 00:39:54,442
We get paid by the rivet.
Why should our families suffer?
598
00:39:54,511 --> 00:39:56,689
What happens if they don't
put the rivets in properly?
599
00:39:56,713 --> 00:39:59,379
You just do your job
and I'll do mine. Okay?
600
00:39:59,448 --> 00:40:01,248
These are the instructions.
601
00:40:01,317 --> 00:40:04,485
If you don't like it, you
know where the gate is.
602
00:40:04,987 --> 00:40:06,153
Okay?
603
00:40:06,222 --> 00:40:09,789
Michael and Jimmy. You're
gonna lead one squad.
604
00:40:09,858 --> 00:40:12,591
Conor, you, Billy
and Jack lead another.
605
00:40:15,063 --> 00:40:16,303
These are your new work mates.
606
00:40:18,299 --> 00:40:20,065
Show them the ropes.
607
00:40:21,670 --> 00:40:22,909
It's a joke.
608
00:40:28,141 --> 00:40:29,141
You're taking too long.
609
00:40:29,209 --> 00:40:30,253
You're not doing this properly.
610
00:40:30,277 --> 00:40:31,321
You're gonna
have to speed it up.
611
00:40:31,345 --> 00:40:32,878
Just throw the rivet. Throw it.
612
00:40:35,349 --> 00:40:37,226
I can tell by looking
at that it's too cold.
613
00:40:37,250 --> 00:40:39,650
Away and get another.
614
00:40:39,719 --> 00:40:41,418
Hey, that's too
cold! Throw another!
615
00:40:41,487 --> 00:40:44,054
Come on, it's not that
hard. Just throw me a rivet!
616
00:40:44,123 --> 00:40:46,790
Here! Here's the bloody thing!
617
00:40:46,859 --> 00:40:49,293
Hey, if you can't do it
properly, you shouldn't be here.
618
00:40:50,195 --> 00:40:52,528
Come on! Come here!
619
00:40:52,597 --> 00:40:55,632
What? What? Come on,
big lad! Come on, what?
620
00:40:56,634 --> 00:40:58,201
What's your problem? Huh?
621
00:40:58,269 --> 00:41:00,136
Come on! What's your problem?
622
00:41:00,972 --> 00:41:02,805
You want some? Come on!
623
00:41:02,874 --> 00:41:04,251
You're costing us money.
624
00:41:04,275 --> 00:41:05,574
Leave him, lads.
625
00:41:05,643 --> 00:41:07,121
It wasn't me, sir.
That's enough!
626
00:41:07,145 --> 00:41:08,589
It's all right,
Mr. Chorley, it's all over.
627
00:41:08,613 --> 00:41:09,945
No, it isn't.
628
00:41:10,014 --> 00:41:12,259
Right, yous are all
docked 100 rivets pay.
629
00:41:12,283 --> 00:41:14,394
That's all we're gonna get
done in a day, thanks to this lot.
630
00:41:14,418 --> 00:41:17,129
Don't worry, Conor. It won't
affect you 'cause you're fired!
631
00:41:17,153 --> 00:41:18,597
There's no need
for that, Mr. Chorley.
632
00:41:18,621 --> 00:41:19,999
I said I'd look out
for him and I will!
633
00:41:20,023 --> 00:41:21,389
No. It's too late.
634
00:41:21,458 --> 00:41:24,303
Right, get out of this yard, Conor
McCann, and don't come back.
635
00:41:24,327 --> 00:41:25,567
Mr. Chorley!
636
00:41:25,594 --> 00:41:26,727
Michael. Leave it.
637
00:41:28,698 --> 00:41:29,738
Move! Out of my way!
638
00:41:31,166 --> 00:41:33,967
Right, we need a new
man up on this squad!
639
00:41:35,237 --> 00:41:37,237
Get back to work, McCann.
640
00:41:45,780 --> 00:41:47,179
Bastards!
641
00:41:56,724 --> 00:41:59,124
Papa. Let me.
642
00:42:02,228 --> 00:42:06,297
I can create beauty from
stone, but I can't cut bread.
643
00:42:11,203 --> 00:42:13,270
Violetta,
644
00:42:13,338 --> 00:42:17,674
I will speak to Lord
or maybe Lady Carlton
645
00:42:17,743 --> 00:42:20,811
and ask them to take
you back at the factory.
646
00:42:20,880 --> 00:42:22,412
But you must promise...
647
00:42:22,481 --> 00:42:25,348
I will not go anywhere
near Carltons
648
00:42:25,416 --> 00:42:27,549
and you should have more pride.
649
00:42:28,653 --> 00:42:29,852
Carlton is nothing but...
650
00:42:29,921 --> 00:42:31,287
Violetta!
651
00:42:31,355 --> 00:42:34,123
The Carltons keep
the roof over our heads.
