All language subtitles for The.Death.of.Dick.Long.2019.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 UNSOLOCLIC.INFO PRESENTA 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,188 PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR 3 00:00:20,687 --> 00:00:23,406 PRECAUCIÓN - ÁREA PATRULLADA PIT BULL 4 00:00:51,927 --> 00:00:54,476 - Ahorra energía, Earl. - Estuve genial. 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,932 - Eso fue genial. - ¡Buen trabajo, chicos! 6 00:00:56,014 --> 00:00:59,109 - Si bajas el compás, estaremos bien. - Si lo aceleras, será aún mejor. 7 00:00:59,184 --> 00:01:03,530 Toquemos de nuevo, desde el verso anterior al estribillo. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,357 - ¿Se quedarán? - ¡Nos quedaremos! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,783 Tres, cuatro... 10 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Sí, eso es. 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,164 - Zeke, nos vamos a dormir. - De acuerdo. 12 00:01:22,124 --> 00:01:25,094 - Buenas noches, Cyn. - Despídete de Earl. 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,886 - Compórtense. - No prometemos nada. 14 00:01:29,965 --> 00:01:33,219 No escuches a ese chiflado. Estaremos bien, cielo. Te amo. 15 00:01:33,302 --> 00:01:34,724 - Te amo. - Buenas noches. 16 00:01:38,307 --> 00:01:41,356 ¿Quieren drogarse, cabrones? 17 00:04:05,829 --> 00:04:11,051 LA MUERTE DE DICK LONG 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,266 Deja de parar. 19 00:04:19,885 --> 00:04:21,102 - Bien, sigue. - No puedo. 20 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 - Sigue en rojo. - ¡No hay nadie! 21 00:04:30,061 --> 00:04:32,985 - ¿Qué decía el cartel? - Yo no... Nada. 22 00:04:33,064 --> 00:04:35,988 - No, ¿qué decía? - No sé. Preocúpate por conducir. 23 00:04:36,067 --> 00:04:38,661 - Tengo que saber qué dicen. - No quiero abrumarte, ¿sí? 24 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 - Preocúpate por conducir. - No me abrumarás. 25 00:04:40,822 --> 00:04:43,200 Sí, no importa. 26 00:04:43,283 --> 00:04:44,751 ¿Cómo te sientes, Dick? 27 00:04:50,290 --> 00:04:52,133 - ¡Dios santo... - ¿Está respirando? 28 00:04:53,126 --> 00:04:54,719 Sí, respira. 29 00:04:54,795 --> 00:04:57,139 ¡Carajo! ¡Maldita sea! 30 00:04:57,214 --> 00:04:59,342 - ¿Qué decía ese cartel? - ¡No tengo ni idea! 31 00:05:00,342 --> 00:05:01,969 No lo vi. 32 00:05:02,052 --> 00:05:04,271 Bien, creo que queda pasando esos árboles. 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,481 - ¿Qué se supone que hagamos? - ¡Richard! 34 00:05:10,560 --> 00:05:12,233 Te llevamos al Hospital, ¿sí? 35 00:05:13,605 --> 00:05:15,278 ¡Mierda! Recógelo. 36 00:05:15,357 --> 00:05:16,779 - ¡Lo jodiste aún más! - Agárrale los pies. 37 00:05:16,858 --> 00:05:18,860 No podemos llevarlo adentro así. Es jodido. 38 00:05:18,944 --> 00:05:21,618 - ¿Quieres dejarlo aquí? Toma los pies. - No, digo que debe haber algo mejor. 39 00:05:21,696 --> 00:05:22,913 - Podemos pensar... - ¡Ayúdame! 40 00:05:22,989 --> 00:05:25,833 - Solo... No sé, ver si... - ¡Tómale los tobillos! 41 00:05:25,909 --> 00:05:29,004 - Arrastras los pies. - Bueno, lo dejaremos afuera. 42 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Lo sé. 43 00:05:33,708 --> 00:05:35,051 Más despacio. 44 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 URGENCIAS 45 00:05:40,590 --> 00:05:43,514 - Buenas noches, Alan. - Buenas noches, Jo. 46 00:05:51,476 --> 00:05:53,319 - Carajo... ¡Mierda! - ¡Maldición! ¡Carajo! 47 00:05:53,395 --> 00:05:55,773 Perdona, Dick. Mierda. 48 00:05:56,940 --> 00:05:58,613 - Conduzca con cuidado. - ¿A qué hora sales? 49 00:05:58,692 --> 00:05:59,989 A mediodía. 50 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 Yo no. 51 00:06:05,574 --> 00:06:06,791 Espera. Espera. ¡Espera! 52 00:06:08,869 --> 00:06:12,248 - ¿Te pones la capucha? - Anonimato. 53 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 ¡Sí, sí! 54 00:06:22,883 --> 00:06:24,009 Estamos jodidos... 55 00:06:24,092 --> 00:06:25,844 Es suficientemente cerca. A la mierda. 56 00:06:27,262 --> 00:06:28,514 Espera, espera, espera. 57 00:06:32,684 --> 00:06:36,029 - ¡Anonimato! - ¡Vayámonos! 58 00:06:37,022 --> 00:06:38,069 Mierda. 59 00:06:47,073 --> 00:06:48,245 ¡Amigo! ¡Amigo! 60 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 ¡Mierda! 61 00:06:50,452 --> 00:06:52,250 ¡Oigan, oigan! 62 00:06:53,246 --> 00:06:54,714 ¡Oigan! 63 00:06:56,374 --> 00:06:57,796 ¡Dale, dale, dale! 64 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 Carajo. 65 00:07:16,978 --> 00:07:18,855 Sí. 66 00:07:18,939 --> 00:07:21,112 Ahora tendremos que dejar la ciudad. 67 00:07:21,191 --> 00:07:24,286 - Cierra el pico. - ¿Quieres ir preso? 68 00:07:37,207 --> 00:07:38,675 Dick se recuperará. 69 00:07:39,918 --> 00:07:41,295 Te llamo mañana. 70 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 Carajo. 71 00:09:16,222 --> 00:09:19,192 Hoy no irás al campo, ¿verdad? 72 00:09:19,267 --> 00:09:21,861 ¿Puedes llevar a Cynthia a la escuela? 73 00:09:22,854 --> 00:09:26,324 Bueno, sí. De acuerdo. 74 00:09:27,567 --> 00:09:28,659 Ya me encargo. 75 00:09:37,535 --> 00:09:41,415 Cuando termine de desayunar, ¿puedo tocar el piano o no? 76 00:09:41,498 --> 00:09:44,047 Debes ir a la escuela, cielo. Puedes tocar cuando vuelvas, ¿sí? 77 00:09:44,125 --> 00:09:47,254 Necesito cambio. ¿Tienes billetes de a cinco? 78 00:09:47,337 --> 00:09:48,634 Probablemente no. 79 00:09:55,011 --> 00:09:57,560 ¿Tienes algo? 80 00:10:00,475 --> 00:10:02,022 Aquí hay uno. 81 00:10:04,854 --> 00:10:06,071 Me sirve. 82 00:10:12,946 --> 00:10:15,950 ¿Dónde está la cartera que te regalé con el caballo? 83 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 LICENCIA DE CONDUCTOR ALABAMA RICHARD LONG 84 00:10:17,117 --> 00:10:18,710 Esta es una cartera que encontré. 85 00:10:18,785 --> 00:10:21,755 - ¿Dónde? - En el bar. 86 00:10:23,081 --> 00:10:25,504 ¿Y tiene dinero? 87 00:10:25,583 --> 00:10:28,632 ¿Sabes que, pequeña Detective? Contiene un millón de dólares. 88 00:10:29,629 --> 00:10:31,006 Come los malvaviscos. 89 00:10:32,006 --> 00:10:34,850 Debes llevarla a la Policía. Es lo debido. 90 00:10:34,926 --> 00:10:36,599 Sí, cielo, lo haré. Gracias. 91 00:10:37,595 --> 00:10:40,394 - ¿Puedo acompañarte? - No. 92 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 ¡Carajo! 93 00:11:21,139 --> 00:11:23,107 - ¿Adónde te vas? - ¡Dios san... 94 00:11:23,183 --> 00:11:25,732 - Me asustaste. - ¿Adónde vas? 95 00:11:25,810 --> 00:11:27,107 Salgo unos días de la ciudad. 96 00:11:28,104 --> 00:11:30,607 - Rompiste la silla. - Sí, es terrible. 97 00:11:31,858 --> 00:11:34,281 ¿Por qué te llevas todo esto, sí son solo unos días? 98 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Porque es una emergencia. 99 00:11:37,488 --> 00:11:38,990 - No digas. - Sí. 100 00:11:39,073 --> 00:11:40,290 ¿Qué pasó? 101 00:11:40,366 --> 00:11:44,917 No una de verdad, una emergencia normal. Tú me entiendes. 102 00:11:45,914 --> 00:11:49,669 ¿Eso creo? ¿Te dan los días en el depósito? 103 00:11:49,751 --> 00:11:52,550 No, iré hoy, ganaré unos dólares y me largaré. 104 00:11:52,629 --> 00:11:54,472 ¿Entiendes? Yo solo... 105 00:11:54,547 --> 00:11:57,676 Les diré que tengo una emergencia. Porque así es. 106 00:11:57,759 --> 00:12:01,559 Está bien, loco. Te creo. 107 00:12:04,015 --> 00:12:07,360 - ¿Quieres que alimente a los animales? - Mierda, no lo había pensado. 108 00:12:07,435 --> 00:12:11,406 Sí, sería genial, sí. Te pagaré. 109 00:12:18,655 --> 00:12:19,872 ¿Qué hiciste? 110 00:12:20,949 --> 00:12:22,872 ¿Cómo que qué hice? 111 00:12:22,951 --> 00:12:25,124 Sí, ¿qué hiciste para tener que irte? 112 00:12:25,203 --> 00:12:27,171 Nada, es solo... 113 00:12:28,915 --> 00:12:33,011 Es una emergencia familiar. Drama familiar normal. 114 00:12:33,086 --> 00:12:34,383 - Lo que sea. - Drama familiar, sí. 115 00:12:34,462 --> 00:12:36,760 Sí. 116 00:12:39,592 --> 00:12:42,345 - Eres raro, Earl Wyeth. - Sí. 117 00:12:44,430 --> 00:12:45,773 ¡Cuídate! 118 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 De acuerdo. 119 00:12:57,110 --> 00:13:00,239 AMÉMONOS UNOS A OTROS PUES EL AMOR ES DIVINO 120 00:13:06,619 --> 00:13:08,747 Buenos días, amiguita. 121 00:13:14,168 --> 00:13:16,216 ¡Dios... 122 00:13:16,296 --> 00:13:19,049 Sí. 123 00:13:19,132 --> 00:13:22,102 Tú vuelve arriba. 124 00:13:25,513 --> 00:13:27,607 Quédate allí... 125 00:13:32,854 --> 00:13:33,980 Eso es. 126 00:13:35,148 --> 00:13:36,445 Cielo, ¿qué haces? 127 00:13:37,775 --> 00:13:41,905 - Iba a hacer la cama. - Cynthia llegará tarde. 128 00:13:41,988 --> 00:13:45,868 Tienes razón. La haré cuando vuelva. 129 00:13:47,452 --> 00:13:50,422 - ¿Cuánto dormiste anoche? - No lo suficiente, te lo aseguro. 130 00:13:52,290 --> 00:13:53,416 Qué asco. 131 00:13:53,499 --> 00:13:54,546 Adiós, cielo. 132 00:13:59,589 --> 00:14:01,011 Quédate aquí, ya vuelvo. 133 00:14:11,392 --> 00:14:13,690 Perdona, hay un ratón muerto. 134 00:14:20,902 --> 00:14:24,748 Oye... ¿Por qué no nos sentamos al frente esta mañana? 135 00:14:24,822 --> 00:14:27,291 El asiento delantero es peligroso para los niños. 136 00:14:29,118 --> 00:14:32,839 Bueno, no haremos nada imprudente. 137 00:14:56,938 --> 00:14:59,566 Buen día, señora. Llamó el Dr. Richter. 138 00:14:59,649 --> 00:15:04,075 Vaya, le espera un día difícil. Le avisaré. 139 00:15:16,124 --> 00:15:22,052 Sabe que normalmente no los llamo para cosas menores, pero esto... 140 00:15:22,130 --> 00:15:25,725 - Es algo serio. Entiendo. - El hombre sufrió, Spense. 