Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,126
TALES OF ORDINARY PEOPLE
4
00:00:28,417 --> 00:00:30,459
Come back here!
5
00:00:31,709 --> 00:00:32,542
Stop!
6
00:00:32,876 --> 00:00:34,959
What's in your bucket?
7
00:00:35,042 --> 00:00:37,292
- Why do you ask?
- Let me see inside.
8
00:00:37,417 --> 00:00:39,167
- Put it down.
- No way.
9
00:00:39,334 --> 00:00:41,501
Don't stick your nose in my things!
10
00:00:41,751 --> 00:00:44,417
- You're a thief!
- Don't touch my things!
11
00:00:44,751 --> 00:00:47,126
- You've stolen them.
- They're mine!
12
00:00:47,417 --> 00:00:50,751
- We're going to the police.
- Leave me alone!
13
00:00:50,876 --> 00:00:54,042
I'm taking you to the police, come on.
14
00:00:54,209 --> 00:00:56,042
You're coming with me.
15
00:00:56,626 --> 00:01:00,376
- We're going to the station.
- I haven't done anything wrong!
16
00:01:01,917 --> 00:01:04,126
Take your paws off me, mean man!
17
00:01:10,001 --> 00:01:12,126
I'm taking you to the station.
18
00:01:12,209 --> 00:01:14,209
Come on, we're going to the police.
19
00:01:16,876 --> 00:01:19,042
Officer, I've caught a thief!
20
00:01:54,959 --> 00:01:58,501
Me a thief?
Everyone's gone crazy around here!
21
00:01:59,834 --> 00:02:03,751
I'm a princess,
how can they call me a thief?
22
00:02:06,542 --> 00:02:10,626
THE LITTLE GIRL WHO SOLD THE SUN
23
00:05:35,209 --> 00:05:37,376
At last, here you are,
how are you?
24
00:05:38,084 --> 00:05:40,251
Where have you been?
25
00:05:40,542 --> 00:05:42,042
My knee hurt a lot.
26
00:05:42,167 --> 00:05:43,417
- Are you okay?
- Yes.
27
00:05:43,501 --> 00:05:45,167
- Where to?
- Dakar.
28
00:05:45,834 --> 00:05:48,167
Maybe I'll get something
to feed the family.
29
00:05:48,584 --> 00:05:49,626
Get on.
30
00:06:16,167 --> 00:06:18,626
- That's it.
- Let's go!
31
00:06:18,709 --> 00:06:22,583
They don't allow horses
to go downtown.
32
00:06:22,584 --> 00:06:23,501
Let's go!
33
00:09:02,376 --> 00:09:05,334
Spare me a coin in God's name.
34
00:09:05,709 --> 00:09:07,251
A coin, please.
35
00:09:11,626 --> 00:09:14,667
- Buy the South!
- Buy the Sun!
36
00:09:15,334 --> 00:09:18,042
Buy the South, buy the South!
37
00:09:18,251 --> 00:09:21,459
The Sun, buy the Sun, buy the Sun!
38
00:09:32,376 --> 00:09:36,084
- The newsboys are scoundrels!
- Are you hurt?
39
00:09:36,501 --> 00:09:38,917
They behave like wild animals.
40
00:09:39,084 --> 00:09:41,584
But they'll have to deal with me.
41
00:10:36,542 --> 00:10:37,709
Grandma.
42
00:10:38,501 --> 00:10:41,334
I'll go look for a job
tomorrow morning.
43
00:10:41,667 --> 00:10:44,251
I may not be a boy,
but I'll find something.
44
00:10:44,417 --> 00:10:46,501
No matter what people say,
45
00:10:46,626 --> 00:10:50,417
what a boy does,
a girl can do it too.
46
00:11:17,251 --> 00:11:20,167
- God be with you.
- And with you.
47
00:11:20,834 --> 00:11:23,667
I want to sell the Sun newspaper,
do you have it?
48
00:11:24,001 --> 00:11:26,459
Yes, do
you want to sell the Sun?
49
00:11:26,542 --> 00:11:28,959
A girl is going to sell newspapers?
50
00:11:29,084 --> 00:11:32,501
Boss, what boys do,
girls can do it too.
51
00:11:35,042 --> 00:11:37,459
All right, give her those,
52
00:11:37,792 --> 00:11:39,501
the ones that are back there.
