All language subtitles for The.Last.Front.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.Digimoviez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,169 --> 00:00:22,169 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:22,193 --> 00:00:29,193 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:01:17,041 --> 00:01:19,208 ‫[آگست 1914] ‫سربازان آلمانی از مسیر بلژیک 4 00:01:19,291 --> 00:01:20,458 ‫راهی فرانسه شدند 5 00:01:20,541 --> 00:01:23,625 ‫در فلاندر، روستاهای فراموش‌شده ‫به حال خود رها شدند تا تقدیرشان رقم بخورد 6 00:02:00,690 --> 00:02:02,528 ‫تیرانداز، تیرانداز 7 00:02:14,250 --> 00:02:15,719 ‫بگیریدشون، بگیریدشون، بگیریدشون 8 00:02:18,250 --> 00:02:26,719 ‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم » ‫.:: Mahya & Hossein_Hidden ::. 9 00:03:06,114 --> 00:03:07,417 ‫در تمام این مدت من داشتم 10 00:03:07,450 --> 00:03:09,519 ‫به درگاه چه کسی دعا می‌کردم؟ 11 00:03:49,729 --> 00:03:53,904 ‫تو پناه من بودی، ‫آرامـشم در هرج و مرج 12 00:03:55,173 --> 00:03:59,081 ‫امانـم، آرامه‌ام در طوفان 13 00:04:11,437 --> 00:04:12,872 ‫خاطر تو مثل سایه‌ام 14 00:04:14,809 --> 00:04:17,247 ‫همه‌جا با من است 15 00:04:20,686 --> 00:04:22,257 ‫غیابـت همچنان جاری‌ست 16 00:04:24,962 --> 00:04:29,437 ‫اما در هر سایه ‫حضور تو را حس می‌کنم 17 00:04:32,343 --> 00:04:36,184 ‫با هر غروب خورشید، یک روز ‫به دیدار دوباره نزدیک‌تر می‌شویم 18 00:05:52,226 --> 00:05:56,333 ‫تمام کارایی که می‌کنیم، ‫تمام اون تصاویر معرکه 19 00:05:57,201 --> 00:05:59,439 ‫یک روز همه‌شون فراموش میشن 20 00:06:01,143 --> 00:06:03,813 اما امروز کاری می‌کنیم که ارزشمند بشن 21 00:06:05,117 --> 00:06:10,059 ‫پس توی داستانی که توسط ‫تو و من نوشته شده بهم ملحق میشی؟ 22 00:06:11,595 --> 00:06:13,066 ‫این داستان چطوری تموم میشه؟ 23 00:06:16,305 --> 00:06:18,376 ‫فکر کنم آشپز و کلفت دارید 24 00:06:19,010 --> 00:06:20,279 ‫فقط یه آشپز داریم 25 00:06:20,412 --> 00:06:22,984 ‫اما یک زن هست که توی ‫کارای خونه کمک میده 26 00:06:24,754 --> 00:06:26,824 ‫و راستی یه پسره هم هست 27 00:06:26,856 --> 00:06:27,993 ‫پاسکال 28 00:06:28,026 --> 00:06:29,996 ‫آره پاسکال، همون که خرده کارها رو انجام میده 29 00:06:30,030 --> 00:06:31,834 ‫پاسکال خرده کارهای ‫همه رو انجام میده 30 00:06:31,866 --> 00:06:33,870 ‫آره، اما ما بهش پول می‌دیم ‫تا کارهای ما رو انجام بده 31 00:06:33,903 --> 00:06:35,040 ‫تو حتی اسمـش هم نمی‌دونستی 32 00:06:35,073 --> 00:06:36,376 ‫ایدرین، تمومـش کن 33 00:06:36,409 --> 00:06:37,944 الانم می‌خوای بگی مثل یکی از اعضای خانواده‌تون می‌مونه 34 00:06:37,979 --> 00:06:39,381 ‫وای ایدرین 35 00:06:39,749 --> 00:06:40,950 ‫او 36 00:06:47,764 --> 00:06:48,831 ‫نگاش کن 37 00:06:48,865 --> 00:06:50,068 ‫شبیه پرنسس‌ها شدم؟ 38 00:06:50,101 --> 00:06:52,606 ‫ملکه‌ی اهل پاریس من 39 00:06:55,746 --> 00:06:58,016 ‫من باید برم. ‫ما که مثل بعضی‌ها بیکار نیستیم. 40 00:06:58,050 --> 00:06:59,510 ‫اوه، می‌تونم کمک کنم 41 00:07:04,497 --> 00:07:05,294 ‫ناراحتـش کردیم 42 00:07:05,327 --> 00:07:06,357 ‫نه، نکردیم 43 00:07:06,789 --> 00:07:08,318 ‫اون فقط یه سرخره 44 00:07:08,351 --> 00:07:10,013 ‫اما بازم ناراحتش کردیم 45 00:07:10,046 --> 00:07:11,242 ‫کی به پدر و مادرت میگی؟ 46 00:07:11,276 --> 00:07:12,771 ‫خودت کی به پدرت میگی؟ 47 00:07:13,003 --> 00:07:14,433 ‫نکنه ازش می‌ترسی 48 00:07:14,466 --> 00:07:16,892 ‫نه، معلومه که نه 49 00:07:17,756 --> 00:07:19,484 ‫وقتی که با مادرم ازدواج کرد 50 00:07:20,315 --> 00:07:22,242 هیچی پشتوانه‌ای نداشت 51 00:07:26,829 --> 00:07:28,724 ‫مامانـت شاعر بودن رو یادت داد؟ 52 00:07:32,247 --> 00:07:34,341 ‫کاملاً مطمئنـم که دلش نمی‌خواست ‫که کشاورز بشم 53 00:07:36,303 --> 00:07:37,997 ‫همه‌چیز مرتبه؟ 54 00:07:39,958 --> 00:07:41,454 ‫برادرت رو ندیدی؟ 55 00:07:42,450 --> 00:07:43,979 ‫نمی‌دونم 56 00:07:45,741 --> 00:07:47,370 ‫نمی‌دونی؟ 57 00:07:47,402 --> 00:07:50,892 ‫صدا و تصویرش شبیه به اون بود 58 00:07:50,925 --> 00:07:52,520 ‫اما رفتارهاش نه 59 00:07:55,446 --> 00:07:56,808 ‫پیش دختره‌ست؟ 60 00:08:06,710 --> 00:08:10,300 ‫خب، این داستان چطوری تموم میشه؟ 61 00:08:13,192 --> 00:08:18,011 ‫وقتی تموم میشه که تو ‫متوجه میشی چرا اتفاق‌ها 62 00:08:19,540 --> 00:08:21,633 ‫اون شکلی رخ دادن 63 00:08:40,078 --> 00:08:42,902 ‫زود بیا پسرجان، کلی کار داریم 64 00:08:44,896 --> 00:08:47,223 ‫فکر کنم وقتشـه بری سمت خونه 65 00:08:47,256 --> 00:08:50,646 ‫شرمنده‌ام آقای لمبرت، ‫تقصیر من بود 66 00:08:50,679 --> 00:08:52,009 ‫شک دارم 67 00:08:52,474 --> 00:08:53,670 ‫ایدرین 68 00:08:54,568 --> 00:08:55,697 ‫نرو 69 00:08:55,731 --> 00:08:57,857 ‫اشکالی نداره، فقط بیخیالـش نشو 70 00:09:00,383 --> 00:09:01,680 ‫خبرکش 71 00:09:01,714 --> 00:09:03,176 ‫مجنونِ احمق 72 00:09:09,091 --> 00:09:13,278 ‫بیا درمورد شیفتگی بین تو ‫و پسر لمبرت حرف بزنیم 73 00:09:14,342 --> 00:09:18,031 ‫بابایی، اون حالم رو خوب می‌کنه 74 00:09:18,064 --> 00:09:20,622 ‫وقتی که باهام حرف می‌زنه، ‫وقتی که نگاهـم می‌کنه، 75 00:09:20,656 --> 00:09:23,148 ‫تحصیلات و موقعیتـم براش مهم نیست 76 00:09:23,182 --> 00:09:27,203 ‫خود واقعیـم رو می‌بینه ‫و دوستـم داره 77 00:09:27,236 --> 00:09:28,699 ‫تمومش کن 78 00:10:02,333 --> 00:10:03,825 ‫اوه، لطفاً گریه نکن 79 00:10:04,456 --> 00:10:06,317 ‫اگه اشتباهی کردی 80 00:10:06,349 --> 00:10:08,175 ‫اگه قول‌هایی دادی که نباید می‌دادی 81 00:10:08,209 --> 00:10:09,139 ‫می‌تونیم درستـش کنیم 82 00:10:09,171 --> 00:10:10,532 ‫مامان، شما درک نمی‌کنید 83 00:10:10,566 --> 00:10:12,790 ‫اون ارزشش رو داره، واقعاً داره 84 00:10:16,708 --> 00:10:19,730 ‫چیزی هست که باید بدونمـش؟ 85 00:10:22,850 --> 00:10:24,045 ‫نه، معلومه که نه 86 00:10:36,596 --> 00:10:38,223 ‫از وقتی که شروع کردی ‫به این شکلی حرف زدن 87 00:10:38,256 --> 00:10:40,016 ‫دیگه نمی‌شناسمـت 88 00:10:40,049 --> 00:10:41,248 ‫هارولد 89 00:10:42,449 --> 00:10:45,514 ‫هرچیـم بگید و هرکاری هم که بکنید ‫تغییری توش ایجاد نمی‌کنه 90 00:10:45,548 --> 00:10:48,715 ‫باید یه جوری باهاش کنار بیایید 91 00:11:10,145 --> 00:11:12,678 ‫اون دختره به دردت نمی‌خوره 92 00:11:17,210 --> 00:11:18,977 ‫اون به اینجا تعلق نداره 93 00:11:22,910 --> 00:11:24,443 ‫درست مثل مادرم؟ 