Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
UNSOLOCLIC.INFO
PRESENTA
2
00:00:12,638 --> 00:00:16,188
PROPIEDAD PRIVADA
NO ENTRAR
3
00:00:20,687 --> 00:00:23,406
PRECAUCIÓN - ÁREA PATRULLADA
PIT BULL
4
00:00:51,927 --> 00:00:54,476
- Ahorra energía, Earl.
- Estuve genial.
5
00:00:54,555 --> 00:00:55,932
- Eso fue genial.
- ¡Buen trabajo, chicos!
6
00:00:56,014 --> 00:00:59,109
- Si bajas el compás, estaremos bien.
- Si lo aceleras, será aún mejor.
7
00:00:59,184 --> 00:01:03,530
Toquemos de nuevo, desde el
verso anterior al estribillo.
8
00:01:03,605 --> 00:01:05,357
- ¿Se quedarán?
- ¡Nos quedaremos!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,783
Tres, cuatro...
10
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Sí, eso es.
11
00:01:17,411 --> 00:01:20,164
- Zeke, nos vamos a dormir.
- De acuerdo.
12
00:01:22,124 --> 00:01:25,094
- Buenas noches, Cyn.
- Despídete de Earl.
13
00:01:27,087 --> 00:01:29,886
- Compórtense.
- No prometemos nada.
14
00:01:29,965 --> 00:01:33,219
No escuches a ese chiflado.
Estaremos bien, cielo. Te amo.
15
00:01:33,302 --> 00:01:34,724
- Te amo.
- Buenas noches.
16
00:01:38,307 --> 00:01:41,356
¿Quieren drogarse, cabrones?
17
00:04:05,829 --> 00:04:11,051
LA MUERTE DE DICK LONG
18
00:04:15,922 --> 00:04:18,266
Deja de parar.
19
00:04:19,885 --> 00:04:21,102
- Bien, sigue.
- No puedo.
20
00:04:21,178 --> 00:04:23,180
- Sigue en rojo.
- ¡No hay nadie!
21
00:04:30,061 --> 00:04:32,985
- ¿Qué decía el cartel?
- Yo no... Nada.
22
00:04:33,064 --> 00:04:35,988
- No, ¿qué decía?
- No sé. Preocúpate por conducir.
23
00:04:36,067 --> 00:04:38,661
- Tengo que saber qué dicen.
- No quiero abrumarte, ¿sí?
24
00:04:38,737 --> 00:04:40,739
- Preocúpate por conducir.
- No me abrumarás.
25
00:04:40,822 --> 00:04:43,200
Sí, no importa.
26
00:04:43,283 --> 00:04:44,751
¿Cómo te sientes, Dick?
27
00:04:50,290 --> 00:04:52,133
- ¡Dios santo...
- ¿Está respirando?
28
00:04:53,126 --> 00:04:54,719
Sí, respira.
29
00:04:54,795 --> 00:04:57,139
¡Carajo! ¡Maldita sea!
30
00:04:57,214 --> 00:04:59,342
- ¿Qué decía ese cartel?
- ¡No tengo ni idea!
31
00:05:00,342 --> 00:05:01,969
No lo vi.
32
00:05:02,052 --> 00:05:04,271
Bien, creo que queda
pasando esos árboles.
33
00:05:08,058 --> 00:05:10,481
- ¿Qué se supone que hagamos?
- ¡Richard!
34
00:05:10,560 --> 00:05:12,233
Te llevamos al Hospital, ¿sí?
35
00:05:13,605 --> 00:05:15,278
¡Mierda!
Recógelo.
36
00:05:15,357 --> 00:05:16,779
- ¡Lo jodiste aún más!
- Agárrale los pies.
37
00:05:16,858 --> 00:05:18,860
No podemos llevarlo
adentro así. Es jodido.
38
00:05:18,944 --> 00:05:21,618
- ¿Quieres dejarlo aquí? Toma los pies.
- No, digo que debe haber algo mejor.
39
00:05:21,696 --> 00:05:22,913
- Podemos pensar...
- ¡Ayúdame!
40
00:05:22,989 --> 00:05:25,833
- Solo... No sé, ver si...
- ¡Tómale los tobillos!
41
00:05:25,909 --> 00:05:29,004
- Arrastras los pies.
- Bueno, lo dejaremos afuera.
42
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
Lo sé.
43
00:05:33,708 --> 00:05:35,051
Más despacio.
44
00:05:35,126 --> 00:05:37,003
URGENCIAS
45
00:05:40,590 --> 00:05:43,514
- Buenas noches, Alan.
- Buenas noches, Jo.
46
00:05:51,476 --> 00:05:53,319
- Carajo... ¡Mierda!
- ¡Maldición! ¡Carajo!
47
00:05:53,395 --> 00:05:55,773
Perdona, Dick.
Mierda.
48
00:05:56,940 --> 00:05:58,613
- Conduzca con cuidado.
- ¿A qué hora sales?
49
00:05:58,692 --> 00:05:59,989
A mediodía.
50
00:06:01,486 --> 00:06:02,487
Yo no.
51
00:06:05,574 --> 00:06:06,791
Espera. Espera.
¡Espera!
52
00:06:08,869 --> 00:06:12,248
- ¿Te pones la capucha?
- Anonimato.
53
00:06:12,330 --> 00:06:13,331
¡Sí, sí!
54
00:06:22,883 --> 00:06:24,009
Estamos jodidos...
55
00:06:24,092 --> 00:06:25,844
Es suficientemente cerca.
A la mierda.
56
00:06:27,262 --> 00:06:28,514
Espera, espera, espera.
57
00:06:32,684 --> 00:06:36,029
- ¡Anonimato!
- ¡Vayámonos!
58
00:06:37,022 --> 00:06:38,069
Mierda.
59
00:06:47,073 --> 00:06:48,245
¡Amigo! ¡Amigo!
60
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
¡Mierda!
61
00:06:50,452 --> 00:06:52,250
¡Oigan, oigan!
62
00:06:53,246 --> 00:06:54,714
¡Oigan!
63
00:06:56,374 --> 00:06:57,796
¡Dale, dale, dale!
64
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
Carajo.
65
00:07:16,978 --> 00:07:18,855
Sí.
66
00:07:18,939 --> 00:07:21,112
Ahora tendremos
que dejar la ciudad.
67
00:07:21,191 --> 00:07:24,286
- Cierra el pico.
- ¿Quieres ir preso?
68
00:07:37,207 --> 00:07:38,675
Dick se recuperará.
69
00:07:39,918 --> 00:07:41,295
Te llamo mañana.
70
00:07:54,724 --> 00:07:55,976
Carajo.
71
00:09:16,222 --> 00:09:19,192
Hoy no irás al campo, ¿verdad?
72
00:09:19,267 --> 00:09:21,861
¿Puedes llevar a
Cynthia a la escuela?
73
00:09:22,854 --> 00:09:26,324
Bueno, sí.
De acuerdo.
74
00:09:27,567 --> 00:09:28,659
Ya me encargo.
75
00:09:37,535 --> 00:09:41,415
Cuando termine de desayunar,
¿puedo tocar el piano o no?
76
00:09:41,498 --> 00:09:44,047
Debes ir a la escuela, cielo.
Puedes tocar cuando vuelvas, ¿sí?
77
00:09:44,125 --> 00:09:47,254
Necesito cambio.
¿Tienes billetes de a cinco?
78
00:09:47,337 --> 00:09:48,634
Probablemente no.
79
00:09:55,011 --> 00:09:57,560
¿Tienes algo?
80
00:10:00,475 --> 00:10:02,022
Aquí hay uno.
81
00:10:04,854 --> 00:10:06,071
Me sirve.
82
00:10:12,946 --> 00:10:15,950
¿Dónde está la cartera que
te regalé con el caballo?
83
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
LICENCIA DE CONDUCTOR
ALABAMA RICHARD LONG
84
00:10:17,117 --> 00:10:18,710
Esta es una cartera que encontré.
85
00:10:18,785 --> 00:10:21,755
- ¿Dónde?
- En el bar.
86
00:10:23,081 --> 00:10:25,504
¿Y tiene dinero?
87
00:10:25,583 --> 00:10:28,632
¿Sabes que, pequeña Detective?
Contiene un millón de dólares.
88
00:10:29,629 --> 00:10:31,006
Come los malvaviscos.
89
00:10:32,006 --> 00:10:34,850
Debes llevarla a la Policía.
Es lo debido.
90
00:10:34,926 --> 00:10:36,599
Sí, cielo, lo haré.
Gracias.
91
00:10:37,595 --> 00:10:40,394
- ¿Puedo acompañarte?
- No.
92
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
¡Carajo!
93
00:11:21,139 --> 00:11:23,107
- ¿Adónde te vas?
- ¡Dios san...
94
00:11:23,183 --> 00:11:25,732
- Me asustaste.
- ¿Adónde vas?
95
00:11:25,810 --> 00:11:27,107
Salgo unos días de la ciudad.
96
00:11:28,104 --> 00:11:30,607
- Rompiste la silla.
- Sí, es terrible.
97
00:11:31,858 --> 00:11:34,281
¿Por qué te llevas todo esto,
sí son solo unos días?
98
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Porque es una emergencia.
99
00:11:37,488 --> 00:11:38,990
- No digas.
- Sí.
100
00:11:39,073 --> 00:11:40,290
¿Qué pasó?
101
00:11:40,366 --> 00:11:44,917
No una de verdad, una emergencia normal.
Tú me entiendes.
102
00:11:45,914 --> 00:11:49,669
¿Eso creo? ¿Te dan los
días en el depósito?
103
00:11:49,751 --> 00:11:52,550
No, iré hoy, ganaré unos dólares
y me largaré.
104
00:11:52,629 --> 00:11:54,472
¿Entiendes?
Yo solo...
105
00:11:54,547 --> 00:11:57,676
Les diré que tengo una emergencia.
Porque así es.
106
00:11:57,759 --> 00:12:01,559
Está bien, loco.
Te creo.
107
00:12:04,015 --> 00:12:07,360
- ¿Quieres que alimente a los animales?
- Mierda, no lo había pensado.
108
00:12:07,435 --> 00:12:11,406
Sí, sería genial, sí.
Te pagaré.
109
00:12:18,655 --> 00:12:19,872
¿Qué hiciste?
110
00:12:20,949 --> 00:12:22,872
¿Cómo que qué hice?
111
00:12:22,951 --> 00:12:25,124
Sí, ¿qué hiciste
para tener que irte?
112
00:12:25,203 --> 00:12:27,171
Nada, es solo...
113
00:12:28,915 --> 00:12:33,011
Es una emergencia familiar.
Drama familiar normal.
114
00:12:33,086 --> 00:12:34,383
- Lo que sea.
- Drama familiar, sí.
115
00:12:34,462 --> 00:12:36,760
Sí.
116
00:12:39,592 --> 00:12:42,345
- Eres raro, Earl Wyeth.
- Sí.
117
00:12:44,430 --> 00:12:45,773
¡Cuídate!
118
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
De acuerdo.
119
00:12:57,110 --> 00:13:00,239
AMÉMONOS UNOS A OTROS
PUES EL AMOR ES DIVINO
120
00:13:06,619 --> 00:13:08,747
Buenos días, amiguita.
121
00:13:14,168 --> 00:13:16,216
¡Dios...
122
00:13:16,296 --> 00:13:19,049
Sí.
123
00:13:19,132 --> 00:13:22,102
Tú vuelve arriba.
124
00:13:25,513 --> 00:13:27,607
Quédate allí...
125
00:13:32,854 --> 00:13:33,980
Eso es.
126
00:13:35,148 --> 00:13:36,445
Cielo, ¿qué haces?
127
00:13:37,775 --> 00:13:41,905
- Iba a hacer la cama.
- Cynthia llegará tarde.
128
00:13:41,988 --> 00:13:45,868
Tienes razón.
La haré cuando vuelva.
129
00:13:47,452 --> 00:13:50,422
- ¿Cuánto dormiste anoche?
- No lo suficiente, te lo aseguro.
130
00:13:52,290 --> 00:13:53,416
Qué asco.
131
00:13:53,499 --> 00:13:54,546
Adiós, cielo.
132
00:13:59,589 --> 00:14:01,011
Quédate aquí, ya vuelvo.
133
00:14:11,392 --> 00:14:13,690
Perdona, hay un ratón muerto.
134
00:14:20,902 --> 00:14:24,748
Oye... ¿Por qué no nos
sentamos al frente esta mañana?
135
00:14:24,822 --> 00:14:27,291
El asiento delantero es
peligroso para los niños.
136
00:14:29,118 --> 00:14:32,839
Bueno, no haremos nada imprudente.
137
00:14:56,938 --> 00:14:59,566
Buen día, señora.
Llamó el Dr. Richter.
138
00:14:59,649 --> 00:15:04,075
Vaya, le espera un día difícil.
Le avisaré.
139
00:15:16,124 --> 00:15:22,052
Sabe que normalmente no los llamo
para cosas menores, pero esto...
140
00:15:22,130 --> 00:15:25,725
- Es algo serio. Entiendo.
- El hombre sufrió, Spense.
141
00:15:25,800 --> 00:15:30,055
No creo que esto podría haberle ocurrido
sin la asistencia de otra persona.
142
00:15:30,138 --> 00:15:31,230
¿Qué pasó?
143
00:15:31,305 --> 00:15:34,684
Para empezar, una severa
peritonitis del colon.
144
00:15:34,767 --> 00:15:38,192
No nos dimos cuenta de eso, hasta
que empezó a sangrar en la camilla.
145
00:15:38,271 --> 00:15:40,524
- Señor.