141 00:15:25,800 --> 00:15:30,055 No creo que esto podría haberle ocurrido sin la asistencia de otra persona. 142 00:15:30,138 --> 00:15:31,230 ¿Qué pasó? 143 00:15:31,305 --> 00:15:34,684 Para empezar, una severa peritonitis del colon. 144 00:15:34,767 --> 00:15:38,192 No nos dimos cuenta de eso, hasta que empezó a sangrar en la camilla. 145 00:15:38,271 --> 00:15:40,524 - Señor. - Pero no lo mató eso, 146 00:15:40,606 --> 00:15:45,362 sino una hemorragia rectal. ¡Hemorragia rectal! 147 00:15:46,446 --> 00:15:50,622 Una vez salvé a un hombre de un pueblo vecino, frente a la carretera 11. 148 00:15:50,700 --> 00:15:52,077 Creyó que su esposa iba a dejarlo, 149 00:15:52,160 --> 00:15:54,254 así que se metió bajo el fregadero 150 00:15:54,328 --> 00:15:56,922 y se sirvió una Margarita suicida. 151 00:15:56,998 --> 00:16:00,218 La bebió. Me lo trajeron justo a tiempo. 152 00:16:00,293 --> 00:16:04,764 Para entonces, el líquido destapador le había consumido media garganta. 153 00:16:04,839 --> 00:16:07,433 Pero lo salvarnos. ¡Lo salvamos! 154 00:16:07,508 --> 00:16:11,012 Regresó con su esposa, tienen dos niños, les va bien. 155 00:16:11,095 --> 00:16:14,224 - Trabaja en el vivero. - ¿Cerca del restaurante Ruby Tuesday? 156 00:16:14,307 --> 00:16:15,604 Sí, el mismo. 157 00:16:15,683 --> 00:16:19,358 Lo que quiero decir es que si tienen una hemorragia aquí, puedo salvarlos. 158 00:16:19,437 --> 00:16:23,533 ¿Si es aquí atrás? Es otra historia por completo. 159 00:16:24,984 --> 00:16:26,406 ¿Adónde va con esto? 160 00:16:28,321 --> 00:16:29,789 Esto es lo raro, Spense. 161 00:16:29,864 --> 00:16:33,835 Muchas contusiones craneanas que no coinciden con la hemorragia rectal. 162 00:16:33,910 --> 00:16:37,255 - ¿Qué diablos es eso? - Traumatismo con arma contundente. 163 00:16:37,330 --> 00:16:43,383 Exacto, lo que me hace pensar que debido a la naturaleza de sus heridas... 164 00:16:43,461 --> 00:16:47,762 No sé... Creo que fue víctima de una violación. 165 00:16:48,883 --> 00:16:53,684 Aún no terminamos la autopsia, pero hallamos rastros de semen. 166 00:16:54,972 --> 00:16:57,100 En el colon. 167 00:17:01,270 --> 00:17:05,025 Señor. Tenemos a verdaderos pervertidos sueltos. 168 00:17:24,919 --> 00:17:27,638 COMISARIO 169 00:17:40,184 --> 00:17:41,652 - Hola, Oficial. - Hola. 170 00:17:41,727 --> 00:17:43,024 - ¿Cómo le va? - Bastante bien. 171 00:17:43,104 --> 00:17:45,323 Quiero tarjetas raspa y gana. 172 00:17:53,990 --> 00:17:55,116 ¡Por Dios! 173 00:17:58,452 --> 00:18:02,832 - Deme una número ocho y dos número seis. - Alguien trata de ganar. 174 00:18:02,915 --> 00:18:05,839 Y una número cuatro. Nunca se sabe. 175 00:18:05,918 --> 00:18:08,262 ¿Disculpe? ¿Señora Policía? 176 00:18:08,337 --> 00:18:10,965 - ¿Sí? - Mi papá halló una cartera. 177 00:18:23,769 --> 00:18:25,817 - ¿Este es tu padre? - Sí. 178 00:18:25,896 --> 00:18:27,318 - ¡Hola! - Hola. 179 00:18:27,398 --> 00:18:30,447 Su hija me dijo que halló una cartera perdida. 180 00:18:30,526 --> 00:18:33,575 - ¡Ya no está perdida! - Sí. 181 00:18:34,614 --> 00:18:38,414 Pensé en llevarla a la Policía, ¡y aquí está! 182 00:18:38,492 --> 00:18:40,335 Sí. 183 00:18:40,411 --> 00:18:41,833 ¡Gracias Cynthia! 184 00:18:43,331 --> 00:18:44,628 Aquí la tengo. 185 00:18:49,045 --> 00:18:51,639 Duds, ¿está todo bien? 186 00:18:51,714 --> 00:18:54,809 Sí, tengo una cartera perdida. 187 00:18:54,884 --> 00:18:57,637 - Bien. Compraré panques. - Fantástico. 188 00:19:05,478 --> 00:19:08,152 Bueno, que la pase bien. Adiós. 189 00:19:10,107 --> 00:19:13,657 De nada. 190 00:19:24,205 --> 00:19:26,799 ¡No te despedirán por una emergencia! 191 00:19:26,874 --> 00:19:28,296 No puedo darles esa excusa. 192 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 La usamos el mes pasado para ver a Papa Roach. 193 00:19:30,336 --> 00:19:32,134 Aparentemente, Rick sigue enojado por eso. 194 00:19:32,213 --> 00:19:34,341 ¿Y has visto sus gafas nuevas? 195 00:19:34,423 --> 00:19:35,595 Son de madera o algo así. 196 00:19:35,675 --> 00:19:37,928 Se parece a... ¿Cómo se llama? Dana Carvey en "El Maestro del Disfraz", 197 00:19:38,010 --> 00:19:39,353 - cuando trata de entrar... - Mira, Earl, 198 00:19:39,428 --> 00:19:42,102 se armó la de San Quintín, ¿sí? 199 00:19:43,307 --> 00:19:47,153 - ¿Qué? - Se armó la de San Quintín. 200 00:19:47,228 --> 00:19:48,605 No sé de qué hablas. 201 00:19:49,647 --> 00:19:51,365 ¡La de San Quintín, maldición! 202 00:19:52,733 --> 00:19:53,950 ¿Qué? 203 00:19:54,026 --> 00:19:55,824 Solo ven de inmediato. 204 00:19:56,862 --> 00:19:59,456 - Muy bien, cielo... Querida. - ¿Yo? 205 00:20:00,866 --> 00:20:02,368 ¿Me llamaste "querida"? 206 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Estupendo. 207 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 ¿Cuál es la emergencia? 208 00:20:11,836 --> 00:20:13,679 ¿Por qué dijiste de inmediato? 209 00:20:28,853 --> 00:20:30,605 JESÚS SALVA 210 00:21:05,639 --> 00:21:06,856 ¿Cómo está? 211 00:21:06,932 --> 00:21:10,152 La pregunta es cómo estás tú. 212 00:21:10,227 --> 00:21:12,104 Yo estoy bien. 213 00:21:12,188 --> 00:21:14,316 El período de la luna de miel. 214 00:21:14,398 --> 00:21:16,742 Supongo que sí. 215 00:21:16,817 --> 00:21:20,367 Ted Bolton está de luna de miel. 216 00:21:20,446 --> 00:21:22,915 La verdadera, tras la boda. 217 00:21:22,990 --> 00:21:27,040 - ¿Ted? Creí que se llamaba Ed. - Ted deriva de Edward. 218 00:21:27,119 --> 00:21:28,871 Creí que derivaba de Theodore. 219 00:21:28,954 --> 00:21:30,501 Escucha, Duds, no importa el cómo se llame, 220 00:21:30,581 --> 00:21:37,260 necesitará asistencia con esta cuestión del homicidio, hasta que vuelva Bolton. 221 00:21:40,341 --> 00:21:41,433 ¿En serio? 222 00:21:42,593 --> 00:21:43,845 Gra... 223 00:21:45,137 --> 00:21:46,184 Gracias, señora. 224 00:21:46,263 --> 00:21:48,891 No te pido que resuelvas el caso. 225 00:21:48,974 --> 00:21:53,821 Te pido que escribas a máquina y mantengas un expediente. 226 00:21:54,855 --> 00:21:57,108 Bueno, sea lo que sea... 227 00:21:57,191 --> 00:21:59,990 se lo agradezco, señora. No la decepcionaré. 228 00:22:00,069 --> 00:22:02,117 Solo debo dejar esta... 229 00:22:04,907 --> 00:22:06,284 ¿Dónde diablos... 230 00:22:10,120 --> 00:22:11,713 Creí que la había perdido. 231 00:22:11,789 --> 00:22:14,087 - Eso no sería bueno. - Sí. 232 00:22:16,794 --> 00:22:18,262 No hay licencia. 233 00:22:19,338 --> 00:22:21,966 Hay una tarjeta de crédito. Richard Long. 234 00:22:22,049 --> 00:22:25,474 Y enseguida la ayudo con la locura del homicidio. 235 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Estupendo. 236 00:22:34,645 --> 00:22:37,398 Espero con ansias tu recital de piano este sábado. 237 00:22:38,774 --> 00:22:39,946 ¿Progresas? 238 00:22:43,153 --> 00:22:46,327 - ¿Tocas para mí más tarde? - Si quieres. 239 00:22:47,366 --> 00:22:48,993 Claro que sí. 240 00:22:52,872 --> 00:22:54,920 ¿Dónde está Haley? 241 00:22:54,999 --> 00:22:57,218 - ¿La dejaste en la escuela? - No lo sé. 242 00:22:58,210 --> 00:22:59,962 Ya la encontraremos. 243 00:23:00,963 --> 00:23:04,058 Es Earl. Ya regreso. 244 00:23:04,133 --> 00:23:05,635 No te ahogues. 245 00:23:09,805 --> 00:23:11,432 - Me despidieron. - ¿Qué? 246 00:23:12,474 --> 00:23:16,229 ¡Caíste! No me despidieron. ¿Qué pasa? 247 00:23:18,188 --> 00:23:19,405 Eres tan crédulo. 248 00:23:20,733 --> 00:23:22,531 - No me digas. - Sí. 249 00:23:22,610 --> 00:23:24,328 ¡Mi asiento trasero está empapado en la sangre de Dick! 250 00:23:24,403 --> 00:23:27,577 - ¿Por qué no intentaste cubrirlo? - Lo intenté. 251 00:23:27,656 --> 00:23:29,624 Pero también lo empapó. 252 00:23:29,700 --> 00:23:31,919 No digas. Ese mono quedó arruinado. 253 00:23:33,287 --> 00:23:36,336 - Ponla en Deluxe. - No tengo esa opción. 254 00:23:36,415 --> 00:23:39,589 - ¿Qué tienes? - Poco sucio, sucio normal, muy sucio. 255 00:23:39,668 --> 00:23:42,512 - Ponla en muy sucio. - Ya lo hice. 256 00:23:42,588 --> 00:23:43,805 Estupendo, resuelto. 257 00:23:53,265 --> 00:23:56,064 Supongo que anoche nos dejamos llevar. 258 00:23:57,061 --> 00:23:58,062 Sí. 259 00:23:59,063 --> 00:24:01,282 ¿Has sabido de Dick? 260 00:24:01,357 --> 00:24:03,280 ¿Tú tampoco? 261 00:24:08,781 --> 00:24:12,786 - Le entregué la cartera a una Policía. - Sí, sería una estupidez. 262 00:24:14,161 --> 00:24:15,162 ¿En serio? 263 00:24:16,163 --> 00:24:18,336 - ¿Por qué lo harías? - Porque me la pidió. 264 00:24:18,415 --> 00:24:19,712 ¿Y dónde es que la viste? 265 00:24:19,792 --> 00:24:25,390 ¡En la gasolinera, cuando te llamé! ¡Cuando se armó la de San Quintín! 266 00:24:25,464 --> 00:24:26,886 De eso hablabas. 267 00:24:28,050 --> 00:24:30,018 Bien, estupendo. 268 00:24:30,094 --> 00:24:32,688 Necesito que lleves a Cyn a la escuela. 269 00:24:32,763 --> 00:24:34,356 No... ¿Por qué lo haría? 270 00:24:38,811 --> 00:24:40,028 Sí, bueno, la llevo. 271 00:24:41,021 --> 00:24:42,864 Trataré de limpiar esto mientras tanto. 272 00:24:42,940 --> 00:24:46,410 Ves, es exactamente por esto que debimos salir de la ciudad. 273 00:24:46,485 --> 00:24:50,490 Todo saldrá bien. Si logramos limpiar el auto, así será. 274 00:24:56,161 --> 00:24:57,504 Es Lydia. 275 00:24:58,497 --> 00:24:59,749 No sé, atiéndela. 276 00:25:04,378 --> 00:25:05,846 Hola, Lyds. 277 00:25:05,921 --> 00:25:08,094 ¿Cynthia llegó bien a clase? 278 00:25:08,173 --> 00:25:10,050 Sí, llegamos bien. 279 00:25:10,134 --> 00:25:11,727 ¿Tú estás bien? 280 00:25:12,886 --> 00:25:14,854 Sí, bien. ¿Qué pasó? 281 00:25:14,930 --> 00:25:16,682 ¿Te enteraste del asesinato? 