Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,420
"في الحلقات السابقة"...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,046
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى (باريس).
3
00:00:04,130 --> 00:00:05,256
سيرحل (سكوت) أيضاً.
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,924
أنا هنا في (فيرجينيا).
5
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
يجب أن أدير مدرسة،
6
00:00:08,634 --> 00:00:10,344
ويجب أن تديري واحدة.
7
00:00:10,761 --> 00:00:14,390
أعلم أن الطلاب قد رؤوا أشياء
لا تفسير منطقي لها.
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,600
ظننت أنه ليس بإمكانك قتل كلب جحيم.
9
00:00:17,184 --> 00:00:18,144
إنه شعار الكشافة.
10
00:00:18,269 --> 00:00:19,103
(آرجنت).
11
00:00:39,331 --> 00:00:40,207
حسناً.
12
00:00:42,251 --> 00:00:43,127
حسناً.
13
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
حسناً، فهمت.
14
00:01:47,149 --> 00:01:48,818
{\an8}"مركز شرطة مقاطعة (بيكون)"
15
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
أجل.
16
00:02:03,165 --> 00:02:04,124
هيا.
17
00:03:43,515 --> 00:03:46,477
{\an8}"(سكوت مكال)"
18
00:04:55,462 --> 00:04:57,548
سنجدهم ونقتلهم.
19
00:05:02,302 --> 00:05:03,804
سنقتلهم جميعاً.
20
00:05:11,895 --> 00:05:14,273
أكنت تعلم أن ذلك الكلب
المسعور المحبوس سيكسر أسنانه
21
00:05:14,356 --> 00:05:15,733
محاولاً قضم القضبان؟
22
00:05:22,489 --> 00:05:24,908
من الأفضل أن تميت ما هو خارج عن سيطرتك.
23
00:05:30,622 --> 00:05:32,041
لا يزال بإمكانك الإمساك به.
24
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
{\an8}أمسك من؟
25
00:05:37,504 --> 00:05:38,547
{\an8}القاتل.
26
00:05:39,298 --> 00:05:40,382
{\an8}ما الذي يجول في رأسك؟
27
00:05:42,301 --> 00:05:43,552
{\an8}أحاول الوصول لطلقات (آرجنت).
28
00:05:44,386 --> 00:05:46,055
{\an8}حتى لو كان هو من أطلقها؟
29
00:05:46,722 --> 00:05:47,890
{\an8}خصوصاً لو كان من أطلقها.
30
00:05:52,978 --> 00:05:54,063
{\an8}هل سمعتم هذا؟
31
00:05:55,314 --> 00:05:56,148
{\an8}دقات قلب.
32
00:05:58,067 --> 00:05:59,026
العديد منها.
33
00:06:01,612 --> 00:06:02,488
إنهم هنا.
34
00:06:02,654 --> 00:06:03,572
من؟
35
00:06:06,617 --> 00:06:07,534
الصيادون.
36
00:06:08,577 --> 00:06:09,411
{\an8}اهربوا.
37
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
{\an8}مهلاً يا (سكوت).
38
00:06:13,415 --> 00:06:14,333
{\an8}(سكوت).
39
00:06:47,658 --> 00:06:50,619
هذا أنا يا (سكوت).
40
00:06:50,786 --> 00:06:51,829
(سكوت).
41
00:07:06,927 --> 00:07:08,011
{\an8}حسناً، انظر.
42
00:07:08,137 --> 00:07:09,304
{\an8}حسناً، تعال.
43
00:07:09,888 --> 00:07:10,931
{\an8}لا عليك.
44
00:07:11,723 --> 00:07:12,933
{\an8}ليتراجع الجميع.
45
00:07:13,892 --> 00:07:14,852
{\an8}إنه مجرد فتى.
46
00:07:20,315 --> 00:07:21,859
{\an8}ما خطب عينيه؟
47
00:07:22,943 --> 00:07:24,820
{\an8}سمعت المـأمور. استرخي.
48
00:07:39,418 --> 00:07:40,794
{\an8}متأسف حقاً.
49
00:07:43,881 --> 00:07:45,382
{\an8}أتظن أنهم رؤوا شيئاً؟
50
00:07:48,802 --> 00:07:50,012
{\an8}ليس أكثر من المعتاد.