94 00:11:26,943 --> 00:11:29,975 ‫ازدواج با اون خودخواهانه‌ترین کاری بود ‫که توی زندگیم کردم 95 00:11:32,841 --> 00:11:34,241 ‫اما ما عاشق همیم 96 00:11:35,975 --> 00:11:38,208 ‫من و مادرت هم عاشق هم بودیم 97 00:11:38,241 --> 00:11:39,574 ‫اما کافی نبود 98 00:11:43,108 --> 00:11:44,474 ‫تو لوئیز رو نمی‌شناسی 99 00:11:48,239 --> 00:11:51,739 ‫نه، اما می‌دونم که زندگی ‫و کار کردن توی مزرعه 100 00:11:51,772 --> 00:11:52,906 ‫با یک زن چیکار می‌کنه 101 00:11:56,672 --> 00:11:59,605 ‫زنِ مردی مثل من بودن، ‫یعنی مردی که تو قراره بهش تبدیل بشی 102 00:12:03,138 --> 00:12:07,337 ‫ذره ذره آبشون می‌کنه 103 00:12:18,469 --> 00:12:20,369 ‫اولـش متوجه‌اش نمیشی 104 00:12:24,235 --> 00:12:25,635 ‫و بعد یهو از دست میرن 105 00:12:34,034 --> 00:12:36,733 ‫اگه عاشقـش هستی، ‫ولـش کن 106 00:12:39,633 --> 00:12:40,833 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم 107 00:12:40,866 --> 00:12:41,866 ‫می‌تونی 108 00:12:43,000 --> 00:12:44,197 ‫نه 109 00:12:47,126 --> 00:12:48,491 ‫واقعاً نمی‌تونم 110 00:12:55,680 --> 00:12:57,911 ‫باید با پدرش صحبت بکنم؟ 111 00:12:59,840 --> 00:13:02,735 ‫مطمئنـم تو اون دامادی که ‫انتظارش رو داشته نیستی 112 00:13:11,956 --> 00:13:13,185 ‫هرکار دوست داری بکن 113 00:13:15,316 --> 00:13:16,614 ‫فرقی نمی‌‌کنه 114 00:13:18,611 --> 00:13:19,610 ‫ایدرین 115 00:13:23,105 --> 00:13:24,303 ‫ایدرین 116 00:13:32,689 --> 00:13:33,690 ‫ایدرین 117 00:14:39,226 --> 00:14:40,494 ‫- عذر می‌خوام قربان ‫- الان نه 118 00:14:49,765 --> 00:14:52,266 ‫یک دقیقه وقت دارید، قربان؟ 119 00:14:57,703 --> 00:14:59,203 ‫لورنتز کاری کرده؟ 120 00:15:02,372 --> 00:15:04,074 ‫شما به ستوان فون راوخ دستور دادید 121 00:15:04,107 --> 00:15:07,708 ‫تا زندانی‌های بلژیکی رو بگیره، ‫تا فرماندگی یک اردوگاه اشتاینر رو به عهده بگیره 122 00:15:07,741 --> 00:15:08,741 ‫اهمم 123 00:15:19,381 --> 00:15:21,382 ‫اعدام‌شون کرده 124 00:15:31,789 --> 00:15:33,256 ‫این چیزا توی جنگ عادیه 125 00:15:35,556 --> 00:15:37,825 ‫فقط زندانی‌ها نبودن، قربان 126 00:15:44,896 --> 00:15:47,831 ‫مردها، زن‌ها، بچه‌ها 127 00:15:49,799 --> 00:15:52,533 ‫همه اون‌ها بخاطر نیروی‌های چریکی مُردن 128 00:15:52,566 --> 00:15:54,902 ‫یکی‌شون یه دختر بوده که ‫تازه نوجوانیـش تموم شده بوده 129 00:15:56,368 --> 00:15:58,904 ‫اومدی یه پیک بزنی که راحت خواب بری؟ 130 00:16:00,570 --> 00:16:03,638 ‫باید به مسئول ارشد احترام بذاری، ستوان 131 00:16:11,710 --> 00:16:15,678 ‫مگه قرار نیست امشب با ‫یک گروه شناسایی بری؟ 132 00:16:17,013 --> 00:16:20,381 ‫نگران نباش، آخرین پیکمـه 133 00:16:22,282 --> 00:16:24,717 ‫مگه من جوری بزرگت نکردم ‫که یک جنتلمن بشی؟ 134 00:16:26,517 --> 00:16:27,618 ‫همینطوره 135 00:16:31,121 --> 00:16:35,556 ‫چه در جنگ باشی چه در صلح، ‫انتخابـش با خودته 136 00:16:36,656 --> 00:16:39,726 ‫می‌تونیم انتخاب کنیم که به ‫دشمن‌هامون احترام بذاریم 137 00:16:39,759 --> 00:16:41,325 ‫مثلاً چی؟ بذاریم از پشت بهمون ‫شلیک کنن؟ 138 00:16:41,358 --> 00:16:46,228 ‫یا می‌تونیم بی‌دلیل وحشیانه رفتار کنیم 139 00:16:47,496 --> 00:16:51,799 ‫امروز یکی از افراد من کشته شد، ‫و نزدیک بود منو هم بکشن 140 00:16:51,833 --> 00:16:54,735 ‫دارن سعی می‌کنن از چیزی که ‫مال خودشون بوده محافظت کنن 141 00:16:58,902 --> 00:17:00,335 ‫متوجه شدم که 142 00:17:02,570 --> 00:17:06,974 ‫به افرادت دستور دادی که ‫به افراد غیر نظامی شلیک کنن 143 00:17:07,006 --> 00:17:08,240 ‫اونا آشوبگر بودن 144 00:17:08,273 --> 00:17:12,710 ‫نه، اونا زن و بچه بودن 145 00:17:17,278 --> 00:17:19,013 ‫جنگ قواعدی داره 146 00:17:20,380 --> 00:17:24,381 ‫تصمیماتـت، انتخاب‌هات، کارهات 147 00:17:24,415 --> 00:17:26,282 ‫دارن ما رو به خطر می‌ندازن 148 00:17:29,753 --> 00:17:33,755 ‫کاری که باید برای نجات جون افراد ‫می‌کردم رو کردم 149 00:17:34,554 --> 00:17:36,288 ‫و باز هم انجامـش میدم 150 00:18:28,152 --> 00:18:30,318 ‫این قضیه باید فیصله پیدا کنه پسر جان 151 00:18:30,352 --> 00:18:32,286 ‫قبل اینکه زیادی بیخ پیدا بکنه 152 00:18:34,487 --> 00:18:35,822 ‫دیگه برای این حرفا دیر شده 153 00:18:37,389 --> 00:18:38,791 ‫نفهمیدم چی گفتی 154 00:18:41,125 --> 00:18:43,126 ‫گفتم چه کاریه خب؟ 155 00:18:43,160 --> 00:18:45,627 ‫به زودی به ارتش فراخونده میشم ‫و بعدش می‌میرم 156 00:19:05,939 --> 00:19:07,973 ‫پدر، حقیقت داره که قصیر داره میاد؟ 157 00:19:08,007 --> 00:19:11,541 ‫نه، نه، نه کامیل، ‫شخص قیصر نمیاد 158 00:19:13,043 --> 00:19:14,142 ‫دکتر 159 00:19:26,750 --> 00:19:28,348 ‫لوئیز 160 00:19:36,013 --> 00:19:38,279 ‫لئونارد 161 00:19:38,311 --> 00:19:41,678 ‫داشتم به ماشین جدید دکتر فکر می‌کردم 162 00:19:41,710 --> 00:19:43,044 ‫اوه آره 163 00:19:43,077 --> 00:19:44,609 ‫زیبا و براقه 164 00:19:44,643 --> 00:19:46,475 ‫انبار کاهـش اونقدر بزرگ هست ‫که ماشینـش توش جا بشه 165 00:19:46,508 --> 00:19:49,541 ‫اما با این وجود درست توی ‫میدون پارکـش می‌کنه 166 00:19:50,674 --> 00:19:53,339 ‫به گفته‌ی خودش جهت موارد اضطراری 167 00:19:55,672 --> 00:19:57,504 ‫می‌خوام یه چیزی نشونـت بدم 168 00:19:58,304 --> 00:20:01,204 ‫الان؟ کار دارم 169 00:20:01,237 --> 00:20:03,335 ‫یکشنبه روز استراحتـه، لئونارد 170 00:20:03,369 --> 00:20:04,736 ‫برای تو شاید 171 00:20:05,868 --> 00:20:08,601 ‫شنیدی دیشب چی شده؟ 172 00:20:08,635 --> 00:20:12,431 ‫تیراندازی شده، درست در مسیر بروکسل 173 00:20:12,465 --> 00:20:15,032 ‫حتماً یکی داشته به خرگوش‌ها ‫شلیک می‌کرده 174 00:20:15,065 --> 00:20:17,031 ‫مردم دارن روستاها رو ترک می‌کنن 175 00:20:17,064 --> 00:20:19,396 ‫خب آره، پولدارا آره 176 00:20:19,429 --> 00:20:21,696 ‫فقیرها همینطوری به حال خودشون رها میشن 177 00:20:23,196 --> 00:20:24,427 ‫دارن کجا میرن؟ 178 00:20:24,461 --> 00:20:25,961 ‫بیشترشون فرانسه 179 00:20:29,093 --> 00:20:30,959 ‫چرا یکی باید خونه‌اش رو ترک بکنه؟ 180 00:20:32,358 --> 00:20:34,025 ‫چون ترسیدن 181 00:20:38,856 --> 00:20:40,755 ‫خب همه ترسیدیم، مگه نمی‌بینی؟ 182 00:21:25,140 --> 00:21:27,271 ‫اگه سر و کله‌ی آلمانی‌ها پیدا بشه 183 00:21:27,304 --> 00:21:28,937 ‫باید چیکار بکنیم؟ 184 00:21:32,402 --> 00:21:38,267 ‫خب، جایی که من ازش اومدم ‫مردم مقاومت می‌کنن، مبارزه می‌کنن 185 00:21:39,200 --> 00:21:41,067 ‫با چی؟ 186 00:21:41,100 --> 00:21:43,265 ‫تفنگ شکاری و یک چنگک؟ 187 00:21:46,965 --> 00:21:48,830 ‫یا می‌تونیم فرار کنیم به فرانسه 188 00:21:52,130 --> 00:21:54,895 ‫تو می‌تونی، اما من نه 189 00:21:54,928 --> 00:21:56,660 ‫من مزرعه رو ترک نمی‌کنم 190 00:21:58,426 --> 00:22:00,291 ‫پس بچه‌ها چی؟ 191 00:22:01,291 --> 00:22:02,760 ‫من بچه نیستم 192 00:22:06,792 --> 00:22:07,959 ‫درسته 193 00:22:09,357 --> 00:22:10,958 ‫اونقدری بزرگ هستی که مبارزه بکنی 194 00:22:12,758 --> 00:22:14,959 ‫اما اونقدری بزرگ نیستم که ‫کاری که می‌خوام رو بکنم؟ 195 00:22:25,323 --> 00:22:27,224 ‫اون جوونه، لئونارد 196 00:22:46,689 --> 00:22:47,789 ‫میشه یکی به منم بدی؟ 