All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S00E01.Christmas.Special.Dubrovnik.WEB.x264-NGP-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,360 So, er, I'm in the airport check-in, 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,000 and I look behind me, and there's Santa 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,160 with a massive sack of presents. 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,040 I said, "Where's all your reindeers?" 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,000 And he goes, 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,800 "Well, you know Rudolph's red nose? 7 00:00:25,840 --> 00:00:29,640 "Turns out to be COVID. They're all in lockdown." 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 Where are you two going? Sponsored walk? 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,080 Anyway, here's one for you. 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,960 You'll love this one. Here. 11 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 There's this elf, and he's working in a Christmas factory 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,720 making presents, right? 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,840 But he's thinking about going on strike 14 00:00:45,880 --> 00:00:48,160 because they're short staffed. 15 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 Anyway... 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,120 I've been Buddy Elveden... 17 00:00:59,800 --> 00:01:02,640 ..Master of Mirth. And you've been... 18 00:01:02,680 --> 00:01:04,960 Well, you've been... 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 a smashing audience. 20 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 You're being unreasonable. 21 00:01:20,160 --> 00:01:22,600 You have to pay us. It says it in the contract. 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,320 I was promised jokes. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,280 Hey, why you leave them out of your set, huh? 24 00:01:26,320 --> 00:01:29,040 - Oh, very good. - I'll borrow that one 25 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 No laughs, no money. 26 00:01:37,200 --> 00:01:40,120 Maybe we could get the magic act going again. 27 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 I could ring round some old booking agents. 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,160 I'm not going back to England, Karen. 29 00:01:47,200 --> 00:01:49,800 Oh, but things will have died down. 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,520 Forget about the magic act. 31 00:01:55,200 --> 00:01:58,880 These fingers ain't as fast as they used to be. 32 00:01:58,920 --> 00:02:02,800 And let's be honest, no-one wants to see you in a leotard. 33 00:02:07,560 --> 00:02:09,320 I didn't mean that, I'm sorry. 34 00:02:11,560 --> 00:02:13,840 But the curtain's coming down on us. 35 00:02:20,320 --> 00:02:21,720 Shh! 36 00:02:21,760 --> 00:02:24,960 Listen, guys, Santa's been a little bit held up. 37 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 It's a disgrace. 38 00:02:26,200 --> 00:02:28,280 When you fork out for a Christmas cruise, 39 00:02:28,320 --> 00:02:30,800 the one thing you expect is to see Santa. 40 00:02:30,840 --> 00:02:34,440 Hey, how about two front-row seats 41 00:02:34,480 --> 00:02:36,240 for you and your mum to my Christmas show? 42 00:02:36,280 --> 00:02:39,000 - I want Santa, not you. - Great 43 00:02:39,040 --> 00:02:41,080 Jamil! 44 00:02:41,120 --> 00:02:43,000 S-Sorry. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,440 On your way now. The grotto's closed. 46 00:02:45,480 --> 00:02:47,814 Frankie, a little less blunt, perhaps. This is appalling. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 We'll fix this, I promise. 48 00:02:50,600 --> 00:02:52,280 I'm sorry. I didn't mean to yell. 49 00:02:52,320 --> 00:02:55,000 It's just... last Christmas wasn't a great one for us. 50 00:02:55,040 --> 00:02:57,680 And I really want Libby to have a good one this year. 51 00:02:57,720 --> 00:02:59,520 Leave this to me, OK? 52 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 Come on, then, darling. 53 00:03:01,680 --> 00:03:03,754 Let's see what you can find in the kids' area, yeah? 54 00:03:03,760 --> 00:03:05,120 So, where is the bearded one? 55 00:03:05,160 --> 00:03:06,480 He's got shingles. 56 00:03:06,520 --> 00:03:09,960 Well, there must be someone else who can dress up as Santa. 57 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Hmm. I might be looking at him. 58 00:03:13,400 --> 00:03:15,880 No, no, no, no. Jack. 59 00:03:15,920 --> 00:03:17,920 I could be your elf. 60 00:03:17,960 --> 00:03:19,560 The Christmas dream team, huh? 61 00:03:19,600 --> 00:03:22,720 Bev, I'm a singer. I can't be ho-ho-hoing all day. 62 00:03:22,760 --> 00:03:25,680 It'll wreck my voice. Thanks for nothing, Jack. 63 00:03:26,880 --> 00:03:28,240 Bev? 64 00:03:31,840 --> 00:03:34,200 Christmas is not over yet, Jamil. 65 00:03:34,240 --> 00:03:36,080 Not on Jack Grayling's watch. 66 00:03:41,840 --> 00:03:43,840 ♪ I'm going on an adventure 67 00:03:43,880 --> 00:03:46,840 ♪ And I got a feeling The sun's gonna shine 68 00:03:46,880 --> 00:03:49,720 ♪ Shine, the sun's gonna shine 69 00:03:49,760 --> 00:03:52,840 ♪ I'm in love with the ocean 70 00:03:52,880 --> 00:03:55,840 ♪ And I got a feeling I'm sailing tonight 71 00:03:55,880 --> 00:03:57,880 ♪ Tonight, I'm sailing tonight 72 00:03:57,920 --> 00:04:00,720 ♪ It's because of you 73 00:04:00,760 --> 00:04:04,840 ♪ That I'll always remember 74 00:04:04,880 --> 00:04:07,840 ♪ I'm going on an adventure 75 00:04:07,880 --> 00:04:11,120 ♪ With you on my mind 76 00:04:13,200 --> 00:04:15,360 ♪ I'm going on an adventure 77 00:04:15,400 --> 00:04:17,840 ♪ With you on my mind. ♪ 78 00:04:20,720 --> 00:04:24,680 ♪ Een Kindekijn is ons geboren 79 00:04:26,480 --> 00:04:28,120 ♪ In Bethlehem 80 00:04:30,680 --> 00:04:34,800 ♪ Een Kindekijn is ons geboren... ♪ 81 00:04:38,880 --> 00:04:40,720 ♪ In Bethlehem. ♪ Piers. 82 00:04:40,760 --> 00:04:43,360 Do you have to do that? 83 00:04:43,400 --> 00:04:47,240 It's a traditional Flemish Christmas song, 84 00:04:47,280 --> 00:04:49,440 Een Kindeken Is Ons Geboren. 85 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Right. It's just a bit distracting. 86 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 Is that all I am to you now? 87 00:04:57,440 --> 00:04:58,880 A distraction? 