51
00:07:50,095 --> 00:07:51,597
{\an8}ألا تريد أن تخبرني بما جرى هنا؟
52
00:07:52,139 --> 00:07:53,098
{\an8}إنه كلب جحيم.
53
00:07:53,182 --> 00:07:54,183
{\an8}كلب جحيم.
54
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
{\an8}نعم، فهمت ذلك.
55
00:07:56,894 --> 00:07:57,853
{\an8}حسناً، لم أفهم الأمر.
56
00:07:57,936 --> 00:07:59,438
{\an8}لم أعتقد أن بوسعك قتل كلب جحيم.
57
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
{\an8}بدا أسهل مما ظنناه.
58
00:08:04,610 --> 00:08:05,903
{\an8}ألديك ما تود قوله؟
59
00:08:12,201 --> 00:08:13,035
{\an8}نعم.
60
00:08:14,745 --> 00:08:17,122
{\an8}لا أعتقد أنها طلقات عادية.
61
00:08:20,792 --> 00:08:21,793
آمل العكس.
62
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
{\an8}لماذا لم تقل شيئاً؟
63
00:08:33,388 --> 00:08:34,598
{\an8}لماذا لم تقولي أنت شيئاً؟
64
00:08:37,267 --> 00:08:38,810
{\an8}لماذا لم يقل أحدكما شيئاً؟
65
00:08:41,021 --> 00:08:42,356
{\an8}مهلاً، أكان من المفترض أن أقول شيئاً؟
66
00:08:42,481 --> 00:08:44,900
{\an8}لم يقل أحد شيئاً بسبب (آرجنت).
67
00:08:46,610 --> 00:08:49,029
{\an8}ولن يقول أحد شيئاً حتى نتحدث إليه.
68
00:08:49,238 --> 00:08:50,572
هل الجميع موافق على هذا؟
69
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
طالما أننا سنتحدث إلى (آرجنت) قريباً.
70
00:08:54,993 --> 00:08:56,745
ومن الأفضل أن يحدث ذلك على الفور.
71
00:08:57,162 --> 00:08:58,497
- هل من هواجس؟
- نعم.
72
00:08:58,705 --> 00:09:00,749
الذي يصرخ والناس الذين يقتلون بعضهم بعضاً؟
73
00:09:00,832 --> 00:09:02,000
{\an8}يجب أن نجد (آرجنت) أولاً.
74
00:09:04,753 --> 00:09:07,881
قلت هذا، فإن كنا نتحدث عن مخلوق أسطوري
75
00:09:07,965 --> 00:09:09,174
فهذا أمر عظيم.
76
00:09:09,341 --> 00:09:12,219
والمكان الوحيد الذي يمكن
أن يُوضع فيه هو (وايلد هانت)،
77
00:09:12,886 --> 00:09:14,263
فسنواجه مشكلات عدة.
78
00:09:14,346 --> 00:09:15,597
أيمكننا إيجاد حل أثناء التمرين؟
79
00:09:15,681 --> 00:09:18,058
قابلني (بريت) ليساعد المبتدئ
على اللعب في خط الهجوم.
80
00:09:19,226 --> 00:09:20,185
(بريت)؟
81
00:09:21,144 --> 00:09:24,439
(بريت) الجذاب ذو عضلات المعدن الـ8؟
82
00:09:24,564 --> 00:09:25,857
أمتأكد أن اسمه (بريت) فحسب؟
83
00:09:25,941 --> 00:09:27,442
لديه 8 عضلات معدة.
84
00:09:28,652 --> 00:09:32,489
أتدرك كم تبلغ صعوبة أن يكون
لجسد بشري 8 عضلات بالبطن؟
85
00:09:33,782 --> 00:09:34,700
يا إلهي.
86
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
مهلاً، لماذا يساعدك؟
87
00:09:37,077 --> 00:09:38,620
لم أجد متطوعاً آخر.
88
00:09:40,539 --> 00:09:43,625
نعم، لأن لا أحد سيلعب في خط الهجوم.
89
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
أعني، لا يفعل أحد ذلك قبل السنة الـ3.
90
00:09:45,836 --> 00:09:48,088
(سكوت) فعل ذلك. وأنا أيضاً.
91
00:09:48,171 --> 00:09:49,047
نعم...
92
00:09:49,131 --> 00:09:51,967
مع القليل من مساعدة قوة خارقة.
93
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
شكراً على المعدات يا (ليام)،
94
00:09:56,096 --> 00:09:57,764
والتمرين وتوفير الفرصة.