282 00:25:16,765 --> 00:25:18,358 ¿Qué te dice? 283 00:25:20,978 --> 00:25:24,403 Anoche asesinaron a alguien. 284 00:25:26,608 --> 00:25:29,452 - ¿Dónde? - Beth vino esta mañana 285 00:25:29,528 --> 00:25:35,535 y dijo que alguien dejó a un hombre frente a Urgencias y se murió allí. 286 00:25:35,617 --> 00:25:38,962 Había sido brutalmente violado. 287 00:25:39,955 --> 00:25:41,332 Qué locura. 288 00:25:42,458 --> 00:25:43,926 ¿Te lo dijo Beth? 289 00:25:44,001 --> 00:25:45,628 Sí. Es enfermera en el St. Germain. 290 00:25:45,711 --> 00:25:47,884 DICK ESTÁ MUERTO 291 00:25:49,048 --> 00:25:50,265 Bueno... Bueno. 292 00:25:51,925 --> 00:25:54,769 ¿Vienes a recogerme a la salida? 293 00:25:54,845 --> 00:25:56,893 No, no puedo. Tengo que hacer. 294 00:25:56,972 --> 00:25:58,974 Zeke, en serio, ¡estoy asustada! 295 00:25:59,058 --> 00:26:02,187 Cielo, sales a las tres de la tarde. Estarás bien. 296 00:26:02,269 --> 00:26:05,318 ¿Qué tipo de asesino te secuestrará a mitad de la tarde? 297 00:26:07,858 --> 00:26:08,859 Está bien. 298 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 ¿Asesino? 299 00:26:13,906 --> 00:26:16,000 - ¿Quién carajos es el asesino? - ¡Nosotros! 300 00:26:16,075 --> 00:26:19,750 - No pude tocar el piano. - Lo tocarás cuando vuelvas. 301 00:26:21,497 --> 00:26:25,968 Cielos, no es que no quiera oírte. Pasaré el día esperando. 302 00:26:28,087 --> 00:26:31,762 Me pasearé pensando en lo estupenda que vas a ser. 303 00:26:31,840 --> 00:26:34,138 Pero debes alistarte para la escuela, así que ve a vestirte. 304 00:27:30,566 --> 00:27:31,988 ¡Carajo! 305 00:27:55,966 --> 00:27:59,641 - Earl, ¿rompiste la silla? - Sí, no te preocupes. 306 00:28:12,441 --> 00:28:13,784 Aquí no puedes fumar. 307 00:28:13,859 --> 00:28:16,612 Es vaporizador. Lo tengo. Bien, vamos. 308 00:28:18,030 --> 00:28:19,498 Buen día, Cynthia. 309 00:28:19,573 --> 00:28:21,371 ¿Qué tal? El papá de Zeke... 310 00:28:21,450 --> 00:28:25,080 De Zeke no, el papá de Cynthia 311 00:28:25,162 --> 00:28:29,133 tiene problemas con el auto, así que la traje yo. 312 00:28:29,208 --> 00:28:31,176 No sé si hay algo oficial... Bien, genial. 313 00:28:32,628 --> 00:28:34,471 Me pareció que eras tú, Earl Wyeth. 314 00:28:35,547 --> 00:28:36,764 ¿Qué pasó, Jane? 315 00:28:36,840 --> 00:28:38,888 Hola, Sra. Long. 316 00:28:38,967 --> 00:28:42,062 - ¿Cómo estás esta mañana, Cynthia? - Bien. 317 00:28:42,137 --> 00:28:44,356 Fue una mañana de locos. 318 00:28:44,431 --> 00:28:46,479 Espero que todo esté bien. 319 00:28:46,558 --> 00:28:50,529 Sí, el auto de Zeke tiene problemas. 320 00:28:50,604 --> 00:28:53,699 ¿Entiendes? No hay... No es una locura. 321 00:28:53,774 --> 00:28:55,196 ¡Todo listo, corazón! 322 00:28:55,275 --> 00:28:58,620 Adiós, Sra. Bennett, adiós, Sra. Long, adiós, Earl. 323 00:28:58,695 --> 00:29:02,199 - Adiós, Cyn, que tengas buen día. - Earl. Earl. 324 00:29:03,242 --> 00:29:05,290 ¿Podemos hablar un momento? 325 00:29:05,369 --> 00:29:09,499 En general sí, pero tengo que irme, ¿comprendes? 326 00:29:10,874 --> 00:29:14,128 Supongo que podemos hablar un momento. 327 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 Muchas gracias. Vámonos afuera. 328 00:29:16,588 --> 00:29:18,465 Esta es su... Flor. 329 00:29:21,343 --> 00:29:23,721 No quiero ponerte en una posición incómoda. 330 00:29:23,804 --> 00:29:27,149 No, no es ninguna posición incómoda. Está bien. 331 00:29:27,224 --> 00:29:29,852 De acuerdo. 332 00:29:29,935 --> 00:29:32,814 Anoche estuviste con Dick, ¿no? 333 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Sí. Un... La verdad no. 334 00:29:34,856 --> 00:29:37,359 Digo, sí, pero solo un ratito. 335 00:29:37,442 --> 00:29:41,197 Me fui temprano. No sé qué... ¿Por qué? 336 00:29:44,324 --> 00:29:48,579 Esta mañana no lo vi. No volvió a casa. 337 00:29:50,664 --> 00:29:55,636 Pero no sé. Básicamente dijo que tenía una reunión temprano. 338 00:29:57,296 --> 00:29:58,593 ¿Una reunión? 339 00:29:59,589 --> 00:30:02,513 ¿Desde cuándo Dick tiene reuniones? 340 00:30:02,592 --> 00:30:05,061 No sé, ¿de acuerdo? Ni idea. 341 00:30:05,137 --> 00:30:08,562 - ¿Me ocultas algo? - No, nada. ¿Qué te ocultaría? 342 00:30:08,640 --> 00:30:10,984 ¿Me engaña? 343 00:30:11,059 --> 00:30:12,436 No. 344 00:30:15,230 --> 00:30:16,482 No, señora. 345 00:30:18,066 --> 00:30:21,115 - Mejor que no me mientas. - No miento. 346 00:30:21,194 --> 00:30:23,538 Si te engañara, lo sabrías. 347 00:30:23,613 --> 00:30:25,456 Siento que lo hace. 348 00:30:25,532 --> 00:30:29,912 Anda a hurtadillas y vuelve muy tarde de ensayar. 349 00:30:29,995 --> 00:30:31,668 ¿Qué es lo que hacen? 350 00:30:33,165 --> 00:30:37,341 Esto es algo personal que deben hablar entre ustedes. 351 00:30:38,920 --> 00:30:39,921 ¿Me entiendes? 352 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 Sí. 353 00:30:45,344 --> 00:30:46,436 Está bien. 354 00:30:50,682 --> 00:30:53,105 Si ves a mi esposo, avísale antes de que vuelva a casa. 355 00:30:54,353 --> 00:30:56,776 Bien, lo haré. 356 00:31:00,108 --> 00:31:02,031 Que tengas buen día, Jane. Bien. 357 00:31:03,278 --> 00:31:04,450 De acuerdo. 358 00:31:28,428 --> 00:31:31,523 - Mierda. - Agarra un trapo. 359 00:31:32,766 --> 00:31:34,143 Me encontré con Jane. 360 00:31:35,268 --> 00:31:36,986 - ¿Y? - Anda buscando a Dick. 361 00:31:37,062 --> 00:31:38,234 No a cualquiera, ya sabes... 362 00:31:38,313 --> 00:31:39,360 ¿Qué le dijiste? 363 00:31:39,439 --> 00:31:41,316 No sé, lo que podía, que no lo había visto. 364 00:31:42,317 --> 00:31:44,035 ¡Carajo, viejo! ¡Carajo! 365 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 No te pongas nervioso. Limpiemos el auto. 366 00:31:47,489 --> 00:31:50,868 No estamos implicados. Limpiemos el auto y estaremos bien. 367 00:31:52,369 --> 00:31:53,495 De acuerdo. 368 00:31:55,997 --> 00:31:59,171 - ¿Qué hicieron en "Tiempos Violentos"? - Llamaron a Anthony Kiedis. 369 00:31:59,251 --> 00:32:00,343 Piensas en Harvey Keitel. 370 00:32:00,419 --> 00:32:02,092 Anthony Kiedis sale en Red Hot Chili Peppers. 371 00:32:02,170 --> 00:32:05,094 - ¿Te callas? Estoy muy estresado. - Te decía que Anthony Kiedis... 372 00:32:05,173 --> 00:32:07,221 - Friega el asiento. - Esto es desagradable. 373 00:32:12,389 --> 00:32:13,686 ¿Qué es esto? 374 00:32:13,765 --> 00:32:16,314 Es Haley. Es de Cynthia. Puedes dejarlo. 375 00:32:25,026 --> 00:32:26,118 ¿Sabes una cosa? 376 00:32:26,194 --> 00:32:30,074 Así lo limpiáramos por completo, aún tienen modo de buscar ADN. 377 00:32:30,157 --> 00:32:31,704 Mierda. 378 00:32:33,493 --> 00:32:34,619 ¿Qué vamos a hacer? 379 00:32:42,711 --> 00:32:45,931 Podríamos decirles que lo robaron. 380 00:32:56,433 --> 00:32:58,026 Sí, señora. Gracias. 381 00:33:06,401 --> 00:33:07,448 Qué raro. 382 00:33:15,994 --> 00:33:18,213 Los resultados del ADN dieron negativo. 383 00:33:19,414 --> 00:33:23,590 - ¿No hay ADN? - ¡No concluyentes! No concluyentes. 384 00:33:24,794 --> 00:33:29,015 ¿Cómo pueden ser no concluyentes? 385 00:33:29,090 --> 00:33:30,433 No lo sé. 386 00:33:30,509 --> 00:33:34,559 ¿Se sabe algo de los desgraciados que abandonaron al NN? 387 00:33:34,638 --> 00:33:36,732 No, señora. Aún no. 388 00:33:38,558 --> 00:33:40,231 Hablé hace rato con mi esposa. 389 00:33:40,310 --> 00:33:43,280 Dijo que preparará una quiche para cuando vuelva a casa. 390 00:33:43,355 --> 00:33:46,234 Está muy emocionada de que esté en el caso. 391 00:33:48,610 --> 00:33:50,533 ¿Se sabe algo del NN? 392 00:33:50,612 --> 00:33:53,707 ¿Denunciaron su desaparición? 393 00:33:53,782 --> 00:33:56,535 ¿Tenemos algo? 394 00:33:56,618 --> 00:34:00,043 Puedo seguir indagando, 395 00:34:00,121 --> 00:34:04,467 pero la mejor opción por ahora parece ser esperar a ver qué pasa. 396 00:34:10,799 --> 00:34:12,221 - De acuerdo. - De acuerdo. 397 00:34:14,719 --> 00:34:16,187 NO ARROJAR BASURA 398 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Empuja. 399 00:34:35,949 --> 00:34:37,121 Rayos. 400 00:34:39,995 --> 00:34:40,996 Eso apesta. 401 00:34:48,461 --> 00:34:50,008 Debimos haber verificado la profundidad. 402 00:34:50,088 --> 00:34:51,965 ¿Me ayudarás o irás preso? 403 00:34:55,135 --> 00:34:56,136 ¡Carajo! 404 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 ¡Carajo! 405 00:35:00,807 --> 00:35:03,401 Espera, déjame dejar mis cosas. No quiero mojar el teléfono. 406 00:35:09,274 --> 00:35:11,402 Dame la mano. Estírate. 407 00:35:13,236 --> 00:35:14,988 - ¿Llegas? - Carajo. 408 00:35:16,781 --> 00:35:19,455 ¿Lo hiciste a propósito? Trato de ayudarte... 409 00:35:24,039 --> 00:35:25,131 ¿Por qué eres tan imbécil? 410 00:35:30,003 --> 00:35:31,346 ¡Carajo! 411 00:35:32,672 --> 00:35:35,050 Ya basta. Estoy sangrando. 412 00:35:35,133 --> 00:35:38,888 Sí. Eso es lo que pasa. Perdona. 413 00:35:41,348 --> 00:35:43,976 Carajo. Creo que me rompiste un diente. 414 00:35:44,059 --> 00:35:47,780 - No. ¿En serio? - No estoy seguro. Aquí. 415 00:35:50,565 --> 00:35:53,364 - ¿En el frente? - No, es un puente. 416 00:35:56,154 --> 00:35:57,781 Parece astillado. 417 00:35:57,864 --> 00:36:00,367 - Sí. ¿Verdad? - Sí. 418 00:36:12,879 --> 00:36:14,722 ¡Placas viejas! 419 00:36:45,328 --> 00:36:47,456 Perdona, debo irme. 420 00:37:13,648 --> 00:37:16,822 ¿Cómo está Cometa? 421 00:37:16,901 --> 00:37:19,450 No sé, debo volver a casa. 422 00:37:21,740 --> 00:37:25,665 ¡Dios mío... ¡Santo cielo! 