197 00:22:48,355 --> 00:22:50,123 ‫دخترا که سیگار نمی‌کشن 198 00:22:50,156 --> 00:22:51,223 ‫اینجانب می‌کشه 199 00:22:58,222 --> 00:22:59,422 ‫احمق‌های لعنتی 200 00:23:01,822 --> 00:23:06,253 ‫فکر کنم اونا هم وقتی هم سن تو بودن ‫همین چیزا رو از سر گذروندن 201 00:23:07,121 --> 00:23:08,787 ‫احتمالاً دلشون برات می‌سوزه 202 00:23:09,421 --> 00:23:10,955 ‫منم دلم برات می‌سوزه 203 00:23:12,453 --> 00:23:13,920 ‫دل من بیشتر برات می‌سوزه 204 00:23:18,620 --> 00:23:21,252 ‫حسی که دارم بهترین حس دنیاست 205 00:23:23,220 --> 00:23:24,919 ‫احساس شکست ناپذیری دارم 206 00:23:24,953 --> 00:23:26,986 ‫شبیه شکست ناپذیرها که نیستی 207 00:23:52,518 --> 00:23:54,418 ‫چی شده؟ 208 00:23:56,184 --> 00:23:57,684 ‫بقیه کجان؟ 209 00:23:59,618 --> 00:24:01,650 ‫فقط ما زنده موندیم 210 00:24:01,684 --> 00:24:04,017 ‫صاف رفتیم وسط یک گردان بلژیکی، قربان 211 00:24:06,450 --> 00:24:08,549 ‫چی شده؟ 212 00:24:13,516 --> 00:24:16,150 ‫توام قرار بود باهاشون بری 213 00:24:16,183 --> 00:24:17,950 ‫قرار بود مدیریت اونا با تو باشه 214 00:24:19,516 --> 00:24:23,216 ‫افرادت رو جمع کن، حرکت می‌کنیم 215 00:24:23,248 --> 00:24:26,149 ‫می‌ریم دنبال‌شون. ‫نمی‌تونن خیلی دور شده باشن. 216 00:24:26,182 --> 00:24:27,648 ‫چی شد هان؟ 217 00:24:28,616 --> 00:24:30,882 ‫اونقد مست کردی که نتونستی 218 00:24:30,915 --> 00:24:33,315 ‫افراد رو رهبری کنی و کارت رو بکنی؟ 219 00:24:33,348 --> 00:24:35,949 ‫سروان شولتز یک سرباز توانمنده 220 00:24:40,681 --> 00:24:44,314 ‫بخاطر تکبر و تن... 221 00:24:44,347 --> 00:24:46,414 ‫تن‌پروریـت 222 00:24:47,048 --> 00:24:48,681 ‫افرادمون رو از دست دادیم 223 00:24:50,246 --> 00:24:51,680 ‫متوجه‌ای؟ 224 00:25:21,945 --> 00:25:23,378 ‫لئونارد رو ببین 225 00:25:24,745 --> 00:25:26,111 ‫داره میره دیدن پدر مایکل 226 00:25:26,144 --> 00:25:29,244 ‫اومده تا از درد و رنج روحش حرف بزنه 227 00:25:29,277 --> 00:25:30,845 ‫دیگه وقتـش بود 228 00:25:46,443 --> 00:25:47,843 ‫بیا 229 00:26:05,210 --> 00:26:07,142 ‫این رو یادته؟ 230 00:26:07,175 --> 00:26:09,241 ‫فکر نکنم یادم بره 231 00:26:22,209 --> 00:26:24,774 ‫وقتی که آلمانی‌ها برسن 232 00:26:24,807 --> 00:26:27,273 ‫اینجا امن‌ترین جا برای پنهان شدنه 233 00:26:28,307 --> 00:26:29,907 ‫چرا داری به من نشونـش میدی؟ 234 00:26:30,940 --> 00:26:33,006 ‫مردم به تو اعتماد دارن، لئونارد 235 00:26:33,040 --> 00:26:36,640 ‫اونا انتظار رهبری ازت دارن 236 00:26:36,674 --> 00:26:39,506 ‫هر انتظاری که می‌خوان داشته باشن، ‫من هیچکس رو رهبری نمیکنم 237 00:26:45,338 --> 00:26:49,805 ‫هیچکس دیگه‌ای از وجود اینا ‫خبر نداره 238 00:26:52,871 --> 00:26:54,405 ‫تعجبی هم نداره 239 00:26:56,071 --> 00:26:57,438 ‫چقدر قدیمی هستن؟ 240 00:26:58,206 --> 00:26:59,338 ‫آخرین دفعه کی تمیز شدن؟ 241 00:26:59,371 --> 00:27:00,705 ‫نمی‌دونم 242 00:27:00,738 --> 00:27:03,004 ‫هیچی درمورد اسلحه سر در نمیارم 243 00:27:04,504 --> 00:27:08,171 ‫واسه همین می‌خواستم ‫جاشون رو بهت نشون بدم 244 00:27:08,205 --> 00:27:09,871 ‫برای موقعی که اگه کار به اونجا کشید 245 00:27:11,504 --> 00:27:13,537 ‫کار به کجا کشید؟ 246 00:27:14,336 --> 00:27:16,803 ‫دیگه از کی می‌تونم بخوام آخه؟ 247 00:27:16,837 --> 00:27:18,002 ‫دکتر؟ 248 00:27:18,036 --> 00:27:21,803 ‫شهردار و بیشتر اعضای شورای دهکده ‫الانـشم رفتن 249 00:27:23,104 --> 00:27:25,303 ‫دیگه هیچکس نمونده 250 00:27:28,469 --> 00:27:30,569 ‫مردم همیشه آخرین جبهه هستن 251 00:27:31,569 --> 00:27:34,635 ‫و مردم به تو احترام می‌ذارن لئونارد 252 00:27:35,635 --> 00:27:37,569 ‫حتی اگه خودتم ندونی 253 00:27:40,302 --> 00:27:41,836 ‫نمیتونم این کار رو بکنم 254 00:27:43,868 --> 00:27:45,234 ‫پس کی باید بکنه؟ 255 00:27:49,967 --> 00:27:51,967 ‫شما اون بالا چقدر قشنگ شدی خانم 256 00:27:52,000 --> 00:27:53,734 ‫شبیه همسر یک شاعر شدم؟ 257 00:27:53,767 --> 00:27:54,768 ‫شدی مثل خانم لمبرت 258 00:27:54,801 --> 00:27:55,934 ‫چی؟ 259 00:27:55,967 --> 00:27:57,834 ‫دارید ازدواج می‌کنید؟ 260 00:27:57,867 --> 00:27:59,467 ‫حس نمی‌کنید دارید تند میرید؟ 261 00:28:00,334 --> 00:28:01,700 ‫به بابا نگو 262 00:28:01,734 --> 00:28:03,567 ‫- مثلاً بگم چیکار میکنی؟ ‫- وگرنه مجبور میشم 263 00:28:03,600 --> 00:28:04,899 ‫برای اینکه نگی بندازمت توی برکه 264 00:28:04,933 --> 00:28:06,733 ‫و همون پایین نگهت دارم 265 00:28:06,766 --> 00:28:07,734 ‫- ایدرین ‫- چیزی نیست 266 00:28:07,767 --> 00:28:09,333 ‫برام مهم نیست باهام چیکار کنی 267 00:28:09,366 --> 00:28:11,966 ‫- یا تو خانم سریش ‫- هوی 268 00:28:11,999 --> 00:28:13,599 ‫چطوری جرات میکنی باهاش اینطوری حرف بزنی؟ 269 00:28:16,833 --> 00:28:17,865 ‫جوهانا 270 00:28:21,894 --> 00:28:26,556 ‫پدر، پدر، لوئیز و ایدرین دارن ازدواج میکنن 271 00:28:27,222 --> 00:28:30,352 ‫بابا، کجایی؟ 272 00:28:31,451 --> 00:28:33,981 ‫اونا دارن ازدواج می‌کنن، پدر 273 00:28:51,763 --> 00:28:54,261 ‫آخه چی انقدر دلخورش کرده؟ 274 00:28:54,294 --> 00:28:56,359 ‫فکر میکنه داره از دستت میده 275 00:29:05,984 --> 00:29:07,514 ‫اون نباید اینجا باشه 276 00:29:07,547 --> 00:29:09,679 ‫فقط کاه‌ها رو خالی کردیم، لئونارد 277 00:29:09,712 --> 00:29:11,243 ‫خوشحال شدم که کمک کرد 278 00:29:13,375 --> 00:29:14,873 ‫اون هیچ جا نمیره 279 00:29:15,773 --> 00:29:17,504 ‫ایدرین، شر درست نکن 280 00:29:18,138 --> 00:29:19,602 ‫الان وقتـش نیست 281 00:29:19,635 --> 00:29:22,034 ‫اون باید خونه پیش خانواده‌اش باشه 282 00:29:22,067 --> 00:29:23,432 ‫ما خانواده‌اش هستیم 283 00:29:28,893 --> 00:29:30,324 ‫تو خانواده‌اش هستی 284 00:29:37,884 --> 00:29:39,384 ‫وای خدای من 285 00:29:39,417 --> 00:29:41,819 ‫وایسا، وایسا، ‫وایسا، وایسا 286 00:29:43,921 --> 00:29:44,855 ‫پدر! 287 00:29:44,889 --> 00:29:46,589 ‫- ولش کنید ‫- نه 288 00:29:58,133 --> 00:29:59,900 ‫نه، نه، نه، پدر 289 00:30:05,437 --> 00:30:07,338 ‫ولش کن، داری می‌ترسونیـش 290 00:30:13,410 --> 00:30:16,812 ‫میشه لطفاً به سربازت بگی ‫که دخترم رو ول کنه؟ 291 00:30:16,845 --> 00:30:20,181 ‫ما نیومدیم اینجا تا به تو ‫یا به خانواده‌ات صدمه بزنیم 292 00:30:27,319 --> 00:30:29,320 ‫نه، بس کن 293 00:30:31,424 --> 00:30:33,324 ‫- چیزی نیست ‫- دارن اذیتم میکنن 294 00:30:33,358 --> 00:30:35,860 ‫بذار بیاد پیش من 295 00:30:35,894 --> 00:30:37,594 ‫این مزرعه‌ی توئه؟ 296 00:30:38,595 --> 00:30:40,663 ‫- آره، همینطوره ‫- خیلی قشنگه 297 00:30:43,166 --> 00:30:44,366 ‫اندازه‌اش چقدره؟ 298 00:30:47,467 --> 00:30:49,101 ‫- جوهانا آروم باش ‫- دارن اذیتم می‌کنن 299 00:30:49,134 --> 00:30:50,535 ‫آروم باش 300 00:30:50,568 --> 00:30:52,937 ‫فقط چیزی که لازم داریم رو برمی‌داریم 301 00:30:54,071 --> 00:30:56,236 ‫افرادم نیاز به آب و اذوقه دارن 302 00:30:59,238 --> 00:31:00,472 ‫حالا که فکرش رو می‌کنم 303 00:31:00,505 --> 00:31:03,074 ‫به نظرم باید یکی از ‫خوک‌هات رو سر ببرم 304 00:31:03,107 --> 00:31:04,774 ‫و اسبت رو ببرم 305 00:31:09,142 --> 00:31:11,144 ‫نمی‌تونیم اجازه بدم این کار رو بکنی 306 00:31:13,243 --> 00:31:15,945 ‫می‌خوای بچه‌هات بی پدر بزرگ بشن؟ 