652
00:42:35,460 --> 00:42:37,193
You have no shame.
653
00:42:37,894 --> 00:42:39,328
And, besides,
654
00:42:40,397 --> 00:42:41,563
I got a job today.
655
00:42:43,500 --> 00:42:44,740
You did? Where?
656
00:42:45,636 --> 00:42:47,402
I cannot tell you.
657
00:42:47,471 --> 00:42:49,504
What do you mean?
658
00:42:49,573 --> 00:42:52,506
If I put my money
to the housekeeping,
659
00:42:52,575 --> 00:42:54,074
I decide where I work.
660
00:42:54,543 --> 00:42:55,842
But I must know.
661
00:42:57,046 --> 00:42:59,580
I will earn 20 shillings a week.
662
00:43:02,885 --> 00:43:03,996
Twenty shillings?
663
00:43:04,020 --> 00:43:05,718
Yeah, 20 shillings.
664
00:43:06,554 --> 00:43:07,988
And I will give you 15.
665
00:43:10,325 --> 00:43:13,192
Next week we'll
have a good wine.
666
00:43:13,261 --> 00:43:14,927
Bye.
667
00:43:23,337 --> 00:43:25,170
What's going on, Mark?
668
00:43:26,940 --> 00:43:29,041
What's going on?
669
00:43:29,110 --> 00:43:31,443
Sometimes you seem so distant.
670
00:43:32,778 --> 00:43:34,945
I don't mean to be. It's...
671
00:43:35,015 --> 00:43:36,892
There's a lot going
on at the shipyard.
672
00:43:36,916 --> 00:43:39,017
And away from the shipyard?
673
00:43:41,054 --> 00:43:42,294
What do you mean?
674
00:43:42,355 --> 00:43:44,589
I want to get to know you,
675
00:43:44,657 --> 00:43:47,891
but the real you.
Not the man at work.
676
00:43:50,028 --> 00:43:53,597
Not the man that I only see
when no one else is looking.
677
00:43:58,670 --> 00:43:59,802
You will.
678
00:44:01,271 --> 00:44:04,206
But I'm not allowed
to get to know you.
679
00:44:04,274 --> 00:44:05,974
They won't let us.
680
00:44:11,449 --> 00:44:13,080
We'll find a way.
681
00:44:19,055 --> 00:44:20,722
Let's go.
682
00:44:25,395 --> 00:44:27,105
They don't want
Catholics working there.
683
00:44:27,129 --> 00:44:29,007
I'm telling you,
there's an agenda.
684
00:44:29,031 --> 00:44:30,976
We're the last to be hired
and the first to be sacked.
685
00:44:31,000 --> 00:44:33,645
And you don't think you starting
a fight had anything to do with it?
686
00:44:33,669 --> 00:44:35,480
If you're a Catholic
in this town,
687
00:44:35,504 --> 00:44:36,848
if you're a Catholic in Belfast,
688
00:44:36,872 --> 00:44:38,116
if you're a Catholic
in these counties,
689
00:44:38,140 --> 00:44:40,283
you're treated as a
second-class citizen.
690
00:44:40,307 --> 00:44:42,452
This is my land,
our land, not theirs.
691
00:44:42,476 --> 00:44:44,544
Then do something about it.
692
00:44:44,612 --> 00:44:46,372
We're getting
organized, politically.
693
00:44:46,414 --> 00:44:49,748
And what's that gonna do?
It's just a talking shop, Michael.
694
00:44:49,818 --> 00:44:51,617
Talking's not enough.
695
00:44:51,686 --> 00:44:53,562
We need to show our strength.
696
00:44:53,586 --> 00:44:55,353
I'm away on.
697
00:44:55,422 --> 00:44:57,422
Don't you be
stopping here all night.
698
00:44:59,326 --> 00:45:01,927
Oi, who's your man?
699
00:45:02,796 --> 00:45:05,163
Conor McCann.
700
00:45:05,231 --> 00:45:09,099
He was drummed out of the
British Army for hitting an officer.
701
00:45:14,940 --> 00:45:17,875
These photographs
really show a lot of detail.
702
00:45:19,344 --> 00:45:21,711
Interesting.
703
00:45:23,180 --> 00:45:25,014
There are cracks.
704
00:45:25,082 --> 00:45:26,449
Here.
705
00:45:27,452 --> 00:45:29,083
Where? I cannot see them.
706
00:45:32,089 --> 00:45:35,528
No, neither could I until I
looked at these samples.
707
00:45:38,829 --> 00:45:40,361
Extraordinary.
708
00:45:40,431 --> 00:45:42,775
There are sheared
rivets in this area as well.
709
00:45:42,799 --> 00:45:44,866
Why is that? The
damage is over here.