88 00:05:00,640 --> 00:05:02,960 Miss Woods, Mr de Vreese, shall we? 89 00:05:03,000 --> 00:05:05,840 Captain Marlowe? Ship inspection. 90 00:05:05,880 --> 00:05:08,520 We usually liaise with the other department. 91 00:05:08,560 --> 00:05:09,720 New captain, new rules. 92 00:05:09,760 --> 00:05:12,040 Number one, keep the crew on their toes. 93 00:05:12,080 --> 00:05:14,200 Jameson may have been a bit lax on discipline, 94 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 but I won't have standards slipping on my watch. 95 00:05:16,400 --> 00:05:19,640 I'm all for maintaining high standards, Captain. Very good. 96 00:05:23,640 --> 00:05:27,440 'Good morning to all passengers.' 97 00:05:27,480 --> 00:05:30,240 Are these spot checks going to be a regular thing, Captain? 98 00:05:30,280 --> 00:05:32,160 Well, it's in every good captain's playbook. 99 00:05:32,200 --> 00:05:34,160 Don't you agree, Mr de Vreese? 100 00:05:34,200 --> 00:05:36,640 Forward with the goat, sir. 101 00:05:36,680 --> 00:05:38,040 Well, quite. 102 00:05:39,640 --> 00:05:41,720 When was this last tested? 103 00:05:41,760 --> 00:05:44,480 We'd have to ask Maintenance, sir. 104 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 Not the answer I wanted to hear, Miss Woods. 105 00:05:48,800 --> 00:05:50,160 Bring back Jameson. 106 00:05:51,200 --> 00:05:54,240 Alas, it seems we can never go back, 107 00:05:54,280 --> 00:05:56,360 no matter how much we may want to. 108 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 Oh, please. 109 00:05:58,920 --> 00:06:03,560 Ah, Mr Grayling, the man with the perfect pipes. 110 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 You should be my agent, Captain Marlowe. 111 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Do you know what? I might visit the theatre tonight, 112 00:06:07,960 --> 00:06:10,080 mingle with the buffet and bingo mob. 113 00:06:10,120 --> 00:06:12,440 You can't beat the shine of some top brass. 114 00:06:12,480 --> 00:06:14,600 I'm sure you'll dazzle them. Well, as you were. 115 00:06:16,160 --> 00:06:17,640 Inspection duty. 116 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 Piers... 117 00:06:21,560 --> 00:06:23,800 ..Bev is in desperate need of a Santa, 118 00:06:23,840 --> 00:06:27,240 and I was wondering if any of your crew fancy dressing up. 119 00:06:28,640 --> 00:06:31,320 May I remind you that we are officers? 120 00:06:31,360 --> 00:06:35,880 We do not demean ourselves by dressing up in silly costumes. 121 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 'We'd like to welcome all guests 122 00:06:44,480 --> 00:06:47,400 'to decidedly delightful Dubrovnik, 123 00:06:47,440 --> 00:06:50,200 'often called the Pearl of the Adriatic. 124 00:06:50,240 --> 00:06:53,800 'I guarantee you're about to find out exactly why. 125 00:06:53,840 --> 00:06:55,760 'And if you love Santas and elves, 126 00:06:55,800 --> 00:06:58,600 'I thoroughly recommend the Christmas parade 127 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 'taking place this afternoon.' 128 00:07:00,560 --> 00:07:04,000 Elves? Mum, can we go? Please? 129 00:07:04,040 --> 00:07:07,760 'I also highly recommend the Convent of Saint Claire, 130 00:07:07,800 --> 00:07:10,600 'where you'll be able to find any last-minute Christmas gifts 131 00:07:10,640 --> 00:07:12,840 'at their wonderful market.' 132 00:07:21,440 --> 00:07:22,840 I've had enough, Karen. 133 00:07:22,880 --> 00:07:26,800 Buddy, one bad night doesn't mean it's the end of your career. 134 00:07:26,840 --> 00:07:29,560 Well, apparently, I've had 50 bad nights. 135 00:07:30,840 --> 00:07:33,680 Look, I just need a minute, all right? 136 00:07:40,680 --> 00:07:43,000 I'll have a coffee and a rakia chaser. 137 00:07:43,040 --> 00:07:44,800 Actually, hold the coffee. 138 00:07:47,400 --> 00:07:49,640 Nah. 139 00:07:49,680 --> 00:07:51,640 To share. 140 00:07:51,680 --> 00:07:54,840 Well... this is nice. 141 00:07:54,880 --> 00:07:57,120 Me and you finally get to spend some time together. 142 00:07:57,160 --> 00:07:58,880 You can blame the new captain. 143 00:07:58,920 --> 00:08:02,040 He's got a to-do list longer than Piers' face. Poor fella. 144 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 How's he holding up? Well, what do you think? 145 00:08:05,320 --> 00:08:08,680 He was supposed to be walking down the aisle this time next month. 146 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 What if he got off lightly? 147 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Ha-ha 148 00:08:12,480 --> 00:08:15,280 Right, come on. We need to find a Santa. 149 00:08:15,320 --> 00:08:17,400 How are you gonna find the right one? 150 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Through the power of Christmas. 151 00:08:19,440 --> 00:08:24,080 Did I hear somebody say they were looking for Santa? 152 00:08:27,160 --> 00:08:31,920 Buddy Elveden. 30 years wowing audiences the world over. 153 00:08:32,960 --> 00:08:35,680 Am I not round enough, 154 00:08:35,720 --> 00:08:38,720 rosy cheeked enough, barrel chested enough 155 00:08:38,760 --> 00:08:42,360 to give a magnificent ho-ho-ho? 156 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 See? You've just got to believe. 157 00:08:48,520 --> 00:08:49,920 I've just got on board, 158 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 and you have already lost my luggage. 159 00:08:51,880 --> 00:08:54,360 Your luggage will be somewhere in the system, sir. 160 00:08:54,400 --> 00:08:57,080 In the meantime, please accept this courtesy pack. 161 00:09:00,280 --> 00:09:01,960 Everything you need, 162 00:09:02,000 --> 00:09:04,760 from shaving foam to... 163 00:09:04,800 --> 00:09:06,120 underpants. 164 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 I'm not wearing this. 165 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 They are very comfortable. 166 00:09:12,520 --> 00:09:15,200 Though there are shops on board and in Dubrovnik. 167 00:09:15,240 --> 00:09:17,040 S... Sorry. 168 00:09:20,880 --> 00:09:23,440 Well, someone's got a bob on. Frankie. 169 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 Where did you come from? 170 00:09:25,400 --> 00:09:27,120 It's ninja mentality. 171 00:09:27,160 --> 00:09:29,000 For a lush wench, I can be light on my feet. 172 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 It's all part of the training. 173 00:09:30,560 --> 00:09:31,935 Well, I'd better find his luggage 174 00:09:31,960 --> 00:09:33,560 before he makes an official complaint. 