53
00:11:42,292 --> 00:11:44,667
Five, ten, thirteen.
54
00:11:45,334 --> 00:11:48,501
Thirteen Suns,
that's a lucky number.
55
00:11:52,001 --> 00:11:53,626
What's your name?
56
00:11:53,959 --> 00:11:55,292
Sili Laam.
57
00:11:58,459 --> 00:12:01,542
- Where do you live?
- In Tomatoes Town.
58
00:12:01,792 --> 00:12:04,542
Sili, please sign here.
59
00:12:27,667 --> 00:12:29,584
Keep this receipt.
60
00:12:39,876 --> 00:12:42,334
Thank you, I'm off, goodbye.
61
00:12:42,792 --> 00:12:46,501
I'll sell them all
and bring you the money tomorrow.
62
00:12:47,126 --> 00:12:48,709
Here, use this bag.
63
00:12:49,709 --> 00:12:51,584
How is he?
64
00:15:15,626 --> 00:15:20,876
The Sun, buy the Sun!
65
00:15:21,042 --> 00:15:22,417
The Sun, the Sun!
66
00:15:23,126 --> 00:15:25,667
Grandma, I've done it,
I'm selling the Sun.
67
00:15:26,167 --> 00:15:27,709
The Sun, the Sun!
68
00:15:28,251 --> 00:15:31,709
The Sun, the Sun, buy the Sun!
69
00:15:54,334 --> 00:15:56,084
What are you doing here?
70
00:15:56,542 --> 00:15:59,667
That's not your spot,
get the hell out of here!
71
00:16:00,209 --> 00:16:01,167
Kid!
72
00:16:01,376 --> 00:16:02,459
Kid.
73
00:16:03,209 --> 00:16:07,084
The law says anyone can work
wherever they want.
74
00:16:07,917 --> 00:16:09,584
I'll get you next time!
75
00:16:32,542 --> 00:16:34,667
Come on, come on, let me by.
76
00:16:44,834 --> 00:16:47,126
You're the blind lady's granddaughter.
77
00:16:47,209 --> 00:16:48,376
Newspapers?
78
00:16:48,626 --> 00:16:49,917
- Yes.
- That's good.
79
00:16:50,251 --> 00:16:51,917
I had lost hope in this country.
80
00:16:52,834 --> 00:16:54,542
I'll buy all your papers.
81
00:16:55,417 --> 00:16:56,167
Here.
82
00:16:56,834 --> 00:16:57,917
Take it.
83
00:16:58,376 --> 00:17:02,209
Buy yourself some clothes
and give the rest to your grandma.
84
00:17:03,001 --> 00:17:03,917
How's that?
85
00:17:05,042 --> 00:17:05,876
Here.
86
00:17:06,751 --> 00:17:07,667
Here.
87
00:17:08,376 --> 00:17:09,292
Here.
88
00:17:09,667 --> 00:17:10,542
Here.
89
00:17:12,376 --> 00:17:15,084
Yaadikone's son has escaped,
great news.
90
00:17:15,459 --> 00:17:16,626
I'll take them.
91
00:17:17,084 --> 00:17:18,501
Come on, kids, move!
92
00:17:21,042 --> 00:17:23,084
- 10,000 francs.
- CFA francs.
93
00:17:25,667 --> 00:17:26,751
We'll get you!
94
00:18:38,667 --> 00:18:40,292
Give me change, please.
95
00:18:41,459 --> 00:18:42,501
Sili,
96
00:18:42,792 --> 00:18:44,667
where did you get this?
97
00:18:48,917 --> 00:18:52,459
What's this banknote?
That's very suspicious.
98
00:18:52,959 --> 00:18:54,376
I saw you begging
99
00:18:54,542 --> 00:18:57,501
the other day
with your blind grandmother.
100
00:18:57,834 --> 00:18:59,917
You better come with me.
101
00:19:00,542 --> 00:19:02,584
You better mind your own business.
102
00:19:02,876 --> 00:19:05,667
Be careful,
do you know who you're talking to?
103
00:19:06,167 --> 00:19:09,334
I'll say it again,
mind your own business.
104
00:19:09,501 --> 00:19:11,167
- You're coming,
- Sure, let's go!
