All language subtitles for The.Little.Girl.Who.Sold.The.Sun.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,126 TALES OF ORDINARY PEOPLE 4 00:00:28,417 --> 00:00:30,459 Come back here! 5 00:00:31,709 --> 00:00:32,542 Stop! 6 00:00:32,876 --> 00:00:34,959 What's in your bucket? 7 00:00:35,042 --> 00:00:37,292 - Why do you ask? - Let me see inside. 8 00:00:37,417 --> 00:00:39,167 - Put it down. - No way. 9 00:00:39,334 --> 00:00:41,501 Don't stick your nose in my things! 10 00:00:41,751 --> 00:00:44,417 - You're a thief! - Don't touch my things! 11 00:00:44,751 --> 00:00:47,126 - You've stolen them. - They're mine! 12 00:00:47,417 --> 00:00:50,751 - We're going to the police. - Leave me alone! 13 00:00:50,876 --> 00:00:54,042 I'm taking you to the police, come on. 14 00:00:54,209 --> 00:00:56,042 You're coming with me. 15 00:00:56,626 --> 00:01:00,376 - We're going to the station. - I haven't done anything wrong! 16 00:01:01,917 --> 00:01:04,126 Take your paws off me, mean man! 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,126 I'm taking you to the station. 18 00:01:12,209 --> 00:01:14,209 Come on, we're going to the police. 19 00:01:16,876 --> 00:01:19,042 Officer, I've caught a thief! 20 00:01:54,959 --> 00:01:58,501 Me a thief? Everyone's gone crazy around here! 21 00:01:59,834 --> 00:02:03,751 I'm a princess, how can they call me a thief? 22 00:02:06,542 --> 00:02:10,626 THE LITTLE GIRL WHO SOLD THE SUN 23 00:05:35,209 --> 00:05:37,376 At last, here you are, how are you? 24 00:05:38,084 --> 00:05:40,251 Where have you been? 25 00:05:40,542 --> 00:05:42,042 My knee hurt a lot. 26 00:05:42,167 --> 00:05:43,417 - Are you okay? - Yes. 27 00:05:43,501 --> 00:05:45,167 - Where to? - Dakar. 28 00:05:45,834 --> 00:05:48,167 Maybe I'll get something to feed the family. 29 00:05:48,584 --> 00:05:49,626 Get on. 30 00:06:16,167 --> 00:06:18,626 - That's it. - Let's go! 31 00:06:18,709 --> 00:06:22,583 They don't allow horses to go downtown. 32 00:06:22,584 --> 00:06:23,501 Let's go! 33 00:09:02,376 --> 00:09:05,334 Spare me a coin in God's name. 34 00:09:05,709 --> 00:09:07,251 A coin, please. 35 00:09:11,626 --> 00:09:14,667 - Buy the South! - Buy the Sun! 36 00:09:15,334 --> 00:09:18,042 Buy the South, buy the South! 37 00:09:18,251 --> 00:09:21,459 The Sun, buy the Sun, buy the Sun! 38 00:09:32,376 --> 00:09:36,084 - The newsboys are scoundrels! - Are you hurt? 39 00:09:36,501 --> 00:09:38,917 They behave like wild animals. 40 00:09:39,084 --> 00:09:41,584 But they'll have to deal with me. 41 00:10:36,542 --> 00:10:37,709 Grandma. 42 00:10:38,501 --> 00:10:41,334 I'll go look for a job tomorrow morning. 43 00:10:41,667 --> 00:10:44,251 I may not be a boy, but I'll find something. 44 00:10:44,417 --> 00:10:46,501 No matter what people say, 45 00:10:46,626 --> 00:10:50,417 what a boy does, a girl can do it too. 46 00:11:17,251 --> 00:11:20,167 - God be with you. - And with you. 47 00:11:20,834 --> 00:11:23,667 I want to sell the Sun newspaper, do you have it? 48 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Yes, do you want to sell the Sun? 49 00:11:26,542 --> 00:11:28,959 A girl is going to sell newspapers? 50 00:11:29,084 --> 00:11:32,501 Boss, what boys do, girls can do it too. 51 00:11:35,042 --> 00:11:37,459 All right, give her those, 52 00:11:37,792 --> 00:11:39,501 the ones that are back there. 