307 00:31:17,778 --> 00:31:18,713 ‫هان؟ 308 00:31:18,746 --> 00:31:19,813 ‫نه، نه 309 00:31:19,847 --> 00:31:21,114 ‫خواهش می‌کنم 310 00:31:21,147 --> 00:31:22,480 ‫لورنتز 311 00:31:23,780 --> 00:31:25,549 ‫اسلحه‌ات رو بیار پایین 312 00:31:33,418 --> 00:31:37,319 ‫می‌دونی، شاید، فقط شاید 313 00:31:38,553 --> 00:31:41,122 ‫- ممکن باشه دخترت رو ببرم ‫- نه، نه 314 00:31:41,155 --> 00:31:43,155 ‫نه، نه، نه 315 00:31:43,189 --> 00:31:45,355 ‫بیا اینجا! ‫بیا اینجا! 316 00:31:45,389 --> 00:31:47,323 ‫بخاطر خدا، آخه چرا؟ 317 00:31:51,992 --> 00:31:53,592 ‫ولش کن 318 00:31:53,625 --> 00:31:54,726 ‫ایدرین 319 00:31:55,493 --> 00:31:56,293 ‫نه 320 00:31:56,326 --> 00:31:57,593 ‫این کار رو نکن 321 00:32:04,229 --> 00:32:06,797 ‫شرمنده‌ام. ‫اون جوونه. 322 00:32:11,899 --> 00:32:13,233 ‫ایدرین 323 00:32:16,168 --> 00:32:17,135 ‫چیزی نیست 324 00:32:20,670 --> 00:32:22,303 ‫نه! نه! 325 00:32:22,336 --> 00:32:25,270 ‫نه! پدر! نه! 326 00:32:25,939 --> 00:32:26,940 ‫نه 327 00:32:30,339 --> 00:32:31,974 ‫نه، ایدرین! 328 00:32:33,240 --> 00:32:35,675 ‫بمیر! 329 00:32:41,511 --> 00:32:45,012 ‫هیس، هیس، هیس، هیس 330 00:32:45,847 --> 00:32:46,947 ‫ساکت 331 00:32:46,980 --> 00:32:48,613 ‫باید ساکت باشیم 332 00:32:49,081 --> 00:32:50,347 ‫هیس 333 00:32:53,381 --> 00:32:55,683 ‫می‌خوای با من بازی کنی، هان؟ 334 00:32:56,649 --> 00:32:57,650 ‫ستوان 335 00:32:58,250 --> 00:32:59,751 ‫تمومش کن 336 00:33:01,284 --> 00:33:03,586 ‫تمومش کن، ستوان 337 00:33:06,453 --> 00:33:08,122 ‫آره تمومش می‌کنم 338 00:33:10,655 --> 00:33:12,057 ‫فرار کن 339 00:33:12,090 --> 00:33:13,555 ‫فقط برو 340 00:33:17,390 --> 00:33:19,025 ‫بدو، بدو 341 00:33:37,632 --> 00:33:38,632 ‫برو کنار بینم 342 00:33:43,902 --> 00:33:44,903 ‫قربان 343 00:33:56,240 --> 00:33:57,340 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 344 00:33:57,373 --> 00:34:00,008 ‫نزدیک بود دماغـم رو بشکونه 345 00:34:00,041 --> 00:34:01,040 ‫و گناه دختره چی بود؟ 346 00:34:04,337 --> 00:34:06,436 ‫اونو اشتباه کردم 347 00:34:06,468 --> 00:34:08,467 ‫چه بلایی سرت اومده لورنتز؟ 348 00:34:09,533 --> 00:34:11,932 ‫چطوری تبدیل به همچین هیولایی شدی؟ 349 00:34:12,831 --> 00:34:15,896 ‫من یک هیولا نیستم 350 00:34:15,929 --> 00:34:17,794 ‫من یک سربازم 351 00:34:20,725 --> 00:34:22,190 ‫همیشه می‌دونستم ممکنه 352 00:34:22,224 --> 00:34:24,421 ‫قادر به چنین کارهایی باشی 353 00:34:26,586 --> 00:34:28,719 ‫امیدوارم بودم بهم ثابت کنی که اشتباه می‌کنم 354 00:34:30,184 --> 00:34:33,481 ‫فکر می‌کردم می‌تونم ازت ‫در مقابل خودت محافظت کنم 355 00:34:33,514 --> 00:34:35,747 ‫- قربان، من نمی... ‫- وقتی برسیم به رنس 356 00:34:35,780 --> 00:34:38,778 ‫از فرماندهی معافی 357 00:34:40,876 --> 00:34:42,307 ‫- پدر ‫- بهت اجازه میدم استعفا بدی 358 00:34:42,340 --> 00:34:44,272 ‫تا از شر تحقیر شدن توی 359 00:34:44,306 --> 00:34:47,503 ‫دادگاه نظامی خلاص بشی 360 00:34:52,700 --> 00:34:55,530 ‫تو یک پیرمرد احساسی احمقی 361 00:34:55,564 --> 00:34:58,295 ‫و قراره همه‌مون رو به کشتن بدی 362 00:34:58,328 --> 00:35:00,493 ‫و تو باعث شرم کشورمونی 363 00:35:01,992 --> 00:35:04,556 ‫باعث شرم خانواده‌مونی 364 00:35:30,171 --> 00:35:32,902 ‫هیس، هیس، هیس 365 00:35:52,185 --> 00:35:54,517 ‫لئونارد، تو خوبی؟ 366 00:35:56,150 --> 00:35:57,815 ‫چی شده؟ 367 00:36:01,712 --> 00:36:03,145 ‫لئونارد 368 00:36:03,176 --> 00:36:04,576 ‫چی شده؟ 369 00:36:05,542 --> 00:36:07,240 ‫اونا پسرم رو کشتن 370 00:36:10,171 --> 00:36:12,736 ‫و بعدش اونا، اونا دخترم رو کشتن 371 00:36:15,466 --> 00:36:17,899 ‫جلوی خودم بهشون شلیک کردن 372 00:36:19,731 --> 00:36:21,195 ‫من هیچ کاری نکردم 373 00:36:21,229 --> 00:36:22,728 ‫لوئیز کجاست؟ 374 00:36:23,994 --> 00:36:25,793 ‫یک لحظه بهم وقت بده 375 00:36:25,826 --> 00:36:27,525 ‫پیش تو بود؟ 376 00:36:28,390 --> 00:36:30,490 ‫- هارولد ‫- کجاست؟ 377 00:36:30,522 --> 00:36:32,220 ‫- محض رضای خدا ‫- بگو ببینم کجاست؟ 378 00:36:32,253 --> 00:36:33,687 ‫نمی‌دونم، اون... 379 00:36:39,016 --> 00:36:41,713 ‫لئونارد، اونا کجان؟ 380 00:36:41,747 --> 00:36:43,612 ‫آلمانی‌ها کجان؟ 381 00:36:45,077 --> 00:36:46,275 ‫نمی‌دونم 382 00:36:46,309 --> 00:36:48,407 ‫اونا ایدرین و خواهرش رو کشتن 383 00:36:48,441 --> 00:36:51,439 ‫هارولد، لوئیز کجاست؟ 384 00:36:51,473 --> 00:36:54,037 ‫گوش بده، میرم که پیداش بکنم 385 00:36:54,070 --> 00:36:55,536 ‫برگرد داخل 386 00:36:55,570 --> 00:36:56,935 ‫درها رو قفل کن 387 00:36:56,968 --> 00:36:59,799 ‫اجازه نده هیچکس بیاد داخل ‫تا خودم بیام 388 00:36:59,833 --> 00:37:00,835 ‫خواهش میکنم 389 00:37:01,804 --> 00:37:03,876 ‫نه، نه! 390 00:37:17,576 --> 00:37:18,813 ‫نه، نه! 391 00:38:01,851 --> 00:38:03,723 ‫موتور رو خاموش کن 392 00:38:05,059 --> 00:38:06,931 ‫حالا دستات رو بگیر بالا 393 00:38:06,964 --> 00:38:08,535 ‫دست‌هات رو بگیر بالا 394 00:38:11,543 --> 00:38:12,979 ‫من مسلح نیستم 395 00:38:13,915 --> 00:38:15,450 ‫از کجا اومدی؟ 396 00:38:16,187 --> 00:38:17,557 ‫از دهکده 397 00:38:17,590 --> 00:38:19,295 ‫باید دخترم رو پیدا بکنم 398 00:38:19,327 --> 00:38:22,135 ‫سربازی داخل دهکده هست؟ 399 00:38:22,168 --> 00:38:23,370 ‫نه 400 00:38:24,006 --> 00:38:25,008 ‫قربان، من... 401 00:38:30,222 --> 00:38:31,792 ‫توی راه برگشت اسکورتت میکنیم 402 00:38:33,830 --> 00:38:34,800 ‫من باید دخترم رو... 403 00:38:34,833 --> 00:38:38,174 ‫تو ما رو تا شهر میرسونی 404 00:38:38,207 --> 00:38:41,683 ‫و یک کلمه هم حرف نمی‌زنی 405 00:38:58,591 --> 00:39:01,097 ‫هی، هی، جوهانا 406 00:39:01,131 --> 00:39:03,136 ‫هی، هی، چیزی نیست 407 00:39:03,169 --> 00:39:05,041 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 408 00:39:05,074 --> 00:39:06,744 ‫هیچی نیست 409 00:39:06,778 --> 00:39:07,680 ‫اون زنده‌ست 410 00:39:07,714 --> 00:39:10,219 ‫هی لوئیز، اون زنده‌ست 411 00:39:10,253 --> 00:39:12,158 ‫هی، زودباش، زودباش 412 00:39:12,191 --> 00:39:16,134 ‫هی لوئیز، باید ببریمش پیش پدرت 413 00:39:16,168 --> 00:39:17,438 ‫باشه، یالا، یالا 414 00:39:18,908 --> 00:39:21,815 ‫چیزی نیست، چیزی نیست، ‫همه‌چی درست میشه 415 00:39:21,848 --> 00:39:22,884 ‫یالا 416 00:39:42,499 --> 00:39:44,037 ‫همونطوری همونجا افتادن 417 00:39:44,070 --> 00:39:46,910 ‫وقتی این قضیه تموم بشه ‫میریم دفنشون میکنیم 418 00:39:46,943 --> 00:39:47,879 ‫آه 419 00:39:48,579 --> 00:39:50,551 ‫داره وقتمون تموم میشه 420 00:39:50,584 --> 00:39:52,690 ‫باید مردم رو ببریم به جای امن 421 00:39:52,724 --> 00:39:55,230 ‫اونا کاری به ما ندارن. ‫ما غیرنظامی هستیم. 