105
00:19:11,834 --> 00:19:13,667
- Let's go!
- All right.
106
00:19:14,334 --> 00:19:17,126
- I'm taking her.
- I told you so.
107
00:19:33,542 --> 00:19:34,667
Come on!
108
00:19:50,417 --> 00:19:51,584
Hurry up!
109
00:19:52,209 --> 00:19:53,459
Here's the station.
110
00:20:16,959 --> 00:20:20,042
Good morning, sir,
this officer accuses me of stealing.
111
00:20:20,209 --> 00:20:24,001
But I'm a newspaper vendor,
I sell the Sun.
112
00:20:26,959 --> 00:20:28,584
You sell the Sun?
113
00:20:29,209 --> 00:20:32,542
Yes, I sell the Sun,
I can show you the receipt.
114
00:20:39,542 --> 00:20:40,667
Yes, I see.
115
00:20:41,584 --> 00:20:43,084
What a lovely signature.
116
00:20:44,126 --> 00:20:45,501
But isn't this
117
00:20:46,251 --> 00:20:48,667
a lot of money for someone
who sells the Sun?
118
00:20:49,209 --> 00:20:50,792
That's my business.
119
00:20:50,959 --> 00:20:53,459
What I earn only concerns me, sir.
120
00:20:55,042 --> 00:20:58,626
Why didn't you show the receipt
to the officer?
121
00:20:59,001 --> 00:21:00,834
It would have been simpler.
122
00:21:01,834 --> 00:21:05,584
He lost his head
when he smelled my money.
123
00:21:06,251 --> 00:21:08,709
He didn't even ask for my ID.
124
00:21:08,834 --> 00:21:10,792
He owes me an apology.
125
00:21:11,917 --> 00:21:12,834
Officer.
126
00:21:13,626 --> 00:21:15,376
Did you hear the girl?
127
00:21:16,334 --> 00:21:17,959
Did you have any proof?
128
00:21:27,292 --> 00:21:28,167
Sir,
129
00:21:28,209 --> 00:21:32,584
that woman over there also says
they accused her without proof.
130
00:21:33,042 --> 00:21:35,417
Allow her to go back home.
131
00:21:36,251 --> 00:21:37,667
Officer in charge!
132
00:21:38,834 --> 00:21:41,876
Do me a favor and let this woman go.
133
00:21:43,126 --> 00:21:44,167
Happy now?
134
00:21:44,542 --> 00:21:46,459
- Yes, sir.
- You may go.
135
00:22:55,376 --> 00:22:58,626
I'll give you 2,000 francs
for that parasol, it's for my grandma.
136
00:22:59,042 --> 00:23:00,209
2,000?
137
00:23:00,751 --> 00:23:04,167
Can you take it to her
and give her another thousand francs?
138
00:23:05,042 --> 00:23:08,501
You have to give me back 7,000
in small bills and coins.
139
00:23:08,667 --> 00:23:09,834
Your change is 7,000.
140
00:23:09,959 --> 00:23:12,334
- That's right.
- Here you are.
141
00:23:13,126 --> 00:23:14,834
- For you.
- Thanks.
142
00:23:21,709 --> 00:23:23,417
Where are you taking our parasol?
143
00:23:24,001 --> 00:23:25,251
I just sold it.
144
00:23:26,167 --> 00:23:27,667
Sili, follow me.
145
00:26:29,667 --> 00:26:30,959
Don't, man.
146
00:26:31,126 --> 00:26:33,501
Why did you turn off the music?
147
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Shut up, what's wrong now?
148
00:26:38,626 --> 00:26:41,709
That's right,
we only paid for one song.
149
00:26:42,042 --> 00:26:44,751
You want more money?
150
00:26:44,876 --> 00:26:46,542
Give me all you have,
151
00:26:51,084 --> 00:26:52,667
All right, music!
152
00:27:32,542 --> 00:27:33,959
God be with you.
153
00:27:34,709 --> 00:27:36,209
And with you.
154
00:27:37,126 --> 00:27:39,459
Here you are, little girl.
155
00:27:40,042 --> 00:27:41,917
How did the sales go?
156
00:27:46,334 --> 00:27:47,917
I don't have any left.
157
00:27:49,542 --> 00:27:51,376
And you brought us the money!
158
00:27:51,626 --> 00:27:52,709
Very good.