175 00:09:33,600 --> 00:09:36,280 You need to find Beverly first. She's been looking for you. 176 00:09:39,840 --> 00:09:41,400 You want me to be an elf? 177 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 Mm. What do you say? 178 00:09:44,520 --> 00:09:46,760 I say lead me to the workshop. 179 00:09:46,800 --> 00:09:48,120 Bev? 180 00:09:51,320 --> 00:09:55,000 Beverley, meet Santa. Santa, meet Beverley. 181 00:09:55,040 --> 00:09:57,840 Jack. How did you manage that? 182 00:09:57,880 --> 00:10:01,240 You've just got to believe. It's a regular Christmas miracle. 183 00:10:01,280 --> 00:10:04,640 Oh, I'll need Frankie to run background checks. Sorry. 184 00:10:04,680 --> 00:10:06,520 It's all right. I've already asked her. 185 00:10:06,560 --> 00:10:09,120 You and me should be running this ship. 186 00:10:09,160 --> 00:10:11,720 One day, Bev. One day. 187 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 Right. I need you in costume ASAP. 188 00:10:13,960 --> 00:10:16,920 And Jamil, the same for you. And Jack? 189 00:10:16,960 --> 00:10:18,640 Yes? I could kiss you. 190 00:10:21,800 --> 00:10:23,080 This way, Santa. 191 00:10:24,320 --> 00:10:26,120 So, I said to Rudolph, 192 00:10:26,160 --> 00:10:28,640 "We don't need your red nose any more 193 00:10:28,680 --> 00:10:31,520 "because I've got Santa-nav." 194 00:10:31,560 --> 00:10:33,720 Ho-ho-ho-ho! 195 00:10:35,640 --> 00:10:38,920 Well, er, what do you think? Which bin did you get that from? 196 00:10:38,960 --> 00:10:41,880 It was the only one I could find. Look, there's a hole here. 197 00:10:41,920 --> 00:10:44,760 It looks like rain, dear. Reindeer! Ho-ho-ho! 198 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Oh, speaking of which, this is probably Rudolph, 199 00:10:48,040 --> 00:10:51,360 wanting to trade some air miles for some more hay. 200 00:10:54,240 --> 00:10:55,440 Or maybe not. 201 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 All right? Merry Christmas. 202 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 What? Yeah, yeah. Merry Christmas. 203 00:11:00,240 --> 00:11:01,960 Shouldn't you be in your grotto? 204 00:11:02,000 --> 00:11:04,680 Oh, yeah. Just got to sort a couple of things before we set out. 205 00:11:04,720 --> 00:11:06,040 Look, Bev won't be happy. 206 00:11:06,080 --> 00:11:08,160 20 minutes, tops. Half hour, worst-ways. 207 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 Oh, last-minute Christmas shopping? 208 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 Oh, yeah. You know what kids are like. 209 00:11:16,720 --> 00:11:18,994 They only tell you what they actually want for Christmas 210 00:11:19,000 --> 00:11:20,560 at the last possible minute. 211 00:11:54,320 --> 00:11:57,160 Oh. I'm sorry. 212 00:11:57,200 --> 00:11:58,800 I'm really sorry. 213 00:12:23,440 --> 00:12:25,920 Nice of you to bring me an early Christmas present, Jack. 214 00:12:25,960 --> 00:12:27,920 Oh, you two know each other? 215 00:12:27,960 --> 00:12:30,480 Yeah, Nika and I collaborated on a missing teen 216 00:12:30,520 --> 00:12:32,120 who fled to Dubrovnik back in the day. 217 00:12:32,160 --> 00:12:35,600 Oh, wow. Cop in every port. 218 00:12:35,640 --> 00:12:38,040 I'm presuming you know this unfortunate man. 219 00:12:38,080 --> 00:12:41,000 His name is Buddy Elveden. He came on board to play Santa. 220 00:12:41,040 --> 00:12:42,640 Seemed like a really nice guy. 221 00:12:42,680 --> 00:12:46,040 Nice enough for someone to stab him with a Christmas tree. 222 00:12:47,080 --> 00:12:48,920 You don't think this was an accident? 223 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 As I'm sure Jack will tell you, 224 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 nothing's an accident until proven otherwise. 225 00:12:53,080 --> 00:12:55,400 One of the Ten Commandments in criminal investigation. 226 00:12:56,800 --> 00:12:59,240 So, why was he here and not in his grotto? 227 00:12:59,280 --> 00:13:00,720 Hold that thought. 228 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 It must be Buddy's. 229 00:13:25,760 --> 00:13:28,520 The last call he received was barely an hour ago. 230 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 To whom am I speaking, please? 231 00:13:41,480 --> 00:13:42,600 Buddy's dead? 232 00:13:44,360 --> 00:13:46,840 You've got the wrong person, surely. 233 00:13:46,880 --> 00:13:48,680 How do you know Mr Elveden? 234 00:13:48,720 --> 00:13:50,480 We've been together years. 235 00:13:50,520 --> 00:13:53,600 Well... not together, together. 236 00:13:53,640 --> 00:13:56,080 Nothing like that. Erm... 237 00:13:56,120 --> 00:13:58,560 I started off as his assistant. 238 00:14:00,000 --> 00:14:03,040 But he did magic while I did the glamour. 239 00:14:03,080 --> 00:14:06,680 And then when he branched out... 240 00:14:06,720 --> 00:14:10,040 into comedy, I took much more of a back seat. 241 00:14:10,080 --> 00:14:13,080 I became his PA, and then... 242 00:14:13,120 --> 00:14:17,680 then his chauffeur, after he had his car accident last Christmas. 243 00:14:17,720 --> 00:14:19,520 Why did you phone him? 244 00:14:21,680 --> 00:14:24,840 I was back at the hotel. I... 245 00:14:24,880 --> 00:14:29,000 I was wondering where he'd got to. 246 00:14:29,040 --> 00:14:30,760 I was worried about him. 247 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 He was a bit upset after last night. 248 00:14:34,840 --> 00:14:36,800 Upset? Why? 249 00:14:37,880 --> 00:14:42,240 Erm, his set at Luka's comedy club 250 00:14:42,280 --> 00:14:44,280 had gone terribly, and... 251 00:14:46,000 --> 00:14:49,240 ..Luka was furious with him. 252 00:14:49,280 --> 00:14:50,680 It was awful. 253 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 Luka's. 254 00:14:52,760 --> 00:14:55,480 That's where he was found. 255 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 In the alley, round the back. 256 00:15:00,160 --> 00:15:01,720 Apologies. 257 00:15:01,760 --> 00:15:04,314 I'm going to need you to give me a statement down at the station, 258 00:15:04,320 --> 00:15:05,920 Miss McCallister. 259 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 Of course. 260 00:15:10,840 --> 00:15:13,000 What... What am I gonna do now? 261 00:15:13,040 --> 00:15:14,440 I'm... 262 00:15:14,480 --> 00:15:18,240 I'm nobody without Buddy. 263 00:15:20,120 --> 00:15:22,080 We spent every Christmas together. 