423 00:37:27,120 --> 00:37:30,590 Perdona, creí que ya te habías ido, Earl. 424 00:37:30,665 --> 00:37:31,666 No, está bien. 425 00:37:31,750 --> 00:37:35,095 - ¿Ido? - Sí. Hola, Zeke. 426 00:37:36,379 --> 00:37:40,725 Disculpen que los asustara. Venía a alimentar a los animales. 427 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 ¿Adónde vas? 428 00:37:42,802 --> 00:37:45,271 - A ningún lado. No importa. - Espera, ¿vas a quedarte? 429 00:37:49,309 --> 00:37:51,061 Ya te ayudé, así que... 430 00:37:53,354 --> 00:37:54,446 Debo irme, viejo. 431 00:37:57,233 --> 00:37:58,234 De acuerdo. 432 00:37:59,778 --> 00:38:00,779 Bueno... 433 00:38:02,489 --> 00:38:04,412 Gracias por tu ayuda, "amigo". 434 00:38:09,662 --> 00:38:11,960 ¿Van a romper? 435 00:38:12,040 --> 00:38:14,042 No, yo debo... 436 00:38:15,043 --> 00:38:16,135 Mi esposa me espera. 437 00:38:19,464 --> 00:38:20,716 Y tengo que caminar. 438 00:38:25,470 --> 00:38:28,269 Dame las... Olvídalo. Buscaré las bermudas más tarde. 439 00:38:30,725 --> 00:38:32,773 ¿Robaron un Banco? 440 00:38:34,938 --> 00:38:36,485 ¡Quiero dinero! 441 00:38:40,276 --> 00:38:42,449 - ¿Quieres una cerveza? - Bueno, sí. 442 00:38:50,912 --> 00:38:53,506 - ¿Dónde has estado? - En lo de Earl. 443 00:38:56,459 --> 00:38:59,713 Dick dejó su licencia de conducir. 444 00:39:03,216 --> 00:39:06,186 No puedo creer lo que pasó anoche. 445 00:39:07,387 --> 00:39:10,982 Crees vivir en un lugar seguro, pero está por todos lados. 446 00:39:11,057 --> 00:39:12,980 Hay una onda jodida y oscura por todos lados 447 00:39:13,059 --> 00:39:15,278 - de la que crees poder alejarte, pero... - ¿Lyds? 448 00:39:15,353 --> 00:39:18,106 No, disculpa, no seguiré hablando... 449 00:39:18,189 --> 00:39:20,817 - Simplemente me alteró. - Sí, lo sé. 450 00:39:23,403 --> 00:39:25,371 Tengo... Tengo que decirte algo. 451 00:39:27,740 --> 00:39:28,912 De acuerdo. 452 00:39:30,618 --> 00:39:32,165 Creo que... 453 00:39:33,997 --> 00:39:35,795 ¿Tú... Tú... 454 00:39:37,125 --> 00:39:39,548 ¿Qué problema hay, Zeke? 455 00:39:42,881 --> 00:39:44,849 Eres tan atractiva. 456 00:39:45,842 --> 00:39:47,059 Gracias. 457 00:39:52,974 --> 00:39:54,567 Robaron el auto. 458 00:39:55,602 --> 00:39:57,525 ¿Qué? 459 00:39:57,604 --> 00:40:00,278 Sí, anoche robaron el auto. 460 00:40:01,691 --> 00:40:03,409 - ¿Hablas en serio? - Sí. 461 00:40:05,612 --> 00:40:07,706 ¿En qué llevaste a Cynthia a la escuela esta mañana? 462 00:40:07,780 --> 00:40:08,872 La llevó Earl. 463 00:40:10,241 --> 00:40:12,164 - Así que... - ¿Qué? ¿Quién lo robó? 464 00:40:12,243 --> 00:40:13,665 Yo no... 465 00:40:13,745 --> 00:40:14,917 - Santo cielo. - Sí. 466 00:40:17,040 --> 00:40:19,884 ¿Robaron el auto? 467 00:40:23,630 --> 00:40:25,758 ¿Por qué no me lo dijiste? 468 00:40:25,840 --> 00:40:29,390 Acabo de hacerlo. No quería asustarte. 469 00:40:29,469 --> 00:40:31,642 ¿Llamaste a la Policía? 470 00:40:32,805 --> 00:40:34,648 No. Todavía no, yo... 471 00:40:35,934 --> 00:40:37,106 - Sí. - ¿Todavía no? 472 00:40:37,185 --> 00:40:38,562 ¡Zeke, has estado todo el día en casa! 473 00:40:38,645 --> 00:40:39,942 - ¿Qué has hecho? - Sí. 474 00:40:40,021 --> 00:40:41,489 Probablemente no fue tanto tiempo. 475 00:40:41,564 --> 00:40:43,111 No, está bien. Llamaré yo. 476 00:40:43,191 --> 00:40:45,740 Lyds, cálmate. Vamos. Lydia. 477 00:40:45,818 --> 00:40:47,035 Lydia. 478 00:40:47,111 --> 00:40:48,784 ¿Te has vuelto loco? 479 00:40:48,863 --> 00:40:50,706 Tal vez reaparezca. 480 00:40:50,782 --> 00:40:53,126 - Santo cielo. - Nos ocuparemos nosotros. 481 00:40:53,201 --> 00:40:55,329 - ¿Qué? - Zeke, esto es... 482 00:40:55,411 --> 00:40:58,085 Esto tiene algo que ver con... Los asesinatos. 483 00:40:58,164 --> 00:41:01,714 Cielo, no te preocupes por eso. 484 00:41:01,793 --> 00:41:04,512 Anoche me pareció oírlo alejarse. 485 00:41:04,587 --> 00:41:07,056 - Sí, debe haber sido... - ¡Oi que lo robaban 486 00:41:07,131 --> 00:41:08,678 - y no hice nada! - No, cielo, no hagas eso. 487 00:41:08,758 --> 00:41:10,226 - ¡Tú... - ¡Dios santo! 488 00:41:10,301 --> 00:41:14,772 ...me dejaste aquí sola a que me robaran violadores y asesinos! 489 00:41:14,847 --> 00:41:16,770 - ¿Dónde diablos estabas? - Perdona, cielo. 490 00:41:16,849 --> 00:41:18,977 No sabía que vendrían a robar el auto. 491 00:41:19,060 --> 00:41:21,904 - Llamaré a la Policía. - ¿Por qué? ¿Y si esperamos? 492 00:41:21,980 --> 00:41:26,781 ¡Zeke! Anoche pudieron haberme violado y matado, o a tu hija. 493 00:41:28,111 --> 00:41:31,081 ¡Y no llamaste a la Policía, por el amor de Dios! 494 00:41:31,155 --> 00:41:33,408 ¿Qué te pasa? ¿No te importa? 495 00:41:33,491 --> 00:41:36,165 Sí, sí. Me importa mucho. 496 00:41:36,244 --> 00:41:39,965 - ¿Y por qué no llamaste a la Policía? - No lo sé. 497 00:41:45,086 --> 00:41:46,713 Disculpe la interrupción, señora, pero ¿sabe qué? 498 00:41:46,796 --> 00:41:48,389 ¿Qué? 499 00:41:50,675 --> 00:41:55,351 Tengo algo que podría ser útil en su caso de violación y asesinato. 500 00:41:55,430 --> 00:42:00,436 La Sra. Lydia Olsen vino a denunciar el robo de su auto. 501 00:42:00,518 --> 00:42:03,567 - Adivine adónde vive. - ¿Dónde? 502 00:42:05,773 --> 00:42:07,901 En la carretera 16. 503 00:42:11,529 --> 00:42:13,327 Queda cerca del Hospital. 504 00:42:15,158 --> 00:42:19,755 Tendrás que acompañarme, Dudley, 505 00:42:19,829 --> 00:42:22,958 ya que te harán una quiche por estar en el caso. 506 00:42:31,257 --> 00:42:34,352 - Zeke, es la Policía. - ¿Policía? 507 00:42:34,427 --> 00:42:36,976 No hay de qué preocuparse, cielo. Solo mira tú programa, ¿sí? 508 00:42:42,018 --> 00:42:43,110 Bueno, ¡hola! 509 00:42:51,069 --> 00:42:53,993 - Volvemos a vernos. - ¿Sr. Olsen? 510 00:42:54,072 --> 00:42:56,416 No. Sí... Sí. 511 00:42:56,491 --> 00:42:58,368 Adelante, Oficiales. 512 00:42:58,451 --> 00:43:01,000 Mi esposa les llamó. Está en la cocina. 513 00:43:01,079 --> 00:43:04,754 - Qué coincidencia más cómica. - Comiquísima. 514 00:43:07,627 --> 00:43:09,425 ¿Se trata de la cartera? 515 00:43:09,504 --> 00:43:12,383 - No, señora, de su auto. - Por aquí. 516 00:43:14,592 --> 00:43:17,892 Ya te dije que no hay de qué preocuparse. Solo mira tú programa. 517 00:43:25,770 --> 00:43:26,987 Permítanme. 518 00:43:28,648 --> 00:43:30,696 ¿Podemos servirles algo? 519 00:43:31,984 --> 00:43:34,703 - Café negro suena bien. - Claro. 520 00:43:40,535 --> 00:43:44,756 Bien, empecemos por el principio. 521 00:43:44,831 --> 00:43:47,630 - ¿Lo robaron anoche? - Sí, señora. 522 00:43:47,708 --> 00:43:49,460 ¿Y ambos estaban aquí? 523 00:43:49,544 --> 00:43:52,639 - No, señora, solo yo. - Solo mi esposa Lydia. 524 00:43:52,713 --> 00:43:53,965 De acuerdo. 525 00:43:55,216 --> 00:43:56,388 ¿Qué ocurrió? 526 00:43:56,467 --> 00:43:59,767 Zeke estaba en el bar 527 00:43:59,846 --> 00:44:03,066 y mi hija Cynthia y yo estábamos aquí. 528 00:44:03,141 --> 00:44:06,987 La acosté y me fui a dormir. 529 00:44:07,061 --> 00:44:08,313 Y Zeke estaba... 530 00:44:09,772 --> 00:44:11,319 Espera... ¿A qué hora volviste? 531 00:44:11,399 --> 00:44:14,494 No lo sé, como a las cuatro o a las cinco. 532 00:44:14,569 --> 00:44:16,196 ¿Qué bar está abierto hasta tan tarde? 533 00:44:17,530 --> 00:44:21,410 - No intento meter a nadie en problemas. - Nadie está en problemas. 534 00:44:21,492 --> 00:44:25,417 - Salvo los que le robaron el auto. - Y el asesino. 535 00:44:25,496 --> 00:44:31,299 ¿Qué oyó exactamente, señora? 536 00:44:32,295 --> 00:44:38,678 Anoche lo oí salir a toda velocidad, rapidísimo. 537 00:44:38,759 --> 00:44:42,480 Pensé que era Zeke que se iba a divertir con el auto. 538 00:44:42,555 --> 00:44:45,809 - No. - Entonces cree que fueron... 539 00:44:45,892 --> 00:44:48,270 - Que fueron los ladrones. Sí. - Muy bien. 540 00:44:48,352 --> 00:44:53,199 - ¿Tienen idea de por qué lo robaron? - Es el bueno. 541 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Entonces, tienen otro auto. 542 00:44:56,402 --> 00:44:58,780 Sí, señora, en el que fui a trabajar esta mañana. 543 00:44:58,863 --> 00:45:00,661 ¿Y el que usted tenía en la gasolinera? 544 00:45:01,866 --> 00:45:02,958 Sí. 545 00:45:03,034 --> 00:45:04,581 ¿Qué? 546 00:45:04,660 --> 00:45:08,381 - Sí. Lo tenía esta mañana. - ¿Cómo dice? 547 00:45:08,456 --> 00:45:12,586 El auto de Earl. Esta mañana tenía el auto de mi amigo Earl. 548 00:45:12,668 --> 00:45:14,341 Disculpen, necesito café. 549 00:45:17,757 --> 00:45:19,430 - ¿Qué haces? - Está caliente. 550 00:45:19,508 --> 00:45:22,136 Perdón. Estoy bien, pero... 551 00:45:24,055 --> 00:45:26,274 ¿Sabes de qué me di cuenta? Tengo que cancelar el ensayo. 552 00:45:26,349 --> 00:45:28,147 Es un momento raro para hacerlo. 553 00:45:28,226 --> 00:45:33,983 Lo sé, pero no quiero que lleguen, mientras hablamos con las Oficiales. 554 00:45:35,816 --> 00:45:37,910 Pues dile a Dick que dejó su licencia de conducir. 555 00:45:37,985 --> 00:45:39,202 ¡Sí! 556 00:45:40,863 --> 00:45:44,743 Disculpen. A veces es un loco. 557 00:45:50,706 --> 00:45:52,674 A mí por eso me despedirían. 558 00:45:53,751 --> 00:45:54,968 Qué estupidez. 559 00:45:55,044 --> 00:45:57,388 Qué pena que te vayas, Earl Wyeth. 560 00:45:59,173 --> 00:46:00,390 Sí. 561 00:46:03,052 --> 00:46:04,975 Carajo. Debo atender. 562 00:46:05,054 --> 00:46:06,852 - ¿Asunto de familia? - Sí. 563 00:46:11,769 --> 00:46:12,895 ¿Qué pasó? 564 00:46:12,979 --> 00:46:14,981 Santo cielo, viejo. Vino la Policía. 565 00:46:15,064 --> 00:46:16,987 ¿Hablas en serio? 566 00:46:17,066 --> 00:46:19,819 - Sí. Tengo pánico. - ¿Qué quieren? 