- Pero no lo mató eso,
146
00:15:40,606 --> 00:15:45,362
sino una hemorragia rectal.
¡Hemorragia rectal!
147
00:15:46,446 --> 00:15:50,622
Una vez salvé a un hombre de un
pueblo vecino, frente a la carretera 11.
148
00:15:50,700 --> 00:15:52,077
Creyó que su esposa iba a dejarlo,
149
00:15:52,160 --> 00:15:54,254
así que se metió bajo el fregadero
150
00:15:54,328 --> 00:15:56,922
y se sirvió una Margarita suicida.
151
00:15:56,998 --> 00:16:00,218
La bebió. Me lo
trajeron justo a tiempo.
152
00:16:00,293 --> 00:16:04,764
Para entonces, el líquido destapador
le había consumido media garganta.
153
00:16:04,839 --> 00:16:07,433
Pero lo salvarnos.
¡Lo salvamos!
154
00:16:07,508 --> 00:16:11,012
Regresó con su esposa,
tienen dos niños, les va bien.
155
00:16:11,095 --> 00:16:14,224
- Trabaja en el vivero.
- ¿Cerca del restaurante Ruby Tuesday?
156
00:16:14,307 --> 00:16:15,604
Sí, el mismo.
157
00:16:15,683 --> 00:16:19,358
Lo que quiero decir es que si tienen
una hemorragia aquí, puedo salvarlos.
158
00:16:19,437 --> 00:16:23,533
¿Si es aquí atrás? Es otra
historia por completo.
159
00:16:24,984 --> 00:16:26,406
¿Adónde va con esto?
160
00:16:28,321 --> 00:16:29,789
Esto es lo raro, Spense.
161
00:16:29,864 --> 00:16:33,835
Muchas contusiones craneanas que no
coinciden con la hemorragia rectal.
162
00:16:33,910 --> 00:16:37,255
- ¿Qué diablos es eso?
- Traumatismo con arma contundente.
163
00:16:37,330 --> 00:16:43,383
Exacto, lo que me hace pensar que
debido a la naturaleza de sus heridas...
164
00:16:43,461 --> 00:16:47,762
No sé... Creo que fue
víctima de una violación.
165
00:16:48,883 --> 00:16:53,684
Aún no terminamos la autopsia,
pero hallamos rastros de semen.
166
00:16:54,972 --> 00:16:57,100
En el colon.
167
00:17:01,270 --> 00:17:05,025
Señor. Tenemos a verdaderos
pervertidos sueltos.
168
00:17:24,919 --> 00:17:27,638
COMISARIO
169
00:17:40,184 --> 00:17:41,652
- Hola, Oficial.
- Hola.
170
00:17:41,727 --> 00:17:43,024
- ¿Cómo le va?
- Bastante bien.
171
00:17:43,104 --> 00:17:45,323
Quiero tarjetas raspa y gana.
172
00:17:53,990 --> 00:17:55,116
¡Por Dios!
173
00:17:58,452 --> 00:18:02,832
- Deme una número ocho y dos número seis.
- Alguien trata de ganar.
174
00:18:02,915 --> 00:18:05,839
Y una número cuatro.
Nunca se sabe.
175
00:18:05,918 --> 00:18:08,262
¿Disculpe? ¿Señora Policía?
176
00:18:08,337 --> 00:18:10,965
- ¿Sí?
- Mi papá halló una cartera.
177
00:18:23,769 --> 00:18:25,817
- ¿Este es tu padre?
- Sí.
178
00:18:25,896 --> 00:18:27,318
- ¡Hola!
- Hola.
179
00:18:27,398 --> 00:18:30,447
Su hija me dijo que
halló una cartera perdida.
180
00:18:30,526 --> 00:18:33,575
- ¡Ya no está perdida!
- Sí.
181
00:18:34,614 --> 00:18:38,414
Pensé en llevarla a la
Policía, ¡y aquí está!
182
00:18:38,492 --> 00:18:40,335
Sí.
183
00:18:40,411 --> 00:18:41,833
¡Gracias Cynthia!
184
00:18:43,331 --> 00:18:44,628
Aquí la tengo.
185
00:18:49,045 --> 00:18:51,639
Duds, ¿está todo bien?
186
00:18:51,714 --> 00:18:54,809
Sí, tengo una cartera perdida.
187
00:18:54,884 --> 00:18:57,637
- Bien. Compraré panques.
- Fantástico.
188
00:19:05,478 --> 00:19:08,152
Bueno, que la pase bien.
Adiós.
189
00:19:10,107 --> 00:19:13,657
De nada.
190
00:19:24,205 --> 00:19:26,799
¡No te despedirán
por una emergencia!
191
00:19:26,874 --> 00:19:28,296
No puedo darles esa excusa.
192
00:19:28,376 --> 00:19:30,253
La usamos el mes pasado
para ver a Papa Roach.
193
00:19:30,336 --> 00:19:32,134
Aparentemente, Rick
sigue enojado por eso.
194
00:19:32,213 --> 00:19:34,341
¿Y has visto sus gafas nuevas?
195
00:19:34,423 --> 00:19:35,595
Son de madera o algo así.
196
00:19:35,675 --> 00:19:37,928
Se parece a... ¿Cómo se llama?
Dana Carvey en "El Maestro del Disfraz",
197
00:19:38,010 --> 00:19:39,353
- cuando trata de entrar...
- Mira, Earl,
198
00:19:39,428 --> 00:19:42,102
se armó la de San Quintín, ¿sí?
199
00:19:43,307 --> 00:19:47,153
- ¿Qué?
- Se armó la de San Quintín.
200
00:19:47,228 --> 00:19:48,605
No sé de qué hablas.
201
00:19:49,647 --> 00:19:51,365
¡La de San Quintín, maldición!
202
00:19:52,733 --> 00:19:53,950
¿Qué?
203
00:19:54,026 --> 00:19:55,824
Solo ven de inmediato.
204
00:19:56,862 --> 00:19:59,456
- Muy bien, cielo... Querida.
- ¿Yo?
205
00:20:00,866 --> 00:20:02,368
¿Me llamaste "querida"?
206
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
Estupendo.
207
00:20:07,832 --> 00:20:09,459
¿Cuál es la emergencia?
208
00:20:11,836 --> 00:20:13,679
¿Por qué dijiste de inmediato?
209
00:20:28,853 --> 00:20:30,605
JESÚS SALVA
210
00:21:05,639 --> 00:21:06,856
¿Cómo está?
211
00:21:06,932 --> 00:21:10,152
La pregunta es cómo estás tú.
212
00:21:10,227 --> 00:21:12,104
Yo estoy bien.
213
00:21:12,188 --> 00:21:14,316
El período de la luna de miel.
214
00:21:14,398 --> 00:21:16,742
Supongo que sí.
215
00:21:16,817 --> 00:21:20,367
Ted Bolton está de luna de miel.
216
00:21:20,446 --> 00:21:22,915
La verdadera, tras la boda.
217
00:21:22,990 --> 00:21:27,040
- ¿Ted? Creí que se llamaba Ed.
- Ted deriva de Edward.
218
00:21:27,119 --> 00:21:28,871
Creí que derivaba de Theodore.
219
00:21:28,954 --> 00:21:30,501
Escucha, Duds, no importa
el cómo se llame,
220
00:21:30,581 --> 00:21:37,260
necesitará asistencia con esta cuestión
del homicidio, hasta que vuelva Bolton.
221
00:21:40,341 --> 00:21:41,433
¿En serio?
222
00:21:42,593 --> 00:21:43,845
Gra...
223
00:21:45,137 --> 00:21:46,184
Gracias, señora.
224
00:21:46,263 --> 00:21:48,891
No te pido que resuelvas el caso.
225
00:21:48,974 --> 00:21:53,821
Te pido que escribas a máquina
y mantengas un expediente.
226
00:21:54,855 --> 00:21:57,108
Bueno, sea lo que sea...
227
00:21:57,191 --> 00:21:59,990
se lo agradezco, señora.
No la decepcionaré.
228
00:22:00,069 --> 00:22:02,117
Solo debo dejar esta...
229
00:22:04,907 --> 00:22:06,284
¿Dónde diablos...
230
00:22:10,120 --> 00:22:11,713
Creí que la había perdido.
231
00:22:11,789 --> 00:22:14,087
- Eso no sería bueno.
- Sí.
232
00:22:16,794 --> 00:22:18,262
No hay licencia.
233
00:22:19,338 --> 00:22:21,966
Hay una tarjeta de crédito.
Richard Long.
234
00:22:22,049 --> 00:22:25,474
Y enseguida la ayudo con
la locura del homicidio.
235
00:22:25,553 --> 00:22:26,554
Estupendo.
236
00:22:34,645 --> 00:22:37,398
Espero con ansias tu
recital de piano este sábado.
237
00:22:38,774 --> 00:22:39,946
¿Progresas?
238
00:22:43,153 --> 00:22:46,327
- ¿Tocas para mí más tarde?
- Si quieres.
239
00:22:47,366 --> 00:22:48,993
Claro que sí.
240
00:22:52,872 --> 00:22:54,920
¿Dónde está Haley?
241
00:22:54,999 --> 00:22:57,218
- ¿La dejaste en la escuela?
- No lo sé.
242
00:22:58,210 --> 00:22:59,962
Ya la encontraremos.
243
00:23:00,963 --> 00:23:04,058
Es Earl. Ya regreso.
244
00:23:04,133 --> 00:23:05,635
No te ahogues.
245
00:23:09,805 --> 00:23:11,432
- Me despidieron.
- ¿Qué?
246
00:23:12,474 --> 00:23:16,229
¡Caíste! No me despidieron.
¿Qué pasa?
247
00:23:18,188 --> 00:23:19,405
Eres tan crédulo.
248
00:23:20,733 --> 00:23:22,531
- No me digas.
- Sí.
249
00:23:22,610 --> 00:23:24,328
¡Mi asiento trasero está
empapado en la sangre de Dick!
250
00:23:24,403 --> 00:23:27,577
- ¿Por qué no intentaste cubrirlo?
- Lo intenté.
251
00:23:27,656 --> 00:23:29,624
Pero también lo empapó.
252
00:23:29,700 --> 00:23:31,919
No digas.
Ese mono quedó arruinado.
253
00:23:33,287 --> 00:23:36,336
- Ponla en Deluxe.
- No tengo esa opción.
254
00:23:36,415 --> 00:23:39,589
- ¿Qué tienes?
- Poco sucio, sucio normal, muy sucio.
255
00:23:39,668 --> 00:23:42,512
- Ponla en muy sucio.
- Ya lo hice.
256
00:23:42,588 --> 00:23:43,805
Estupendo, resuelto.
257
00:23:53,265 --> 00:23:56,064
Supongo que anoche
nos dejamos llevar.
258
00:23:57,061 --> 00:23:58,062
Sí.
259
00:23:59,063 --> 00:24:01,282
¿Has sabido de Dick?
260
00:24:01,357 --> 00:24:03,280
¿Tú tampoco?
261
00:24:08,781 --> 00:24:12,786
- Le entregué la cartera a una Policía.
- Sí, sería una estupidez.
262
00:24:14,161 --> 00:24:15,162
¿En serio?
263
00:24:16,163 --> 00:24:18,336
- ¿Por qué lo harías?
- Porque me la pidió.
264
00:24:18,415 --> 00:24:19,712
¿Y dónde es que la viste?
265
00:24:19,792 --> 00:24:25,390
¡En la gasolinera, cuando te llamé!
¡Cuando se armó la de San Quintín!
266
00:24:25,464 --> 00:24:26,886
De eso hablabas.
267
00:24:28,050 --> 00:24:30,018
Bien, estupendo.
268
00:24:30,094 --> 00:24:32,688
Necesito que lleves
a Cyn a la escuela.
269
00:24:32,763 --> 00:24:34,356
No... ¿Por qué lo haría?
270
00:24:38,811 --> 00:24:40,028
Sí, bueno, la llevo.
271
00:24:41,021 --> 00:24:42,864
Trataré de limpiar esto
mientras tanto.
272
00:24:42,940 --> 00:24:46,410
Ves, es exactamente por esto
que debimos salir de la ciudad.
273
00:24:46,485 --> 00:24:50,490
Todo saldrá bien. Si logramos
limpiar el auto, así será.
274
00:24:56,161 --> 00:24:57,504
Es Lydia.
275
00:24:58,497 --> 00:24:59,749
No sé, atiéndela.
276
00:25:04,378 --> 00:25:05,846
Hola, Lyds.
277
00:25:05,921 --> 00:25:08,094
¿Cynthia llegó bien a clase?
278
00:25:08,173 --> 00:25:10,050
Sí, llegamos bien.
279
00:25:10,134 --> 00:25:11,727
¿Tú estás bien?
280
00:25:12,886 --> 00:25:14,854
Sí, bien. ¿Qué pasó?
281
00:25:14,930 --> 00:25:16,682
¿Te enteraste del asesinato?
282
00:25:16,765 --> 00:25:18,358
¿Qué te dice?
283
00:25:20,978 --> 00:25:24,403
Anoche asesinaron a alguien.
284
00:25:26,608 --> 00:25:29,452
- ¿Dónde?
- Beth vino esta mañana
285
00:25:29,528 --> 00:25:35,535
y dijo que alguien dejó a un hombre
frente a Urgencias y se murió allí.
286
00:25:35,617 --> 00:25:38,962
Había sido brutalmente violado.
287
00:25:39,955 --> 00:25:41,332
Qué locura.
288
00:25:42,458 --> 00:25:43,926
¿Te lo dijo Beth?
289
00:25:44,001 --> 00:25:45,628
Sí.