264 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 We were gonna go to a fancy restaurant, 265 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 get the best food, the best drinks. 266 00:15:31,760 --> 00:15:33,720 Make it as magical as we could. 267 00:15:36,280 --> 00:15:38,400 What if after you've spoken to the police, 268 00:15:38,440 --> 00:15:41,600 you grab your things and join the cruise? 269 00:15:41,640 --> 00:15:44,040 Jack. Friends-and-family deal. 270 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 That can be sorted, right? 271 00:15:47,480 --> 00:15:51,160 Well, look, I've gotta get back to the ship, but... 272 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 I'll see what I can do, OK? 273 00:15:59,960 --> 00:16:02,720 Word is, you were furious with Buddy. 274 00:16:02,760 --> 00:16:06,560 And the obvious question is, what did he do to upset you so much? 275 00:16:06,600 --> 00:16:09,640 He went up on that stage and told terrible jokes. 276 00:16:09,680 --> 00:16:12,760 Most of the audience left halfway through his set. 277 00:16:12,800 --> 00:16:14,440 Was he really that bad? 278 00:16:14,480 --> 00:16:17,840 One man was crying, and not of laughter. 279 00:16:17,880 --> 00:16:19,840 I saw him confront Buddy afterwards. 280 00:16:21,280 --> 00:16:23,560 What did this guy look like? 281 00:16:24,560 --> 00:16:27,560 Bald, glasses, tearful. 282 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Though he was shouting by then. 283 00:16:30,560 --> 00:16:33,480 Any chance I could take a look at that CCTV from last night, 284 00:16:33,520 --> 00:16:35,600 specifically the camera in the alleyway? 285 00:16:35,640 --> 00:16:37,520 Look, I'm a busy man, huh? 286 00:16:37,560 --> 00:16:39,520 How about I sing for free 287 00:16:39,560 --> 00:16:41,680 the next time that we dock in Dubrovnik? 288 00:16:41,720 --> 00:16:44,360 And I guarantee you, no-one will leave. 289 00:16:45,440 --> 00:16:47,200 You're really that good? 290 00:16:47,240 --> 00:16:49,640 I am. Trust me. 291 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 Excuse me. Backstage is for staff performers only. 292 00:16:58,320 --> 00:17:00,000 My daughter. My daughter's gone missing. 293 00:17:00,040 --> 00:17:01,754 I can't find her anywhere. Can you help me? 294 00:17:01,760 --> 00:17:04,520 All right. Don't worry, love. Not lost anyone on my watch. 295 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 Right, I'll need a full description. 296 00:17:06,920 --> 00:17:10,480 Height, build, and any distinctive or unusual blemishes, 297 00:17:10,520 --> 00:17:13,000 such as a birthmark and/or a tattoo. 298 00:17:13,040 --> 00:17:15,400 OK. Right. 299 00:17:15,440 --> 00:17:17,920 Come on. Let's check your room first. 300 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Ooh. 301 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 I can't see who pushed him. 302 00:17:28,040 --> 00:17:30,240 Just rewind it. Maybe we've missed something. 303 00:17:30,280 --> 00:17:32,520 OK. Whoa. 304 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 I said backwards, not forwards. 305 00:17:38,480 --> 00:17:40,440 What is that? 306 00:17:48,560 --> 00:17:50,880 Well, that dream's over. 307 00:17:52,840 --> 00:17:55,120 What dream? Of joining the elves' team. 308 00:17:55,160 --> 00:17:58,080 One minute, I'm an elf, living the life. 309 00:17:58,120 --> 00:18:00,360 And next... 310 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Santa's dead. 311 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 What? 312 00:18:12,760 --> 00:18:14,120 Why are you staring at me? 313 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 It's the same colour as your hat, Jamil. 314 00:18:17,760 --> 00:18:18,840 Which means... 315 00:18:18,880 --> 00:18:20,160 An elf... Killed... 316 00:18:20,200 --> 00:18:23,400 ..Santa. Er, you can't say things like that. 317 00:18:24,520 --> 00:18:26,720 I think Buddy's killer dressed up as one 318 00:18:26,760 --> 00:18:28,440 to blend in with the Christmas market. 319 00:18:28,480 --> 00:18:31,800 I think our killer's hat is missing a bell. 320 00:18:34,040 --> 00:18:35,800 She was in here all along, Mrs McClane. 321 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 Thank you so much. 322 00:18:38,160 --> 00:18:41,160 I'll leave you to it. Thank you. 323 00:18:41,200 --> 00:18:43,440 I was so worried about you. Are you OK? 324 00:18:44,920 --> 00:18:46,960 Oh, my love. Come here. 325 00:18:52,680 --> 00:18:54,080 All right, Jack? 326 00:18:55,080 --> 00:18:56,200 No. Don't worry. 327 00:18:56,240 --> 00:18:58,920 I'm not gonna ask you to play Santa. 328 00:18:58,960 --> 00:19:00,880 You've got someone, then? 329 00:19:00,920 --> 00:19:03,200 I'm not sure if I even care right now. 330 00:19:03,240 --> 00:19:04,640 Oh, Bev. 331 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 This isn't like you. I know. 332 00:19:07,960 --> 00:19:11,080 You OK? Yeah, yeah, yeah. Fine. It's just... 333 00:19:13,320 --> 00:19:16,640 It's just, some mornings, I wish I didn't have to paint the smile on. 334 00:19:17,800 --> 00:19:19,680 Do you know what I mean, Jack? 335 00:19:19,720 --> 00:19:21,800 It's exhausting... 336 00:19:21,840 --> 00:19:26,120 pretending everything's rosy in Beverly Carnell's world. 337 00:19:26,160 --> 00:19:29,120 I always thought it was. Yeah, well, that's the problem. 338 00:19:29,160 --> 00:19:30,880 Everyone thinks that. 339 00:19:34,120 --> 00:19:36,240 What I wouldn't give... 340 00:19:36,280 --> 00:19:39,520 to have some hunky fella's shoulder to cry into. 341 00:19:40,920 --> 00:19:43,160 Give it the full-on sob. 342 00:19:43,200 --> 00:19:46,080 Soak his shirt right through. Sounds like someone needs a break. 343 00:19:46,120 --> 00:19:47,680 No, no. 344 00:19:47,720 --> 00:19:51,680 No, I'm married to the ship, me, Jack. 345 00:19:51,720 --> 00:19:54,000 Hey-ho. 346 00:19:54,040 --> 00:19:56,800 I'd better go and find a Santa before there's a mutiny. 347 00:20:08,680 --> 00:20:11,560 Mr Belay, I have some good news. 348 00:20:11,600 --> 00:20:13,040 I have your luggage. 349 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 Mr Belay. 350 00:20:16,440 --> 00:20:20,840 Mr Belay, er, your case has been damaged in transit. 351 00:20:22,640 --> 00:20:25,040 Obviously, we will reimburse it for you. 352 00:20:30,320 --> 00:20:31,880 Right. 353 00:20:43,000 --> 00:20:44,480 Jamil. 354 00:20:49,440 --> 00:20:50,760 What the...? 355 00:21:15,160 --> 00:21:17,880 Buddy... Buddy's dead? 356 00:21:24,600 --> 00:21:27,720 Christmas has come a day early. 