567 00:46:19,902 --> 00:46:22,576 Lydia llamó a la Policía cuando le dije que robaron el auto. 568 00:46:23,864 --> 00:46:26,162 Sí. Supongo que no lo pensamos bien. 569 00:46:26,242 --> 00:46:27,869 Creo que piensan que la desaparición de mi auto, 570 00:46:27,952 --> 00:46:29,579 tiene que ver con los asesinatos. 571 00:46:29,662 --> 00:46:32,211 Espera, ¿asesinatos? ¿En plural? 572 00:46:32,290 --> 00:46:33,587 Tú me entiendes. 573 00:46:33,666 --> 00:46:36,044 No sé qué hacer. Siento que debería confesar. 574 00:46:36,127 --> 00:46:39,347 ¡A la mierda con eso! Claro que no. Mantente firme. 575 00:46:39,422 --> 00:46:42,767 ¡Carajo, carajo, carajo, carajo! 576 00:46:42,842 --> 00:46:45,391 Tranquilo, viejo. Todo está bien. 577 00:46:45,469 --> 00:46:47,437 No te desvíes de tu historia. 578 00:46:47,513 --> 00:46:50,357 Se darán cuenta. Soy un terrible mentiroso. 579 00:46:50,433 --> 00:46:53,653 No, eres estupendo. 580 00:46:56,022 --> 00:46:59,447 ¿O quieres ir preso? Ya me entiendes. 581 00:46:59,525 --> 00:47:01,653 Mira, miente hasta reventar. 582 00:47:01,736 --> 00:47:05,036 - De acuerdo. - Cuento contigo. No metas la pata. 583 00:47:47,323 --> 00:47:50,122 Carajo. ¿Qué carajos? 584 00:47:51,118 --> 00:47:53,541 ¿Qué carajos? Mierda. 585 00:48:05,758 --> 00:48:10,434 Realmente no podemos hablar de investigaciones en curso. 586 00:48:10,513 --> 00:48:13,107 No, entiendo, es que... 587 00:48:13,182 --> 00:48:15,480 Pero no me preocuparía. 588 00:48:15,559 --> 00:48:19,314 Probablemente ya nadie moleste a su familia. 589 00:48:19,397 --> 00:48:22,901 Comisario Spenser, tengo algo para usted. 590 00:48:22,983 --> 00:48:24,610 - ¿Qué? - ¿La apago? 591 00:48:24,693 --> 00:48:28,072 Sí, apágala. ¿Qué? 592 00:48:28,155 --> 00:48:32,535 El Dr. Richter de St. Germain quiere hablarles de inmediato. 593 00:48:32,618 --> 00:48:36,043 Bien, gracias, Mailer. Debemos abreviar el trámite. 594 00:48:36,122 --> 00:48:37,123 De acuerdo. 595 00:48:39,792 --> 00:48:45,549 Sr. Olsen, creo que hemos terminado. 596 00:48:45,631 --> 00:48:48,680 - Debemos irnos. - ¡No! ¿Me perdí toda la diversión? 597 00:48:49,677 --> 00:48:54,478 Qué pena. ¿Qué posibilidades hay de que hallen mi auto? 598 00:48:55,474 --> 00:48:59,570 Si lo hallamos, lo llamaremos. 599 00:48:59,645 --> 00:49:01,864 De acuerdo. 600 00:49:03,315 --> 00:49:04,441 Cuídense. 601 00:49:09,488 --> 00:49:12,207 Gracias por venir. 602 00:49:27,339 --> 00:49:28,431 Gracias. 603 00:49:31,218 --> 00:49:32,470 ¿Todo está bien? 604 00:49:37,600 --> 00:49:39,853 Sí, estupendo. 605 00:49:41,312 --> 00:49:42,313 De acuerdo. 606 00:49:46,150 --> 00:49:50,200 - ¿Qué te pasa? - Perdona, me puse nervioso. 607 00:49:50,279 --> 00:49:52,532 ¿Por qué tienes que estar nervioso? 608 00:49:52,615 --> 00:49:55,118 Nos robaron el auto, ¿recuerdas? 609 00:49:57,828 --> 00:50:00,957 Y no agradezco que me hagas quedar como un imbécil ante la Policía. 610 00:50:01,040 --> 00:50:02,963 Eso lo hiciste tú solito, amigo. 611 00:50:03,042 --> 00:50:04,589 Tú no ayudaste. 612 00:50:04,668 --> 00:50:08,093 Zeke, ¿quieres callarte? Trato de preparar la cena, 613 00:50:08,172 --> 00:50:10,595 así que o me ayudas, o te vas a tocar la guitarra. 614 00:50:24,522 --> 00:50:28,823 Mamá, ¿por qué vino la Policía? 615 00:50:28,901 --> 00:50:30,118 Ven, querida. 616 00:50:35,991 --> 00:50:38,244 ¿Recuerdas que hablamos de que hay adultos 617 00:50:38,327 --> 00:50:42,332 - como el niño que te muerde en el recreo? - Justin Becker. 618 00:50:42,414 --> 00:50:47,887 Sí, pues alguien como Justin Becker robó el auto de tu papá. 619 00:50:47,962 --> 00:50:49,964 ¡No! 620 00:50:50,047 --> 00:50:52,926 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 621 00:50:53,008 --> 00:50:56,478 - ¿Lo recuperaremos? - No lo sé. 622 00:50:56,554 --> 00:50:59,683 - ¿Cuándo lo robaron? - Anoche. 623 00:51:00,849 --> 00:51:03,398 - No. - ¡Sí! 624 00:51:03,477 --> 00:51:05,571 No. Esta mañana salimos en él. 625 00:51:05,646 --> 00:51:07,944 No, chiquita. Era el auto de Earl. 626 00:51:08,023 --> 00:51:10,276 No, antes. En la gasolinera. 627 00:51:10,359 --> 00:51:13,203 Sí, esta mañana, antes de regresar a bañarnos. 628 00:51:14,321 --> 00:51:17,495 - ¿De qué habla, Zeke? - Está confundida. 629 00:51:17,575 --> 00:51:19,543 ¡Tal vez no lo robaron! 630 00:51:19,618 --> 00:51:23,248 Querida, ¿papá te llevó a la escuela esta mañana? 631 00:51:23,330 --> 00:51:25,128 No. Fue Earl Wyeth. 632 00:51:25,207 --> 00:51:27,426 ¿Lo ves? Ahí tienes. 633 00:51:27,501 --> 00:51:31,176 Papá me llevó a la gasolinera en su auto. 634 00:51:31,255 --> 00:51:32,598 El oxidado. 635 00:51:35,134 --> 00:51:36,511 La cena estará lista en un rato, querida. 636 00:51:36,594 --> 00:51:39,518 ¿Por qué no vas a jugar con tu Playmobil? 637 00:51:40,556 --> 00:51:42,103 ¿Metí a papá en problemas? 638 00:51:42,182 --> 00:51:43,525 - No, cielo. - Sí, así es. 639 00:51:43,601 --> 00:51:45,899 - Cállate. - Gracias, cielo. 640 00:51:45,978 --> 00:51:47,446 Vete, Cynthia. 641 00:51:56,447 --> 00:51:58,415 ¿De qué diablos hablaba, Zeke? 642 00:52:01,160 --> 00:52:03,504 Está confundida. 643 00:52:03,579 --> 00:52:06,799 No, tú estás mintiendo. 644 00:52:06,874 --> 00:52:11,004 No, lo veo en tu rostro, mentiroso. ¿Qué ocurre? 645 00:52:12,004 --> 00:52:14,052 ¿Qué pasó anoche? 646 00:52:14,131 --> 00:52:16,884 Cierra la puerta del refrigerador. Harás que se nos pudra la comida. 647 00:52:21,805 --> 00:52:23,227 ¿Llegaron los resultados de ADN? 648 00:52:23,307 --> 00:52:27,483 - Me temo que sí. - ¿Dieron negativo? 649 00:52:27,561 --> 00:52:29,029 ¿Cómo dice? 650 00:52:29,104 --> 00:52:33,450 Quise decir no concluyentes. ¿Es así? 651 00:52:33,525 --> 00:52:35,619 Sí, inicialmente. 652 00:52:35,694 --> 00:52:41,747 Desde entonces pudimos confirmar algo más concluyente, 653 00:52:41,825 --> 00:52:43,998 sí así quiere llamarlo. 654 00:52:44,078 --> 00:52:46,877 Lydia, hay algunas cosas que no deberías de saber. 655 00:52:49,667 --> 00:52:50,759 Inténtalo. 656 00:52:53,879 --> 00:52:55,222 No es de tu incumbencia. 657 00:53:01,637 --> 00:53:03,014 Dick... 658 00:53:08,894 --> 00:53:11,022 Dick Long está muerto. 659 00:53:14,191 --> 00:53:15,192 ¿Qué? 660 00:53:16,694 --> 00:53:17,991 Murió anoche. 661 00:53:22,449 --> 00:53:23,746 Pues suéltalo. 662 00:53:24,743 --> 00:53:26,336 Muy bien, el semen, el esperma. 663 00:53:27,996 --> 00:53:30,374 No es de un ser humano. 664 00:53:34,253 --> 00:53:35,755 ¿Disculpa? 665 00:53:35,838 --> 00:53:39,468 Discúlpame, Spense, pero no es de ser humano. 666 00:53:39,550 --> 00:53:42,724 ¿Qué pasó? ¿Cómo murió? 667 00:53:42,803 --> 00:53:44,726 Cayó sobre una sierra abrazadera. 668 00:53:47,349 --> 00:53:49,852 ¿Qué aserraban en medio de la noche? 669 00:53:52,438 --> 00:53:55,282 Por Dios, Zeke. ¡Dime la verdad! 670 00:53:55,357 --> 00:53:56,779 Voy a... No sé. 671 00:53:56,859 --> 00:53:58,156 ¿Cómo murió? 672 00:53:59,945 --> 00:54:04,291 Le disparó un cazador. 673 00:54:08,370 --> 00:54:10,839 - Intoxicación etílica. ¡Carajo! - Zeke. 674 00:54:13,542 --> 00:54:15,010 ¡Resbaló y cayó! 675 00:54:23,010 --> 00:54:24,512 Lydia, no quieres saberlo. 676 00:54:26,138 --> 00:54:27,185 Ahora mismo. 677 00:54:28,390 --> 00:54:31,394 - ¿Habla del semen? - Sí, señora. 678 00:54:31,477 --> 00:54:33,571 ¿De dónde diablos provino, entonces? 679 00:54:34,563 --> 00:54:35,815 Es de caballo. 680 00:54:38,817 --> 00:54:41,491 ¿Se refiere a un equino? 681 00:54:42,488 --> 00:54:44,411 Fue Cometa. 682 00:54:44,490 --> 00:54:47,744 - ¡La verdad! - ¡Esa es la verdad! 683 00:54:47,826 --> 00:54:51,171 ¿Qué hacía montando a Cometa? 684 00:54:51,246 --> 00:54:52,247 No... 685 00:54:57,836 --> 00:54:59,964 Murió tras cogérselo Cometa. 686 00:55:15,103 --> 00:55:17,856 ¿Estás... Bromeando? 687 00:55:19,441 --> 00:55:21,159 Yo no... No entiendo, no... 688 00:55:25,364 --> 00:55:27,162 No puedes hablar en serio. 689 00:55:29,034 --> 00:55:30,627 No sé qué decir. 690 00:55:32,496 --> 00:55:34,419 ¿Esto ocurrió... 691 00:55:37,835 --> 00:55:41,305 anoche? ¿Tras el ensayo? 692 00:55:46,760 --> 00:55:50,390 ¿Y qué... Qué... Qué hiciste? ¿Tú... 693 00:55:52,182 --> 00:55:53,809 estabas presente? 694 00:55:57,729 --> 00:55:58,821 No. 695 00:56:01,650 --> 00:56:03,994 No hablas en serio. Qué estupidez. 696 00:56:07,990 --> 00:56:10,743 ¿Tú... 697 00:56:12,452 --> 00:56:14,170 - participaste? - Lydia... 698 00:56:15,330 --> 00:56:17,549 No... No, no, no, no, no, no, no, no, no. 699 00:56:18,542 --> 00:56:20,215 ¡Dios mío! 700 00:56:20,294 --> 00:56:23,468 ¡Todos esos "ensayos"! 701 00:56:23,547 --> 00:56:26,141 ¿Qué carajos? Zeke, ¿tienes siquiera una banda? 702 00:56:26,216 --> 00:56:28,560 Por favor. "Pink Freud". Sabes que así es. 703 00:56:28,635 --> 00:56:31,639 ¿Y en los últimos ocho años has estado... 704 00:56:33,932 --> 00:56:35,149 ¡Dios mío! 705 00:56:36,143 --> 00:56:37,269 ¡Dios mío! 706 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 ¡Dios mío! 707 00:56:46,486 --> 00:56:50,116 - Perdona, no sé qué decir. - Detente, detente. 708 00:56:52,576 --> 00:56:54,419 ¡Deja de tocarme! 709 00:57:02,294 --> 00:57:03,466 ¡Dios mío! 710 00:57:08,467 --> 00:57:12,222 - Perdona, Lydia, tú me conoces. - No. 711 00:57:12,304 --> 00:57:16,104 ¡Eres un maldito perverso y un maldito adicto al porro! 712 00:57:16,183 --> 00:57:20,313 ¡Debe tener que ver con la maldita hierba! 713 00:57:20,395 --> 00:57:21,942 ¡La mitad de las veces ni sabes lo qué haces! 714 00:57:22,022 --> 00:57:23,695 Lydia. No tiene que ver... 715 00:57:23,774 --> 00:57:26,493 - Solo soy quien soy, quien digo ser... - ¡Eres bestial! 