53 00:11:42,292 --> 00:11:44,667 Five, ten, thirteen. 54 00:11:45,334 --> 00:11:48,501 Thirteen Suns, that's a lucky number. 55 00:11:52,001 --> 00:11:53,626 What's your name? 56 00:11:53,959 --> 00:11:55,292 Sili Laam. 57 00:11:58,459 --> 00:12:01,542 - Where do you live? - In Tomatoes Town. 58 00:12:01,792 --> 00:12:04,542 Sili, please sign here. 59 00:12:27,667 --> 00:12:29,584 Keep this receipt. 60 00:12:39,876 --> 00:12:42,334 Thank you, I'm off, goodbye. 61 00:12:42,792 --> 00:12:46,501 I'll sell them all and bring you the money tomorrow. 62 00:12:47,126 --> 00:12:48,709 Here, use this bag. 63 00:12:49,709 --> 00:12:51,584 How is he? 64 00:15:15,626 --> 00:15:20,876 The Sun, buy the Sun! 65 00:15:21,042 --> 00:15:22,417 The Sun, the Sun! 66 00:15:23,126 --> 00:15:25,667 Grandma, I've done it, I'm selling the Sun. 67 00:15:26,167 --> 00:15:27,709 The Sun, the Sun! 68 00:15:28,251 --> 00:15:31,709 The Sun, the Sun, buy the Sun! 69 00:15:54,334 --> 00:15:56,084 What are you doing here? 70 00:15:56,542 --> 00:15:59,667 That's not your spot, get the hell out of here! 71 00:16:00,209 --> 00:16:01,167 Kid! 72 00:16:01,376 --> 00:16:02,459 Kid. 73 00:16:03,209 --> 00:16:07,084 The law says anyone can work wherever they want. 74 00:16:07,917 --> 00:16:09,584 I'll get you next time! 75 00:16:32,542 --> 00:16:34,667 Come on, come on, let me by. 76 00:16:44,834 --> 00:16:47,126 You're the blind lady's granddaughter. 77 00:16:47,209 --> 00:16:48,376 Newspapers? 78 00:16:48,626 --> 00:16:49,917 - Yes. - That's good. 79 00:16:50,251 --> 00:16:51,917 I had lost hope in this country. 80 00:16:52,834 --> 00:16:54,542 I'll buy all your papers. 81 00:16:55,417 --> 00:16:56,167 Here. 82 00:16:56,834 --> 00:16:57,917 Take it. 83 00:16:58,376 --> 00:17:02,209 Buy yourself some clothes and give the rest to your grandma. 84 00:17:03,001 --> 00:17:03,917 How's that? 85 00:17:05,042 --> 00:17:05,876 Here. 86 00:17:06,751 --> 00:17:07,667 Here. 87 00:17:08,376 --> 00:17:09,292 Here. 88 00:17:09,667 --> 00:17:10,542 Here. 89 00:17:12,376 --> 00:17:15,084 Yaadikone's son has escaped, great news. 90 00:17:15,459 --> 00:17:16,626 I'll take them. 91 00:17:17,084 --> 00:17:18,501 Come on, kids, move! 92 00:17:21,042 --> 00:17:23,084 - 10,000 francs. - CFA francs. 93 00:17:25,667 --> 00:17:26,751 We'll get you! 94 00:18:38,667 --> 00:18:40,292 Give me change, please. 95 00:18:41,459 --> 00:18:42,501 Sili, 96 00:18:42,792 --> 00:18:44,667 where did you get this? 97 00:18:48,917 --> 00:18:52,459 What's this banknote? That's very suspicious. 98 00:18:52,959 --> 00:18:54,376 I saw you begging 99 00:18:54,542 --> 00:18:57,501 the other day with your blind grandmother. 100 00:18:57,834 --> 00:18:59,917 You better come with me. 101 00:19:00,542 --> 00:19:02,584 You better mind your own business. 102 00:19:02,876 --> 00:19:05,667 Be careful, do you know who you're talking to? 103 00:19:06,167 --> 00:19:09,334 I'll say it again, mind your own business. 104 00:19:09,501 --> 00:19:11,167 - You're coming, - Sure, let's go! 105 00:19:11,834 --> 00:19:13,667 - Let's go! - All right. 106 00:19:14,334 --> 00:19:17,126 - I'm taking her. - I told you so. 107 00:19:33,542 --> 00:19:34,667 Come on! 108 00:19:50,417 --> 00:19:51,584 Hurry up! 109 00:19:52,209 --> 00:19:53,459 Here's the station. 