422 00:39:55,264 --> 00:39:56,332 ‫می‌تونیم باهاشون مبارزه کنیم 423 00:39:56,367 --> 00:39:57,568 ‫نه 424 00:39:57,601 --> 00:39:59,240 ‫نه، نمیتونم جون بقیه رو هم به خطر بندازیم 425 00:39:59,274 --> 00:40:00,510 ‫لئونارد 426 00:40:00,544 --> 00:40:01,479 ‫چطوره بریم توی مزرعه‌ها قایم بشیم 427 00:40:01,512 --> 00:40:02,448 ‫مگه اونجا امن‌ترین جا نیست؟ 428 00:40:02,481 --> 00:40:03,684 ‫نه نمیریم اونجا 429 00:40:03,717 --> 00:40:04,887 ‫اونا کاری نمیکنن 430 00:40:04,921 --> 00:40:05,889 ‫اونا غذا و آب می‌خوان، همین 431 00:40:05,923 --> 00:40:07,994 ‫باید از خونه‌هامون دفاع کنیم 432 00:40:08,029 --> 00:40:10,802 ‫اگه قراره بمیریم، پس بیایید با شرف بمیریم 433 00:40:10,836 --> 00:40:12,139 ‫هیچکس قرار نیست بمیره 434 00:40:12,172 --> 00:40:13,675 ‫خب، من الانـش هم مُردم 435 00:40:14,811 --> 00:40:16,549 ‫اونا به شدت مسلح هستن، ‫هیچی براشون مهم نیست 436 00:40:16,583 --> 00:40:19,389 ‫حرفـم رو باور کن نیکولاس، ‫افرادی بیشتری هم قراره بمیرن 437 00:40:20,246 --> 00:40:22,081 شما هرچقدر دوست دارید ،قایم بشید 438 00:40:22,115 --> 00:40:23,182 ولی من می‌جنگم 439 00:40:23,216 --> 00:40:24,384 با چی می‌جنگی؟ ساطورهای قصابیت؟ 440 00:40:24,416 --> 00:40:26,753 چندتا اسلحه کهنه؟ دنبالم بیاید 441 00:40:43,435 --> 00:40:44,771 هی، چه خبر شده؟ 442 00:40:44,804 --> 00:40:46,105 حرومزاده‌های لعنتی دارن میان 443 00:40:46,139 --> 00:40:48,041 ،داریم میریم یه جای امن باهامون بیاید 444 00:40:48,074 --> 00:40:50,109 ،نمی‌تونم مادرم رو ول کنم خیلی بیماره 445 00:40:50,143 --> 00:40:52,178 ،خب در خونه‌ت رو قفل کن واسه خودت سنگر درست کن 446 00:40:52,211 --> 00:40:53,346 تفنگ داری؟ 447 00:40:53,379 --> 00:40:55,682 بله، دارم - دنبالمون بیا - 448 00:40:55,715 --> 00:40:57,383 همه دنبالمون بیان 449 00:41:00,086 --> 00:41:01,254 از این طرف 450 00:41:01,287 --> 00:41:02,855 رد بشید، بیاید 451 00:41:02,889 --> 00:41:04,290 زود باشید 452 00:41:04,324 --> 00:41:05,658 بجنبید. همتون بیاید 453 00:41:05,692 --> 00:41:07,961 زود باشید. آره آره. بیاید 454 00:41:07,994 --> 00:41:09,195 پیتر 455 00:41:21,808 --> 00:41:22,976 خیلی‌خب 456 00:41:24,444 --> 00:41:26,179 تو برو پایین، لئونارد 457 00:41:27,113 --> 00:41:28,381 تو باهامون میای؟ 458 00:41:28,414 --> 00:41:30,016 .نه، من می‌مونم توی کلیسا ...شاید یه وقت 459 00:41:30,049 --> 00:41:31,317 یکی از بقیه عقب افتاده باشه 460 00:41:31,351 --> 00:41:33,219 بعدش دنبالت میام پایین 461 00:41:38,091 --> 00:41:40,059 قوی باش، لئونارد 462 00:41:42,128 --> 00:41:43,596 هوم 463 00:41:49,869 --> 00:41:52,472 هیس، هیس، هیس، هیس 464 00:41:54,674 --> 00:41:57,744 هیس، هیس، هیس 465 00:41:57,777 --> 00:42:00,580 تا کی باید اینجا بمونیم؟ 466 00:42:02,281 --> 00:42:04,017 نمی‌دونم 467 00:42:22,702 --> 00:42:24,871 لوئیز 468 00:42:27,240 --> 00:42:30,577 ،همه‌چی مرتبه چیزی نیست، چیزی نیست 469 00:42:31,211 --> 00:42:33,413 همه‌چی درست میشه 470 00:42:35,849 --> 00:42:36,916 چی شده؟ 471 00:42:39,919 --> 00:42:40,920 ...این 472 00:42:41,587 --> 00:42:42,989 مال پدرمه 473 00:43:01,741 --> 00:43:05,011 یکی بهشون خبر داره داریم میایم 474 00:43:05,044 --> 00:43:06,979 قربان، من نبودم 475 00:43:07,013 --> 00:43:07,947 خودمون می‌دونیم 476 00:43:07,980 --> 00:43:10,149 لازم نیست از این نظر بترسی، دکتر 477 00:43:10,183 --> 00:43:12,385 اگه از نیروهای چریکی ،کسی اینجا باشه 478 00:43:12,418 --> 00:43:14,587 تو اول از همه خبردار میشی 479 00:43:14,620 --> 00:43:16,289 مردم صلح‌طلب و غیرمسلحی هستن 480 00:43:16,322 --> 00:43:18,224 همشون غیرنظامی‌ان 481 00:44:02,468 --> 00:44:04,203 هیس، هیس، هیس، هیس 482 00:44:04,237 --> 00:44:05,838 هیس 483 00:44:27,393 --> 00:44:28,961 پیاده شو 484 00:44:31,532 --> 00:44:33,399 .از ماشین بیا بیرون پیاده شو 485 00:44:37,638 --> 00:44:40,039 شولتز، سر هر نبش خیابون یه سرباز بذار 486 00:44:40,073 --> 00:44:41,608 همین الان انجامش بده 487 00:44:41,642 --> 00:44:42,842 همین الان 488 00:44:46,179 --> 00:44:48,981 باید حواسمون به چریک‌ها باشه 489 00:44:49,682 --> 00:44:52,018 ،سر هر نبش یه سرباز وایسته 490 00:44:52,051 --> 00:44:53,052 بریم 491 00:44:54,655 --> 00:44:58,191 باید حواسمون به چریک‌ها باشه 492 00:45:02,361 --> 00:45:04,130 متاسفم 493 00:45:06,966 --> 00:45:09,869 ولی الان دیگه ماشینت مال ماست 494 00:45:11,704 --> 00:45:13,606 از کجا سوخت پیدا کنیم؟ 495 00:45:31,524 --> 00:45:34,193 لورنتز، باهاش برو 496 00:45:41,000 --> 00:45:42,001 همین الان 497 00:45:43,703 --> 00:45:46,072 شولتز هم با خودتون ببرید 498 00:46:05,526 --> 00:46:08,227 ولش کن 499 00:46:08,361 --> 00:46:09,695 اسلحه رو بیار پایین 500 00:46:13,699 --> 00:46:15,968 بریجیت، محض رضای خدا 501 00:46:16,802 --> 00:46:18,371 اسلحه رو بیار پایین 502 00:46:19,238 --> 00:46:20,940 من قصد ندارم بهش آسیب بزنم 503 00:46:22,375 --> 00:46:24,310 دخترم کجاست؟ 504 00:46:26,647 --> 00:46:28,415 اسلحه رو بیار پایین 505 00:46:29,348 --> 00:46:31,384 قصد ندارم به شوهرت آسیب بزنم 506 00:46:33,286 --> 00:46:34,320 بریجیت 507 00:46:35,522 --> 00:46:37,356 تله‌ست، تله‌ست 508 00:46:41,027 --> 00:46:41,827 نه 509 00:46:41,861 --> 00:46:43,597 نه 510 00:46:46,667 --> 00:46:47,867 نه 511 00:47:00,346 --> 00:47:02,014 ما رو کشوندی توی تله 512 00:47:02,048 --> 00:47:02,915 نه 513 00:47:02,949 --> 00:47:05,419 تو هم عضو نیروهای مقاومتی، نه؟ 514 00:47:05,452 --> 00:47:07,186 باید باهاش حرف می‌زدم 515 00:47:26,772 --> 00:47:29,409 چه خبر شده؟ شولتز کجاست؟ 516 00:47:30,543 --> 00:47:32,979 ،دخالت نکن پدر این یکی مال منه 517 00:47:36,282 --> 00:47:37,417 دست نگه دار 518 00:47:38,384 --> 00:47:39,620 خواهش می‌کنم 519 00:47:39,653 --> 00:47:40,853 دست نگه دار 520 00:47:47,461 --> 00:47:49,195 پسرم 521 00:47:54,601 --> 00:47:57,136 نیازی نیست کس دیگه‌ای کشته بشه 522 00:47:58,338 --> 00:48:01,774 ،بگو رهبر مقاومت کیه منم کسی رو نمی‌کشم 523 00:48:03,142 --> 00:48:04,610 اینجا یه روستاست 524 00:48:05,578 --> 00:48:07,247 هیچکس بهتون آسیب نمی‌زنه 525 00:48:12,386 --> 00:48:14,754 لورنتز، لطفا دیگه تمومش کن 526 00:48:17,424 --> 00:48:20,059 نیروهای مقاومتی وجود نداره، لورنتز 527 00:48:21,328 --> 00:48:23,029 همه‌چیز مرتبه 528 00:48:38,445 --> 00:48:39,612 نیروهای مقاومتی در کار نیست 529 00:48:52,359 --> 00:48:54,127 رهبر کیه؟ 530 00:48:55,362 --> 00:48:56,363 دلت می‌خواد بمیری؟ 531 00:48:56,396 --> 00:48:59,132 .بهت که گفتم نمی‌دونم خواهش می‌کنم 532 00:49:00,367 --> 00:49:01,301 خواهش می‌کنم 533 00:49:01,335 --> 00:49:02,569 یه اسم می‌خوام 534 00:49:02,603 --> 00:49:03,936 یه اسم بهم بده 535 00:49:03,970 --> 00:49:05,738 ...