Es enfermera en el St. Germain.
290
00:25:45,711 --> 00:25:47,884
DICK ESTÁ MUERTO
291
00:25:49,048 --> 00:25:50,265
Bueno... Bueno.
292
00:25:51,925 --> 00:25:54,769
¿Vienes a recogerme a la salida?
293
00:25:54,845 --> 00:25:56,893
No, no puedo.
Tengo que hacer.
294
00:25:56,972 --> 00:25:58,974
Zeke, en serio, ¡estoy asustada!
295
00:25:59,058 --> 00:26:02,187
Cielo, sales a las tres
de la tarde. Estarás bien.
296
00:26:02,269 --> 00:26:05,318
¿Qué tipo de asesino te
secuestrará a mitad de la tarde?
297
00:26:07,858 --> 00:26:08,859
Está bien.
298
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
¿Asesino?
299
00:26:13,906 --> 00:26:16,000
- ¿Quién carajos es el asesino?
- ¡Nosotros!
300
00:26:16,075 --> 00:26:19,750
- No pude tocar el piano.
- Lo tocarás cuando vuelvas.
301
00:26:21,497 --> 00:26:25,968
Cielos, no es que no quiera oírte.
Pasaré el día esperando.
302
00:26:28,087 --> 00:26:31,762
Me pasearé pensando en lo
estupenda que vas a ser.
303
00:26:31,840 --> 00:26:34,138
Pero debes alistarte para la escuela,
así que ve a vestirte.
304
00:27:30,566 --> 00:27:31,988
¡Carajo!
305
00:27:55,966 --> 00:27:59,641
- Earl, ¿rompiste la silla?
- Sí, no te preocupes.
306
00:28:12,441 --> 00:28:13,784
Aquí no puedes fumar.
307
00:28:13,859 --> 00:28:16,612
Es vaporizador.
Lo tengo. Bien, vamos.
308
00:28:18,030 --> 00:28:19,498
Buen día, Cynthia.
309
00:28:19,573 --> 00:28:21,371
¿Qué tal?
El papá de Zeke...
310
00:28:21,450 --> 00:28:25,080
De Zeke no, el papá de Cynthia
311
00:28:25,162 --> 00:28:29,133
tiene problemas con el auto,
así que la traje yo.
312
00:28:29,208 --> 00:28:31,176
No sé si hay algo oficial...
Bien, genial.
313
00:28:32,628 --> 00:28:34,471
Me pareció que eras tú, Earl Wyeth.
314
00:28:35,547 --> 00:28:36,764
¿Qué pasó, Jane?
315
00:28:36,840 --> 00:28:38,888
Hola, Sra. Long.
316
00:28:38,967 --> 00:28:42,062
- ¿Cómo estás esta mañana, Cynthia?
- Bien.
317
00:28:42,137 --> 00:28:44,356
Fue una mañana de locos.
318
00:28:44,431 --> 00:28:46,479
Espero que todo esté bien.
319
00:28:46,558 --> 00:28:50,529
Sí, el auto de Zeke
tiene problemas.
320
00:28:50,604 --> 00:28:53,699
¿Entiendes? No hay...
No es una locura.
321
00:28:53,774 --> 00:28:55,196
¡Todo listo, corazón!
322
00:28:55,275 --> 00:28:58,620
Adiós, Sra. Bennett,
adiós, Sra. Long, adiós, Earl.
323
00:28:58,695 --> 00:29:02,199
- Adiós, Cyn, que tengas buen día.
- Earl. Earl.
324
00:29:03,242 --> 00:29:05,290
¿Podemos hablar un momento?
325
00:29:05,369 --> 00:29:09,499
En general sí, pero tengo
que irme, ¿comprendes?
326
00:29:10,874 --> 00:29:14,128
Supongo que podemos
hablar un momento.
327
00:29:14,211 --> 00:29:15,588
Muchas gracias.
Vámonos afuera.
328
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
Esta es su... Flor.
329
00:29:21,343 --> 00:29:23,721
No quiero ponerte
en una posición incómoda.
330
00:29:23,804 --> 00:29:27,149
No, no es ninguna posición
incómoda. Está bien.
331
00:29:27,224 --> 00:29:29,852
De acuerdo.
332
00:29:29,935 --> 00:29:32,814
Anoche estuviste con Dick, ¿no?
333
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Sí. Un...
La verdad no.
334
00:29:34,856 --> 00:29:37,359
Digo, sí, pero solo un ratito.
335
00:29:37,442 --> 00:29:41,197
Me fui temprano.
No sé qué... ¿Por qué?
336
00:29:44,324 --> 00:29:48,579
Esta mañana no lo vi.
No volvió a casa.
337
00:29:50,664 --> 00:29:55,636
Pero no sé. Básicamente dijo
que tenía una reunión temprano.
338
00:29:57,296 --> 00:29:58,593
¿Una reunión?
339
00:29:59,589 --> 00:30:02,513
¿Desde cuándo Dick tiene reuniones?
340
00:30:02,592 --> 00:30:05,061
No sé, ¿de acuerdo?
Ni idea.
341
00:30:05,137 --> 00:30:08,562
- ¿Me ocultas algo?
- No, nada. ¿Qué te ocultaría?
342
00:30:08,640 --> 00:30:10,984
¿Me engaña?
343
00:30:11,059 --> 00:30:12,436
No.
344
00:30:15,230 --> 00:30:16,482
No, señora.
345
00:30:18,066 --> 00:30:21,115
- Mejor que no me mientas.
- No miento.
346
00:30:21,194 --> 00:30:23,538
Si te engañara, lo sabrías.
347
00:30:23,613 --> 00:30:25,456
Siento que lo hace.
348
00:30:25,532 --> 00:30:29,912
Anda a hurtadillas y
vuelve muy tarde de ensayar.
349
00:30:29,995 --> 00:30:31,668
¿Qué es lo que hacen?
350
00:30:33,165 --> 00:30:37,341
Esto es algo personal que
deben hablar entre ustedes.
351
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
¿Me entiendes?
352
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Sí.
353
00:30:45,344 --> 00:30:46,436
Está bien.
354
00:30:50,682 --> 00:30:53,105
Si ves a mi esposo, avísale
antes de que vuelva a casa.
355
00:30:54,353 --> 00:30:56,776
Bien, lo haré.
356
00:31:00,108 --> 00:31:02,031
Que tengas buen día, Jane.
Bien.
357
00:31:03,278 --> 00:31:04,450
De acuerdo.
358
00:31:28,428 --> 00:31:31,523
- Mierda.
- Agarra un trapo.
359
00:31:32,766 --> 00:31:34,143
Me encontré con Jane.
360
00:31:35,268 --> 00:31:36,986
- ¿Y?
- Anda buscando a Dick.
361
00:31:37,062 --> 00:31:38,234
No a cualquiera, ya sabes...
362
00:31:38,313 --> 00:31:39,360
¿Qué le dijiste?
363
00:31:39,439 --> 00:31:41,316
No sé, lo que podía,
que no lo había visto.
364
00:31:42,317 --> 00:31:44,035
¡Carajo, viejo! ¡Carajo!
365
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
No te pongas nervioso.
Limpiemos el auto.
366
00:31:47,489 --> 00:31:50,868
No estamos implicados. Limpiemos
el auto y estaremos bien.
367
00:31:52,369 --> 00:31:53,495
De acuerdo.
368
00:31:55,997 --> 00:31:59,171
- ¿Qué hicieron en "Tiempos Violentos"?
- Llamaron a Anthony Kiedis.
369
00:31:59,251 --> 00:32:00,343
Piensas en Harvey Keitel.
370
00:32:00,419 --> 00:32:02,092
Anthony Kiedis sale en
Red Hot Chili Peppers.
371
00:32:02,170 --> 00:32:05,094
- ¿Te callas? Estoy muy estresado.
- Te decía que Anthony Kiedis...
372
00:32:05,173 --> 00:32:07,221
- Friega el asiento.
- Esto es desagradable.
373
00:32:12,389 --> 00:32:13,686
¿Qué es esto?
374
00:32:13,765 --> 00:32:16,314
Es Haley. Es de Cynthia.
Puedes dejarlo.
375
00:32:25,026 --> 00:32:26,118
¿Sabes una cosa?
376
00:32:26,194 --> 00:32:30,074
Así lo limpiáramos por completo,
aún tienen modo de buscar ADN.
377
00:32:30,157 --> 00:32:31,704
Mierda.
378
00:32:33,493 --> 00:32:34,619
¿Qué vamos a hacer?
379
00:32:42,711 --> 00:32:45,931
Podríamos decirles que lo robaron.
380
00:32:56,433 --> 00:32:58,026
Sí, señora. Gracias.
381
00:33:06,401 --> 00:33:07,448
Qué raro.
382
00:33:15,994 --> 00:33:18,213
Los resultados del ADN
dieron negativo.
383
00:33:19,414 --> 00:33:23,590
- ¿No hay ADN?
- ¡No concluyentes! No concluyentes.
384
00:33:24,794 --> 00:33:29,015
¿Cómo pueden ser no concluyentes?
385
00:33:29,090 --> 00:33:30,433
No lo sé.
386
00:33:30,509 --> 00:33:34,559
¿Se sabe algo de los desgraciados
que abandonaron al NN?
387
00:33:34,638 --> 00:33:36,732
No, señora. Aún no.
388
00:33:38,558 --> 00:33:40,231
Hablé hace rato con mi esposa.
389
00:33:40,310 --> 00:33:43,280
Dijo que preparará una quiche
para cuando vuelva a casa.
390
00:33:43,355 --> 00:33:46,234
Está muy emocionada
de que esté en el caso.
391
00:33:48,610 --> 00:33:50,533
¿Se sabe algo del NN?
392
00:33:50,612 --> 00:33:53,707
¿Denunciaron su desaparición?
393
00:33:53,782 --> 00:33:56,535
¿Tenemos algo?
394
00:33:56,618 --> 00:34:00,043
Puedo seguir indagando,
395
00:34:00,121 --> 00:34:04,467
pero la mejor opción por ahora
parece ser esperar a ver qué pasa.
396
00:34:10,799 --> 00:34:12,221
- De acuerdo.
- De acuerdo.
397
00:34:14,719 --> 00:34:16,187
NO ARROJAR BASURA
398
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Empuja.
399
00:34:35,949 --> 00:34:37,121
Rayos.
400
00:34:39,995 --> 00:34:40,996
Eso apesta.
401
00:34:48,461 --> 00:34:50,008
Debimos haber verificado
la profundidad.
402
00:34:50,088 --> 00:34:51,965
¿Me ayudarás o irás preso?
403
00:34:55,135 --> 00:34:56,136
¡Carajo!
404
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
¡Carajo!
405
00:35:00,807 --> 00:35:03,401
Espera, déjame dejar mis cosas.
No quiero mojar el teléfono.
406
00:35:09,274 --> 00:35:11,402
Dame la mano. Estírate.
407
00:35:13,236 --> 00:35:14,988
- ¿Llegas?
- Carajo.
408
00:35:16,781 --> 00:35:19,455
¿Lo hiciste a propósito?
Trato de ayudarte...
409
00:35:24,039 --> 00:35:25,131
¿Por qué eres tan imbécil?
410
00:35:30,003 --> 00:35:31,346
¡Carajo!
411
00:35:32,672 --> 00:35:35,050
Ya basta. Estoy sangrando.
412
00:35:35,133 --> 00:35:38,888
Sí. Eso es lo que pasa.
Perdona.
413
00:35:41,348 --> 00:35:43,976
Carajo. Creo que me
rompiste un diente.
414
00:35:44,059 --> 00:35:47,780
- No. ¿En serio?
- No estoy seguro. Aquí.
415
00:35:50,565 --> 00:35:53,364
- ¿En el frente?
- No, es un puente.
416
00:35:56,154 --> 00:35:57,781
Parece astillado.
417
00:35:57,864 --> 00:36:00,367
- Sí. ¿Verdad?
- Sí.
418
00:36:12,879 --> 00:36:14,722
¡Placas viejas!
419
00:36:45,328 --> 00:36:47,456
Perdona, debo irme.
420
00:37:13,648 --> 00:37:16,822
¿Cómo está Cometa?
421
00:37:16,901 --> 00:37:19,450
No sé, debo volver a casa.
422
00:37:21,740 --> 00:37:25,665
¡Dios mío... ¡Santo cielo!
423
00:37:27,120 --> 00:37:30,590
Perdona, creí que ya
te habías ido, Earl.
424
00:37:30,665 --> 00:37:31,666
No, está bien.
425
00:37:31,750 --> 00:37:35,095
- ¿Ido?
- Sí. Hola, Zeke.
426
00:37:36,379 --> 00:37:40,725
Disculpen que los asustara.
Venía a alimentar a los animales.
427
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
¿Adónde vas?
428
00:37:42,802 --> 00:37:45,271
- A ningún lado. No importa.
- Espera, ¿vas a quedarte?
429
00:37:49,309 --> 00:37:51,061
Ya te ayudé, así que...
430
00:37:53,354 --> 00:37:54,446
Debo irme, viejo.
431
00:37:57,233 --> 00:37:58,234
De acuerdo.
432
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
Bueno...
433
00:38:02,489 --> 00:38:04,412
Gracias por tu ayuda, "amigo".
434
00:38:09,662 --> 00:38:11,960
¿Van a romper?
435
00:38:12,040 --> 00:38:14,042
No, yo debo...
436
00:38:15,043 --> 00:38:16,135
Mi esposa me espera.
437
00:38:19,464 --> 00:38:20,716
Y tengo que caminar.