710
00:45:44,935 --> 00:45:46,546
The impact might have been here,
711
00:45:46,570 --> 00:45:48,147
but the force of it
sent shockwaves
712
00:45:48,171 --> 00:45:50,404
through the steel like
this, so the collision
713
00:45:50,473 --> 00:45:52,718
might have taken
place over here,
714
00:45:52,742 --> 00:45:54,754
but the rivets were
sheared in this area.
715
00:45:54,778 --> 00:45:56,378
And that's not meant to happen?
716
00:45:56,412 --> 00:46:00,280
No. Usually the joins
are held together so tight
717
00:46:00,349 --> 00:46:02,148
they act like a skin.
718
00:46:02,217 --> 00:46:04,428
Shockwaves pass
right through them.
719
00:46:04,452 --> 00:46:07,720
I'll need three
enlargements. This, this,
720
00:46:10,425 --> 00:46:11,691
and this.
721
00:46:25,439 --> 00:46:26,772
Let's try this again.
722
00:46:26,840 --> 00:46:29,140
You get a hot rivet,
you put it in the hole.
723
00:46:29,208 --> 00:46:31,209
You counter, they hammer.
724
00:46:36,816 --> 00:46:39,583
No, no, no. You've gotta give
him something to work against.
725
00:46:39,652 --> 00:46:42,685
Put your bodyweight
behind it. That's it!
726
00:46:43,855 --> 00:46:45,500
Can I help you, Dr. Muir?
727
00:46:45,524 --> 00:46:47,423
No, no, bodyweight,
son. Get your...
728
00:46:47,493 --> 00:46:49,993
Jimmy, look after this kid here.
729
00:46:52,397 --> 00:46:54,063
Is this how all the
riveting's done?
730
00:46:54,132 --> 00:46:57,166
Well, normally it's done
a bit better than this,
731
00:46:57,235 --> 00:46:58,812
but, yes, this is the process.
732
00:46:58,836 --> 00:47:00,702
But these are iron, not steel.
733
00:47:00,771 --> 00:47:03,105
We seem to be using a
few too many for my liking.
734
00:47:03,174 --> 00:47:05,207
So you're not only
using iron, then?
735
00:47:05,276 --> 00:47:07,708
No, just in the
bow and the stern.
736
00:47:07,777 --> 00:47:09,244
And how do you test them?
737
00:47:09,312 --> 00:47:10,923
Tap them, see if they're loose.
738
00:47:10,947 --> 00:47:12,892
Look, no, how many
times do I have to tell you?
739
00:47:12,916 --> 00:47:14,249
You're not doing it right!
740
00:47:14,318 --> 00:47:15,783
Is this not your normal team?
741
00:47:15,853 --> 00:47:17,285
You're joking!
742
00:47:17,354 --> 00:47:19,565
Most of the skilled
boys are on the Olympic.
743
00:47:19,589 --> 00:47:22,589
They've split my team and I've
got the raggy men off the street.
744
00:47:22,658 --> 00:47:23,868
They're losing me money.
745
00:47:23,892 --> 00:47:26,726
Look, let me in there!
746
00:47:26,795 --> 00:47:28,795
No, I'll do it. Go on!
747
00:47:29,998 --> 00:47:31,865
Hammer! Hammer! That's it!
748
00:47:37,838 --> 00:47:39,416
Take a seat, Dr. Muir.
749
00:47:39,440 --> 00:47:40,940
Fine.
750
00:47:47,582 --> 00:47:49,047
So,
751
00:47:49,116 --> 00:47:50,415
how can I help you?
752
00:47:52,419 --> 00:47:56,321
I would like for you to
help me find my daughter.
753
00:47:56,389 --> 00:47:58,467
I'm a solicitor,
not a policeman.
754
00:47:58,491 --> 00:48:00,825
I understand, but
you know the system.
755
00:48:00,894 --> 00:48:03,227
You know how to
follow paper trails.
756
00:48:03,796 --> 00:48:04,876
Hmm.
757
00:48:04,930 --> 00:48:06,764
And what's her name?
758
00:48:09,702 --> 00:48:11,134
I don't know.
759
00:48:12,638 --> 00:48:15,371
She was born at the
Magdalene Convent in Wicklow
760
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
and immediately
given up for adoption.
761
00:48:18,343 --> 00:48:20,710
I see.
762
00:48:20,779 --> 00:48:23,090
I'm presuming that if she
was born in the convent,
763
00:48:23,114 --> 00:48:25,354
that you and her
mother were not married?
764
00:48:25,617 --> 00:48:26,950
Is that correct?
765
00:48:27,019 --> 00:48:28,251
It is.
766
00:48:30,687 --> 00:48:34,623
I didn't know of the child's
existence until recently.
767
00:48:34,691 --> 00:48:37,125
Nor the fact that the
mother was expecting.
768
00:48:37,194 --> 00:48:39,027
How recent was this?