95
00:09:58,181 --> 00:10:00,142
حتى لو لم تكن هناك واحدة.
96
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
إلا إن تمرنت جيداً...
97
00:10:04,229 --> 00:10:05,230
كما فعلت اليوم.
98
00:10:05,981 --> 00:10:09,318
بإمكانك تولي أمر خط الهجوم.
99
00:10:09,401 --> 00:10:11,361
- حسناً.
- بإمكانكم جميعاً، أنا جاد.
100
00:10:11,445 --> 00:10:12,821
بإمكانكم فعلها يا رفاق، أنا جاد.
101
00:10:12,904 --> 00:10:14,948
رأيت تمريناتكم هناك، ستتمكنون من ذلك.
102
00:10:15,032 --> 00:10:16,074
هيا يا (سايكلونز).
103
00:10:16,158 --> 00:10:18,368
العبوا اللاكروس، إنها الرياضة.
104
00:10:19,369 --> 00:10:20,662
ها أنت ذا.
105
00:10:20,996 --> 00:10:22,497
لدي افتتاح غداً،
106
00:10:22,581 --> 00:10:24,583
إن أردت التحدث بالتأكيد.
107
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
ليس لدي ما أتحدث فيه.
108
00:10:26,501 --> 00:10:28,837
لديه الكثير ليتحدث عنه.
109
00:10:28,920 --> 00:10:31,256
جميعنا لدينا أشياء لنتحدث عنها يا (ليام).
110
00:10:31,506 --> 00:10:35,093
يجب ألا تدخل سنة تخرجك
ولديك عبء يثقل عاتقك،
111
00:10:35,344 --> 00:10:36,261
أليس كذلك؟
112
00:10:37,054 --> 00:10:38,680
ما رأيك بالساعة الـ2 ظهراً غداً؟
113
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
هذه الفترة التي أدرس فيها.
114
00:10:40,057 --> 00:10:41,641
ولهذا اقترحت ذلك.
115
00:10:43,352 --> 00:10:45,812
استرخ وفكر بالأمر، اتفقنا؟
116
00:10:46,772 --> 00:10:47,731
آمل أن أراك غداً.
117
00:10:48,732 --> 00:10:50,901
تذكر، يمكنك طرق بابي متى شئت.
118
00:10:54,488 --> 00:10:55,572
{\an8}"تتضاعف الفرص كلما اغتُنمت"
119
00:10:55,655 --> 00:10:56,573
(سان زو)؟
120
00:10:57,199 --> 00:10:58,367
أحب (سان زو).
121
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
أقصد استراتيجياته،
122
00:11:00,869 --> 00:11:03,413
وليس خططه المبهمة.
123
00:11:03,497 --> 00:11:05,665
لكن جميع كتاباته حيال هدوء القادة...
124
00:11:05,749 --> 00:11:08,085
متأسفة يا (مايسون)، لدي موعد.
125
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
هيا يا (إريك)، لنذهب.
126
00:11:49,668 --> 00:11:51,169
كلا.
127
00:12:07,185 --> 00:12:08,103
أهذا هو؟
128
00:12:08,186 --> 00:12:09,146
الصوت التي سمعته؟
129
00:12:09,271 --> 00:12:10,355
كلا، إنه شيء آخر.
130
00:12:12,732 --> 00:12:14,651
قد يكون أي مرفق عام.
131
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
مستشفى، مركز إطفاء، أو...
132
00:12:25,620 --> 00:12:27,122
أو مستشفى أمراض عقلية.
133
00:12:27,205 --> 00:12:28,707
لا تقولي هذا.
134
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
مصحة (آيكن).
135
00:12:31,543 --> 00:12:32,794
أهي قارئات البطاقات على الأبواب؟
136
00:12:33,795 --> 00:12:34,880
إنها الوحدة المغلقة.
137
00:12:34,963 --> 00:12:35,881
لن تعودي إلى مصحة (آيكن)،
138
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
ولن تقربي مطلقاً الوحدة المغلقة.
139
00:12:38,049 --> 00:12:40,552
ماذا لو كان هناك رابط بموت كلب الجحيم؟
140
00:12:40,635 --> 00:12:42,721
ماذا لو دخلت مجدداً وحاول أحدهم قتلك؟
141
00:12:42,971 --> 00:12:45,140
وهذا بالمناسبة ما يحدث كل مرة تدخلين فيها.