438
00:38:25,470 --> 00:38:28,269
Dame las... Olvídalo. Buscaré
las bermudas más tarde.
439
00:38:30,725 --> 00:38:32,773
¿Robaron un Banco?
440
00:38:34,938 --> 00:38:36,485
¡Quiero dinero!
441
00:38:40,276 --> 00:38:42,449
- ¿Quieres una cerveza?
- Bueno, sí.
442
00:38:50,912 --> 00:38:53,506
- ¿Dónde has estado?
- En lo de Earl.
443
00:38:56,459 --> 00:38:59,713
Dick dejó su licencia de conducir.
444
00:39:03,216 --> 00:39:06,186
No puedo creer lo que pasó anoche.
445
00:39:07,387 --> 00:39:10,982
Crees vivir en un lugar seguro,
pero está por todos lados.
446
00:39:11,057 --> 00:39:12,980
Hay una onda jodida y
oscura por todos lados
447
00:39:13,059 --> 00:39:15,278
- de la que crees poder alejarte, pero...
- ¿Lyds?
448
00:39:15,353 --> 00:39:18,106
No, disculpa,
no seguiré hablando...
449
00:39:18,189 --> 00:39:20,817
- Simplemente me alteró.
- Sí, lo sé.
450
00:39:23,403 --> 00:39:25,371
Tengo... Tengo que decirte algo.
451
00:39:27,740 --> 00:39:28,912
De acuerdo.
452
00:39:30,618 --> 00:39:32,165
Creo que...
453
00:39:33,997 --> 00:39:35,795
¿Tú... Tú...
454
00:39:37,125 --> 00:39:39,548
¿Qué problema hay, Zeke?
455
00:39:42,881 --> 00:39:44,849
Eres tan atractiva.
456
00:39:45,842 --> 00:39:47,059
Gracias.
457
00:39:52,974 --> 00:39:54,567
Robaron el auto.
458
00:39:55,602 --> 00:39:57,525
¿Qué?
459
00:39:57,604 --> 00:40:00,278
Sí, anoche robaron el auto.
460
00:40:01,691 --> 00:40:03,409
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
461
00:40:05,612 --> 00:40:07,706
¿En qué llevaste a Cynthia
a la escuela esta mañana?
462
00:40:07,780 --> 00:40:08,872
La llevó Earl.
463
00:40:10,241 --> 00:40:12,164
- Así que...
- ¿Qué? ¿Quién lo robó?
464
00:40:12,243 --> 00:40:13,665
Yo no...
465
00:40:13,745 --> 00:40:14,917
- Santo cielo.
- Sí.
466
00:40:17,040 --> 00:40:19,884
¿Robaron el auto?
467
00:40:23,630 --> 00:40:25,758
¿Por qué no me lo dijiste?
468
00:40:25,840 --> 00:40:29,390
Acabo de hacerlo.
No quería asustarte.
469
00:40:29,469 --> 00:40:31,642
¿Llamaste a la Policía?
470
00:40:32,805 --> 00:40:34,648
No.
Todavía no, yo...
471
00:40:35,934 --> 00:40:37,106
- Sí.
- ¿Todavía no?
472
00:40:37,185 --> 00:40:38,562
¡Zeke, has estado
todo el día en casa!
473
00:40:38,645 --> 00:40:39,942
- ¿Qué has hecho?
- Sí.
474
00:40:40,021 --> 00:40:41,489
Probablemente no fue tanto tiempo.
475
00:40:41,564 --> 00:40:43,111
No, está bien. Llamaré yo.
476
00:40:43,191 --> 00:40:45,740
Lyds, cálmate.
Vamos. Lydia.
477
00:40:45,818 --> 00:40:47,035
Lydia.
478
00:40:47,111 --> 00:40:48,784
¿Te has vuelto loco?
479
00:40:48,863 --> 00:40:50,706
Tal vez reaparezca.
480
00:40:50,782 --> 00:40:53,126
- Santo cielo.
- Nos ocuparemos nosotros.
481
00:40:53,201 --> 00:40:55,329
- ¿Qué?
- Zeke, esto es...
482
00:40:55,411 --> 00:40:58,085
Esto tiene algo que ver con...
Los asesinatos.
483
00:40:58,164 --> 00:41:01,714
Cielo, no te preocupes por eso.
484
00:41:01,793 --> 00:41:04,512
Anoche me pareció oírlo alejarse.
485
00:41:04,587 --> 00:41:07,056
- Sí, debe haber sido...
- ¡Oi que lo robaban
486
00:41:07,131 --> 00:41:08,678
- y no hice nada!
- No, cielo, no hagas eso.
487
00:41:08,758 --> 00:41:10,226
- ¡Tú...
- ¡Dios santo!
488
00:41:10,301 --> 00:41:14,772
...me dejaste aquí sola a que
me robaran violadores y asesinos!
489
00:41:14,847 --> 00:41:16,770
- ¿Dónde diablos estabas?
- Perdona, cielo.
490
00:41:16,849 --> 00:41:18,977
No sabía que vendrían
a robar el auto.
491
00:41:19,060 --> 00:41:21,904
- Llamaré a la Policía.
- ¿Por qué? ¿Y si esperamos?
492
00:41:21,980 --> 00:41:26,781
¡Zeke! Anoche pudieron haberme
violado y matado, o a tu hija.
493
00:41:28,111 --> 00:41:31,081
¡Y no llamaste a la Policía,
por el amor de Dios!
494
00:41:31,155 --> 00:41:33,408
¿Qué te pasa?
¿No te importa?
495
00:41:33,491 --> 00:41:36,165
Sí, sí.
Me importa mucho.
496
00:41:36,244 --> 00:41:39,965
- ¿Y por qué no llamaste a la Policía?
- No lo sé.
497
00:41:45,086 --> 00:41:46,713
Disculpe la interrupción,
señora, pero ¿sabe qué?
498
00:41:46,796 --> 00:41:48,389
¿Qué?
499
00:41:50,675 --> 00:41:55,351
Tengo algo que podría ser útil en
su caso de violación y asesinato.
500
00:41:55,430 --> 00:42:00,436
La Sra. Lydia Olsen vino a
denunciar el robo de su auto.
501
00:42:00,518 --> 00:42:03,567
- Adivine adónde vive.
- ¿Dónde?
502
00:42:05,773 --> 00:42:07,901
En la carretera 16.
503
00:42:11,529 --> 00:42:13,327
Queda cerca del Hospital.
504
00:42:15,158 --> 00:42:19,755
Tendrás que acompañarme, Dudley,
505
00:42:19,829 --> 00:42:22,958
ya que te harán una quiche
por estar en el caso.
506
00:42:31,257 --> 00:42:34,352
- Zeke, es la Policía.
- ¿Policía?
507
00:42:34,427 --> 00:42:36,976
No hay de qué preocuparse, cielo.
Solo mira tú programa, ¿sí?
508
00:42:42,018 --> 00:42:43,110
Bueno, ¡hola!
509
00:42:51,069 --> 00:42:53,993
- Volvemos a vernos.
- ¿Sr. Olsen?
510
00:42:54,072 --> 00:42:56,416
No.
Sí... Sí.
511
00:42:56,491 --> 00:42:58,368
Adelante, Oficiales.
512
00:42:58,451 --> 00:43:01,000
Mi esposa les llamó.
Está en la cocina.
513
00:43:01,079 --> 00:43:04,754
- Qué coincidencia más cómica.
- Comiquísima.
514
00:43:07,627 --> 00:43:09,425
¿Se trata de la cartera?
515
00:43:09,504 --> 00:43:12,383
- No, señora, de su auto.
- Por aquí.
516
00:43:14,592 --> 00:43:17,892
Ya te dije que no hay de qué preocuparse.
Solo mira tú programa.
517
00:43:25,770 --> 00:43:26,987
Permítanme.
518
00:43:28,648 --> 00:43:30,696
¿Podemos servirles algo?
519
00:43:31,984 --> 00:43:34,703
- Café negro suena bien.
- Claro.
520
00:43:40,535 --> 00:43:44,756
Bien, empecemos por el principio.
521
00:43:44,831 --> 00:43:47,630
- ¿Lo robaron anoche?
- Sí, señora.
522
00:43:47,708 --> 00:43:49,460
¿Y ambos estaban aquí?
523
00:43:49,544 --> 00:43:52,639
- No, señora, solo yo.
- Solo mi esposa Lydia.
524
00:43:52,713 --> 00:43:53,965
De acuerdo.
525
00:43:55,216 --> 00:43:56,388
¿Qué ocurrió?
526
00:43:56,467 --> 00:43:59,767
Zeke estaba en el bar
527
00:43:59,846 --> 00:44:03,066
y mi hija Cynthia
y yo estábamos aquí.
528
00:44:03,141 --> 00:44:06,987
La acosté y me fui a dormir.
529
00:44:07,061 --> 00:44:08,313
Y Zeke estaba...
530
00:44:09,772 --> 00:44:11,319
Espera... ¿A qué hora volviste?
531
00:44:11,399 --> 00:44:14,494
No lo sé, como a las cuatro
o a las cinco.
532
00:44:14,569 --> 00:44:16,196
¿Qué bar está abierto
hasta tan tarde?
533
00:44:17,530 --> 00:44:21,410
- No intento meter a nadie en problemas.
- Nadie está en problemas.
534
00:44:21,492 --> 00:44:25,417
- Salvo los que le robaron el auto.
- Y el asesino.
535
00:44:25,496 --> 00:44:31,299
¿Qué oyó exactamente, señora?
536
00:44:32,295 --> 00:44:38,678
Anoche lo oí salir a
toda velocidad, rapidísimo.
537
00:44:38,759 --> 00:44:42,480
Pensé que era Zeke que se
iba a divertir con el auto.
538
00:44:42,555 --> 00:44:45,809
- No.
- Entonces cree que fueron...
539
00:44:45,892 --> 00:44:48,270
- Que fueron los ladrones. Sí.
- Muy bien.
540
00:44:48,352 --> 00:44:53,199
- ¿Tienen idea de por qué lo robaron?
- Es el bueno.
541
00:44:54,317 --> 00:44:56,319
Entonces, tienen otro auto.
542
00:44:56,402 --> 00:44:58,780
Sí, señora, en el que fui
a trabajar esta mañana.
543
00:44:58,863 --> 00:45:00,661
¿Y el que usted tenía
en la gasolinera?
544
00:45:01,866 --> 00:45:02,958
Sí.
545
00:45:03,034 --> 00:45:04,581
¿Qué?
546
00:45:04,660 --> 00:45:08,381
- Sí. Lo tenía esta mañana.
- ¿Cómo dice?
547
00:45:08,456 --> 00:45:12,586
El auto de Earl. Esta mañana
tenía el auto de mi amigo Earl.
548
00:45:12,668 --> 00:45:14,341
Disculpen, necesito café.
549
00:45:17,757 --> 00:45:19,430
- ¿Qué haces?
- Está caliente.
550
00:45:19,508 --> 00:45:22,136
Perdón.
Estoy bien, pero...
551
00:45:24,055 --> 00:45:26,274
¿Sabes de qué me di cuenta?
Tengo que cancelar el ensayo.
552
00:45:26,349 --> 00:45:28,147
Es un momento raro para hacerlo.
553
00:45:28,226 --> 00:45:33,983
Lo sé, pero no quiero que lleguen,
mientras hablamos con las Oficiales.
554
00:45:35,816 --> 00:45:37,910
Pues dile a Dick que dejó
su licencia de conducir.
555
00:45:37,985 --> 00:45:39,202
¡Sí!
556
00:45:40,863 --> 00:45:44,743
Disculpen.
A veces es un loco.
557
00:45:50,706 --> 00:45:52,674
A mí por eso me despedirían.
558
00:45:53,751 --> 00:45:54,968
Qué estupidez.
559
00:45:55,044 --> 00:45:57,388
Qué pena que te vayas, Earl Wyeth.
560
00:45:59,173 --> 00:46:00,390
Sí.
561
00:46:03,052 --> 00:46:04,975
Carajo. Debo atender.
562
00:46:05,054 --> 00:46:06,852
- ¿Asunto de familia?
- Sí.
563
00:46:11,769 --> 00:46:12,895
¿Qué pasó?
564
00:46:12,979 --> 00:46:14,981
Santo cielo, viejo.
Vino la Policía.
565
00:46:15,064 --> 00:46:16,987
¿Hablas en serio?
566
00:46:17,066 --> 00:46:19,819
- Sí. Tengo pánico.
- ¿Qué quieren?
567
00:46:19,902 --> 00:46:22,576
Lydia llamó a la Policía cuando
le dije que robaron el auto.
568
00:46:23,864 --> 00:46:26,162
Sí. Supongo que no
lo pensamos bien.
569
00:46:26,242 --> 00:46:27,869
Creo que piensan que la
desaparición de mi auto,
570
00:46:27,952 --> 00:46:29,579
tiene que ver con los asesinatos.
571
00:46:29,662 --> 00:46:32,211
Espera, ¿asesinatos?
¿En plural?
572
00:46:32,290 --> 00:46:33,587
Tú me entiendes.
573
00:46:33,666 --> 00:46:36,044
No sé qué hacer.
Siento que debería confesar.
574
00:46:36,127 --> 00:46:39,347
¡A la mierda con eso!
Claro que no. Mantente firme.
575
00:46:39,422 --> 00:46:42,767
¡Carajo, carajo, carajo, carajo!
576
00:46:42,842 --> 00:46:45,391
Tranquilo, viejo.
Todo está bien.
577
00:46:45,469 --> 00:46:47,437
No te desvíes de tu historia.
578
00:46:47,513 --> 00:46:50,357
Se darán cuenta.