159
00:27:52,834 --> 00:27:54,792
Look, here's your commission.
160
00:27:54,959 --> 00:27:56,917
All in all, 350 CFA francs.
161
00:27:57,834 --> 00:28:00,417
You better take 25 newspapers.
162
00:28:00,917 --> 00:28:04,251
If you don't mind,
I prefer to take thirteen.
163
00:28:05,251 --> 00:28:07,709
It's my good luck number.
164
00:28:10,792 --> 00:28:12,167
Here are thirteen Suns.
165
00:28:14,667 --> 00:28:15,959
Your receipt.
166
00:28:23,667 --> 00:28:27,084
- Thank you, peace be with you.
- And you.
167
00:29:51,667 --> 00:29:53,542
Here's a coin, turn on South FM.
168
00:30:00,876 --> 00:30:01,959
Come on, louder.
169
00:30:24,959 --> 00:30:27,792
South FM, South FM.
170
00:30:28,459 --> 00:30:31,167
- South...
- Why don't you sell the Sun?
171
00:30:31,376 --> 00:30:34,876
The South sells better than the Sun,
that's why.
172
00:30:34,959 --> 00:30:36,459
The South, the South!
173
00:30:36,667 --> 00:30:38,042
The Sun, the Sun!
174
00:30:38,251 --> 00:30:40,251
- The Sun, the Sun!
- The South, the South!
175
00:30:40,501 --> 00:30:42,417
- Shut up!
- No, you shut up!
176
00:30:42,542 --> 00:30:44,584
I told you to sell the Sun.
177
00:30:47,334 --> 00:30:48,501
Shut up.
178
00:30:52,709 --> 00:30:54,209
Look, here's a bench.
179
00:30:56,542 --> 00:30:57,626
Let's have a rest.
180
00:31:01,709 --> 00:31:04,709
Why does the South sell better
than the Sun?
181
00:31:06,167 --> 00:31:10,042
Because the South
is the people's newspaper.
182
00:31:10,501 --> 00:31:13,084
But the Sun is the government's.
183
00:31:13,334 --> 00:31:15,001
Then I'll stay with the Sun.
184
00:31:15,292 --> 00:31:19,126
Hopefully, the government
will get closer to the people.
185
00:31:25,834 --> 00:31:27,917
How dare they call me a thief?
186
00:31:28,542 --> 00:31:31,167
To dare call me a thief here,
in Dakar!
187
00:31:31,459 --> 00:31:34,209
How could I steal anything
if I was born here!
188
00:31:34,584 --> 00:31:36,667
But they dare call me a thief!
189
00:31:37,959 --> 00:31:39,209
Poor woman.
190
00:31:39,667 --> 00:31:41,917
They accused her of stealing.
191
00:31:42,959 --> 00:31:45,959
The police took her away
and jailed her.
192
00:31:46,542 --> 00:31:48,834
And now she's lost her mind.
193
00:31:50,501 --> 00:31:52,834
Let's go to the harbor,
it's quieter there.
194
00:32:00,542 --> 00:32:01,626
Yes, let's go.
195
00:33:27,709 --> 00:33:30,584
Second devaluation of the CFA franc!
Buy the Sun!
196
00:33:53,334 --> 00:33:55,542
Second devaluation of the CFA franc!
197
00:33:55,792 --> 00:33:59,417
Buy the Sun,
second devaluation of the CFA franc!
198
00:34:04,667 --> 00:34:07,167
You're still here!
I'm going to kill you.
199
00:34:14,917 --> 00:34:16,709
You don't scare me, bully.
200
00:35:36,126 --> 00:35:38,959
Did you know
that when you fall in the water,
201
00:35:39,126 --> 00:35:41,334
you're supposed to bring back a fish?
202
00:35:42,251 --> 00:35:44,709
But you didn't, here's your book.
203
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
But I brought back your crutch.
204
00:35:47,751 --> 00:35:51,626
- That's great, what's your name?
- Babou Seck.
205
00:35:52,167 --> 00:35:54,417
- And yours?
- My name is Sili Laam.
206
00:35:54,667 --> 00:35:56,084
Can you read?
207
00:35:56,501 --> 00:35:57,959
Only the Koran.
208
00:35:58,167 --> 00:36:00,501
But that's only good for a marabout.