142
00:12:45,223 --> 00:12:46,433
هذا دليلنا الوحيد.
143
00:12:46,516 --> 00:12:47,976
لن أدعك تقربي ذلك المكان.
144
00:12:48,101 --> 00:12:49,644
إذن، تعال معي.
145
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
أو...
146
00:12:52,481 --> 00:12:53,523
أذهب بمفردي.
147
00:12:59,821 --> 00:13:01,948
إنه لا يجيب على اتصالاتنا أو رسائلنا.
148
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
إنه ليس في المنزل،
149
00:13:03,283 --> 00:13:04,493
ولا هنا. أعني...
150
00:13:05,076 --> 00:13:07,162
لعل (آرجنت) لا يريد لأحد أن يجده؟
151
00:13:09,873 --> 00:13:12,083
كان سيضبط تقويمه على حاسوبه.
152
00:13:13,460 --> 00:13:14,669
إن اخترقنا كلمة المرور...
153
00:13:15,295 --> 00:13:16,421
لم أعتقد أنك قادر على هذا.
154
00:13:25,472 --> 00:13:26,389
"مسدس".
155
00:13:26,515 --> 00:13:27,849
{\an8}"(آرجنت) للأسلحة الدولية"
156
00:13:27,933 --> 00:13:28,767
{\an8}"كلمة مرور خاطئة"
157
00:13:30,894 --> 00:13:32,687
"الكثير من الأسلحة".
158
00:13:36,358 --> 00:13:37,484
"صياد".
159
00:13:40,904 --> 00:13:42,739
بالتأكيد ليست "صياد".
160
00:13:43,657 --> 00:13:45,033
ولم ستكون "صياد"؟
161
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
لأن (آرجنت) لم يعد صياداً بعد الآن، لذا...
162
00:13:47,244 --> 00:13:49,621
لم يعد هناك صيادون ولا مستذئبون إطلاقاً،
163
00:13:50,205 --> 00:13:51,122
صحيح؟
164
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
لذا، لم قد يعتقد أحدهم
165
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
أن هناك صياد في الغابة،
في حين لم يكن هناك سوى مجرد نواب؟
166
00:13:58,004 --> 00:13:58,964
ماذا؟
167
00:14:00,006 --> 00:14:01,007
لا شيء.
168
00:14:08,348 --> 00:14:11,184
(ماليا)، لا أعتقد أن (آرجنت)
قد غادر (بيكون هيلز).
169
00:14:13,019 --> 00:14:14,312
أعتقد أنه عاد لعمله القديم.
170
00:14:26,157 --> 00:14:27,617
أعتقد أنني أعرف كلمة السر.
171
00:14:30,662 --> 00:14:31,538
{\an8}"الجميع"
172
00:14:33,290 --> 00:14:34,374
بالطبع أعرفه.
173
00:14:34,833 --> 00:14:35,834
إنه (هالوين).
174
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
كاد أن يقتلني،
175
00:14:38,503 --> 00:14:40,922
ويحرق ممرضاً حتى الموت أثناء العملية.
176
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
أكان مريضاً؟
177
00:14:43,091 --> 00:14:44,384
حتى أطلق سراحه.
178
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
أطلق سراحه؟ هل يمكنك ذلك؟
179
00:14:48,805 --> 00:14:50,181
عندما تبني المكان، يمكنك ذلك.
180
00:14:50,390 --> 00:14:53,143
لقد فعلها عام 1912،
لذا ستكون لديه غرفة هنا دائما.
181
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
عام 1912؟ يعني هذا
أن عمره أكثر من مئة عام.
182
00:14:58,440 --> 00:15:00,025
لم يعرف أحد عمره الحقيقي.
183
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
وهل كان هنا طوال الوقت؟
184
00:15:02,110 --> 00:15:03,445
في حالة سبات،
185
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
في حال ظهرت للعلن.
186
00:15:06,990 --> 00:15:08,074
ظهرت؟
187
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
ومن هي؟
188
00:15:12,787 --> 00:15:13,955
لم أسأله أبداً.
189
00:15:22,213 --> 00:15:23,048
هذا غريب.
190
00:15:30,013 --> 00:15:31,056
هناك خطب ما.
191
00:15:31,306 --> 00:15:32,349
ساعدوني.