Soy un terrible mentiroso.
579
00:46:50,433 --> 00:46:53,653
No, eres estupendo.
580
00:46:56,022 --> 00:46:59,447
¿O quieres ir preso?
Ya me entiendes.
581
00:46:59,525 --> 00:47:01,653
Mira, miente hasta reventar.
582
00:47:01,736 --> 00:47:05,036
- De acuerdo.
- Cuento contigo. No metas la pata.
583
00:47:47,323 --> 00:47:50,122
Carajo. ¿Qué carajos?
584
00:47:51,118 --> 00:47:53,541
¿Qué carajos?
Mierda.
585
00:48:05,758 --> 00:48:10,434
Realmente no podemos hablar
de investigaciones en curso.
586
00:48:10,513 --> 00:48:13,107
No, entiendo, es que...
587
00:48:13,182 --> 00:48:15,480
Pero no me preocuparía.
588
00:48:15,559 --> 00:48:19,314
Probablemente ya nadie
moleste a su familia.
589
00:48:19,397 --> 00:48:22,901
Comisario Spenser,
tengo algo para usted.
590
00:48:22,983 --> 00:48:24,610
- ¿Qué?
- ¿La apago?
591
00:48:24,693 --> 00:48:28,072
Sí, apágala. ¿Qué?
592
00:48:28,155 --> 00:48:32,535
El Dr. Richter de St. Germain
quiere hablarles de inmediato.
593
00:48:32,618 --> 00:48:36,043
Bien, gracias, Mailer.
Debemos abreviar el trámite.
594
00:48:36,122 --> 00:48:37,123
De acuerdo.
595
00:48:39,792 --> 00:48:45,549
Sr. Olsen,
creo que hemos terminado.
596
00:48:45,631 --> 00:48:48,680
- Debemos irnos.
- ¡No! ¿Me perdí toda la diversión?
597
00:48:49,677 --> 00:48:54,478
Qué pena. ¿Qué posibilidades hay
de que hallen mi auto?
598
00:48:55,474 --> 00:48:59,570
Si lo hallamos, lo llamaremos.
599
00:48:59,645 --> 00:49:01,864
De acuerdo.
600
00:49:03,315 --> 00:49:04,441
Cuídense.
601
00:49:09,488 --> 00:49:12,207
Gracias por venir.
602
00:49:27,339 --> 00:49:28,431
Gracias.
603
00:49:31,218 --> 00:49:32,470
¿Todo está bien?
604
00:49:37,600 --> 00:49:39,853
Sí, estupendo.
605
00:49:41,312 --> 00:49:42,313
De acuerdo.
606
00:49:46,150 --> 00:49:50,200
- ¿Qué te pasa?
- Perdona, me puse nervioso.
607
00:49:50,279 --> 00:49:52,532
¿Por qué tienes que estar nervioso?
608
00:49:52,615 --> 00:49:55,118
Nos robaron el auto, ¿recuerdas?
609
00:49:57,828 --> 00:50:00,957
Y no agradezco que me hagas quedar
como un imbécil ante la Policía.
610
00:50:01,040 --> 00:50:02,963
Eso lo hiciste tú solito, amigo.
611
00:50:03,042 --> 00:50:04,589
Tú no ayudaste.
612
00:50:04,668 --> 00:50:08,093
Zeke, ¿quieres callarte?
Trato de preparar la cena,
613
00:50:08,172 --> 00:50:10,595
así que o me ayudas,
o te vas a tocar la guitarra.
614
00:50:24,522 --> 00:50:28,823
Mamá, ¿por qué vino la Policía?
615
00:50:28,901 --> 00:50:30,118
Ven, querida.
616
00:50:35,991 --> 00:50:38,244
¿Recuerdas que hablamos
de que hay adultos
617
00:50:38,327 --> 00:50:42,332
- como el niño que te muerde en el recreo?
- Justin Becker.
618
00:50:42,414 --> 00:50:47,887
Sí, pues alguien como Justin Becker
robó el auto de tu papá.
619
00:50:47,962 --> 00:50:49,964
¡No!
620
00:50:50,047 --> 00:50:52,926
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.
621
00:50:53,008 --> 00:50:56,478
- ¿Lo recuperaremos?
- No lo sé.
622
00:50:56,554 --> 00:50:59,683
- ¿Cuándo lo robaron?
- Anoche.
623
00:51:00,849 --> 00:51:03,398
- No.
- ¡Sí!
624
00:51:03,477 --> 00:51:05,571
No.
Esta mañana salimos en él.
625
00:51:05,646 --> 00:51:07,944
No, chiquita.
Era el auto de Earl.
626
00:51:08,023 --> 00:51:10,276
No, antes.
En la gasolinera.
627
00:51:10,359 --> 00:51:13,203
Sí, esta mañana, antes
de regresar a bañarnos.
628
00:51:14,321 --> 00:51:17,495
- ¿De qué habla, Zeke?
- Está confundida.
629
00:51:17,575 --> 00:51:19,543
¡Tal vez no lo robaron!
630
00:51:19,618 --> 00:51:23,248
Querida, ¿papá te llevó
a la escuela esta mañana?
631
00:51:23,330 --> 00:51:25,128
No.
Fue Earl Wyeth.
632
00:51:25,207 --> 00:51:27,426
¿Lo ves?
Ahí tienes.
633
00:51:27,501 --> 00:51:31,176
Papá me llevó a la
gasolinera en su auto.
634
00:51:31,255 --> 00:51:32,598
El oxidado.
635
00:51:35,134 --> 00:51:36,511
La cena estará lista
en un rato, querida.
636
00:51:36,594 --> 00:51:39,518
¿Por qué no vas a
jugar con tu Playmobil?
637
00:51:40,556 --> 00:51:42,103
¿Metí a papá en problemas?
638
00:51:42,182 --> 00:51:43,525
- No, cielo.
- Sí, así es.
639
00:51:43,601 --> 00:51:45,899
- Cállate.
- Gracias, cielo.
640
00:51:45,978 --> 00:51:47,446
Vete, Cynthia.
641
00:51:56,447 --> 00:51:58,415
¿De qué diablos hablaba, Zeke?
642
00:52:01,160 --> 00:52:03,504
Está confundida.
643
00:52:03,579 --> 00:52:06,799
No, tú estás mintiendo.
644
00:52:06,874 --> 00:52:11,004
No, lo veo en tu rostro, mentiroso.
¿Qué ocurre?
645
00:52:12,004 --> 00:52:14,052
¿Qué pasó anoche?
646
00:52:14,131 --> 00:52:16,884
Cierra la puerta del refrigerador.
Harás que se nos pudra la comida.
647
00:52:21,805 --> 00:52:23,227
¿Llegaron los resultados de ADN?
648
00:52:23,307 --> 00:52:27,483
- Me temo que sí.
- ¿Dieron negativo?
649
00:52:27,561 --> 00:52:29,029
¿Cómo dice?
650
00:52:29,104 --> 00:52:33,450
Quise decir no concluyentes.
¿Es así?
651
00:52:33,525 --> 00:52:35,619
Sí, inicialmente.
652
00:52:35,694 --> 00:52:41,747
Desde entonces pudimos
confirmar algo más concluyente,
653
00:52:41,825 --> 00:52:43,998
sí así quiere llamarlo.
654
00:52:44,078 --> 00:52:46,877
Lydia, hay algunas cosas
que no deberías de saber.
655
00:52:49,667 --> 00:52:50,759
Inténtalo.
656
00:52:53,879 --> 00:52:55,222
No es de tu incumbencia.
657
00:53:01,637 --> 00:53:03,014
Dick...
658
00:53:08,894 --> 00:53:11,022
Dick Long está muerto.
659
00:53:14,191 --> 00:53:15,192
¿Qué?
660
00:53:16,694 --> 00:53:17,991
Murió anoche.
661
00:53:22,449 --> 00:53:23,746
Pues suéltalo.
662
00:53:24,743 --> 00:53:26,336
Muy bien, el semen, el esperma.
663
00:53:27,996 --> 00:53:30,374
No es de un ser humano.
664
00:53:34,253 --> 00:53:35,755
¿Disculpa?
665
00:53:35,838 --> 00:53:39,468
Discúlpame, Spense,
pero no es de ser humano.
666
00:53:39,550 --> 00:53:42,724
¿Qué pasó?
¿Cómo murió?
667
00:53:42,803 --> 00:53:44,726
Cayó sobre una sierra abrazadera.
668
00:53:47,349 --> 00:53:49,852
¿Qué aserraban en
medio de la noche?
669
00:53:52,438 --> 00:53:55,282
Por Dios, Zeke.
¡Dime la verdad!
670
00:53:55,357 --> 00:53:56,779
Voy a... No sé.
671
00:53:56,859 --> 00:53:58,156
¿Cómo murió?
672
00:53:59,945 --> 00:54:04,291
Le disparó un cazador.
673
00:54:08,370 --> 00:54:10,839
- Intoxicación etílica. ¡Carajo!
- Zeke.
674
00:54:13,542 --> 00:54:15,010
¡Resbaló y cayó!
675
00:54:23,010 --> 00:54:24,512
Lydia, no quieres saberlo.
676
00:54:26,138 --> 00:54:27,185
Ahora mismo.
677
00:54:28,390 --> 00:54:31,394
- ¿Habla del semen?
- Sí, señora.
678
00:54:31,477 --> 00:54:33,571
¿De dónde diablos provino,
entonces?
679
00:54:34,563 --> 00:54:35,815
Es de caballo.
680
00:54:38,817 --> 00:54:41,491
¿Se refiere a un equino?
681
00:54:42,488 --> 00:54:44,411
Fue Cometa.
682
00:54:44,490 --> 00:54:47,744
- ¡La verdad!
- ¡Esa es la verdad!
683
00:54:47,826 --> 00:54:51,171
¿Qué hacía montando a Cometa?
684
00:54:51,246 --> 00:54:52,247
No...
685
00:54:57,836 --> 00:54:59,964
Murió tras cogérselo Cometa.
686
00:55:15,103 --> 00:55:17,856
¿Estás... Bromeando?
687
00:55:19,441 --> 00:55:21,159
Yo no... No entiendo, no...
688
00:55:25,364 --> 00:55:27,162
No puedes hablar en serio.
689
00:55:29,034 --> 00:55:30,627
No sé qué decir.
690
00:55:32,496 --> 00:55:34,419
¿Esto ocurrió...
691
00:55:37,835 --> 00:55:41,305
anoche? ¿Tras el ensayo?
692
00:55:46,760 --> 00:55:50,390
¿Y qué... Qué...
Qué hiciste? ¿Tú...
693
00:55:52,182 --> 00:55:53,809
estabas presente?
694
00:55:57,729 --> 00:55:58,821
No.
695
00:56:01,650 --> 00:56:03,994
No hablas en serio. Qué estupidez.
696
00:56:07,990 --> 00:56:10,743
¿Tú...
697
00:56:12,452 --> 00:56:14,170
- participaste?
- Lydia...
698
00:56:15,330 --> 00:56:17,549
No... No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
699
00:56:18,542 --> 00:56:20,215
¡Dios mío!
700
00:56:20,294 --> 00:56:23,468
¡Todos esos "ensayos"!
701
00:56:23,547 --> 00:56:26,141
¿Qué carajos? Zeke,
¿tienes siquiera una banda?
702
00:56:26,216 --> 00:56:28,560
Por favor. "Pink Freud".
Sabes que así es.
703
00:56:28,635 --> 00:56:31,639
¿Y en los últimos ocho años
has estado...
704
00:56:33,932 --> 00:56:35,149
¡Dios mío!
705
00:56:36,143 --> 00:56:37,269
¡Dios mío!
706
00:56:45,402 --> 00:56:46,403
¡Dios mío!
707
00:56:46,486 --> 00:56:50,116
- Perdona, no sé qué decir.
- Detente, detente.
708
00:56:52,576 --> 00:56:54,419
¡Deja de tocarme!
709
00:57:02,294 --> 00:57:03,466
¡Dios mío!
710
00:57:08,467 --> 00:57:12,222
- Perdona, Lydia, tú me conoces.
- No.
711
00:57:12,304 --> 00:57:16,104
¡Eres un maldito perverso y
un maldito adicto al porro!
712
00:57:16,183 --> 00:57:20,313
¡Debe tener que ver
con la maldita hierba!
713
00:57:20,395 --> 00:57:21,942
¡La mitad de las veces
ni sabes lo qué haces!
714
00:57:22,022 --> 00:57:23,695
Lydia.
No tiene que ver...
715
00:57:23,774 --> 00:57:26,493
- Solo soy quien soy, quien digo ser...
- ¡Eres bestial!
716
00:57:26,568 --> 00:57:28,570
- ... quien te dije que era.
- ¿Bromeas?
717
00:57:28,654 --> 00:57:30,201
Cielo, por favor, vamos.
718
00:57:30,280 --> 00:57:34,160
Solo... Lárgate.
Zeke... Vete ya.
719
00:57:35,160 --> 00:57:38,585
- Cielo, escucha.
- ¡Lárgate de mi casa!
720
00:57:46,755 --> 00:57:47,847
No le hables.
721
00:57:57,015 --> 00:57:58,813
- Lydia.
- ¡Llamaré a la Policía!
722
00:57:58,892 --> 00:58:00,735
No, no hagas eso, Lydia, no.
723
00:58:01,728 --> 00:58:02,729
¡Lydia!
724
00:58:03,855 --> 00:58:05,357
¡No sé qué decir!
725
00:58:11,196 --> 00:58:13,039
¡Lydia, por favor!
726
00:58:13,115 --> 00:58:17,120
- No te nos acerques.