من یه 536 00:49:05,771 --> 00:49:08,308 ،من یه دختر دارم خواهش می‌کنم قربان 537 00:49:08,342 --> 00:49:10,143 بلندتر 538 00:49:10,176 --> 00:49:11,978 اسم رهبر رو بگو 539 00:49:15,415 --> 00:49:17,116 من یه دختر دارم 540 00:49:17,150 --> 00:49:19,085 کی؟ 541 00:49:24,924 --> 00:49:27,059 یه بار دیگه ازت می‌پرسم 542 00:49:28,094 --> 00:49:29,229 اسمش رو بگو 543 00:49:31,198 --> 00:49:32,199 لمبرت 544 00:49:32,999 --> 00:49:34,000 بلندتر 545 00:49:35,067 --> 00:49:37,271 لمبرت کشاورز 546 00:49:42,141 --> 00:49:46,413 هیس، هیس، هیس 547 00:49:49,982 --> 00:49:50,917 ،شما دو نفر 548 00:49:50,950 --> 00:49:52,653 و شماها برید بگردید 549 00:49:52,685 --> 00:49:53,753 تک تک ساختمون‌ها رو بگردید 550 00:49:53,786 --> 00:49:55,821 برام مهم نیست برای پیدا کردنش مجبورید کی رو بکشید 551 00:49:55,855 --> 00:49:57,857 فقط پیداش کنید 552 00:50:00,560 --> 00:50:03,898 چون حالا دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم، مگه نه پدر؟ 553 00:50:04,431 --> 00:50:05,432 هان؟ 554 00:50:13,940 --> 00:50:15,808 هیس، هیس، هیس 555 00:50:17,810 --> 00:50:19,113 ساکت باش 556 00:50:22,016 --> 00:50:23,017 لئونارد 557 00:50:26,886 --> 00:50:28,022 لئونارد 558 00:50:28,046 --> 00:50:38,046 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 559 00:50:52,479 --> 00:50:54,481 اونا شهر رو بلد نیستن 560 00:51:01,654 --> 00:51:04,224 سرشون رو گرم می‌کنیم تا هوا تاریک بشه 561 00:51:04,258 --> 00:51:05,725 زیاد طول نمی‌کشه 562 00:51:07,660 --> 00:51:09,595 محکم سرجات بمون، پیرمرد 563 00:51:10,431 --> 00:51:11,731 آماده‌ای؟ 564 00:51:12,765 --> 00:51:15,302 ،وقتی رفتیم بیرون از هم جدا میشیم 565 00:51:16,070 --> 00:51:18,371 ،تا وقتی برمی‌گردیم صداتون درنیاد 566 00:51:52,372 --> 00:51:53,906 هی 567 00:51:55,109 --> 00:51:56,243 !در رو باز کن 568 00:51:58,145 --> 00:51:59,313 !اونجاست 569 00:52:17,663 --> 00:52:18,565 !ایست 570 00:52:26,173 --> 00:52:27,808 بزنیدش 571 00:53:00,673 --> 00:53:02,009 پشت پنجره 572 00:53:10,517 --> 00:53:11,784 خدایا 573 00:53:55,996 --> 00:53:57,697 نه، الان نه 574 00:53:59,766 --> 00:54:00,934 الان نه 575 00:54:08,876 --> 00:54:10,110 وبر 576 00:54:10,144 --> 00:54:11,577 ،در قرمز طبقه دوم 577 00:54:20,620 --> 00:54:22,189 پناه بگیر، پدر 578 00:54:24,759 --> 00:54:25,927 از اینجا میریم 579 00:54:25,959 --> 00:54:28,028 ،تا وقتی کشاورزه رو پیدا نکردم از اینجا نمیریم 580 00:54:28,062 --> 00:54:28,762 لعنتی 581 00:54:28,796 --> 00:54:30,264 نمی‌ذارم افرادم مثل ...ماهی توی بشکه 582 00:54:30,297 --> 00:54:32,066 !دونه دونه تیر بخورن - !پدر - 583 00:54:32,099 --> 00:54:34,802 !یه بارم که شده به حرفم گوش کن 584 00:54:41,241 --> 00:54:43,243 این غیرقابل قبوله 585 00:54:59,560 --> 00:55:02,096 روی من اسلحه کشیدی، پسرم؟ 586 00:55:10,838 --> 00:55:11,839 بابا 587 00:55:12,840 --> 00:55:13,841 نه 588 00:55:16,877 --> 00:55:19,246 .بشین روی زمین بشین روی زمین 589 00:56:31,684 --> 00:56:33,320 لوئیز 590 00:56:38,492 --> 00:56:39,793 لوئیز 591 00:56:48,568 --> 00:56:50,771 ،فرصت داشتم بهش بگم 592 00:56:52,272 --> 00:56:54,141 ولی نگفتم 593 00:57:10,591 --> 00:57:12,059 حالش خوب میشه 594 00:57:13,193 --> 00:57:14,628 گلوله به جای حیاتی نخورده 595 00:57:15,929 --> 00:57:18,032 فعلاً خونریزی متوقف شده 596 00:57:19,199 --> 00:57:20,200 جوهانا 597 00:57:23,904 --> 00:57:24,905 منم 598 00:57:25,906 --> 00:57:26,907 بابا 599 00:57:28,175 --> 00:57:31,145 کجا بودی؟ 600 00:57:31,178 --> 00:57:34,014 رفته بودم خونه مامان‌بزرگ و بابابزرگ 601 00:57:36,650 --> 00:57:38,452 مامان هم اونجا بود؟ 602 00:57:40,586 --> 00:57:41,789 بود 603 00:57:42,689 --> 00:57:44,024 مامان هم اونجا بود 604 00:57:48,395 --> 00:57:49,930 باید بریم 605 00:57:50,898 --> 00:57:52,132 بیا 606 00:57:52,166 --> 00:57:53,267 می‌تونم راه برم 607 00:57:54,201 --> 00:57:57,404 لوئیز، هر تجهیزات پزشکی که ،پیدا کردی 608 00:57:57,438 --> 00:57:58,505 با خودت بیار 609 00:57:58,539 --> 00:58:00,374 .آب و غذا هرچیزی که بتونیم با خودمون ببریم 610 00:58:00,407 --> 00:58:01,574 باشه 611 00:58:01,776 --> 00:58:02,943 در مسیر رودخونه حرکت می‌کنیم 612 00:58:02,977 --> 00:58:05,145 درخت‌ها ما رو پوشش میدن 613 00:58:05,179 --> 00:58:06,614 مردم توی کلیسا هستن 614 00:58:06,647 --> 00:58:09,083 لئونارد هرچی تعدادمون بیشتر باشه، خطرناک‌تره 615 00:58:10,084 --> 00:58:11,852 اوناهم باهامون میان 616 00:58:19,526 --> 00:58:22,129 خدا رحمتش کنه 617 00:58:22,863 --> 00:58:24,398 انزو رو زدن 618 00:58:26,000 --> 00:58:27,368 یکی داره میاد 619 00:58:36,844 --> 00:58:39,380 همه آماده‌ان؟ - جوهانا - 620 00:58:39,413 --> 00:58:42,082 اون یکی از معجزاتِ پدر مایکله 621 00:58:43,083 --> 00:58:45,252 ،خیلی‌خب ببینید می‌خوایم بریم فرانسه 622 00:58:45,386 --> 00:58:46,820 اونجا در امانیم 623 00:58:46,854 --> 00:58:47,821 یه مسیری بلدیم 624 00:58:47,855 --> 00:58:49,356 اون بیرون راحت ما رو می‌زنن 625 00:58:49,391 --> 00:58:52,459 ،اگه اینجا بمونید عملاً مُردید 626 00:58:53,294 --> 00:58:55,362 ،خیلی‌خب ببینید باید همین الان حرکت کنیم 627 00:58:55,397 --> 00:58:57,464 خیلی‌خب، بریم، بریم 628 00:59:11,445 --> 00:59:13,681 شما نمیاید؟ 629 00:59:13,714 --> 00:59:15,950 اینجا خونه‌ی ماست، لئونارد 630 00:59:16,684 --> 00:59:18,018 ما می‌مونیم 631 00:59:44,144 --> 00:59:45,579 برید، برید، برید، برید 632 01:00:12,539 --> 01:00:14,141 ما قصد نداریم به کسی آسیب بزنیم، قربان 633 01:00:17,344 --> 01:00:19,046 آره، آره، اینو بیار پایین 634 01:00:21,615 --> 01:00:23,517 کشاورزه کجاست؟ 635 01:00:25,352 --> 01:00:27,554 کدوم کشاورز؟ کشاورز زیاده، قربان 636 01:00:29,623 --> 01:00:31,058 اون کجاست؟ 637 01:00:33,227 --> 01:00:34,695 ما نمی‌دونیم 638 01:00:41,235 --> 01:00:43,537 کشاورزه کجاست؟ 639 01:00:49,943 --> 01:00:51,245 فرانسه 640 01:00:52,447 --> 01:00:54,915 دارن میرن فرانسه 641 01:01:03,257 --> 01:01:07,027 !خواهش می‌کنم !تو رو خدا این کار رو نکنید 642 01:01:07,061 --> 01:01:08,128 !تورو خدا این کار رو نکنید 643 01:01:09,263 --> 01:01:10,631 !خواهش می‌کنم این کار رو نکنید 644 01:01:28,515 --> 01:01:29,850 قربان 645 01:01:33,587 --> 01:01:36,256 کشاورزه داره میره فرانسه 646 01:01:39,493 --> 01:01:41,363 می‌خوای دنبالش بری؟ 647 01:01:41,396 --> 01:01:42,596 معلومه 648 01:01:47,668 --> 01:01:50,637 بهمون دستور دادن دوباره به گردان ملحق بشیم 649 01:01:53,640 --> 01:01:55,743 ...می‌خوای به پدرِ شولتز توضیح بدی که 650 01:01:55,776 --> 01:01:58,946 چرا دنبال قاتلش نرفتی؟ 