716 00:57:26,568 --> 00:57:28,570 - ... quien te dije que era. - ¿Bromeas? 717 00:57:28,654 --> 00:57:30,201 Cielo, por favor, vamos. 718 00:57:30,280 --> 00:57:34,160 Solo... Lárgate. Zeke... Vete ya. 719 00:57:35,160 --> 00:57:38,585 - Cielo, escucha. - ¡Lárgate de mi casa! 720 00:57:46,755 --> 00:57:47,847 No le hables. 721 00:57:57,015 --> 00:57:58,813 - Lydia. - ¡Llamaré a la Policía! 722 00:57:58,892 --> 00:58:00,735 No, no hagas eso, Lydia, no. 723 00:58:01,728 --> 00:58:02,729 ¡Lydia! 724 00:58:03,855 --> 00:58:05,357 ¡No sé qué decir! 725 00:58:11,196 --> 00:58:13,039 ¡Lydia, por favor! 726 00:58:13,115 --> 00:58:17,120 - No te nos acerques. - Nosotros no lastimamos a Dick. 727 00:58:17,202 --> 00:58:18,419 Por favor. 728 00:58:20,706 --> 00:58:22,504 Lydia, no me hagas romper la puerta. 729 00:58:22,582 --> 00:58:24,926 ¡Aléjate de nosotras, mamavergas! 730 00:58:27,421 --> 00:58:30,174 ¡Maldita sea! ¡Carajo! 731 00:58:31,800 --> 00:58:34,895 - ¡Carajo! - ¿Estás bien? 732 00:58:38,348 --> 00:58:39,474 ¿Ezekiel? 733 00:58:42,394 --> 00:58:44,067 - Zeke... - ¡Carajo! 734 00:58:46,523 --> 00:58:47,615 Zeke... 735 00:58:49,735 --> 00:58:51,737 - ¡Basta ya! - ¡Vete a la mierda! 736 00:58:52,738 --> 00:58:55,617 Perdona, yo... 737 00:58:57,784 --> 00:59:01,539 Ojalá pudiera explicarlo. 738 00:59:09,004 --> 00:59:10,426 ¿Es la vida real? 739 00:59:30,984 --> 00:59:32,031 Entonces... 740 00:59:47,793 --> 00:59:50,171 - ¿Qué te parece? - Está bien. 741 00:59:56,009 --> 00:59:58,808 No puedo... Zeke, yo... No puedo. 742 01:00:01,973 --> 01:00:03,475 ¿Quieres que me vaya? 743 01:00:04,851 --> 01:00:07,479 Sí. Sí. 744 01:00:10,065 --> 01:00:11,237 Comprendo. 745 01:00:18,532 --> 01:00:20,751 Te agradezco que me dieras primeros auxilios. 746 01:00:23,245 --> 01:00:24,497 De nada. 747 01:00:26,581 --> 01:00:29,926 - ¿Quieres que empaque? - Solo vete. 748 01:00:30,001 --> 01:00:32,845 Busca tus cosas en otro momento. Ahora vete. 749 01:00:34,714 --> 01:00:37,843 - Iré a despedirme de Cyn. - Está bien. 750 01:00:39,511 --> 01:00:40,603 Adiós. 751 01:00:44,474 --> 01:00:45,600 Te amo. 752 01:01:00,365 --> 01:01:05,041 Zeke... Creo que merezco saber... 753 01:01:06,246 --> 01:01:09,125 - ¿Qué? - No sé qué decir. 754 01:01:09,207 --> 01:01:11,710 Claro que lo sabes. 755 01:01:11,793 --> 01:01:14,012 Solo eres cobarde. 756 01:01:19,467 --> 01:01:21,765 Nunca habíamos hecho algo así. 757 01:01:24,806 --> 01:01:28,151 No lo que... Dick hizo anoche. 758 01:01:28,226 --> 01:01:30,979 No en particular. No específicamente. 759 01:01:33,857 --> 01:01:37,031 Digo, habíamos ido a hacer cosas antes y... 760 01:01:40,322 --> 01:01:42,916 No creo que pueda decir nada que lo vuelva aceptable 761 01:01:42,991 --> 01:01:46,916 o te haga entenderlo, porque yo mismo no lo entiendo. 762 01:01:54,044 --> 01:01:55,717 Earl y yo hemos estado haciendo eso... 763 01:01:58,006 --> 01:02:00,179 con Cometa... 764 01:02:01,176 --> 01:02:03,395 desde mucho antes de conocerte... 765 01:02:05,347 --> 01:02:06,974 No tuvo nada que ver contigo. 766 01:02:09,559 --> 01:02:10,651 Pero te amo. 767 01:02:18,193 --> 01:02:19,365 Doy lástima. 768 01:02:22,697 --> 01:02:26,543 Perdona. No sé. 769 01:02:28,453 --> 01:02:31,332 Supongo que casarte no significa que dejes de sentirte solo. 770 01:02:43,176 --> 01:02:44,177 De acuerdo. 771 01:02:47,764 --> 01:02:50,438 ...pues tenemos mucho de qué hablar. 772 01:02:50,517 --> 01:02:52,110 ¿Quieres hacerlo en el jacuzzi? 773 01:02:55,313 --> 01:02:56,940 Definitivamente hay una conexión con Tonya. 774 01:02:57,023 --> 01:02:58,491 Ni siquiera sé describiría. 775 01:02:58,566 --> 01:02:59,988 Fue realmente intensa. 776 01:03:00,068 --> 01:03:03,663 Fue muy descorazonador observarlos en el jacuzzi. 777 01:03:03,738 --> 01:03:05,536 El jacuzzi es para todos. 778 01:03:05,615 --> 01:03:07,538 ¿Paras un momento esta basura? 779 01:03:07,617 --> 01:03:10,120 Todd, controla a tu novia porque... 780 01:03:17,711 --> 01:03:20,305 Tendré que irme un tiempo. 781 01:03:22,048 --> 01:03:23,095 ¿Por qué? 782 01:03:24,551 --> 01:03:26,349 Bueno... 783 01:03:26,428 --> 01:03:29,056 ¿Mamá te gritaba por ello? 784 01:03:29,139 --> 01:03:33,144 Sí. Se molestó por lo del auto. 785 01:03:34,477 --> 01:03:36,104 ¿Por qué? 786 01:03:36,187 --> 01:03:38,360 Los autos son caros, cielo. 787 01:03:38,440 --> 01:03:39,942 Pero no es culpa tuya. 788 01:03:41,234 --> 01:03:43,578 Lo sé. Lo sé. 789 01:03:44,654 --> 01:03:46,656 ¿Qué es un mamavergas? 790 01:03:47,741 --> 01:03:51,996 Por ahora no te preocupes, ¿sí? Estaré en casa de Earl. 791 01:03:52,078 --> 01:03:53,955 - Pero, ¿qué es un mamavergas? - No es nada. 792 01:03:54,039 --> 01:03:56,133 Necesito que me escuches un segundo. 793 01:03:56,207 --> 01:03:59,256 - Pero, ¿qué es? - Es un insulto. 794 01:03:59,336 --> 01:04:01,964 Mamá estaba muy molesta conmigo. 795 01:04:04,341 --> 01:04:05,467 Pero, ¿qué significa? 796 01:04:05,550 --> 01:04:09,680 Significa que mamo pitos, pero no lo hago. 797 01:04:14,976 --> 01:04:16,603 Tengo que irme, ¿sí? 798 01:04:18,104 --> 01:04:21,449 Tal vez no te vea por un tiempo, no sé qué va a pasar. 799 01:04:23,651 --> 01:04:26,029 ¿Y mi recital de piano? 800 01:04:27,447 --> 01:04:30,826 Ahí estaré. ¡Definitivamente! 801 01:04:33,828 --> 01:04:35,580 Con toda seguridad. 802 01:04:38,708 --> 01:04:43,305 Cielo, necesito que sepas que te quiero mucho. 803 01:04:46,174 --> 01:04:48,677 Las quiero mucho a tu mamá y a ti. 804 01:04:51,012 --> 01:04:52,229 Está bien. 805 01:05:00,772 --> 01:05:03,491 Puedes subir el volumen. 806 01:05:08,613 --> 01:05:11,036 ¿Puedes calmarte, por favor? 807 01:05:11,116 --> 01:05:13,335 Nos vemos. 808 01:05:13,410 --> 01:05:16,914 Debo decir que creo que Tanya y Cory son la pareja perfecta, 809 01:05:16,996 --> 01:05:19,670 pues se basan en la fe. 810 01:05:19,749 --> 01:05:23,049 - Estoy siendo sincera... - No es así. 811 01:05:23,128 --> 01:05:25,301 Intentaba... No, no, no... ¿Me dejas terminar? 812 01:05:25,380 --> 01:05:29,806 - Nunca escuchas. - Trato de hablar, yo no... 813 01:05:35,223 --> 01:05:36,224 Claro. 814 01:06:04,002 --> 01:06:05,094 ¿Cómo te va, Zeke? 815 01:06:05,170 --> 01:06:07,889 - Hola. - ¿Mala noche? 816 01:06:07,964 --> 01:06:09,841 Sí, muy mala. Sí. 817 01:06:09,924 --> 01:06:12,268 ¿Todo se arreglará? 818 01:06:12,343 --> 01:06:14,186 Estoy bastante seguro de que no. 819 01:06:14,262 --> 01:06:16,105 Bueno, ¿qué bebes? 820 01:06:16,181 --> 01:06:18,604 Tráeme un par de Dos Equis. 821 01:06:18,683 --> 01:06:20,856 Sí. Cuatro Equis. 822 01:06:20,935 --> 01:06:22,528 Que sean seis. 823 01:06:22,604 --> 01:06:25,357 Bien. Ya vuelvo. 824 01:06:25,440 --> 01:06:27,033 ¿Qué les pareció? 825 01:06:31,905 --> 01:06:33,031 - Hola. - Hola. 826 01:06:33,114 --> 01:06:36,493 ¿Ves esa banda? Me gustan los atuendos. 827 01:06:36,576 --> 01:06:38,795 Tienen al Jesús del mercado de pulgas en bajo. 828 01:06:39,829 --> 01:06:41,627 ¿Sigues por aquí? 829 01:06:41,706 --> 01:06:45,085 - ¿Qué pasó con la Policía? - ¡Viejo! 830 01:06:45,168 --> 01:06:47,546 ¿Qué? Bueno, ¿qué pasó? 831 01:06:47,629 --> 01:06:50,007 No te preocupes. No saben nada. 832 01:06:50,089 --> 01:06:54,060 Bien, aquí están. Earl, ¿quieres algo? 833 01:06:54,135 --> 01:06:55,478 No, gracias. 834 01:06:55,553 --> 01:06:58,227 En realidad, espera. Sí, quiero... 835 01:06:58,306 --> 01:07:00,934 Tráeme aros de cebolla con salsa de mostaza y miel. 836 01:07:01,017 --> 01:07:02,439 - De acuerdo. - Espera. 837 01:07:02,519 --> 01:07:05,443 Y tráeme... Una cerveza también. 838 01:07:06,439 --> 01:07:08,157 - ¿Es todo? - Es todo. 839 01:07:11,903 --> 01:07:13,450 ¿Qué te pasó en la mano? 840 01:07:14,989 --> 01:07:16,832 Rompí un vidrio de un puñetazo. 841 01:07:18,868 --> 01:07:20,962 No dejo de pensar que Dick regresará a matarnos, 842 01:07:21,037 --> 01:07:23,039 como en "Sé lo que Hicieron el Verano Pasado". 843 01:07:25,917 --> 01:07:26,918 Mira, viejo. 844 01:07:28,336 --> 01:07:32,341 Te gusta algo seriamente jodido, ¿sí? 845 01:07:32,423 --> 01:07:35,893 Tienes que hacer examen de conciencia y aceptarlo. 846 01:07:35,969 --> 01:07:38,813 Yo lo hice. Hazlo tú. 847 01:07:40,557 --> 01:07:42,605 Ya lo sé. 848 01:07:42,684 --> 01:07:45,187 Bien, aquí tienes. 849 01:07:45,270 --> 01:07:47,614 Disculpa, pedí salsa de miel y mostaza. 850 01:07:48,648 --> 01:07:52,494 - ¿Y eso... No lo es? - No, esto es mostaza francesa y miel. 851 01:07:52,569 --> 01:07:55,914 Es muy fuerte, sabe horrible. 852 01:07:55,989 --> 01:08:00,586 ¿Sería posible cambiarla por la mostaza común, amarilla? 853 01:08:00,660 --> 01:08:03,539 Es todo lo que pido. 854 01:08:03,621 --> 01:08:05,965 - Sí. - Genial. 855 01:08:07,834 --> 01:08:11,634 - Eres un imbécil. - No, solo sé lo que me gusta. 856 01:08:19,929 --> 01:08:21,806 Qué bueno que se encontraran. 857 01:08:29,981 --> 01:08:33,781 Déjame preguntarte algo a nombre de mi amiga de allí, Ted. 858 01:08:35,403 --> 01:08:39,203 - ¿Cuál es tu nombre de pila? - Theodore. 859 01:08:39,282 --> 01:08:41,785 ¿Oíste, Duds? 860 01:08:43,328 --> 01:08:48,380 Otro Oficial se llama Edward, pero también le dicen Ted. 861 01:08:48,458 --> 01:08:52,338 - Supongo que es raro. - Otro apodo es Bob. 862 01:08:52,420 --> 01:08:57,301 Bob no está tan mal. El raro es Dick. 863 01:08:57,383 --> 01:08:59,477 ¿Cómo sale "Dick" de "Richard"? 864 01:09:01,512 --> 01:09:03,981 Tendrás que preguntárselo a su esposa. 865 01:09:06,684 --> 01:09:07,856 ¿Qué cosa? 866 01:09:09,896 --> 01:09:12,991 Preguntó: "¿Cómo sale "Dick" de "Richard"?" 