357 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 Excuse me? 358 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 He stole my wife, destroyed my marriage. 359 00:21:35,440 --> 00:21:38,000 This is the best present I have ever had. 360 00:21:40,520 --> 00:21:43,320 Mr Belay, what did you and Buddy argue about? 361 00:21:44,440 --> 00:21:47,680 We were so happy until you appeared. 362 00:21:47,720 --> 00:21:50,560 She hasn't been happy for a very long time. 363 00:21:50,600 --> 00:21:53,160 That's why she threw you out! 364 00:21:53,200 --> 00:21:56,360 Why would she want you? You're nothing. 365 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 A failure! 366 00:21:59,640 --> 00:22:01,320 I make her laugh. 367 00:22:01,360 --> 00:22:05,040 And you, my friend, make her cry. 368 00:22:05,080 --> 00:22:08,040 She's my wife! What's going on here? 369 00:22:11,640 --> 00:22:14,880 Luka got in the way of you taking things further with Buddy. 370 00:22:14,920 --> 00:22:16,545 And I bet you couldn't believe your eyes 371 00:22:16,560 --> 00:22:19,760 when he came on the very ship that you'd booked your cruise on. 372 00:22:19,800 --> 00:22:21,240 No. 373 00:22:21,280 --> 00:22:23,960 You watched him disembark and then followed him. 374 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 I never left the ship. 375 00:22:27,440 --> 00:22:29,920 I can always check the embarkation log, right? Yeah. 376 00:22:30,880 --> 00:22:33,240 If you must know... 377 00:22:33,280 --> 00:22:35,080 I was out buying a new underwear. 378 00:22:37,880 --> 00:22:40,280 Actually, I can vouch for that. 379 00:22:42,640 --> 00:22:45,760 Mr Belay wasn't a fan of the paper pants. 380 00:22:47,920 --> 00:22:50,800 My guess is you followed him. 381 00:22:54,160 --> 00:22:56,000 All right. 382 00:22:56,040 --> 00:23:00,280 I admit it, I did. But I lost him in the crowd of Santas. 383 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 And that's the honest truth. 384 00:23:02,480 --> 00:23:03,760 Now, if you don't mind... 385 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 ..I need some time on my own... 386 00:23:07,960 --> 00:23:11,800 ..to work out how to tell all this to my wife. 387 00:23:11,840 --> 00:23:15,160 Now that Buddy's dead, she's going to need me. 388 00:23:21,680 --> 00:23:23,200 I'll have a word with Juan. 389 00:23:23,240 --> 00:23:25,760 He's getting far too cocky with his sword act. 390 00:23:30,960 --> 00:23:32,240 What's this doing here? 391 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Have a good evening. Oh, thanks. 392 00:23:38,240 --> 00:23:39,600 You, too. Bye. See you later. 393 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 You left this on the bridge. 394 00:23:45,320 --> 00:23:48,200 Are you joining another cruise ship? 395 00:23:50,680 --> 00:23:52,160 I haven't said yes yet. 396 00:23:56,240 --> 00:23:57,800 But it's a very nice offer. 397 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 And the fjords are particularly stunning. 398 00:24:05,720 --> 00:24:07,600 This ship wouldn't be the same without you. 399 00:24:08,640 --> 00:24:10,840 You make it sound like you'd miss me. 400 00:24:10,880 --> 00:24:12,480 Well, of course, I would. 401 00:24:12,520 --> 00:24:15,200 Knock me for six, to be honest. 402 00:24:18,040 --> 00:24:21,160 Then give me a reason to stay, Kate. 403 00:24:24,680 --> 00:24:26,960 You know that's not what I meant, Piers. 404 00:24:31,640 --> 00:24:33,320 Can't blame a man for trying. 405 00:24:44,200 --> 00:24:46,960 You came aboard after all. Oh, only just. 406 00:24:47,000 --> 00:24:48,920 I went to give my statement, 407 00:24:48,960 --> 00:24:51,640 and then I ended up answering question after question. 408 00:24:51,680 --> 00:24:53,320 Nika's borderline obsessive. 409 00:24:53,360 --> 00:24:56,160 Well, Buddy needs justice. 410 00:24:56,200 --> 00:24:58,474 Which brings me to the row Buddy had in the comedy club. 411 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 What row? 412 00:24:59,960 --> 00:25:02,840 With a man called Giorgio Belay after the show. 413 00:25:02,880 --> 00:25:05,040 Giorgio was there? 414 00:25:05,080 --> 00:25:06,720 You know him? Well, of course I do. 415 00:25:06,760 --> 00:25:09,320 He was the bane of Buddy's life. 416 00:25:09,360 --> 00:25:10,960 How come you didn't hear them arguing? 417 00:25:11,000 --> 00:25:15,720 Well, I was out back in the alley. It wasn't a good night. 418 00:25:15,760 --> 00:25:18,080 I needed some space to think and plan. 419 00:25:19,480 --> 00:25:22,200 But he never said a word about him and Giorgio. 420 00:25:23,560 --> 00:25:25,320 Did he ever threaten Buddy? 421 00:25:26,480 --> 00:25:29,440 It's more a question of, when didn't he threaten him? 422 00:25:29,480 --> 00:25:32,800 Giorgio sent some awful texts. 423 00:25:32,840 --> 00:25:34,440 I made Buddy delete them, 424 00:25:34,480 --> 00:25:36,560 they were so horrible. 425 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Kate? Wait up. 426 00:25:46,840 --> 00:25:49,840 It seems Giorgio sent a ton of threats to Buddy. 427 00:25:49,880 --> 00:25:52,720 It sounds like we need to ask him some more questions. Yeah. 428 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 This is turning into a Christmas to remember. 429 00:25:57,440 --> 00:26:01,120 Murder and mince pies. Only you, Jack Grayling. 430 00:26:02,440 --> 00:26:03,680 Wow. 431 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 I thought you were back at the day job. 432 00:26:05,440 --> 00:26:07,280 Oh, it's the magic of Christmas. 433 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Beverley found me a better costume. 434 00:26:09,320 --> 00:26:11,720 Jack. What? 435 00:26:13,960 --> 00:26:15,040 Hey! 436 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 The bell's missing. 437 00:26:16,560 --> 00:26:18,640 Jamil, where did Beverley get this costume from? 438 00:26:18,680 --> 00:26:21,440 The costume store. Where else? 439 00:26:21,480 --> 00:26:23,720 Which means... 440 00:26:23,760 --> 00:26:27,000 Someone took the costume, went ashore, 441 00:26:27,040 --> 00:26:29,520 killed Buddy and then put it back. 442 00:26:29,560 --> 00:26:31,600 So the killer is on this ship? 443 00:26:35,120 --> 00:26:37,600 We're looking for anyone who got off the ship after Buddy. 444 00:26:37,640 --> 00:26:39,240 Within a few minutes of. 445 00:26:44,480 --> 00:26:46,200 Frankie? Joni McClane. 446 00:26:46,240 --> 00:26:47,880 Left to do some last-minute shopping. 