- Nosotros no lastimamos a Dick.
727
00:58:17,202 --> 00:58:18,419
Por favor.
728
00:58:20,706 --> 00:58:22,504
Lydia, no me hagas
romper la puerta.
729
00:58:22,582 --> 00:58:24,926
¡Aléjate de nosotras, mamavergas!
730
00:58:27,421 --> 00:58:30,174
¡Maldita sea! ¡Carajo!
731
00:58:31,800 --> 00:58:34,895
- ¡Carajo!
- ¿Estás bien?
732
00:58:38,348 --> 00:58:39,474
¿Ezekiel?
733
00:58:42,394 --> 00:58:44,067
- Zeke...
- ¡Carajo!
734
00:58:46,523 --> 00:58:47,615
Zeke...
735
00:58:49,735 --> 00:58:51,737
- ¡Basta ya!
- ¡Vete a la mierda!
736
00:58:52,738 --> 00:58:55,617
Perdona, yo...
737
00:58:57,784 --> 00:59:01,539
Ojalá pudiera explicarlo.
738
00:59:09,004 --> 00:59:10,426
¿Es la vida real?
739
00:59:30,984 --> 00:59:32,031
Entonces...
740
00:59:47,793 --> 00:59:50,171
- ¿Qué te parece?
- Está bien.
741
00:59:56,009 --> 00:59:58,808
No puedo...
Zeke, yo... No puedo.
742
01:00:01,973 --> 01:00:03,475
¿Quieres que me vaya?
743
01:00:04,851 --> 01:00:07,479
Sí. Sí.
744
01:00:10,065 --> 01:00:11,237
Comprendo.
745
01:00:18,532 --> 01:00:20,751
Te agradezco que me
dieras primeros auxilios.
746
01:00:23,245 --> 01:00:24,497
De nada.
747
01:00:26,581 --> 01:00:29,926
- ¿Quieres que empaque?
- Solo vete.
748
01:00:30,001 --> 01:00:32,845
Busca tus cosas en otro
momento. Ahora vete.
749
01:00:34,714 --> 01:00:37,843
- Iré a despedirme de Cyn.
- Está bien.
750
01:00:39,511 --> 01:00:40,603
Adiós.
751
01:00:44,474 --> 01:00:45,600
Te amo.
752
01:01:00,365 --> 01:01:05,041
Zeke... Creo que merezco saber...
753
01:01:06,246 --> 01:01:09,125
- ¿Qué?
- No sé qué decir.
754
01:01:09,207 --> 01:01:11,710
Claro que lo sabes.
755
01:01:11,793 --> 01:01:14,012
Solo eres cobarde.
756
01:01:19,467 --> 01:01:21,765
Nunca habíamos hecho algo así.
757
01:01:24,806 --> 01:01:28,151
No lo que... Dick hizo anoche.
758
01:01:28,226 --> 01:01:30,979
No en particular.
No específicamente.
759
01:01:33,857 --> 01:01:37,031
Digo, habíamos ido a
hacer cosas antes y...
760
01:01:40,322 --> 01:01:42,916
No creo que pueda decir nada
que lo vuelva aceptable
761
01:01:42,991 --> 01:01:46,916
o te haga entenderlo, porque
yo mismo no lo entiendo.
762
01:01:54,044 --> 01:01:55,717
Earl y yo hemos
estado haciendo eso...
763
01:01:58,006 --> 01:02:00,179
con Cometa...
764
01:02:01,176 --> 01:02:03,395
desde mucho antes de conocerte...
765
01:02:05,347 --> 01:02:06,974
No tuvo nada que ver contigo.
766
01:02:09,559 --> 01:02:10,651
Pero te amo.
767
01:02:18,193 --> 01:02:19,365
Doy lástima.
768
01:02:22,697 --> 01:02:26,543
Perdona. No sé.
769
01:02:28,453 --> 01:02:31,332
Supongo que casarte no significa
que dejes de sentirte solo.
770
01:02:43,176 --> 01:02:44,177
De acuerdo.
771
01:02:47,764 --> 01:02:50,438
...pues tenemos
mucho de qué hablar.
772
01:02:50,517 --> 01:02:52,110
¿Quieres hacerlo en el jacuzzi?
773
01:02:55,313 --> 01:02:56,940
Definitivamente hay
una conexión con Tonya.
774
01:02:57,023 --> 01:02:58,491
Ni siquiera sé describiría.
775
01:02:58,566 --> 01:02:59,988
Fue realmente intensa.
776
01:03:00,068 --> 01:03:03,663
Fue muy descorazonador
observarlos en el jacuzzi.
777
01:03:03,738 --> 01:03:05,536
El jacuzzi es para todos.
778
01:03:05,615 --> 01:03:07,538
¿Paras un momento esta basura?
779
01:03:07,617 --> 01:03:10,120
Todd, controla a tu novia porque...
780
01:03:17,711 --> 01:03:20,305
Tendré que irme un tiempo.
781
01:03:22,048 --> 01:03:23,095
¿Por qué?
782
01:03:24,551 --> 01:03:26,349
Bueno...
783
01:03:26,428 --> 01:03:29,056
¿Mamá te gritaba por ello?
784
01:03:29,139 --> 01:03:33,144
Sí.
Se molestó por lo del auto.
785
01:03:34,477 --> 01:03:36,104
¿Por qué?
786
01:03:36,187 --> 01:03:38,360
Los autos son caros, cielo.
787
01:03:38,440 --> 01:03:39,942
Pero no es culpa tuya.
788
01:03:41,234 --> 01:03:43,578
Lo sé. Lo sé.
789
01:03:44,654 --> 01:03:46,656
¿Qué es un mamavergas?
790
01:03:47,741 --> 01:03:51,996
Por ahora no te preocupes, ¿sí?
Estaré en casa de Earl.
791
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
- Pero, ¿qué es un mamavergas?
- No es nada.
792
01:03:54,039 --> 01:03:56,133
Necesito que me
escuches un segundo.
793
01:03:56,207 --> 01:03:59,256
- Pero, ¿qué es?
- Es un insulto.
794
01:03:59,336 --> 01:04:01,964
Mamá estaba muy molesta conmigo.
795
01:04:04,341 --> 01:04:05,467
Pero, ¿qué significa?
796
01:04:05,550 --> 01:04:09,680
Significa que mamo pitos,
pero no lo hago.
797
01:04:14,976 --> 01:04:16,603
Tengo que irme, ¿sí?
798
01:04:18,104 --> 01:04:21,449
Tal vez no te vea por un tiempo,
no sé qué va a pasar.
799
01:04:23,651 --> 01:04:26,029
¿Y mi recital de piano?
800
01:04:27,447 --> 01:04:30,826
Ahí estaré. ¡Definitivamente!
801
01:04:33,828 --> 01:04:35,580
Con toda seguridad.
802
01:04:38,708 --> 01:04:43,305
Cielo, necesito que
sepas que te quiero mucho.
803
01:04:46,174 --> 01:04:48,677
Las quiero mucho a tu mamá y a ti.
804
01:04:51,012 --> 01:04:52,229
Está bien.
805
01:05:00,772 --> 01:05:03,491
Puedes subir el volumen.
806
01:05:08,613 --> 01:05:11,036
¿Puedes calmarte, por favor?
807
01:05:11,116 --> 01:05:13,335
Nos vemos.
808
01:05:13,410 --> 01:05:16,914
Debo decir que creo que Tanya
y Cory son la pareja perfecta,
809
01:05:16,996 --> 01:05:19,670
pues se basan en la fe.
810
01:05:19,749 --> 01:05:23,049
- Estoy siendo sincera...
- No es así.
811
01:05:23,128 --> 01:05:25,301
Intentaba... No, no, no...
¿Me dejas terminar?
812
01:05:25,380 --> 01:05:29,806
- Nunca escuchas.
- Trato de hablar, yo no...
813
01:05:35,223 --> 01:05:36,224
Claro.
814
01:06:04,002 --> 01:06:05,094
¿Cómo te va, Zeke?
815
01:06:05,170 --> 01:06:07,889
- Hola.
- ¿Mala noche?
816
01:06:07,964 --> 01:06:09,841
Sí, muy mala. Sí.
817
01:06:09,924 --> 01:06:12,268
¿Todo se arreglará?
818
01:06:12,343 --> 01:06:14,186
Estoy bastante seguro de que no.
819
01:06:14,262 --> 01:06:16,105
Bueno, ¿qué bebes?
820
01:06:16,181 --> 01:06:18,604
Tráeme un par de Dos Equis.
821
01:06:18,683 --> 01:06:20,856
Sí. Cuatro Equis.
822
01:06:20,935 --> 01:06:22,528
Que sean seis.
823
01:06:22,604 --> 01:06:25,357
Bien. Ya vuelvo.
824
01:06:25,440 --> 01:06:27,033
¿Qué les pareció?
825
01:06:31,905 --> 01:06:33,031
- Hola.
- Hola.
826
01:06:33,114 --> 01:06:36,493
¿Ves esa banda?
Me gustan los atuendos.
827
01:06:36,576 --> 01:06:38,795
Tienen al Jesús del
mercado de pulgas en bajo.
828
01:06:39,829 --> 01:06:41,627
¿Sigues por aquí?
829
01:06:41,706 --> 01:06:45,085
- ¿Qué pasó con la Policía?
- ¡Viejo!
830
01:06:45,168 --> 01:06:47,546
¿Qué?
Bueno, ¿qué pasó?
831
01:06:47,629 --> 01:06:50,007
No te preocupes.
No saben nada.
832
01:06:50,089 --> 01:06:54,060
Bien, aquí están.
Earl, ¿quieres algo?
833
01:06:54,135 --> 01:06:55,478
No, gracias.
834
01:06:55,553 --> 01:06:58,227
En realidad, espera.
Sí, quiero...
835
01:06:58,306 --> 01:07:00,934
Tráeme aros de cebolla con
salsa de mostaza y miel.
836
01:07:01,017 --> 01:07:02,439
- De acuerdo.
- Espera.
837
01:07:02,519 --> 01:07:05,443
Y tráeme... Una cerveza también.
838
01:07:06,439 --> 01:07:08,157
- ¿Es todo?
- Es todo.
839
01:07:11,903 --> 01:07:13,450
¿Qué te pasó en la mano?
840
01:07:14,989 --> 01:07:16,832
Rompí un vidrio de un puñetazo.
841
01:07:18,868 --> 01:07:20,962
No dejo de pensar que
Dick regresará a matarnos,
842
01:07:21,037 --> 01:07:23,039
como en "Sé lo que
Hicieron el Verano Pasado".
843
01:07:25,917 --> 01:07:26,918
Mira, viejo.
844
01:07:28,336 --> 01:07:32,341
Te gusta algo
seriamente jodido, ¿sí?
845
01:07:32,423 --> 01:07:35,893
Tienes que hacer examen
de conciencia y aceptarlo.
846
01:07:35,969 --> 01:07:38,813
Yo lo hice. Hazlo tú.
847
01:07:40,557 --> 01:07:42,605
Ya lo sé.
848
01:07:42,684 --> 01:07:45,187
Bien, aquí tienes.
849
01:07:45,270 --> 01:07:47,614
Disculpa, pedí salsa
de miel y mostaza.
850
01:07:48,648 --> 01:07:52,494
- ¿Y eso... No lo es?
- No, esto es mostaza francesa y miel.
851
01:07:52,569 --> 01:07:55,914
Es muy fuerte, sabe horrible.
852
01:07:55,989 --> 01:08:00,586
¿Sería posible cambiarla por
la mostaza común, amarilla?
853
01:08:00,660 --> 01:08:03,539
Es todo lo que pido.
854
01:08:03,621 --> 01:08:05,965
- Sí.
- Genial.
855
01:08:07,834 --> 01:08:11,634
- Eres un imbécil.
- No, solo sé lo que me gusta.
856
01:08:19,929 --> 01:08:21,806
Qué bueno que se encontraran.
857
01:08:29,981 --> 01:08:33,781
Déjame preguntarte algo a
nombre de mi amiga de allí, Ted.
858
01:08:35,403 --> 01:08:39,203
- ¿Cuál es tu nombre de pila?
- Theodore.
859
01:08:39,282 --> 01:08:41,785
¿Oíste, Duds?
860
01:08:43,328 --> 01:08:48,380
Otro Oficial se llama Edward,
pero también le dicen Ted.
861
01:08:48,458 --> 01:08:52,338
- Supongo que es raro.
- Otro apodo es Bob.
862
01:08:52,420 --> 01:08:57,301
Bob no está tan mal.
El raro es Dick.
863
01:08:57,383 --> 01:08:59,477
¿Cómo sale "Dick" de "Richard"?
864
01:09:01,512 --> 01:09:03,981
Tendrás que
preguntárselo a su esposa.
865
01:09:06,684 --> 01:09:07,856
¿Qué cosa?
866
01:09:09,896 --> 01:09:12,991
Preguntó: "¿Cómo sale
"Dick" de "Richard"?"
867
01:09:13,066 --> 01:09:15,114
Y respondí: "¡Tendrás que
preguntárselo a su esposa!"
868
01:09:15,193 --> 01:09:17,161
Sí, ya sé, pero...
869
01:09:17,236 --> 01:09:20,866
- ¿"Dick" deriva de "Richard"?
- Sí. ¿No lo sabías, Duds?
870
01:09:23,368 --> 01:09:27,999
Espere. ¿Zeke Olson me
entregó la cartera de su amigo?
871
01:09:32,669 --> 01:09:37,049
Su esposa dijo que Dick
había olvidado su licencia.