867 01:09:13,066 --> 01:09:15,114 Y respondí: "¡Tendrás que preguntárselo a su esposa!" 868 01:09:15,193 --> 01:09:17,161 Sí, ya sé, pero... 869 01:09:17,236 --> 01:09:20,866 - ¿"Dick" deriva de "Richard"? - Sí. ¿No lo sabías, Duds? 870 01:09:23,368 --> 01:09:27,999 Espere. ¿Zeke Olson me entregó la cartera de su amigo? 871 01:09:32,669 --> 01:09:37,049 Su esposa dijo que Dick había olvidado su licencia. 872 01:09:37,131 --> 01:09:41,307 La cartera pertenecía a Richard Long, 873 01:09:41,386 --> 01:09:43,229 y no tenía licencia de conducir. 874 01:09:46,265 --> 01:09:47,938 ¿Por qué lo haría? 875 01:09:50,853 --> 01:09:52,446 No lo sé. 876 01:09:57,568 --> 01:09:59,036 ¿Está bueno? 877 01:10:05,910 --> 01:10:09,335 MAREA CARMESÍ ALABAMA 878 01:10:09,414 --> 01:10:12,213 - ¿Rompiste tu silla? - Sí, es terrible. 879 01:10:13,543 --> 01:10:16,217 Debería largarme esta noche. 880 01:10:16,295 --> 01:10:18,673 Los Moteles del Condado de Shelby deben de ser baratos. 881 01:10:27,348 --> 01:10:28,975 Llévame a casa. 882 01:10:30,685 --> 01:10:32,779 No lo haré. 883 01:10:32,854 --> 01:10:35,778 - Llévame a casa, carajo. - ¿En serio? No. 884 01:10:39,819 --> 01:10:41,321 No lo haré. 885 01:11:02,633 --> 01:11:03,634 De acuerdo. 886 01:11:14,312 --> 01:11:15,564 Yo... 887 01:11:18,441 --> 01:11:19,818 ¿Hablamos pronto? 888 01:12:08,115 --> 01:12:09,742 No consigo hablar con los Long. 889 01:12:09,826 --> 01:12:13,080 Llamé dos veces por lo de la cartera en vanidad. 890 01:12:13,162 --> 01:12:14,209 "En vano". 891 01:12:15,289 --> 01:12:17,166 Iré a casa de los Long. 892 01:12:17,250 --> 01:12:21,221 Tú ve a lo de los Olson. Pero primero pasa. 893 01:12:24,215 --> 01:12:25,467 Es decir, siéntate. 894 01:12:26,634 --> 01:12:28,227 De acuerdo. 895 01:12:28,302 --> 01:12:32,682 Te dije que no tenías que resolver el caso. 896 01:12:32,765 --> 01:12:36,736 - Sí, es que... - Tal vez esto te venga bien. 897 01:12:38,104 --> 01:12:41,028 Si el auto desaparecido de los Olson 898 01:12:41,107 --> 01:12:44,532 y la conducta de Ezekiel Olson 899 01:12:44,610 --> 01:12:49,116 se relacionan de algún modo a nuestro NN, 900 01:12:51,617 --> 01:12:53,369 mejor te vas preparando. 901 01:12:54,704 --> 01:12:57,127 - ¿Jugo de piña? - No, gracias. 902 01:12:57,206 --> 01:12:58,378 Sí, de acuerdo. 903 01:13:00,459 --> 01:13:02,587 Toma. 904 01:13:08,217 --> 01:13:10,436 Al menos te espera una quiche. 905 01:13:33,701 --> 01:13:36,955 Hola, amigo. Hola. 906 01:13:40,166 --> 01:13:41,167 Vamos. 907 01:13:42,501 --> 01:13:43,593 Buen chico. 908 01:13:45,755 --> 01:13:46,756 Eso es. 909 01:13:55,014 --> 01:13:59,269 Buen chico, ¿quieres que te cepille? 910 01:13:59,352 --> 01:14:02,652 ¿Eso quieres? Vamos a cepillarte. 911 01:14:16,661 --> 01:14:18,163 Santo cielo. 912 01:14:23,668 --> 01:14:27,047 - Aquí no hay nadie. - ¿Nadie? 913 01:14:27,129 --> 01:14:29,757 No. ¿Has sabido de Dudley? 914 01:14:35,262 --> 01:14:38,857 Eso es. Buen chico. 915 01:14:45,773 --> 01:14:48,322 Perdona. Vi la luz encendida. 916 01:14:48,401 --> 01:14:50,324 No. Está bien, yo solo... 917 01:14:53,739 --> 01:14:56,788 - ¿No hay ensayo esta noche? - No. 918 01:14:58,202 --> 01:15:00,250 No, nosotros... Lo cancelamos. 919 01:15:01,831 --> 01:15:03,549 ¿No pudiste hablar con Dick? 920 01:15:04,542 --> 01:15:05,543 Sí. 921 01:15:08,129 --> 01:15:10,757 Yo no he sabido de él en todo el día. 922 01:15:10,840 --> 01:15:12,262 ¿Quieres pasar? 923 01:15:13,801 --> 01:15:15,895 Pasa, adelante. 924 01:15:20,641 --> 01:15:21,642 Estoy preocupada. 925 01:15:24,520 --> 01:15:25,567 ¿Sí? 926 01:15:27,690 --> 01:15:29,158 Sí, me siento mal. 927 01:15:30,234 --> 01:15:31,326 ¿Qué? ¿Por qué? 928 01:15:32,820 --> 01:15:35,198 Anoche me dio pereza hacer la cena. 929 01:15:37,074 --> 01:15:39,827 No sé por qué. No tenía ganas. 930 01:15:41,203 --> 01:15:44,753 Supongo que estaba muy cansada tras la escuela, así que... 931 01:15:44,832 --> 01:15:46,880 Dick fue por comida rápida a Arby's. 932 01:15:48,252 --> 01:15:50,254 Pude haber preparado pan de carne. 933 01:15:52,923 --> 01:15:54,596 Es imposible que lo supieras. 934 01:15:57,053 --> 01:15:58,145 ¿Qué cosa? 935 01:16:03,017 --> 01:16:04,360 No lo sé... 936 01:16:29,794 --> 01:16:32,092 ¿Dick me engaña? 937 01:16:33,089 --> 01:16:34,215 No. 938 01:16:36,050 --> 01:16:39,475 - ¿Dónde está, entonces? - No lo sé. 939 01:16:52,858 --> 01:16:57,034 Cielos, Zeke... Perdona, no sé qué hago aquí. 940 01:16:59,031 --> 01:17:02,661 - Pensé que estarían ensayando. - No, está bien. 941 01:17:03,786 --> 01:17:04,878 No importa. Está bien. 942 01:17:06,455 --> 01:17:10,210 Sí, mejor me voy. Debo estar en casa, por si acaso. 943 01:17:10,292 --> 01:17:14,843 Sí, vete a casa a descansar. Duerme un poco. 944 01:17:16,549 --> 01:17:18,017 Te acompaño al auto. 945 01:17:22,263 --> 01:17:25,858 - ¿Qué te pasó en la mano? - Nada. Me mordió un perro. 946 01:17:27,059 --> 01:17:30,939 - ¿Un perro? ¿Sammy? - Sí. No. Otro. 947 01:17:35,901 --> 01:17:39,075 - Santo cielo. - ¿Qué ocurre? 948 01:17:40,239 --> 01:17:41,741 No estoy seguro. 949 01:17:43,993 --> 01:17:45,461 Aguarda aquí un momento. 950 01:17:48,914 --> 01:17:53,385 - Sr. Olson, no sabía que estuviera aquí. - Yo tampoco. 951 01:17:53,460 --> 01:17:58,591 Estaba en el granero. Discutí con mi esposa luego de que se fueran. 952 01:17:58,674 --> 01:18:00,426 Estaba afuera. ¿Está todo bien? 953 01:18:00,509 --> 01:18:05,390 Sí, todo bien. Yo simplemente... Tenía unas preguntas más sobre su auto. 954 01:18:05,472 --> 01:18:07,190 Espero que no sea muy tarde. 955 01:18:07,266 --> 01:18:09,894 No, está bien, es... 956 01:18:09,977 --> 01:18:13,026 - Hola. - Hola. 957 01:18:13,105 --> 01:18:14,152 Parece que me entrometí... 958 01:18:14,231 --> 01:18:17,485 - No es nada... - Soy una amiga. Ya me iba. 959 01:18:17,568 --> 01:18:19,570 ¿Está todo bien? 960 01:18:19,653 --> 01:18:22,532 Anoche robaron el auto de los Olson. 961 01:18:22,615 --> 01:18:23,867 Cielos. 962 01:18:35,294 --> 01:18:37,547 - ¿Gusta pasar? - Gracias. 963 01:18:56,941 --> 01:18:58,568 ¿Les robaron el auto? 964 01:18:59,693 --> 01:19:04,324 - Sí, ¿puedes creerlo? - Qué horrible. ¡Por Dios! 965 01:19:05,324 --> 01:19:06,826 ¿Puedo? 966 01:19:06,909 --> 01:19:09,003 Adelante, por favor. 967 01:19:10,621 --> 01:19:15,001 No sé qué pasa en este pueblo. ¿Asesinato y robo de autos? 968 01:19:15,084 --> 01:19:17,803 - Hacemos todo lo posible, señora. - Me llamo Jane. 969 01:19:17,878 --> 01:19:22,634 - ¿Ya encontraron mi auto? - No. Aún no. 970 01:19:22,716 --> 01:19:27,893 Nos fuimos de modo tan abrupto que decidí regresar esta misma noche. 971 01:19:27,972 --> 01:19:28,973 Me parece bien. 972 01:19:31,725 --> 01:19:33,727 ¿Quieren tomar algo? 973 01:19:33,811 --> 01:19:35,188 No, gracias. 974 01:19:36,188 --> 01:19:38,816 Tengo una cerveza. 975 01:19:40,693 --> 01:19:41,694 ¿Y qué... 976 01:19:45,030 --> 01:19:47,078 en qué puedo servirle? 977 01:19:47,157 --> 01:19:49,330 Tengo unas preguntas más. 978 01:19:49,410 --> 01:19:53,460 - ¿Qué auto robaron, Lydia? - La camioneta. 979 01:19:53,539 --> 01:19:56,463 Sí, anoche, del mismo sótano. 980 01:19:56,542 --> 01:20:01,093 Sra. Olson, si toma asiento, podremos terminar pronto. 981 01:20:06,302 --> 01:20:09,055 Disculpe. Está enojada conmigo. 982 01:20:12,016 --> 01:20:13,017 Ya vuelvo. 983 01:20:21,692 --> 01:20:23,035 Lyds, ¿qué haces? 984 01:20:26,822 --> 01:20:31,248 - ¿Qué diablos hace aquí Jane? - Buscaba a Dick. 985 01:20:32,703 --> 01:20:34,922 ¡Maldita sea, Zeke! No puedo... 986 01:20:34,997 --> 01:20:36,465 - Mantén... - ¡No me toques! 987 01:20:42,880 --> 01:20:44,507 Necesito que mantengas la calma, ¿sí? 988 01:20:44,590 --> 01:20:46,843 Necesitas que le mienta a una de mis mejores amigas. 989 01:20:46,925 --> 01:20:48,268 Tengo que hacerte... 990 01:20:50,804 --> 01:20:51,896 Te necesito. 991 01:20:54,683 --> 01:20:56,151 Bien, genial. Gracias. 992 01:20:58,187 --> 01:21:01,441 Mejor me voy. Esto no me incumbe. 993 01:21:03,609 --> 01:21:04,610 Puede irse. 994 01:21:06,695 --> 01:21:09,744 No creo tener que hacerle preguntas. 995 01:21:11,992 --> 01:21:12,993 ¿Usted tiene alguna? 996 01:21:17,623 --> 01:21:22,720 No. Solo buscaba a mi esposo, porque está en una banda con Zeke. 997 01:21:26,965 --> 01:21:28,808 Más que nada rock clásico. 998 01:21:28,884 --> 01:21:30,807 Qué estupendo. 999 01:21:31,804 --> 01:21:33,681 ¿Podemos formular un maldito plan? 1000 01:21:35,766 --> 01:21:37,359 ¿Por qué volviste? 1001 01:21:37,434 --> 01:21:38,936 No tenía a dónde ir. 1002 01:21:39,019 --> 01:21:42,865 ¡Vete a un Motel, por el amor de Dios! 1003 01:21:42,940 --> 01:21:46,114 Zeke, involucras de nuevo a tu familia. 1004 01:21:46,193 --> 01:21:48,070 Esto es demasiado. 1005 01:21:48,153 --> 01:21:50,121 ¿Por qué no te vas a casa de Earl? 1006 01:21:50,197 --> 01:21:52,620 - Earl se fue. - ¿Él también... 1007 01:21:58,414 --> 01:22:00,007 Tienes un serio problema. 1008 01:22:01,959 --> 01:22:04,553 - Lo sé. - No es cierto. 1009 01:22:04,628 --> 01:22:07,507 No sabrías cuál es la verdad, así te abofeteara. 1010 01:22:18,392 --> 01:22:19,439 Vete a la mierda. 1011 01:22:21,854 --> 01:22:24,232 Se llama Pink Freud. 1012 01:22:24,314 --> 01:22:26,737 - Estupendo. - Ya viene. 1013 01:22:28,402 --> 01:22:30,951 Jane me contaba de su banda. 1014 01:22:32,030 --> 01:22:33,156 ¿Quieren tomar algo? 1015 01:22:34,283 --> 01:22:35,751 No, gracias. 1016 01:22:37,786 --> 01:22:39,208 Claro. 1017 01:22:48,839 --> 01:22:50,386 Cielo... Vuelve a la cama. 1018 01:22:52,301 --> 01:22:53,393 Ya pasó. 1019 01:22:58,599 --> 01:22:59,896 Carajo. 