209
00:36:01,376 --> 00:36:04,751
My grandmother is blind,
she taught me how to sing.
210
00:36:06,084 --> 00:36:08,126
She can't see at all,
211
00:36:08,251 --> 00:36:11,209
but if you cough in front of her,
she knows who you are.
212
00:36:13,376 --> 00:36:16,042
She's taught me a lot of stories.
213
00:36:16,334 --> 00:36:19,459
"Leuk the Hare" is my favorite.
214
00:36:20,167 --> 00:36:22,959
I can't read, but I can tell stories.
215
00:36:23,334 --> 00:36:24,251
Tell me one.
216
00:36:25,209 --> 00:36:27,209
One day,
all the animals got together
217
00:36:27,751 --> 00:36:31,167
to decide who was the cleverest
among them.
218
00:36:31,751 --> 00:36:34,167
Of course, they all knew before hand
219
00:36:35,167 --> 00:36:38,876
that the youngest of them all
would be the cleverest.
220
00:36:40,251 --> 00:36:44,501
"Let the one who thinks he is
the youngest raise his hand,"
221
00:36:44,917 --> 00:36:46,626
ordered the lion.
222
00:36:47,292 --> 00:36:48,959
That's when the gazelle said:
223
00:36:49,459 --> 00:36:51,542
"I was born during the last draught."
224
00:36:51,709 --> 00:36:55,084
But the hyena came forward:
"I was born three moons ago."
225
00:36:55,834 --> 00:36:58,376
The monkey jumped in and said:
226
00:36:58,584 --> 00:37:00,167
"But I've just been born."
227
00:37:01,126 --> 00:37:04,084
Everyone applauded,
the monkey was convinced he had won.
228
00:37:06,376 --> 00:37:10,792
Suddenly a cry was heard coming
from the crown of a tree:
229
00:37:11,501 --> 00:37:14,834
"Make room for me,
I'm about to be born."
230
00:37:15,209 --> 00:37:19,209
And the hare let himself fall
in the midst of the animals.
231
00:37:21,042 --> 00:37:24,084
The elephant spoke first,
232
00:37:24,209 --> 00:37:26,792
and the lion
immediately backed him up.
233
00:37:27,501 --> 00:37:31,167
The hare was declared
the youngest and the cleverest.
234
00:37:31,876 --> 00:37:34,626
Everyone applauded, what about you?
235
00:37:39,709 --> 00:37:42,792
I liked your story,
but you promised me a song.
236
00:37:44,626 --> 00:37:48,542
Awa is beautiful, Awa is quiet,
Awa is nice to touch.
237
00:37:48,751 --> 00:37:51,959
Awa, if you leave, don't be long.
238
00:37:52,167 --> 00:37:54,834
Your family misses you.
239
00:37:59,876 --> 00:38:01,959
It's going to rain, I can feel it.
240
00:38:53,792 --> 00:38:55,542
The Sun, buy the Sun!
241
00:38:55,751 --> 00:38:59,167
Buy the South,
Africa leaves the franc!
242
00:38:59,417 --> 00:39:01,459
- The South.
- The Sun, buy the Sun.
243
00:39:01,667 --> 00:39:03,792
The Sun, the Sun, buy the Sun!
244
00:39:04,126 --> 00:39:05,876
Buy the Sun!
245
00:39:06,042 --> 00:39:08,042
Africa leaves the franc!
246
00:39:08,167 --> 00:39:10,501
The Sun, Africa leaves the franc.
247
00:39:15,792 --> 00:39:17,959
Africa leaves the franc!
248
00:40:09,876 --> 00:40:13,167
Take away her crutch
and we'll race away.
249
00:40:31,167 --> 00:40:32,917
- Did they hurt you?
- No, no.
250
00:40:47,334 --> 00:40:49,626
They got away, and now what?
251
00:40:50,334 --> 00:40:51,667
Pass me my bag.
252
00:40:59,917 --> 00:41:01,084
We carry on!
253
00:41:46,251 --> 00:41:48,709
And thus this tale is thrown
into the sea.
254
00:41:48,959 --> 00:41:51,376
The first one to breathe
will go to heaven.
255
00:42:19,834 --> 00:42:25,959
This story is a hymn
to the courage of street children.
16708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.