872
01:09:37,131 --> 01:09:41,307
La cartera pertenecía
a Richard Long,
873
01:09:41,386 --> 01:09:43,229
y no tenía licencia de conducir.
874
01:09:46,265 --> 01:09:47,938
¿Por qué lo haría?
875
01:09:50,853 --> 01:09:52,446
No lo sé.
876
01:09:57,568 --> 01:09:59,036
¿Está bueno?
877
01:10:05,910 --> 01:10:09,335
MAREA CARMESÍ ALABAMA
878
01:10:09,414 --> 01:10:12,213
- ¿Rompiste tu silla?
- Sí, es terrible.
879
01:10:13,543 --> 01:10:16,217
Debería largarme esta noche.
880
01:10:16,295 --> 01:10:18,673
Los Moteles del Condado de Shelby
deben de ser baratos.
881
01:10:27,348 --> 01:10:28,975
Llévame a casa.
882
01:10:30,685 --> 01:10:32,779
No lo haré.
883
01:10:32,854 --> 01:10:35,778
- Llévame a casa, carajo.
- ¿En serio? No.
884
01:10:39,819 --> 01:10:41,321
No lo haré.
885
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
De acuerdo.
886
01:11:14,312 --> 01:11:15,564
Yo...
887
01:11:18,441 --> 01:11:19,818
¿Hablamos pronto?
888
01:12:08,115 --> 01:12:09,742
No consigo hablar con los Long.
889
01:12:09,826 --> 01:12:13,080
Llamé dos veces por lo
de la cartera en vanidad.
890
01:12:13,162 --> 01:12:14,209
"En vano".
891
01:12:15,289 --> 01:12:17,166
Iré a casa de los Long.
892
01:12:17,250 --> 01:12:21,221
Tú ve a lo de los Olson.
Pero primero pasa.
893
01:12:24,215 --> 01:12:25,467
Es decir, siéntate.
894
01:12:26,634 --> 01:12:28,227
De acuerdo.
895
01:12:28,302 --> 01:12:32,682
Te dije que no tenías
que resolver el caso.
896
01:12:32,765 --> 01:12:36,736
- Sí, es que...
- Tal vez esto te venga bien.
897
01:12:38,104 --> 01:12:41,028
Si el auto desaparecido
de los Olson
898
01:12:41,107 --> 01:12:44,532
y la conducta de Ezekiel Olson
899
01:12:44,610 --> 01:12:49,116
se relacionan de algún
modo a nuestro NN,
900
01:12:51,617 --> 01:12:53,369
mejor te vas preparando.
901
01:12:54,704 --> 01:12:57,127
- ¿Jugo de piña?
- No, gracias.
902
01:12:57,206 --> 01:12:58,378
Sí, de acuerdo.
903
01:13:00,459 --> 01:13:02,587
Toma.
904
01:13:08,217 --> 01:13:10,436
Al menos te espera una quiche.
905
01:13:33,701 --> 01:13:36,955
Hola, amigo. Hola.
906
01:13:40,166 --> 01:13:41,167
Vamos.
907
01:13:42,501 --> 01:13:43,593
Buen chico.
908
01:13:45,755 --> 01:13:46,756
Eso es.
909
01:13:55,014 --> 01:13:59,269
Buen chico,
¿quieres que te cepille?
910
01:13:59,352 --> 01:14:02,652
¿Eso quieres?
Vamos a cepillarte.
911
01:14:16,661 --> 01:14:18,163
Santo cielo.
912
01:14:23,668 --> 01:14:27,047
- Aquí no hay nadie.
- ¿Nadie?
913
01:14:27,129 --> 01:14:29,757
No.
¿Has sabido de Dudley?
914
01:14:35,262 --> 01:14:38,857
Eso es. Buen chico.
915
01:14:45,773 --> 01:14:48,322
Perdona.
Vi la luz encendida.
916
01:14:48,401 --> 01:14:50,324
No.
Está bien, yo solo...
917
01:14:53,739 --> 01:14:56,788
- ¿No hay ensayo esta noche?
- No.
918
01:14:58,202 --> 01:15:00,250
No, nosotros... Lo cancelamos.
919
01:15:01,831 --> 01:15:03,549
¿No pudiste hablar con Dick?
920
01:15:04,542 --> 01:15:05,543
Sí.
921
01:15:08,129 --> 01:15:10,757
Yo no he sabido de él
en todo el día.
922
01:15:10,840 --> 01:15:12,262
¿Quieres pasar?
923
01:15:13,801 --> 01:15:15,895
Pasa, adelante.
924
01:15:20,641 --> 01:15:21,642
Estoy preocupada.
925
01:15:24,520 --> 01:15:25,567
¿Sí?
926
01:15:27,690 --> 01:15:29,158
Sí, me siento mal.
927
01:15:30,234 --> 01:15:31,326
¿Qué? ¿Por qué?
928
01:15:32,820 --> 01:15:35,198
Anoche me dio pereza hacer la cena.
929
01:15:37,074 --> 01:15:39,827
No sé por qué.
No tenía ganas.
930
01:15:41,203 --> 01:15:44,753
Supongo que estaba muy cansada
tras la escuela, así que...
931
01:15:44,832 --> 01:15:46,880
Dick fue por comida
rápida a Arby's.
932
01:15:48,252 --> 01:15:50,254
Pude haber preparado pan de carne.
933
01:15:52,923 --> 01:15:54,596
Es imposible que lo supieras.
934
01:15:57,053 --> 01:15:58,145
¿Qué cosa?
935
01:16:03,017 --> 01:16:04,360
No lo sé...
936
01:16:29,794 --> 01:16:32,092
¿Dick me engaña?
937
01:16:33,089 --> 01:16:34,215
No.
938
01:16:36,050 --> 01:16:39,475
- ¿Dónde está, entonces?
- No lo sé.
939
01:16:52,858 --> 01:16:57,034
Cielos, Zeke... Perdona,
no sé qué hago aquí.
940
01:16:59,031 --> 01:17:02,661
- Pensé que estarían ensayando.
- No, está bien.
941
01:17:03,786 --> 01:17:04,878
No importa. Está bien.
942
01:17:06,455 --> 01:17:10,210
Sí, mejor me voy. Debo
estar en casa, por si acaso.
943
01:17:10,292 --> 01:17:14,843
Sí, vete a casa a descansar.
Duerme un poco.
944
01:17:16,549 --> 01:17:18,017
Te acompaño al auto.
945
01:17:22,263 --> 01:17:25,858
- ¿Qué te pasó en la mano?
- Nada. Me mordió un perro.
946
01:17:27,059 --> 01:17:30,939
- ¿Un perro? ¿Sammy?
- Sí. No. Otro.
947
01:17:35,901 --> 01:17:39,075
- Santo cielo.
- ¿Qué ocurre?
948
01:17:40,239 --> 01:17:41,741
No estoy seguro.
949
01:17:43,993 --> 01:17:45,461
Aguarda aquí un momento.
950
01:17:48,914 --> 01:17:53,385
- Sr. Olson, no sabía que estuviera aquí.
- Yo tampoco.
951
01:17:53,460 --> 01:17:58,591
Estaba en el granero. Discutí con
mi esposa luego de que se fueran.
952
01:17:58,674 --> 01:18:00,426
Estaba afuera. ¿Está todo bien?
953
01:18:00,509 --> 01:18:05,390
Sí, todo bien. Yo simplemente...
Tenía unas preguntas más sobre su auto.
954
01:18:05,472 --> 01:18:07,190
Espero que no sea muy tarde.
955
01:18:07,266 --> 01:18:09,894
No, está bien, es...
956
01:18:09,977 --> 01:18:13,026
- Hola.
- Hola.
957
01:18:13,105 --> 01:18:14,152
Parece que me entrometí...
958
01:18:14,231 --> 01:18:17,485
- No es nada...
- Soy una amiga. Ya me iba.
959
01:18:17,568 --> 01:18:19,570
¿Está todo bien?
960
01:18:19,653 --> 01:18:22,532
Anoche robaron el
auto de los Olson.
961
01:18:22,615 --> 01:18:23,867
Cielos.
962
01:18:35,294 --> 01:18:37,547
- ¿Gusta pasar?
- Gracias.
963
01:18:56,941 --> 01:18:58,568
¿Les robaron el auto?
964
01:18:59,693 --> 01:19:04,324
- Sí, ¿puedes creerlo?
- Qué horrible. ¡Por Dios!
965
01:19:05,324 --> 01:19:06,826
¿Puedo?
966
01:19:06,909 --> 01:19:09,003
Adelante, por favor.
967
01:19:10,621 --> 01:19:15,001
No sé qué pasa en este pueblo.
¿Asesinato y robo de autos?
968
01:19:15,084 --> 01:19:17,803
- Hacemos todo lo posible, señora.
- Me llamo Jane.
969
01:19:17,878 --> 01:19:22,634
- ¿Ya encontraron mi auto?
- No. Aún no.
970
01:19:22,716 --> 01:19:27,893
Nos fuimos de modo tan abrupto que
decidí regresar esta misma noche.
971
01:19:27,972 --> 01:19:28,973
Me parece bien.
972
01:19:31,725 --> 01:19:33,727
¿Quieren tomar algo?
973
01:19:33,811 --> 01:19:35,188
No, gracias.
974
01:19:36,188 --> 01:19:38,816
Tengo una cerveza.
975
01:19:40,693 --> 01:19:41,694
¿Y qué...
976
01:19:45,030 --> 01:19:47,078
en qué puedo servirle?
977
01:19:47,157 --> 01:19:49,330
Tengo unas preguntas más.
978
01:19:49,410 --> 01:19:53,460
- ¿Qué auto robaron, Lydia?
- La camioneta.
979
01:19:53,539 --> 01:19:56,463
Sí, anoche, del mismo sótano.
980
01:19:56,542 --> 01:20:01,093
Sra. Olson, si toma asiento,
podremos terminar pronto.
981
01:20:06,302 --> 01:20:09,055
Disculpe. Está enojada conmigo.
982
01:20:12,016 --> 01:20:13,017
Ya vuelvo.
983
01:20:21,692 --> 01:20:23,035
Lyds, ¿qué haces?
984
01:20:26,822 --> 01:20:31,248
- ¿Qué diablos hace aquí Jane?
- Buscaba a Dick.
985
01:20:32,703 --> 01:20:34,922
¡Maldita sea, Zeke!
No puedo...
986
01:20:34,997 --> 01:20:36,465
- Mantén...
- ¡No me toques!
987
01:20:42,880 --> 01:20:44,507
Necesito que mantengas
la calma, ¿sí?
988
01:20:44,590 --> 01:20:46,843
Necesitas que le mienta a
una de mis mejores amigas.
989
01:20:46,925 --> 01:20:48,268
Tengo que hacerte...
990
01:20:50,804 --> 01:20:51,896
Te necesito.
991
01:20:54,683 --> 01:20:56,151
Bien, genial. Gracias.
992
01:20:58,187 --> 01:21:01,441
Mejor me voy.
Esto no me incumbe.
993
01:21:03,609 --> 01:21:04,610
Puede irse.
994
01:21:06,695 --> 01:21:09,744
No creo tener que
hacerle preguntas.
995
01:21:11,992 --> 01:21:12,993
¿Usted tiene alguna?
996
01:21:17,623 --> 01:21:22,720
No. Solo buscaba a mi esposo,
porque está en una banda con Zeke.
997
01:21:26,965 --> 01:21:28,808
Más que nada rock clásico.
998
01:21:28,884 --> 01:21:30,807
Qué estupendo.
999
01:21:31,804 --> 01:21:33,681
¿Podemos formular un maldito plan?
1000
01:21:35,766 --> 01:21:37,359
¿Por qué volviste?
1001
01:21:37,434 --> 01:21:38,936
No tenía a dónde ir.
1002
01:21:39,019 --> 01:21:42,865
¡Vete a un Motel, por el amor de Dios!
1003
01:21:42,940 --> 01:21:46,114
Zeke, involucras de
nuevo a tu familia.
1004
01:21:46,193 --> 01:21:48,070
Esto es demasiado.
1005
01:21:48,153 --> 01:21:50,121
¿Por qué no te vas a casa de Earl?
1006
01:21:50,197 --> 01:21:52,620
- Earl se fue.
- ¿Él también...
1007
01:21:58,414 --> 01:22:00,007
Tienes un serio problema.
1008
01:22:01,959 --> 01:22:04,553
- Lo sé.
- No es cierto.
1009
01:22:04,628 --> 01:22:07,507
No sabrías cuál es la verdad,
así te abofeteara.
1010
01:22:18,392 --> 01:22:19,439
Vete a la mierda.
1011
01:22:21,854 --> 01:22:24,232
Se llama Pink Freud.
1012
01:22:24,314 --> 01:22:26,737
- Estupendo.
- Ya viene.
1013
01:22:28,402 --> 01:22:30,951
Jane me contaba de su banda.
1014
01:22:32,030 --> 01:22:33,156
¿Quieren tomar algo?
1015
01:22:34,283 --> 01:22:35,751
No, gracias.
1016
01:22:37,786 --> 01:22:39,208
Claro.
1017
01:22:48,839 --> 01:22:50,386
Cielo... Vuelve a la cama.
1018
01:22:52,301 --> 01:22:53,393
Ya pasó.
1019
01:22:58,599 --> 01:22:59,896
Carajo.
1020
01:23:06,732 --> 01:23:08,860
Sería estupendo si empezáramos.
1021
01:23:08,942 --> 01:23:12,572
- Ha sido un largo día.
- Comprendo.
1022
01:23:12,654 --> 01:23:15,874
- Disculpen, me voy.
- No, no, no hace falta.