110 00:20:16,959 --> 00:20:20,042 Good morning, sir, this officer accuses me of stealing. 111 00:20:20,209 --> 00:20:24,001 But I'm a newspaper vendor, I sell the Sun. 112 00:20:26,959 --> 00:20:28,584 You sell the Sun? 113 00:20:29,209 --> 00:20:32,542 Yes, I sell the Sun, I can show you the receipt. 114 00:20:39,542 --> 00:20:40,667 Yes, I see. 115 00:20:41,584 --> 00:20:43,084 What a lovely signature. 116 00:20:44,126 --> 00:20:45,501 But isn't this 117 00:20:46,251 --> 00:20:48,667 a lot of money for someone who sells the Sun? 118 00:20:49,209 --> 00:20:50,792 That's my business. 119 00:20:50,959 --> 00:20:53,459 What I earn only concerns me, sir. 120 00:20:55,042 --> 00:20:58,626 Why didn't you show the receipt to the officer? 121 00:20:59,001 --> 00:21:00,834 It would have been simpler. 122 00:21:01,834 --> 00:21:05,584 He lost his head when he smelled my money. 123 00:21:06,251 --> 00:21:08,709 He didn't even ask for my ID. 124 00:21:08,834 --> 00:21:10,792 He owes me an apology. 125 00:21:11,917 --> 00:21:12,834 Officer. 126 00:21:13,626 --> 00:21:15,376 Did you hear the girl? 127 00:21:16,334 --> 00:21:17,959 Did you have any proof? 128 00:21:27,292 --> 00:21:28,167 Sir, 129 00:21:28,209 --> 00:21:32,584 that woman over there also says they accused her without proof. 130 00:21:33,042 --> 00:21:35,417 Allow her to go back home. 131 00:21:36,251 --> 00:21:37,667 Officer in charge! 132 00:21:38,834 --> 00:21:41,876 Do me a favor and let this woman go. 133 00:21:43,126 --> 00:21:44,167 Happy now? 134 00:21:44,542 --> 00:21:46,459 - Yes, sir. - You may go. 135 00:22:55,376 --> 00:22:58,626 I'll give you 2,000 francs for that parasol, it's for my grandma. 136 00:22:59,042 --> 00:23:00,209 2,000? 137 00:23:00,751 --> 00:23:04,167 Can you take it to her and give her another thousand francs? 138 00:23:05,042 --> 00:23:08,501 You have to give me back 7,000 in small bills and coins. 139 00:23:08,667 --> 00:23:09,834 Your change is 7,000. 140 00:23:09,959 --> 00:23:12,334 - That's right. - Here you are. 141 00:23:13,126 --> 00:23:14,834 - For you. - Thanks. 142 00:23:21,709 --> 00:23:23,417 Where are you taking our parasol? 143 00:23:24,001 --> 00:23:25,251 I just sold it. 144 00:23:26,167 --> 00:23:27,667 Sili, follow me. 145 00:26:29,667 --> 00:26:30,959 Don't, man. 146 00:26:31,126 --> 00:26:33,501 Why did you turn off the music? 147 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Shut up, what's wrong now? 148 00:26:38,626 --> 00:26:41,709 That's right, we only paid for one song. 149 00:26:42,042 --> 00:26:44,751 You want more money? 150 00:26:44,876 --> 00:26:46,542 Give me all you have, 151 00:26:51,084 --> 00:26:52,667 All right, music! 152 00:27:32,542 --> 00:27:33,959 God be with you. 153 00:27:34,709 --> 00:27:36,209 And with you. 154 00:27:37,126 --> 00:27:39,459 Here you are, little girl. 155 00:27:40,042 --> 00:27:41,917 How did the sales go? 156 00:27:46,334 --> 00:27:47,917 I don't have any left. 157 00:27:49,542 --> 00:27:51,376 And you brought us the money! 158 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 Very good. 159 00:27:52,834 --> 00:27:54,792 Look, here's your commission. 160 00:27:54,959 --> 00:27:56,917 All in all, 350 CFA francs. 