651 01:02:02,883 --> 01:02:05,252 زن دکتره اونو کشت 652 01:02:08,188 --> 01:02:12,192 کشاورزه مسئول همه ایناست 653 01:02:12,226 --> 01:02:13,761 خودتم می‌دونی 654 01:02:15,629 --> 01:02:19,566 ،این مرد و افرادش با اونا برخورد می‌کنن 655 01:02:19,600 --> 01:02:21,735 ،ما باهاش برخورد می‌کنیم نه تو 656 01:02:22,736 --> 01:02:24,204 فهمیدی؟ 657 01:02:27,141 --> 01:02:28,542 کاملاً 658 01:02:34,782 --> 01:02:36,283 ،هر اتفافی هم بیفته 659 01:02:37,751 --> 01:02:40,654 از افسری استعفا میدی 660 01:02:42,723 --> 01:02:45,326 هرچی شما بگید، پدر 661 01:03:12,586 --> 01:03:14,289 متاسفم 662 01:03:14,322 --> 01:03:15,622 چرا؟ 663 01:03:15,656 --> 01:03:18,058 باید بیشتر می‌رفتم پیاده‌روی 664 01:03:19,093 --> 01:03:20,961 باید کارهای بیشتری می‌کردم 665 01:03:20,995 --> 01:03:25,766 هی، واسه این کارها وقت زیاده 666 01:03:49,257 --> 01:03:51,326 فقط دستم رو فشار بده 667 01:03:55,230 --> 01:03:58,532 پروردگار روح خودش رو ...به ما بخشید، نه از روی ترس 668 01:03:58,565 --> 01:04:02,903 ،بلکه از روی قدرت، عشق و خویشتن‌داری 669 01:04:11,513 --> 01:04:12,880 دست خودت باشه 670 01:04:17,751 --> 01:04:19,720 باید از قبل پیش‌بینی می‌کردم 671 01:04:22,323 --> 01:04:23,557 همه این اتفاقات رو 672 01:04:24,725 --> 01:04:26,294 این که شرمندگی نداره 673 01:04:27,694 --> 01:04:29,596 خیلی احساس حماقت می‌کنم 674 01:04:30,564 --> 01:04:33,268 احمقی که ما سه نفر رو در امان نگه داشت 675 01:04:35,936 --> 01:04:37,105 احمقِ من 676 01:04:39,073 --> 01:04:41,108 باید برسونیمش بیمارستان 677 01:04:45,646 --> 01:04:47,081 امشب رو اینجا استراحت می‌کنیم 678 01:05:08,236 --> 01:05:09,636 !بلند شو، نمی‌تونم نفس بکشم 679 01:05:09,670 --> 01:05:10,690 تو کی هستی؟ 680 01:05:10,714 --> 01:05:11,738 چرا جاسوسیِ ما رو می‌کنی؟ 681 01:05:11,772 --> 01:05:13,006 سوال رو جواب بده، پسرجون 682 01:05:13,040 --> 01:05:14,975 ،گرسنه‌م بود دنبال غذا می‌گشتم 683 01:05:15,008 --> 01:05:16,043 تفنگه چی؟ 684 01:05:16,076 --> 01:05:18,246 دارم از دست آلمانی‌ها فرار می‌کنم، خواهش می‌کنم 685 01:05:20,180 --> 01:05:21,382 اونا پدر و مادرم رو کشتن 686 01:05:21,416 --> 01:05:23,318 پدر و مادرم رو کشتن 687 01:05:27,921 --> 01:05:29,023 بلند شو 688 01:05:33,727 --> 01:05:35,796 داریم میریم مرز فرانسه 689 01:05:36,630 --> 01:05:38,299 می‌تونی باهامون بیای 690 01:05:40,534 --> 01:05:41,735 تو عضو نیروهای مقاومتی؟ 691 01:05:41,769 --> 01:05:44,805 نه، نه، من یه کشاورز ساده‌ام 692 01:05:44,838 --> 01:05:46,274 اینو از کجا آوردی؟ 693 01:05:47,608 --> 01:05:49,110 این مال ایدرین‌ه 694 01:05:50,378 --> 01:05:52,180 مال پسرمه 695 01:05:52,213 --> 01:05:54,349 آلمانی‌ها شرقِ اینجا داشتن می‌جنگیدن 696 01:05:54,382 --> 01:05:56,083 دنبال غذا بودم و ،از کنار یه ارابه رد شدم 697 01:05:56,117 --> 01:05:57,556 ،زیاد با اردوگاهشون فاصله نداشت 698 01:05:57,580 --> 01:05:59,019 این شاتگان هم توی ارابه بود 699 01:05:59,820 --> 01:06:01,889 اونم اسب و ارابه من بوده 700 01:06:04,825 --> 01:06:06,294 میرم بیارمشون 701 01:06:07,928 --> 01:06:09,025 می‌دونی که نمی‌تونی 702 01:06:09,049 --> 01:06:09,963 ،هرچی زودتر برسیم فرانسه 703 01:06:09,997 --> 01:06:11,499 جوهانا شانس بهتری داره 704 01:06:11,533 --> 01:06:13,234 اسب و ارابه باعث میشن زمان سفر نصف بشه 705 01:06:13,268 --> 01:06:14,735 اونا به‌شدت مسلح هستن 706 01:06:14,768 --> 01:06:16,304 فعلاً درگیر اینن قتل‌عام نشن 707 01:06:16,337 --> 01:06:18,473 این بهترین فرصتیه که داریم 708 01:06:18,506 --> 01:06:20,175 سحر حرکت می‌کنم 709 01:06:22,477 --> 01:06:23,944 تو پیش ما می‌مونی؟ 710 01:06:25,513 --> 01:06:26,713 بله 711 01:06:27,648 --> 01:06:29,650 اسم من لئونارده 712 01:06:30,518 --> 01:06:33,887 اینم دخترمه، لوئیز 713 01:07:08,556 --> 01:07:10,057 ...می‌خواستم ازت تشکر کنم که 714 01:07:12,160 --> 01:07:13,794 جوهانا رو نجات دادی 715 01:07:16,730 --> 01:07:18,632 فرگال نجاتش داد 716 01:07:20,268 --> 01:07:21,102 من فقط اونجا بودم 717 01:07:21,136 --> 01:07:23,704 نه، نه، تو بیشتر از این حرفا بودی 718 01:07:23,737 --> 01:07:25,140 تو شجاع بودی 719 01:07:26,174 --> 01:07:27,641 دل‌رحم بودی 720 01:07:28,809 --> 01:07:31,712 این کار رو کردی چون عاشق پسرم هستی 721 01:07:33,614 --> 01:07:34,783 عاشقش بودم 722 01:07:37,118 --> 01:07:38,585 خیلی زیاد 723 01:07:43,524 --> 01:07:45,961 کاش پدر و مادرم می‌دونستن 724 01:07:45,994 --> 01:07:47,028 همش تقصیر منه 725 01:07:47,062 --> 01:07:50,531 ...من باید - نه، تو همه‌ کارهات درست بود - 726 01:07:53,401 --> 01:07:56,637 ،اگه می‌دیدن انقدر شجاعی بهت افتخار می‌کردن 727 01:07:59,407 --> 01:08:00,976 منم بهت افتخار کردم 728 01:08:06,414 --> 01:08:08,749 اسم انتخاب کردید؟ 729 01:08:11,852 --> 01:08:13,088 آره 730 01:08:15,190 --> 01:08:16,523 انتخاب کردیم 731 01:08:19,160 --> 01:08:20,594 ،اگه دختر باشه 732 01:08:23,597 --> 01:08:26,901 اسم همسرت، الیز 733 01:08:29,371 --> 01:08:30,704 ،اگه پسر باشه 734 01:08:36,044 --> 01:08:38,412 می‌خوام اسمش رو بذارم ایدرین 735 01:08:45,020 --> 01:08:46,654 به‌نظرت موفق میشیم؟ 736 01:08:47,322 --> 01:08:48,790 مجبوریم 737 01:08:52,394 --> 01:08:53,843 ،به‌خاطر خودمون 738 01:08:53,967 --> 01:08:55,429 و به‌خاطر اونا 739 01:10:14,342 --> 01:10:16,144 داری خیال‌بافی می‌کنی 740 01:10:18,446 --> 01:10:20,081 ،با وجود این همه خون و خونریزی 741 01:10:22,549 --> 01:10:27,688 طبیعت کاملاً بی‌تفاوته 742 01:10:31,293 --> 01:10:33,527 ،بالا رو که نگاه می‌کنی طبیعت رو به شفافیِ آسمان می‌بینی 743 01:10:33,560 --> 01:10:39,234 بی‌نهایت از این زندگیِ دنیوی فاصله داره 744 01:10:41,403 --> 01:10:44,906 ،وقتی پایین رو نگاه می‌کنی می‌بینی دنیا داره خودش رو تکه پاره می‌کنه 745 01:10:50,577 --> 01:10:52,613 ...ما کل عشق و امیدمون رو 746 01:10:52,646 --> 01:10:58,519 ،صرفِ معجزه شکننده‌ی زندگی می‌کنیم که چی بشه؟ 747 01:11:06,728 --> 01:11:07,929 ببینید 748 01:11:11,366 --> 01:11:12,834 نه، لئونارد 749 01:11:15,303 --> 01:11:17,806 که تهش اونا برن بجنگن 750 01:11:19,841 --> 01:11:25,646 ،و توی جنگ یه نفر دیگه با یه گلوله سرگردان کشته بشن 751 01:12:18,400 --> 01:12:20,035 من نمی‌خوام بجنگم 752 01:12:21,403 --> 01:12:23,071 می‌خوام پیر بشم 753 01:12:24,305 --> 01:12:26,107 در آرامش زندگی کنم 754 01:12:26,141 --> 01:12:28,443 ،ولی می‌تونی در آرامش زندگی کنی 755 01:12:31,446 --> 01:12:33,614 اگه فریب دروغ‌هاشون رو نخوری 756 01:12:34,282 --> 01:12:35,717 کدوم دروغ‌ها؟ 757 01:12:35,750 --> 01:12:38,720 که ما مقدر شدیم از هم متنفر باشیم 758 01:12:43,792 --> 01:12:46,194 که باید فقط بدترین بخشِ روحِ بقیه آدما رو ببینیم 759 01:13:29,504 --> 01:13:31,239 !برو، برو 760 01:13:55,563 --> 01:13:57,398 پدر 761 01:14:06,574 --> 01:14:09,476 شاید برای همین اومد مرد اجازه داد لئونارد فرار کنه 762 01:14:13,215 --> 01:14:15,483 تا بتونه کار درست رو انجام بده 763 01:14:17,652 --> 01:14:19,120 !