1023
01:23:15,949 --> 01:23:18,122
Toma un café antes de irte.
1024
01:23:18,202 --> 01:23:20,830
Está bien, Lydia, no te preocupes.
1025
01:23:20,913 --> 01:23:22,335
No hay problema. ¡Siéntate!
1026
01:23:24,208 --> 01:23:27,178
- Son solo unas preguntas.
- Adelante.
1027
01:23:27,252 --> 01:23:30,677
Primero vamos a necesitar que
nos dé todos los datos del auto.
1028
01:23:30,756 --> 01:23:32,850
- De acuerdo.
- Aquí tienes.
1029
01:23:33,842 --> 01:23:36,140
Gracias.
1030
01:23:36,220 --> 01:23:37,893
Aquí tiene, señora.
1031
01:23:37,971 --> 01:23:40,565
- No, gracias, señora.
- Lo tomaré yo.
1032
01:23:47,189 --> 01:23:50,443
- ¿Estás bien, cielo?
- Sí, bien... Ya sabes.
1033
01:23:50,526 --> 01:23:53,200
Supongo que la pregunta principal,
Sr. y Sra. Olson,
1034
01:23:53,278 --> 01:23:56,782
es por qué esperaron hasta esta noche
para denunciar el robo del auto.
1035
01:23:58,659 --> 01:24:01,287
Supongo que no me di cuenta antes.
1036
01:24:01,370 --> 01:24:03,714
¿No se dio cuenta de que
habían robado el auto?
1037
01:24:04,957 --> 01:24:08,006
En realidad no...
No es un auto muy bueno.
1038
01:24:09,795 --> 01:24:11,638
Disculpe, pero inicialmente me dijo
1039
01:24:11,713 --> 01:24:14,808
que creía que lo habían
robado por ser el bueno.
1040
01:24:19,888 --> 01:24:21,140
Bueno...
1041
01:24:25,143 --> 01:24:26,645
Es una camioneta
1042
01:24:26,728 --> 01:24:29,481
y a él no le gusta conducirla,
pues dice que le hace verse gay.
1043
01:24:29,565 --> 01:24:32,284
Sí, es un auto para gais.
1044
01:24:34,861 --> 01:24:38,365
¿Y cuándo notó su
ausencia exactamente?
1045
01:24:38,448 --> 01:24:40,997
Lydia se dio cuenta
al volver a casa.
1046
01:24:41,076 --> 01:24:42,373
¿Es verdad, Sra. Olson?
1047
01:24:43,370 --> 01:24:45,088
A las seis.
1048
01:24:45,163 --> 01:24:48,963
¿Antes o después de que le pidiera
prestado el auto a su amigo, Sr. Olson?
1049
01:24:51,878 --> 01:24:54,381
Eso fue... Antes.
1050
01:24:57,009 --> 01:24:58,010
De acuerdo.
1051
01:24:58,093 --> 01:25:01,643
- ¿Cómo se llamaba su amigo?
- Earl.
1052
01:25:04,558 --> 01:25:05,901
Wyeth. Earl Wyeth.
1053
01:25:07,269 --> 01:25:08,896
¿Vive por aquí?
1054
01:25:08,979 --> 01:25:10,947
No.
1055
01:25:11,023 --> 01:25:15,073
Vive al otro lado del bosque, en el
parque de caravanas de Montaña de Cristal.
1056
01:25:15,152 --> 01:25:16,199
No lo llames así.
1057
01:25:16,278 --> 01:25:19,157
Queda a cinco kilómetros,
pero se fue de la ciudad.
1058
01:25:21,992 --> 01:25:24,461
Jane, ¿quieres un café?
1059
01:25:24,536 --> 01:25:26,209
Digo, ¿quieres más café?
1060
01:25:26,288 --> 01:25:28,791
No, apenas si he tomado.
1061
01:25:28,874 --> 01:25:32,219
Necesito respuestas claras,
Sr. Olson.
1062
01:25:33,503 --> 01:25:35,005
Disculpe, continúe.
1063
01:25:36,632 --> 01:25:38,885
- Adelante.
- Zeke, ¿le diste a Jane...
1064
01:25:38,967 --> 01:25:41,595
- La cartera que me dio.
- ¿Qué?
1065
01:25:41,678 --> 01:25:43,146
¿Dónde la halló exactamente?
1066
01:25:44,139 --> 01:25:46,312
- Lydia, tú...
- No recuerdo bien... ¿En el bar?
1067
01:25:46,391 --> 01:25:48,689
¿Y sabe a quién le pertenecía?
1068
01:25:49,936 --> 01:25:51,153
¿A Richard Long?
1069
01:25:52,898 --> 01:25:53,945
¿Cómo dijo?
1070
01:25:55,275 --> 01:25:56,276
¿Perdón?
1071
01:25:58,570 --> 01:26:02,666
¿Dijo que él le entregó
la cartera de mi esposo?
1072
01:26:03,950 --> 01:26:05,076
Espere, ¿cómo dice?
1073
01:26:07,496 --> 01:26:09,749
Richard Long es mi esposo.
1074
01:26:11,291 --> 01:26:12,338
Pink Freud.
1075
01:26:14,336 --> 01:26:16,088
¿Me llamaron sobre la cartera?
1076
01:26:19,132 --> 01:26:20,429
¿Usted es la Sra. Long?
1077
01:26:22,803 --> 01:26:24,020
Sí.
1078
01:26:25,722 --> 01:26:28,066
Zeke, ¿por qué no nos llamaste?
1079
01:26:30,018 --> 01:26:32,988
Sr. Olson, yo...
¿Qué?
1080
01:26:34,773 --> 01:26:38,403
Él dejó la cartera aquí anoche.
1081
01:26:41,405 --> 01:26:45,205
¿Entonces por qué no se la
devolviste durante el ensayo de hoy?
1082
01:26:50,038 --> 01:26:51,130
No lo sé.
1083
01:26:54,292 --> 01:26:56,010
Yo... No sé nada.
1084
01:26:58,714 --> 01:26:59,886
¿Zeke?
1085
01:27:02,843 --> 01:27:04,140
¿Sr. Olsen?
1086
01:27:11,935 --> 01:27:15,235
Lydia no sabía nada
hasta esta noche.
1087
01:27:15,313 --> 01:27:18,066
¿No sabía nada de qué, Sr. Olson?
1088
01:27:25,157 --> 01:27:26,158
¡Zeke!
1089
01:27:32,622 --> 01:27:33,748
¡Sr. Olson!
1090
01:27:47,012 --> 01:27:48,889
Vamos. Vamos.
1091
01:27:50,849 --> 01:27:52,851
¿Qué diablos ocurre?
1092
01:27:55,896 --> 01:27:59,901
Tengo que hablarte
de algo, querida.
1093
01:28:07,866 --> 01:28:12,292
¡Sr. Olson! Salga del granero
con las manos en alto.
1094
01:28:16,541 --> 01:28:20,842
¡Vamos, vamos!
¡Vete, vete, vete!
1095
01:28:20,921 --> 01:28:23,720
¿Qué haces?
¡Vete ya!
1096
01:28:26,343 --> 01:28:27,595
¡Alto ahí!
1097
01:28:27,677 --> 01:28:28,894
¡Vete!
1098
01:28:33,809 --> 01:28:35,903
¡Vete ya!
1099
01:28:40,982 --> 01:28:42,359
Disculpe, Oficial.
1100
01:29:03,588 --> 01:29:07,138
Anoche me perdí
"NCIS: Nueva Orleans".
1101
01:29:07,217 --> 01:29:08,764
¿Qué episodio era?
1102
01:29:08,844 --> 01:29:12,018
- Dije que me lo perdí, Duds.
- Sí, claro.
1103
01:29:13,765 --> 01:29:18,692
No detendremos a Ezekiel Olson.
1104
01:29:20,438 --> 01:29:21,940
Disculpe, señora, ¿qué?
1105
01:29:23,316 --> 01:29:30,120
El acta de defunción de Dick Long
dice "homicidio accidental".
1106
01:29:31,449 --> 01:29:32,666
No fue un homicidio.
1107
01:29:33,994 --> 01:29:38,215
Acuse a Olson de imprudencia temeraria
u obstrucción de la justicia.
1108
01:29:38,290 --> 01:29:40,338
¡Esos son solo los
cargos aptos para menores!
1109
01:29:40,417 --> 01:29:43,091
¡Es un pervertido!
Disculpe.
1110
01:29:44,254 --> 01:29:46,677
De acuerdo, pero...
1111
01:29:47,924 --> 01:29:50,803
¿Por qué no hablas
con la Sra. Long,
1112
01:29:50,886 --> 01:29:54,732
a ver si quiere que lo
anuncien en el noticiero?
1113
01:29:56,308 --> 01:30:01,064
Pregúntale a la hija de Zeke Long
qué piensa de los cargos.
1114
01:30:02,314 --> 01:30:04,066
Qué lógica tan terrible.
1115
01:30:04,149 --> 01:30:06,902
No digo que sea lógico en lo absoluto.
1116
01:30:10,614 --> 01:30:11,615
Sabes...
1117
01:30:14,034 --> 01:30:17,538
es la segunda vez que ocurre.
1118
01:30:18,663 --> 01:30:21,291
¿Cómo? ¿Está bromeando?
1119
01:30:23,418 --> 01:30:26,012
¡Claro que sí!
1120
01:30:26,087 --> 01:30:30,809
¡Vamos, Dudley!
¿Qué te pasa? ¡Cielos!
1121
01:30:31,801 --> 01:30:35,180
Vaya. A mí no me parece
en lo absoluto divertido.
1122
01:30:38,558 --> 01:30:41,562
La gente por dentro
es inescrutable.
1123
01:30:45,982 --> 01:30:49,327
No se me ocurre qué más decir.
1124
01:31:13,093 --> 01:31:14,390
¿Prefieres quedarte?
1125
01:32:06,730 --> 01:32:07,731
Zeke.
1126
01:32:33,506 --> 01:32:36,009
¿Qué haces aquí?
1127
01:32:36,092 --> 01:32:39,687
- Salí sin fianza.
- ¿Y cómo te va?
1128
01:32:41,139 --> 01:32:43,267
Ya lo veremos.
1129
01:32:43,349 --> 01:32:45,226
Zeke, basta.
¿Qué haces aquí?
1130
01:32:47,729 --> 01:32:49,777
Me gustaría darte
un beso de despedida.
1131
01:32:50,940 --> 01:32:52,362
Zeke, no.
1132
01:33:01,910 --> 01:33:04,208
- Lo lamento.
- Lo sé.
1133
01:33:46,037 --> 01:33:47,710
Está deliciosa, corazón.
1134
01:34:25,493 --> 01:34:28,497
Me contaron que te fue
muy bien. ¿Es verdad?
1135
01:34:29,664 --> 01:34:33,043
- Creo que sí.
- Maravilloso.
1136
01:34:33,126 --> 01:34:34,548
Iré a acostarla, papá.
1137
01:34:47,098 --> 01:34:48,725
Quiero acurrucarme.
1138
01:35:23,801 --> 01:35:24,927
¡Gracias, amigo!
1139
01:35:29,474 --> 01:35:34,230
Diablos. Miren quién
recobró la cordura.
1140
01:35:34,312 --> 01:35:35,529
- ¿Estás bien?
- Debo sentarme.
1141
01:35:35,605 --> 01:35:36,606
Sí, adelante.
1142
01:35:37,982 --> 01:35:38,983
¿Qué pasó?
1143
01:35:41,569 --> 01:35:44,243
Tengo que irme contigo.
1144
01:35:44,322 --> 01:35:46,495
Sí, estaremos bien,
tan pronto lo hagamos.
1145
01:35:48,910 --> 01:35:50,583
Sí.
1146
01:35:50,662 --> 01:35:52,790
Earl Wyeth, me voy a dormir sí...
1147
01:35:54,332 --> 01:35:56,175
Hola, Zeke.
1148
01:35:56,251 --> 01:35:57,298
Pues hola.
1149
01:35:59,587 --> 01:36:00,634
¿Vienes con nosotros?
1150
01:36:02,507 --> 01:36:03,679
Eso creo.
1151
01:36:05,051 --> 01:36:07,270
Vaya, Zeke.
1152
01:36:07,345 --> 01:36:10,474
Es bueno que acompañes a
tu amigo, cuando lo necesita.
1153
01:36:13,226 --> 01:36:14,398
Muy bien.
1154
01:36:16,896 --> 01:36:19,820
- ¿Quieren drogarse?
- No, te agradezco. Estoy bien.
1155
01:36:19,899 --> 01:36:21,401
No, gracias. Ahora no.
1156
01:36:21,484 --> 01:36:22,906
Bueno.
Qué raros son.
1157
01:36:27,740 --> 01:36:31,085
- Earl...
- La invité a venir conmigo.
1158
01:36:31,160 --> 01:36:32,628
¿Qué le dijiste?
1159
01:36:32,704 --> 01:36:34,627
No sé, una cuestión
de familia, creo.
1160
01:36:36,249 --> 01:36:38,627
¿Qué pasará cuando
acabemos a la deriva?
1161
01:36:52,557 --> 01:36:54,400
Bueno.
1162
01:36:58,187 --> 01:36:59,530
A la mierda.
1163
01:37:10,283 --> 01:37:11,455
Funciona.
1164
01:37:13,619 --> 01:37:15,121
Me alegra que vinieras.
1165
01:37:16,748 --> 01:37:17,840
Todo saldrá bien.
1166
01:39:34,141 --> 01:39:35,248
Carajo.
1167
01:40:01,829 --> 01:40:04,833
LA MUERTE DE DICK LONG
78179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.