161 00:27:57,834 --> 00:28:00,417 You better take 25 newspapers. 162 00:28:00,917 --> 00:28:04,251 If you don't mind, I prefer to take thirteen. 163 00:28:05,251 --> 00:28:07,709 It's my good luck number. 164 00:28:10,792 --> 00:28:12,167 Here are thirteen Suns. 165 00:28:14,667 --> 00:28:15,959 Your receipt. 166 00:28:23,667 --> 00:28:27,084 - Thank you, peace be with you. - And you. 167 00:29:51,667 --> 00:29:53,542 Here's a coin, turn on South FM. 168 00:30:00,876 --> 00:30:01,959 Come on, louder. 169 00:30:24,959 --> 00:30:27,792 South FM, South FM. 170 00:30:28,459 --> 00:30:31,167 - South... - Why don't you sell the Sun? 171 00:30:31,376 --> 00:30:34,876 The South sells better than the Sun, that's why. 172 00:30:34,959 --> 00:30:36,459 The South, the South! 173 00:30:36,667 --> 00:30:38,042 The Sun, the Sun! 174 00:30:38,251 --> 00:30:40,251 - The Sun, the Sun! - The South, the South! 175 00:30:40,501 --> 00:30:42,417 - Shut up! - No, you shut up! 176 00:30:42,542 --> 00:30:44,584 I told you to sell the Sun. 177 00:30:47,334 --> 00:30:48,501 Shut up. 178 00:30:52,709 --> 00:30:54,209 Look, here's a bench. 179 00:30:56,542 --> 00:30:57,626 Let's have a rest. 180 00:31:01,709 --> 00:31:04,709 Why does the South sell better than the Sun? 181 00:31:06,167 --> 00:31:10,042 Because the South is the people's newspaper. 182 00:31:10,501 --> 00:31:13,084 But the Sun is the government's. 183 00:31:13,334 --> 00:31:15,001 Then I'll stay with the Sun. 184 00:31:15,292 --> 00:31:19,126 Hopefully, the government will get closer to the people. 185 00:31:25,834 --> 00:31:27,917 How dare they call me a thief? 186 00:31:28,542 --> 00:31:31,167 To dare call me a thief here, in Dakar! 187 00:31:31,459 --> 00:31:34,209 How could I steal anything if I was born here! 188 00:31:34,584 --> 00:31:36,667 But they dare call me a thief! 189 00:31:37,959 --> 00:31:39,209 Poor woman. 190 00:31:39,667 --> 00:31:41,917 They accused her of stealing. 191 00:31:42,959 --> 00:31:45,959 The police took her away and jailed her. 192 00:31:46,542 --> 00:31:48,834 And now she's lost her mind. 193 00:31:50,501 --> 00:31:52,834 Let's go to the harbor, it's quieter there. 194 00:32:00,542 --> 00:32:01,626 Yes, let's go. 195 00:33:27,709 --> 00:33:30,584 Second devaluation of the CFA franc! Buy the Sun! 196 00:33:53,334 --> 00:33:55,542 Second devaluation of the CFA franc! 197 00:33:55,792 --> 00:33:59,417 Buy the Sun, second devaluation of the CFA franc! 198 00:34:04,667 --> 00:34:07,167 You're still here! I'm going to kill you. 199 00:34:14,917 --> 00:34:16,709 You don't scare me, bully. 200 00:35:36,126 --> 00:35:38,959 Did you know that when you fall in the water, 201 00:35:39,126 --> 00:35:41,334 you're supposed to bring back a fish? 202 00:35:42,251 --> 00:35:44,709 But you didn't, here's your book. 203 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 But I brought back your crutch. 204 00:35:47,751 --> 00:35:51,626 - That's great, what's your name? - Babou Seck. 205 00:35:52,167 --> 00:35:54,417 - And yours? - My name is Sili Laam. 206 00:35:54,667 --> 00:35:56,084 Can you read? 207 00:35:56,501 --> 00:35:57,959 Only the Koran. 208 00:35:58,167 --> 00:36:00,501 But that's only good for a marabout. 