769
00:48:39,096 --> 00:48:42,129
Eight years ago.
770
00:48:42,198 --> 00:48:45,278
But you must know that what
you're asking is virtually impossible.
771
00:48:45,302 --> 00:48:48,002
I do, but I still
want you to try.
772
00:48:48,070 --> 00:48:49,281
There's no name to go on.
773
00:48:49,305 --> 00:48:52,540
The mother's name
was Siobhan Doyle.
774
00:48:52,609 --> 00:48:55,309
And there must be a
record, somewhere.
775
00:48:55,378 --> 00:48:58,611
Even so, there's something
else you have to bear in mind.
776
00:48:58,680 --> 00:49:00,992
You and Siobhan
were not married.
777
00:49:01,016 --> 00:49:03,495
You've no rights over
the child whatsoever.
778
00:49:03,519 --> 00:49:07,854
Even if you did, the
moment the child is adopted,
779
00:49:07,923 --> 00:49:09,355
the child is no longer yours.
780
00:49:09,423 --> 00:49:11,257
I didn't consent
to the adoption.
781
00:49:11,326 --> 00:49:12,566
You didn't have to.
782
00:49:12,593 --> 00:49:14,026
You weren't married.
783
00:49:14,094 --> 00:49:15,695
I didn't know.
784
00:49:15,763 --> 00:49:17,883
I'm afraid that doesn't
change anything.
785
00:49:22,403 --> 00:49:25,403
Nevertheless, we'll
see what we can do,
786
00:49:25,472 --> 00:49:27,450
but I don't hold out any hope.
787
00:49:27,474 --> 00:49:30,341
Even if we discover
what happened,
788
00:49:30,410 --> 00:49:33,377
I repeat, the
child is not yours.
789
00:49:33,446 --> 00:49:35,446
She's someone else's now.
790
00:49:37,716 --> 00:49:41,618
I just want to make
sure that she's all right.
791
00:49:41,687 --> 00:49:44,788
Thank you, gentlemen.
The meeting is adjourned.
792
00:49:45,858 --> 00:49:47,357
Very good, I will.
793
00:49:48,961 --> 00:49:50,393
William.
794
00:49:52,196 --> 00:49:54,664
I understand you're
bringing in new coal?
795
00:49:55,967 --> 00:49:57,866
We are.
796
00:49:57,935 --> 00:50:00,781
It's essential that we rid
our new steel of all impurities.
797
00:50:00,805 --> 00:50:03,082
This coal burns
more consistently
798
00:50:03,106 --> 00:50:05,585
and longer for a higher
temperature. Hmm.
799
00:50:05,609 --> 00:50:09,677
And is it cheaper or more
expensive than our existing coal?
800
00:50:09,746 --> 00:50:11,546
More expensive.
801
00:50:11,614 --> 00:50:13,782
And who is absorbing
the extra cost?
802
00:50:13,851 --> 00:50:15,149
We are.
803
00:50:15,218 --> 00:50:18,919
It's a necessary cost
for the integrity of Titanic.
804
00:50:20,189 --> 00:50:22,790
But coal is coal.
805
00:50:22,858 --> 00:50:25,192
Not according to Dr. Muir
806
00:50:25,261 --> 00:50:27,928
who is, after all,
our expert in this.
807
00:50:27,997 --> 00:50:30,030
William, I know the
man. I like the man
808
00:50:30,098 --> 00:50:32,898
but are we really going
to bring in coal from Wales
809
00:50:32,967 --> 00:50:35,201
when we have a perfectly
adequate supplier,
810
00:50:35,270 --> 00:50:38,471
at a very reasonable
price, in Scotland?
811
00:50:38,540 --> 00:50:40,906
The man is a
metallurgist, not a miner.
812
00:50:40,975 --> 00:50:44,509
If you want a fire to burn
hotter, then you add more coal.
813
00:50:44,578 --> 00:50:45,644
You don't change it.
814
00:50:45,713 --> 00:50:47,546
The decision has been made.
815
00:50:48,149 --> 00:50:49,447
Has it?
816
00:51:01,828 --> 00:51:04,395
This chap Muir is
starting to cost us money.
817
00:51:04,464 --> 00:51:06,964
Why isn't Pirrie
challenging this man?
818
00:51:07,032 --> 00:51:09,032
Has he taken
leave of his senses?
819
00:51:10,602 --> 00:51:14,404
You know some of the people in
the universities in London, Ashley.
820
00:51:14,473 --> 00:51:17,173
Why don't you see
what you can dig up?
821
00:51:17,242 --> 00:51:19,353
I mean, we know the
man went on to New York,
822
00:51:19,377 --> 00:51:21,777
but we don't know
where he came from.
823
00:51:23,281 --> 00:51:25,514
It'll be my pleasure.
824
00:51:25,583 --> 00:51:26,823
Good.
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.