447 00:26:47,920 --> 00:26:50,360 Blimey. Where did you pull that from? 448 00:26:50,400 --> 00:26:53,640 Oh, it's photographic memory. I was trained by the best. 449 00:26:53,680 --> 00:26:55,920 Mrs McClane left just after Buddy did. 450 00:26:55,960 --> 00:26:58,320 With her daughter? No, she left Libby on board. 451 00:26:58,360 --> 00:27:00,920 I know, because I had to launch a mini manhunt 452 00:27:00,960 --> 00:27:02,400 after Mrs McClane got back. 453 00:27:02,440 --> 00:27:05,280 Found her wandering around backstage looking for her daughter. 454 00:27:05,320 --> 00:27:08,440 Backstage? Yeah, she was in amongst the costumes. 455 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 Thanks. Before you scarper... 456 00:27:11,920 --> 00:27:14,200 I finally got Buddy's background check through. 457 00:27:14,240 --> 00:27:15,960 Turns out he was involved in a car crash. 458 00:27:16,000 --> 00:27:17,120 Thanks, but we know that. 459 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 Yeah, but did you know that he knocked down 460 00:27:19,160 --> 00:27:20,400 and killed someone, though? 461 00:27:20,440 --> 00:27:23,480 Or that he walked away scot-free after it was deemed an accident? 462 00:27:31,920 --> 00:27:34,080 Jack, you better be calling with a clue. 463 00:27:34,120 --> 00:27:35,800 I'm facing a dead end here. 464 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 'I need you to run a check for me.' 465 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 Buddy Elveden killed someone in a car crash 466 00:27:39,840 --> 00:27:41,880 in England last Christmas. 467 00:27:41,920 --> 00:27:43,640 In England? 468 00:27:43,680 --> 00:27:46,360 Give me a minute. I have a contact over there. 469 00:27:57,120 --> 00:27:59,370 Do you just want me to find Karen? She's bound to know. 470 00:27:59,400 --> 00:28:01,040 Nika's quicker. Trust me. 471 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 Nika? 'I have the name of the man Buddy killed.' 472 00:28:07,440 --> 00:28:11,320 It's McClane. William McClane. 473 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 'Thank you, Nika.' 474 00:28:15,080 --> 00:28:17,200 I think we've just found our killer, Jack. 475 00:28:21,560 --> 00:28:24,480 Now, I want you to close your eyes 476 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 and listen as hard as you can for Santa Claus. 477 00:28:52,280 --> 00:28:54,040 Merry Christmas, darling. 478 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 'Good morning, all. 479 00:28:55,680 --> 00:28:58,920 'I'd like to wish everyone, passengers and crew alike, 480 00:28:58,960 --> 00:29:02,440 'a very merry Christmas from everyone on board. 481 00:29:02,480 --> 00:29:04,400 'I hope Santa was good to you, 482 00:29:04,440 --> 00:29:07,040 'but if you fancy a little more Santa goodness, 483 00:29:07,080 --> 00:29:08,920 'then you can catch him later 484 00:29:08,960 --> 00:29:11,800 'when he arrives with his sack of goodies.' 485 00:29:11,840 --> 00:29:14,200 Merry Christmas, darling. 486 00:29:14,240 --> 00:29:16,760 Unfortunately... 487 00:29:16,800 --> 00:29:19,560 I have some not very good news. 488 00:29:22,800 --> 00:29:24,680 It's about Buddy. 489 00:29:26,360 --> 00:29:27,400 Enter. 490 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 Mr de Vreese. Merry Christmas. 491 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 Vrolijk Kerstfeest to you, too, sir. 492 00:29:49,960 --> 00:29:51,200 Are you ready? 493 00:29:51,240 --> 00:29:53,560 Do we really have to do this on Christmas Day? 494 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 Well, Joni can't get away with murder, 495 00:29:55,920 --> 00:29:57,600 no matter what day it is. 496 00:29:57,640 --> 00:30:00,000 Last year, Libby lost her dad, 497 00:30:00,040 --> 00:30:02,240 and this year, her mum's gonna get locked up. 498 00:30:02,280 --> 00:30:03,440 Jack. 499 00:30:03,480 --> 00:30:07,240 Kate, I've already missed three Christmases with my daughter. 500 00:30:08,880 --> 00:30:10,720 I know how it feels. 501 00:30:12,040 --> 00:30:15,160 Look, I know that you want things to be different, but... 502 00:30:15,200 --> 00:30:18,840 Buddy's never gonna see another Christmas, ever. 503 00:30:19,960 --> 00:30:23,080 So at some point, we need to make this right. 504 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 All right, tootsies and trotters, 505 00:30:29,640 --> 00:30:31,680 behind the line, if you don't mind. 506 00:30:35,560 --> 00:30:40,400 Oh, boys and girls, I've got news that Santa's on his way. 507 00:30:43,360 --> 00:30:45,080 He's nearly here. 508 00:30:45,120 --> 00:30:49,280 And... he's just landed! 509 00:30:51,440 --> 00:30:53,880 So, boys and girls, mums and dads, 510 00:30:53,920 --> 00:30:56,880 are you gonna join me for a big Christmas countdown? 511 00:30:56,920 --> 00:30:58,600 Yeah! 512 00:30:58,640 --> 00:31:00,480 Oh, come on, you can do better than that! 513 00:31:00,520 --> 00:31:02,474 You gonna join me for a big Christmas countdown? 514 00:31:02,480 --> 00:31:04,720 Yeah! 515 00:31:04,760 --> 00:31:07,440 Here we go. Ten... 516 00:31:07,480 --> 00:31:11,760 Nine, eight, seven, six, 517 00:31:11,800 --> 00:31:15,280 five, four, three, 518 00:31:15,320 --> 00:31:17,520 two, one. 519 00:31:17,560 --> 00:31:19,880 Hooray! 520 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Come on, Santa. 521 00:31:22,120 --> 00:31:24,280 Ho-ho-ho! 522 00:31:25,360 --> 00:31:27,880 Come on, hurry up, Santa. Thank you very much. 523 00:31:28,920 --> 00:31:31,760 What's your name? One at a time, one at a time. 524 00:31:31,800 --> 00:31:34,000 Go on, babe. 525 00:31:34,040 --> 00:31:37,280 Erm, is that... Yeah, it's Captain Marlowe. 526 00:31:37,320 --> 00:31:40,400 I promised him an eggnog later. 527 00:31:43,520 --> 00:31:45,040 Morning. Morning. 528 00:31:45,080 --> 00:31:47,040 Merry Christmas. Merry Christmas. 529 00:31:49,320 --> 00:31:50,560 Hi. 530 00:31:51,920 --> 00:31:53,440 Er... Merry Christmas. 531 00:31:54,520 --> 00:31:56,200 And to you, too, Kate. 532 00:31:57,360 --> 00:32:01,000 Listen, Piers, I'm sorry if I was a bit harsh on you yesterday. 