1020 01:23:06,732 --> 01:23:08,860 Sería estupendo si empezáramos. 1021 01:23:08,942 --> 01:23:12,572 - Ha sido un largo día. - Comprendo. 1022 01:23:12,654 --> 01:23:15,874 - Disculpen, me voy. - No, no, no hace falta. 1023 01:23:15,949 --> 01:23:18,122 Toma un café antes de irte. 1024 01:23:18,202 --> 01:23:20,830 Está bien, Lydia, no te preocupes. 1025 01:23:20,913 --> 01:23:22,335 No hay problema. ¡Siéntate! 1026 01:23:24,208 --> 01:23:27,178 - Son solo unas preguntas. - Adelante. 1027 01:23:27,252 --> 01:23:30,677 Primero vamos a necesitar que nos dé todos los datos del auto. 1028 01:23:30,756 --> 01:23:32,850 - De acuerdo. - Aquí tienes. 1029 01:23:33,842 --> 01:23:36,140 Gracias. 1030 01:23:36,220 --> 01:23:37,893 Aquí tiene, señora. 1031 01:23:37,971 --> 01:23:40,565 - No, gracias, señora. - Lo tomaré yo. 1032 01:23:47,189 --> 01:23:50,443 - ¿Estás bien, cielo? - Sí, bien... Ya sabes. 1033 01:23:50,526 --> 01:23:53,200 Supongo que la pregunta principal, Sr. y Sra. Olson, 1034 01:23:53,278 --> 01:23:56,782 es por qué esperaron hasta esta noche para denunciar el robo del auto. 1035 01:23:58,659 --> 01:24:01,287 Supongo que no me di cuenta antes. 1036 01:24:01,370 --> 01:24:03,714 ¿No se dio cuenta de que habían robado el auto? 1037 01:24:04,957 --> 01:24:08,006 En realidad no... No es un auto muy bueno. 1038 01:24:09,795 --> 01:24:11,638 Disculpe, pero inicialmente me dijo 1039 01:24:11,713 --> 01:24:14,808 que creía que lo habían robado por ser el bueno. 1040 01:24:19,888 --> 01:24:21,140 Bueno... 1041 01:24:25,143 --> 01:24:26,645 Es una camioneta 1042 01:24:26,728 --> 01:24:29,481 y a él no le gusta conducirla, pues dice que le hace verse gay. 1043 01:24:29,565 --> 01:24:32,284 Sí, es un auto para gais. 1044 01:24:34,861 --> 01:24:38,365 ¿Y cuándo notó su ausencia exactamente? 1045 01:24:38,448 --> 01:24:40,997 Lydia se dio cuenta al volver a casa. 1046 01:24:41,076 --> 01:24:42,373 ¿Es verdad, Sra. Olson? 1047 01:24:43,370 --> 01:24:45,088 A las seis. 1048 01:24:45,163 --> 01:24:48,963 ¿Antes o después de que le pidiera prestado el auto a su amigo, Sr. Olson? 1049 01:24:51,878 --> 01:24:54,381 Eso fue... Antes. 1050 01:24:57,009 --> 01:24:58,010 De acuerdo. 1051 01:24:58,093 --> 01:25:01,643 - ¿Cómo se llamaba su amigo? - Earl. 1052 01:25:04,558 --> 01:25:05,901 Wyeth. Earl Wyeth. 1053 01:25:07,269 --> 01:25:08,896 ¿Vive por aquí? 1054 01:25:08,979 --> 01:25:10,947 No. 1055 01:25:11,023 --> 01:25:15,073 Vive al otro lado del bosque, en el parque de caravanas de Montaña de Cristal. 1056 01:25:15,152 --> 01:25:16,199 No lo llames así. 1057 01:25:16,278 --> 01:25:19,157 Queda a cinco kilómetros, pero se fue de la ciudad. 1058 01:25:21,992 --> 01:25:24,461 Jane, ¿quieres un café? 1059 01:25:24,536 --> 01:25:26,209 Digo, ¿quieres más café? 1060 01:25:26,288 --> 01:25:28,791 No, apenas si he tomado. 1061 01:25:28,874 --> 01:25:32,219 Necesito respuestas claras, Sr. Olson. 1062 01:25:33,503 --> 01:25:35,005 Disculpe, continúe. 1063 01:25:36,632 --> 01:25:38,885 - Adelante. - Zeke, ¿le diste a Jane... 1064 01:25:38,967 --> 01:25:41,595 - La cartera que me dio. - ¿Qué? 1065 01:25:41,678 --> 01:25:43,146 ¿Dónde la halló exactamente? 1066 01:25:44,139 --> 01:25:46,312 - Lydia, tú... - No recuerdo bien... ¿En el bar? 1067 01:25:46,391 --> 01:25:48,689 ¿Y sabe a quién le pertenecía? 1068 01:25:49,936 --> 01:25:51,153 ¿A Richard Long? 1069 01:25:52,898 --> 01:25:53,945 ¿Cómo dijo? 1070 01:25:55,275 --> 01:25:56,276 ¿Perdón? 1071 01:25:58,570 --> 01:26:02,666 ¿Dijo que él le entregó la cartera de mi esposo? 1072 01:26:03,950 --> 01:26:05,076 Espere, ¿cómo dice? 1073 01:26:07,496 --> 01:26:09,749 Richard Long es mi esposo. 1074 01:26:11,291 --> 01:26:12,338 Pink Freud. 1075 01:26:14,336 --> 01:26:16,088 ¿Me llamaron sobre la cartera? 1076 01:26:19,132 --> 01:26:20,429 ¿Usted es la Sra. Long? 1077 01:26:22,803 --> 01:26:24,020 Sí. 1078 01:26:25,722 --> 01:26:28,066 Zeke, ¿por qué no nos llamaste? 1079 01:26:30,018 --> 01:26:32,988 Sr. Olson, yo... ¿Qué? 1080 01:26:34,773 --> 01:26:38,403 Él dejó la cartera aquí anoche. 1081 01:26:41,405 --> 01:26:45,205 ¿Entonces por qué no se la devolviste durante el ensayo de hoy? 1082 01:26:50,038 --> 01:26:51,130 No lo sé. 1083 01:26:54,292 --> 01:26:56,010 Yo... No sé nada. 1084 01:26:58,714 --> 01:26:59,886 ¿Zeke? 1085 01:27:02,843 --> 01:27:04,140 ¿Sr. Olsen? 1086 01:27:11,935 --> 01:27:15,235 Lydia no sabía nada hasta esta noche. 1087 01:27:15,313 --> 01:27:18,066 ¿No sabía nada de qué, Sr. Olson? 1088 01:27:25,157 --> 01:27:26,158 ¡Zeke! 1089 01:27:32,622 --> 01:27:33,748 ¡Sr. Olson! 1090 01:27:47,012 --> 01:27:48,889 Vamos. Vamos. 1091 01:27:50,849 --> 01:27:52,851 ¿Qué diablos ocurre? 1092 01:27:55,896 --> 01:27:59,901 Tengo que hablarte de algo, querida. 1093 01:28:07,866 --> 01:28:12,292 ¡Sr. Olson! Salga del granero con las manos en alto. 1094 01:28:16,541 --> 01:28:20,842 ¡Vamos, vamos! ¡Vete, vete, vete! 1095 01:28:20,921 --> 01:28:23,720 ¿Qué haces? ¡Vete ya! 1096 01:28:26,343 --> 01:28:27,595 ¡Alto ahí! 1097 01:28:27,677 --> 01:28:28,894 ¡Vete! 1098 01:28:33,809 --> 01:28:35,903 ¡Vete ya! 1099 01:28:40,982 --> 01:28:42,359 Disculpe, Oficial. 1100 01:29:03,588 --> 01:29:07,138 Anoche me perdí "NCIS: Nueva Orleans". 1101 01:29:07,217 --> 01:29:08,764 ¿Qué episodio era? 1102 01:29:08,844 --> 01:29:12,018 - Dije que me lo perdí, Duds. - Sí, claro. 1103 01:29:13,765 --> 01:29:18,692 No detendremos a Ezekiel Olson. 1104 01:29:20,438 --> 01:29:21,940 Disculpe, señora, ¿qué? 1105 01:29:23,316 --> 01:29:30,120 El acta de defunción de Dick Long dice "homicidio accidental". 1106 01:29:31,449 --> 01:29:32,666 No fue un homicidio. 1107 01:29:33,994 --> 01:29:38,215 Acuse a Olson de imprudencia temeraria u obstrucción de la justicia. 1108 01:29:38,290 --> 01:29:40,338 ¡Esos son solo los cargos aptos para menores! 1109 01:29:40,417 --> 01:29:43,091 ¡Es un pervertido! Disculpe. 1110 01:29:44,254 --> 01:29:46,677 De acuerdo, pero... 1111 01:29:47,924 --> 01:29:50,803 ¿Por qué no hablas con la Sra. Long, 1112 01:29:50,886 --> 01:29:54,732 a ver si quiere que lo anuncien en el noticiero? 1113 01:29:56,308 --> 01:30:01,064 Pregúntale a la hija de Zeke Long qué piensa de los cargos. 1114 01:30:02,314 --> 01:30:04,066 Qué lógica tan terrible. 1115 01:30:04,149 --> 01:30:06,902 No digo que sea lógico en lo absoluto. 1116 01:30:10,614 --> 01:30:11,615 Sabes... 1117 01:30:14,034 --> 01:30:17,538 es la segunda vez que ocurre. 1118 01:30:18,663 --> 01:30:21,291 ¿Cómo? ¿Está bromeando? 1119 01:30:23,418 --> 01:30:26,012 ¡Claro que sí! 1120 01:30:26,087 --> 01:30:30,809 ¡Vamos, Dudley! ¿Qué te pasa? ¡Cielos! 1121 01:30:31,801 --> 01:30:35,180 Vaya. A mí no me parece en lo absoluto divertido. 1122 01:30:38,558 --> 01:30:41,562 La gente por dentro es inescrutable. 1123 01:30:45,982 --> 01:30:49,327 No se me ocurre qué más decir. 1124 01:31:13,093 --> 01:31:14,390 ¿Prefieres quedarte? 1125 01:32:06,730 --> 01:32:07,731 Zeke. 1126 01:32:33,506 --> 01:32:36,009 ¿Qué haces aquí? 1127 01:32:36,092 --> 01:32:39,687 - Salí sin fianza. - ¿Y cómo te va? 1128 01:32:41,139 --> 01:32:43,267 Ya lo veremos. 1129 01:32:43,349 --> 01:32:45,226 Zeke, basta. ¿Qué haces aquí? 1130 01:32:47,729 --> 01:32:49,777 Me gustaría darte un beso de despedida. 1131 01:32:50,940 --> 01:32:52,362 Zeke, no. 1132 01:33:01,910 --> 01:33:04,208 - Lo lamento. - Lo sé. 1133 01:33:46,037 --> 01:33:47,710 Está deliciosa, corazón. 1134 01:34:25,493 --> 01:34:28,497 Me contaron que te fue muy bien. ¿Es verdad? 1135 01:34:29,664 --> 01:34:33,043 - Creo que sí. - Maravilloso. 1136 01:34:33,126 --> 01:34:34,548 Iré a acostarla, papá. 1137 01:34:47,098 --> 01:34:48,725 Quiero acurrucarme. 1138 01:35:23,801 --> 01:35:24,927 ¡Gracias, amigo! 1139 01:35:29,474 --> 01:35:34,230 Diablos. Miren quién recobró la cordura. 1140 01:35:34,312 --> 01:35:35,529 - ¿Estás bien? - Debo sentarme. 1141 01:35:35,605 --> 01:35:36,606 Sí, adelante. 1142 01:35:37,982 --> 01:35:38,983 ¿Qué pasó? 1143 01:35:41,569 --> 01:35:44,243 Tengo que irme contigo. 1144 01:35:44,322 --> 01:35:46,495 Sí, estaremos bien, tan pronto lo hagamos. 1145 01:35:48,910 --> 01:35:50,583 Sí. 1146 01:35:50,662 --> 01:35:52,790 Earl Wyeth, me voy a dormir sí... 1147 01:35:54,332 --> 01:35:56,175 Hola, Zeke. 1148 01:35:56,251 --> 01:35:57,298 Pues hola. 1149 01:35:59,587 --> 01:36:00,634 ¿Vienes con nosotros? 1150 01:36:02,507 --> 01:36:03,679 Eso creo. 1151 01:36:05,051 --> 01:36:07,270 Vaya, Zeke. 1152 01:36:07,345 --> 01:36:10,474 Es bueno que acompañes a tu amigo, cuando lo necesita. 1153 01:36:13,226 --> 01:36:14,398 Muy bien. 1154 01:36:16,896 --> 01:36:19,820 - ¿Quieren drogarse? - No, te agradezco. Estoy bien. 1155 01:36:19,899 --> 01:36:21,401 No, gracias. Ahora no. 1156 01:36:21,484 --> 01:36:22,906 Bueno. Qué raros son. 1157 01:36:27,740 --> 01:36:31,085 - Earl... - La invité a venir conmigo. 1158 01:36:31,160 --> 01:36:32,628 ¿Qué le dijiste? 1159 01:36:32,704 --> 01:36:34,627 No sé, una cuestión de familia, creo. 1160 01:36:36,249 --> 01:36:38,627 ¿Qué pasará cuando acabemos a la deriva? 1161 01:36:52,557 --> 01:36:54,400 Bueno. 1162 01:36:58,187 --> 01:36:59,530 A la mierda. 1163 01:37:10,283 --> 01:37:11,455 Funciona. 1164 01:37:13,619 --> 01:37:15,121 Me alegra que vinieras. 1165 01:37:16,748 --> 01:37:17,840 Todo saldrá bien. 1166 01:39:34,141 --> 01:39:35,248 Carajo. 1167 01:40:01,829 --> 01:40:04,833 LA MUERTE DE DICK LONG 78179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.