209 00:36:01,376 --> 00:36:04,751 My grandmother is blind, she taught me how to sing. 210 00:36:06,084 --> 00:36:08,126 She can't see at all, 211 00:36:08,251 --> 00:36:11,209 but if you cough in front of her, she knows who you are. 212 00:36:13,376 --> 00:36:16,042 She's taught me a lot of stories. 213 00:36:16,334 --> 00:36:19,459 "Leuk the Hare" is my favorite. 214 00:36:20,167 --> 00:36:22,959 I can't read, but I can tell stories. 215 00:36:23,334 --> 00:36:24,251 Tell me one. 216 00:36:25,209 --> 00:36:27,209 One day, all the animals got together 217 00:36:27,751 --> 00:36:31,167 to decide who was the cleverest among them. 218 00:36:31,751 --> 00:36:34,167 Of course, they all knew before hand 219 00:36:35,167 --> 00:36:38,876 that the youngest of them all would be the cleverest. 220 00:36:40,251 --> 00:36:44,501 "Let the one who thinks he is the youngest raise his hand," 221 00:36:44,917 --> 00:36:46,626 ordered the lion. 222 00:36:47,292 --> 00:36:48,959 That's when the gazelle said: 223 00:36:49,459 --> 00:36:51,542 "I was born during the last draught." 224 00:36:51,709 --> 00:36:55,084 But the hyena came forward: "I was born three moons ago." 225 00:36:55,834 --> 00:36:58,376 The monkey jumped in and said: 226 00:36:58,584 --> 00:37:00,167 "But I've just been born." 227 00:37:01,126 --> 00:37:04,084 Everyone applauded, the monkey was convinced he had won. 228 00:37:06,376 --> 00:37:10,792 Suddenly a cry was heard coming from the crown of a tree: 229 00:37:11,501 --> 00:37:14,834 "Make room for me, I'm about to be born." 230 00:37:15,209 --> 00:37:19,209 And the hare let himself fall in the midst of the animals. 231 00:37:21,042 --> 00:37:24,084 The elephant spoke first, 232 00:37:24,209 --> 00:37:26,792 and the lion immediately backed him up. 233 00:37:27,501 --> 00:37:31,167 The hare was declared the youngest and the cleverest. 234 00:37:31,876 --> 00:37:34,626 Everyone applauded, what about you? 235 00:37:39,709 --> 00:37:42,792 I liked your story, but you promised me a song. 236 00:37:44,626 --> 00:37:48,542 Awa is beautiful, Awa is quiet, Awa is nice to touch. 237 00:37:48,751 --> 00:37:51,959 Awa, if you leave, don't be long. 238 00:37:52,167 --> 00:37:54,834 Your family misses you. 239 00:37:59,876 --> 00:38:01,959 It's going to rain, I can feel it. 240 00:38:53,792 --> 00:38:55,542 The Sun, buy the Sun! 241 00:38:55,751 --> 00:38:59,167 Buy the South, Africa leaves the franc! 242 00:38:59,417 --> 00:39:01,459 - The South. - The Sun, buy the Sun. 243 00:39:01,667 --> 00:39:03,792 The Sun, the Sun, buy the Sun! 244 00:39:04,126 --> 00:39:05,876 Buy the Sun! 245 00:39:06,042 --> 00:39:08,042 Africa leaves the franc! 246 00:39:08,167 --> 00:39:10,501 The Sun, Africa leaves the franc. 247 00:39:15,792 --> 00:39:17,959 Africa leaves the franc! 248 00:40:09,876 --> 00:40:13,167 Take away her crutch and we'll race away. 249 00:40:31,167 --> 00:40:32,917 - Did they hurt you? - No, no. 250 00:40:47,334 --> 00:40:49,626 They got away, and now what? 251 00:40:50,334 --> 00:40:51,667 Pass me my bag. 252 00:40:59,917 --> 00:41:01,084 We carry on! 253 00:41:46,251 --> 00:41:48,709 And thus this tale is thrown into the sea. 254 00:41:48,959 --> 00:41:51,376 The first one to breathe will go to heaven. 255 00:42:19,834 --> 00:42:25,959 This story is a hymn to the courage of street children. 16708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.