533 00:32:01,040 --> 00:32:03,360 It had to be said. 534 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 And you said it. 535 00:32:06,200 --> 00:32:08,600 No complaints from me. 536 00:32:08,640 --> 00:32:12,240 Good. I mean, we're both sailors, aren't we? 537 00:32:12,280 --> 00:32:15,840 I'm sure we can... navigate our way through this. 538 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 It might be a little late for that. 539 00:32:23,560 --> 00:32:25,720 Are you leaving the ship? 540 00:32:32,920 --> 00:32:37,560 I loved you so much, Kate. 541 00:32:49,240 --> 00:32:50,560 Jack. Yep? 542 00:32:50,600 --> 00:32:53,400 You're never gonna guess what Santa brought me this year. 543 00:32:53,440 --> 00:32:55,960 A hunky fella? Oh, I wish. 544 00:32:56,000 --> 00:32:59,400 A residency, Jack, at the Lancia Club in Barbados. 545 00:32:59,440 --> 00:33:02,680 The Lancia. Are you kidding? I know. Someone dropped out, and... 546 00:33:02,720 --> 00:33:05,640 and somehow or another, I got highly recommended to the manager. 547 00:33:07,040 --> 00:33:09,440 What were you saying about Christmas being a downer? 548 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 When did he want you? Oh, it's the end of this cruise. 549 00:33:11,760 --> 00:33:15,440 I mean, obviously, it's not forever. Just a sabbatical. 550 00:33:15,480 --> 00:33:16,960 Head officer give me their blessing 551 00:33:17,000 --> 00:33:19,480 and said they'll arrange a short-term replacement. 552 00:33:19,520 --> 00:33:23,680 I don't know what to say, Bev, other than... 553 00:33:23,720 --> 00:33:24,840 you deserve it. 554 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 Oh, thank you. 555 00:33:53,040 --> 00:33:55,800 Kate? I know who did it. 556 00:33:57,840 --> 00:33:59,320 Enjoy the food. 557 00:34:00,840 --> 00:34:02,400 Oh, ladies. 558 00:34:04,800 --> 00:34:06,920 I couldn't believe Jack invited me as a guest. 559 00:34:06,960 --> 00:34:09,840 He's such a kind and generous man. Yeah. 560 00:34:11,440 --> 00:34:14,040 Are you sure I should be at the Captain's table? 561 00:34:14,080 --> 00:34:17,720 Of course you should, Jamil. You're an incredible elf. 562 00:34:17,760 --> 00:34:20,520 One of the finest I've ever seen. Please. 563 00:34:23,000 --> 00:34:24,480 Thank you. 564 00:34:24,520 --> 00:34:26,680 And I don't dole out praise lightly. 565 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 Oh, lovely. 566 00:34:33,600 --> 00:34:35,440 We got our Christmas after all. 567 00:34:36,880 --> 00:34:38,760 I know what happened, Joni. 568 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 Libby, why don't you 569 00:34:43,360 --> 00:34:45,840 go and choose yourself a pudding out of the cabinet, OK? 570 00:34:53,160 --> 00:34:55,960 You went after Buddy and caught up with him in the alleyway. 571 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 When I saw him on the ship, it all came flooding back. 572 00:35:00,240 --> 00:35:02,320 So you grabbed yourself a disguise? 573 00:35:02,360 --> 00:35:03,680 How did you know that? 574 00:35:03,720 --> 00:35:06,240 Your elf costume was caught on CCTV. 575 00:35:06,280 --> 00:35:08,280 One of the bells fell off. 576 00:35:08,320 --> 00:35:11,400 I found him on the ground. He was already dead, I swear. 577 00:35:11,440 --> 00:35:14,920 I believe you. You were angry, Joni. 578 00:35:14,960 --> 00:35:17,200 But I doubt you would have done anything. 579 00:35:17,240 --> 00:35:19,280 Not when you've got Libby to look after. 580 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 So what happens to me now? 581 00:35:24,320 --> 00:35:26,240 What do you think happens? 582 00:35:29,080 --> 00:35:33,080 You order Christmas pudding and have the Christmas you both deserve. 583 00:35:33,120 --> 00:35:34,440 Really? 584 00:35:36,440 --> 00:35:38,240 Watch out for the six pence in a pudding. 585 00:35:41,440 --> 00:35:43,000 Mum. 586 00:35:45,520 --> 00:35:48,360 Have you heard Mr de Vreese is leaving us? 587 00:35:49,480 --> 00:35:52,920 I did, yeah. It's a sad day for the ship. 588 00:35:52,960 --> 00:35:54,440 That depends... 589 00:35:55,800 --> 00:35:59,040 ..on who's left and what they're capable of. 590 00:36:00,000 --> 00:36:02,360 Ambition is not a dirty word, Miss Woods. 591 00:36:02,400 --> 00:36:04,920 In fact, it's a word that I openly encourage. 592 00:36:04,960 --> 00:36:07,920 I mean, look where it got me. 593 00:36:11,320 --> 00:36:13,080 Could I have a quick word before dinner? 594 00:36:13,120 --> 00:36:14,240 Oh, of course. 595 00:36:14,280 --> 00:36:17,080 Erm... Champagne for Mr Grayling, please. 596 00:36:17,120 --> 00:36:18,560 Thank you. 597 00:36:20,040 --> 00:36:21,520 Merry Christmas. 598 00:36:21,560 --> 00:36:23,280 Merry Christmas. Merry Christmas. 599 00:36:23,320 --> 00:36:26,800 Before I sit down, I need to do some housekeeping. 600 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 Only, I know what happened to Buddy, 601 00:36:30,400 --> 00:36:33,120 why it happened, but most importantly, 602 00:36:33,160 --> 00:36:34,920 who killed him. 603 00:36:36,160 --> 00:36:38,800 The biggest clue was in front of my face this whole time... 604 00:36:41,080 --> 00:36:45,080 ..wasn't it, Karen? I'm not sure I follow. 605 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 Let's go back a few nights. 606 00:36:51,160 --> 00:36:54,920 You told us that you didn't hear Giorgio and Buddy arguing 607 00:36:54,960 --> 00:36:56,760 because you were outside. 608 00:36:56,800 --> 00:36:59,480 I was outside the back door. 609 00:36:59,520 --> 00:37:00,645 But you couldn't have been. 610 00:37:01,680 --> 00:37:04,280 The Christmas decorations, 611 00:37:04,320 --> 00:37:06,440 including a wrought-iron Christmas tree, 612 00:37:06,480 --> 00:37:08,400 were stacked up against the back door. 613 00:37:08,440 --> 00:37:11,360 I called the club owner. He told me they'd been there for days. 614 00:37:11,400 --> 00:37:13,320 So there's no way you could have opened it. 615 00:37:14,680 --> 00:37:16,800 Wait. I wasn't in the alley. 616 00:37:16,840 --> 00:37:19,400 I was, erm, in Buddy's dressing room. 617 00:37:19,440 --> 00:37:22,120 If you were, then you would have heard Giorgio and Buddy arguing. 618 00:37:22,160 --> 00:37:23,800 So which one was it, Karen? 619 00:37:25,960 --> 00:37:28,160 The only reason you said you hadn't heard them 620 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 was because it gave you a clear motive. 621 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 You see, all of this 622 00:37:32,400 --> 00:37:35,960 has always been about people missing people at Christmas. 623 00:37:36,000 --> 00:37:38,680 Giorgio and his wife, 624 00:37:38,720 --> 00:37:41,160 Joni McClane and her husband. 625 00:37:42,240 --> 00:37:44,000 You and Buddy. 