پدر 764 01:14:19,854 --> 01:14:21,723 پدر 765 01:14:27,829 --> 01:14:29,064 نه 766 01:14:59,961 --> 01:15:00,962 وایسا 767 01:15:05,500 --> 01:15:06,668 استراحت کردی 768 01:15:06,701 --> 01:15:08,670 یه‌ذره. ولی حالم خوبه 769 01:15:09,437 --> 01:15:11,406 تو چطوری؟ زخمی شدی؟ 770 01:15:11,439 --> 01:15:13,208 نه، نه 771 01:15:13,241 --> 01:15:14,876 فرمانده‌شون رو کشتم 772 01:15:15,977 --> 01:15:17,178 پدره 773 01:15:17,946 --> 01:15:20,015 پسرش میاد دنبالمون 774 01:15:20,048 --> 01:15:21,116 دست نگه نمی‌داره 775 01:15:21,149 --> 01:15:23,051 باید به حرکت ادامه بدیم 776 01:15:23,084 --> 01:15:24,519 تو ارابه رو پر کن 777 01:15:27,489 --> 01:15:28,757 ممنون 778 01:15:30,058 --> 01:15:31,192 ممنون 779 01:15:31,226 --> 01:15:32,660 دیدیش؟ 780 01:15:33,361 --> 01:15:35,130 مردی که ایدرین رو کشت؟ 781 01:15:38,833 --> 01:15:39,834 دیدمش 782 01:15:42,604 --> 01:15:44,172 می‌خوای بکشیش؟ 783 01:15:53,848 --> 01:15:55,917 لورنتز 784 01:15:57,318 --> 01:15:59,654 کِی تاریکی به تو غالب شد؟ 785 01:16:02,457 --> 01:16:04,859 تاثیر ندای وسوسه‌انگیزِ قدرت بود؟ 786 01:16:06,294 --> 01:16:10,165 زهر وحشی‌گیری به درون روحت رسوخ کرده 787 01:16:11,666 --> 01:16:15,570 ،الان جلوی من ایستادی پسرم ولی من نمی‌شناسمت 788 01:16:16,971 --> 01:16:20,608 ،پسر بی‌گناهی که چشم‌هاش می‌خندید از بین رفته 789 01:16:23,745 --> 01:16:30,618 به‌جاش مرد پوچی اومده که وجودش پر از نفرته 790 01:17:44,459 --> 01:17:46,194 باید یه مدت توقف کنیم 791 01:17:47,228 --> 01:17:49,664 زخم جوهانا باز شده 792 01:17:49,698 --> 01:17:51,933 فکر کنم به‌خاطر حرکت ارابه باشه 793 01:17:56,405 --> 01:17:58,206 رسیدیم نزدیک مرز فرانسه 794 01:17:59,207 --> 01:18:00,608 نظرت چیه؟ 795 01:18:00,642 --> 01:18:02,877 دو سه ساعت مونده؟ 796 01:18:02,911 --> 01:18:04,112 حدوداً 797 01:18:05,414 --> 01:18:06,881 پس ادامه میدیم 798 01:18:09,452 --> 01:18:11,086 چرا داریم صبر می‌کنیم؟ 799 01:18:12,388 --> 01:18:14,889 بذار به مرز نزدیک‌تر بشن 800 01:18:17,258 --> 01:18:19,395 بذار فکر کنن جاشون امنه 801 01:19:57,726 --> 01:19:58,727 لئونارد 802 01:19:59,794 --> 01:20:00,795 لئونارد 803 01:20:02,131 --> 01:20:04,499 یه چیزی اون بیرون هست 804 01:20:05,834 --> 01:20:07,203 هنری 805 01:20:13,109 --> 01:20:14,110 خودشونن 806 01:20:15,177 --> 01:20:17,179 حاشیه جنگل وایستادن 807 01:20:18,281 --> 01:20:20,349 تا مرز فرانسه چقدر مونده؟ 808 01:20:20,383 --> 01:20:21,516 شاید یک ساعت 809 01:20:21,549 --> 01:20:23,119 تب کرده 810 01:20:23,152 --> 01:20:24,819 دائم از هوش میره 811 01:20:31,227 --> 01:20:33,428 پس می‌مونیم و می‌جنگیم 812 01:20:41,903 --> 01:20:44,005 به‌نظرت چقدر توش هست؟ 813 01:20:45,274 --> 01:20:46,775 صد لیتر 814 01:20:47,509 --> 01:20:49,044 بیاریدش پایین 815 01:20:54,082 --> 01:20:55,450 خواهش می‌کنم این کار رو نکن 816 01:20:57,286 --> 01:21:00,088 جوهانا رو برسون یه بیمارستان توی پاریس 817 01:21:00,122 --> 01:21:01,504 تو هم باید باهاشون بری 818 01:21:01,528 --> 01:21:02,590 پیش بچه‌ها بمون 819 01:21:02,624 --> 01:21:04,726 اون منو می‌خواد 820 01:21:04,759 --> 01:21:07,829 ،اگه جلوش رو نگیریم همینطور دنبالمون میاد 821 01:21:11,700 --> 01:21:14,303 اگه تا طلوع آفتاب ،به مرز فرانسه نرسیدیم 822 01:21:14,337 --> 01:21:15,937 بدون ما ادامه بدید 823 01:21:16,771 --> 01:21:19,507 باید قوی باشی، لوئیز 824 01:21:23,712 --> 01:21:25,580 برید، همین الان برید 825 01:21:27,983 --> 01:21:29,085 ماریا 826 01:21:30,986 --> 01:21:32,387 مراقب پسرمون باش 827 01:21:33,022 --> 01:21:34,756 به نفعته برگردی 828 01:22:31,013 --> 01:22:32,580 !به پیش 829 01:22:37,386 --> 01:22:39,055 ،پدر ما که در آسمان هستی 830 01:22:39,088 --> 01:22:41,057 نامت مقدس باد 831 01:22:41,090 --> 01:22:42,425 ،پادشاهی تو بیاید 832 01:22:42,457 --> 01:22:44,759 اراده‌ت بر روی زمین جاری خواهد شد 833 01:22:51,566 --> 01:22:53,835 اینم به‌خاطر پسرم 834 01:23:08,017 --> 01:23:08,783 آتش 835 01:23:37,779 --> 01:23:39,714 دارن رد میشن 836 01:24:08,477 --> 01:24:09,577 لعنتی 837 01:24:46,581 --> 01:24:47,782 فرگال 838 01:24:48,817 --> 01:24:51,220 ،روی دست من نمیر پسر بلند شو 839 01:24:51,620 --> 01:24:53,022 بلند شو 840 01:24:54,357 --> 01:24:56,058 بریم 841 01:27:13,730 --> 01:27:14,731 بریم 842 01:27:25,273 --> 01:27:26,476 صبر کنید 843 01:27:27,076 --> 01:27:28,011 صبر کنید 844 01:27:28,044 --> 01:27:29,712 توماس 845 01:27:31,848 --> 01:27:33,416 حالت خوبه؟ 846 01:27:34,017 --> 01:27:35,384 من خوبم 847 01:27:35,418 --> 01:27:36,586 خوبم 848 01:27:37,687 --> 01:27:39,055 بقیه کجان؟ 849 01:27:39,088 --> 01:27:40,657 دارن میان 850 01:27:44,460 --> 01:27:45,962 هنری 851 01:27:49,197 --> 01:27:50,700 تیر خورده 852 01:27:55,738 --> 01:27:57,106 !نه 853 01:28:09,485 --> 01:28:10,486 هنری 854 01:28:11,020 --> 01:28:12,354 هنری 855 01:28:26,903 --> 01:28:28,604 بهت گفتم برمی‌گردم 856 01:28:31,040 --> 01:28:33,810 تصمیم گرفته بودم ،اگه برنگشتی 857 01:28:33,843 --> 01:28:38,180 از جوهانا مثل خواهر کوچیکه‌م مراقبت کنم 858 01:28:45,888 --> 01:28:49,592 ایدرین جون خودش رو فدای چیزی کرد که به درستیش باور داشت 859 01:28:50,927 --> 01:28:54,831 اینکه خانواده ارزش داره براش بجنگی و بمیری 860 01:29:08,376 --> 01:29:11,447 هی، بابام در امانه؟ 861 01:29:12,380 --> 01:29:13,583 آره، عزیزم 862 01:29:16,619 --> 01:29:17,754 هممون در امانیم 863 01:29:20,823 --> 01:29:23,559 خیلی می‌ترسید ازش ناامید بشی 864 01:29:24,827 --> 01:29:27,362 ازش ناامید بشم؟ آخه چطور ممکنه؟ 865 01:29:28,631 --> 01:29:29,832 اون تو رو انتخاب کرد 866 01:29:38,107 --> 01:29:39,575 نمیای؟ 867 01:29:39,609 --> 01:29:41,811 .یکم دیگه تو بدون من برو 868 01:29:43,012 --> 01:29:44,814 زیاد طولش نمیدم 869 01:30:36,199 --> 01:30:38,634 اومدی خداحافظی کنی 870 01:30:40,403 --> 01:30:41,971 فکر می‌کردم بیای 871 01:31:04,193 --> 01:31:05,928 الان دیگه تو مواظب پسرمون باش 872 01:31:10,099 --> 01:31:12,735 منم از دختر کوچولومون مراقبت می‌کنم 873 01:31:17,673 --> 01:31:19,976 تو همیشه با من خواهی بود 874 01:31:24,614 --> 01:31:26,149 همه‌جا 875 01:31:26,173 --> 01:31:34,173 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 876 01:31:34,197 --> 01:31:42,197 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 877 01:31:42,221 --> 01:31:50,221 ‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم » ‫.:: Mahya & Hossein_Hidden ::. 878 01:32:12,200 --> 01:32:18,200 « آخرین جبهه » 71666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.