626 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 He didn't want to tour with you no more. 627 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 He wanted to set up home with Giorgio's wife. 628 00:37:51,200 --> 00:37:54,600 For him, the magic had gone. He wanted out. 629 00:37:54,640 --> 00:37:56,840 It's not true, none of it. 630 00:37:56,880 --> 00:38:00,080 He took that Santa job to escape telling you. 631 00:38:00,120 --> 00:38:03,680 I mean, what a way to end 30 years of working together. 632 00:38:05,320 --> 00:38:06,720 But you rang him. 633 00:38:06,760 --> 00:38:11,360 I just wanted to see where he'd gotten to. He... He texted. 634 00:38:11,400 --> 00:38:14,320 He'd said he'd had enough, but he'd always done that. 635 00:38:14,360 --> 00:38:19,400 And I said the least we could do is talk about it. That's all. 636 00:38:19,440 --> 00:38:23,200 He met you to say goodbye, didn't he, Karen? 637 00:38:27,520 --> 00:38:29,200 Oh, I'm sorry. 638 00:38:29,240 --> 00:38:31,200 I'm really sorry. 639 00:38:38,040 --> 00:38:39,280 It was an accident. 640 00:38:40,480 --> 00:38:43,080 I'd never hurt Buddy on purpose, ever. 641 00:38:43,120 --> 00:38:45,040 I still don't know where the strength came from 642 00:38:45,080 --> 00:38:46,560 to push him that hard. 643 00:38:46,600 --> 00:38:50,040 It came from 30 years on the road, Karen, 644 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 only to end up being abandoned, 645 00:38:52,480 --> 00:38:54,840 facing Christmas alone for the first time in decades. 646 00:38:54,880 --> 00:38:56,680 I get it. I do. 647 00:38:57,800 --> 00:38:59,280 Nobody wants that. 648 00:39:05,200 --> 00:39:08,360 Afraid you'll have to accompany me to your cabin, Miss McCallister. 649 00:39:08,400 --> 00:39:10,840 I'll have to lock you in until we reach port, 650 00:39:10,880 --> 00:39:12,920 where you'll be handed over to the local police. 651 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Please don't let this ruin your Christmas. 652 00:39:21,240 --> 00:39:23,880 I'd... I'd really hate that to happen. 653 00:39:32,160 --> 00:39:34,120 You did the right thing. 654 00:39:35,440 --> 00:39:39,400 The logs are on the fire, the chestnuts are roasting, 655 00:39:39,440 --> 00:39:42,680 and we all believe in the magic of Santa for another year. 656 00:39:42,720 --> 00:39:46,240 Ladies and gentlemen, we've got a spectacular night 657 00:39:46,280 --> 00:39:48,120 in store for you tonight 658 00:39:48,160 --> 00:39:50,960 with a once-in-a-generation talent. 659 00:39:51,000 --> 00:39:52,960 Jack Grayling, 660 00:39:53,000 --> 00:39:55,320 will you please bring Christmas home? 661 00:39:57,680 --> 00:40:00,480 Thank you. Thank you. 662 00:40:00,520 --> 00:40:04,400 This first song I'm dedicating to a very special person. 663 00:40:06,400 --> 00:40:07,440 I'll miss you. 664 00:40:07,480 --> 00:40:09,120 Aw. 665 00:40:14,200 --> 00:40:18,000 ♪ Ay-ay 666 00:40:18,040 --> 00:40:21,760 ♪ Feels like fire 667 00:40:21,800 --> 00:40:24,720 ♪ I'm so in love with you 668 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 ♪ Dreams are like angels 669 00:40:30,440 --> 00:40:32,840 ♪ They keep bad at bay 670 00:40:32,880 --> 00:40:34,560 ♪ Bad at bay 671 00:40:34,600 --> 00:40:37,240 ♪ Love is the light 672 00:40:37,280 --> 00:40:41,200 ♪ Scaring darkness away 673 00:40:43,560 --> 00:40:46,680 ♪ I'm so in love with you 674 00:40:46,720 --> 00:40:49,360 ♪ Purge the soul 675 00:40:50,920 --> 00:40:55,160 ♪ Make love your goal 676 00:40:57,720 --> 00:41:01,560 ♪ The power of love 677 00:41:01,600 --> 00:41:05,280 ♪ A force from above 678 00:41:05,320 --> 00:41:08,200 ♪ Cleaning my soul 679 00:41:12,800 --> 00:41:15,920 ♪ Flame on, burn desire 680 00:41:15,960 --> 00:41:19,520 ♪ Love with tongues of fire 681 00:41:19,560 --> 00:41:21,720 ♪ Purge the soul 682 00:41:21,760 --> 00:41:27,560 ♪ Make love your goal... ♪ 683 00:41:28,880 --> 00:41:31,240 I know that you arranged Beverley's sabbatical. 684 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 Me? 685 00:41:33,000 --> 00:41:36,240 No. What makes you think that? 686 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 I mean, we've been looking for Santa everywhere, 687 00:41:39,600 --> 00:41:41,320 and he's been right here this whole time. 688 00:41:42,520 --> 00:41:44,800 Which got me thinking, 689 00:41:44,840 --> 00:41:47,720 somebody ought to buy you a present. 690 00:41:47,760 --> 00:41:50,880 You got me something? As if I wouldn't. 691 00:41:54,160 --> 00:41:56,840 Thank you. 692 00:42:02,280 --> 00:42:04,520 Merry Christmas, Mr Grayling. 693 00:42:05,760 --> 00:42:08,120 Merry Christmas, Miss Woods. 694 00:42:25,160 --> 00:42:28,600 ♪ This time, we go sublime 695 00:42:28,640 --> 00:42:32,360 ♪ Lovers entwine, divine, divine 696 00:42:32,400 --> 00:42:35,920 ♪ Love is danger Love is pleasure 697 00:42:35,960 --> 00:42:40,200 ♪ Love is pure, the only treasure 698 00:42:41,840 --> 00:42:45,160 ♪ I'm so in love with you 699 00:42:45,200 --> 00:42:47,520 ♪ Purge the soul 700 00:42:49,120 --> 00:42:54,200 ♪ Make love your goal 701 00:42:56,200 --> 00:42:59,920 ♪ The power of love 702 00:42:59,960 --> 00:43:03,640 ♪ A force from above 703 00:43:03,680 --> 00:43:06,320 ♪ Cleaning my soul 704 00:43:10,880 --> 00:43:14,200 ♪ Flame on, burn desire 705 00:43:14,240 --> 00:43:17,800 ♪ Love with tongues of fire 706 00:43:17,840 --> 00:43:20,280 ♪ Purge the soul 707 00:43:20,320 --> 00:43:26,320 ♪ Make love your goal... ♪ 708 00:43:31,640 --> 00:43:35,120 ♪ Make love 709 00:43:35,160 --> 00:43:38,520 ♪ Your 710 00:43:38,560 --> 00:43:42,600 ♪ Goal. ♪ 711 00:43:57,600 --> 00:43:58,680 I need your help. 712 00:44:00,200 --> 00:44:02,880 My father is not a murderer. 713 00:44:02,920 --> 00:44:05,320 This is about getting Jack off the ship. 714 00:44:05,360 --> 00:44:06,840 He's a liability, Kate. 715 00:44:06,880 --> 00:44:08,520 Jack Grayling. 716 00:44:08,560 --> 00:44:12,000 The singer who likes to do the police job for them. 717 00:44:12,040 --> 00:44:14,640 Another beautiful day in paradise. 718 00:44:20,680 --> 00:44:22,840 We can live the dream together. 719 00:44:24,560 --> 00:44:26,120 How dare you? 720 00:44:26,160 --> 00:44:30,400 I mean, even a disgraced cop still has his uses. 721 00:44:30,440 --> 00:44:32,040 The first rule of navigation, 722 00:44:32,080 --> 00:44:34,000 never take your eyes off the controls. 723 00:44:34,040 --> 00:44:35,640 There is no "us", Jack. 724 00:44:38,280 --> 00:44:40,120 I'd just like to know where I stand, Kate. 49923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.