192
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
ساعدوني أرجوكم.
193
00:15:36,227 --> 00:15:37,395
أرجوكم.
194
00:15:37,604 --> 00:15:39,022
ما الذي تنتظره؟ أسرع.
195
00:15:39,105 --> 00:15:41,066
ثمة خطب هنا.
196
00:15:41,316 --> 00:15:42,484
سأقفل هذه الوحدة.
197
00:15:42,567 --> 00:15:43,652
يجب أن تفتح البوابة.
198
00:15:43,735 --> 00:15:46,154
إن ظننت أنني سأفتح البوابة،
فهذا يعني أنك لا تفرق عنهم بشيء.
199
00:15:49,032 --> 00:15:50,450
افتح البوابة.
200
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
تُدعى هذه بالاستدارة المثالية.
201
00:16:45,046 --> 00:16:46,297
مراوغة مع عدو مثالية.
202
00:16:59,894 --> 00:17:01,187
ذراع مثالية.
203
00:17:01,938 --> 00:17:03,481
يجب أن تتذكر حماية ظهرك.
204
00:17:04,399 --> 00:17:05,900
خصوصاً إن كان خصمك حقيراً.
205
00:17:07,235 --> 00:17:09,779
لديك مرابط كبيرة لملء فراغ (سكوت).
206
00:17:09,946 --> 00:17:11,030
هل مستعد لهذا كله؟
207
00:17:11,698 --> 00:17:12,949
لقد تدربت طوال الصيف.
208
00:17:13,491 --> 00:17:14,659
انتهى الصيف.
209
00:17:49,152 --> 00:17:51,154
تدرب (كوري) طوال الصيف
ليلعب في حراسة المرمى.
210
00:17:51,237 --> 00:17:52,655
لقد أصبح متمرساً جيداً.
211
00:17:58,077 --> 00:17:59,871
لن يبدأ هذا الموسم قبل أسبوع على الأقل.
212
00:17:59,954 --> 00:18:00,997
حمداً لله.
213
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
أكان ذلك (ليام) أم (بريت) أم (كوري)؟
214
00:18:10,507 --> 00:18:12,133
أعتقد أنهم جميعهم.
215
00:18:16,054 --> 00:18:17,180
ستخسر يا صاحبي.
216
00:19:15,029 --> 00:19:17,740
هذه هي "آي إي دي" على ما أذكر.
217
00:19:17,907 --> 00:19:18,950
ماذا يعني هذا؟
218
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
اضطراب انفجاري متقطع.
219
00:19:21,369 --> 00:19:23,288
ما الذي سيدفعك للانفجار يا (ليام)؟
220
00:19:26,833 --> 00:19:27,959
أحاول مساعدتك.
221
00:19:28,126 --> 00:19:29,168
لست مسيطراً،
222
00:19:29,252 --> 00:19:32,046
وإن لم تصلح الأمر، سيتأذى أحدهم.
223
00:20:02,160 --> 00:20:04,370
لست مرئياً الآن، أليس كذلك؟
224
00:20:19,844 --> 00:20:22,555
هذا الضابط (باريش)،
مأمور قسم "بيكون هيلز".
225
00:20:23,431 --> 00:20:24,557
هل من أحد هنا؟
226
00:20:26,976 --> 00:20:28,019
إنه هنا.
227
00:21:02,637 --> 00:21:04,847
ثمة شيء هنا.
228
00:21:04,973 --> 00:21:05,848
أين أنت؟
229
00:21:09,435 --> 00:21:10,478
ساعدني.
230
00:21:19,904 --> 00:21:20,738
إنه هنا.
231
00:21:20,822 --> 00:21:21,656
ماذا هنا؟
232
00:21:26,536 --> 00:21:27,537
يجب أن نخرجها.
233
00:21:28,079 --> 00:21:29,205
ولم قد أفعل ذلك؟
234
00:21:29,872 --> 00:21:31,082
فأنا من أدخلها إلى هنا.
235
00:21:39,882 --> 00:21:43,094
الشمس والقمر والأرض.
236
00:21:51,060 --> 00:21:54,814
القمر.
237
00:22:07,744 --> 00:22:10,496
الرائد (ديلين) هو صلة وصلي
بمخيم (روبرتسون).
238
00:22:11,414 --> 00:22:13,916
فوجئت أنه لم يخبرني بتغير البروتوكول.
239
00:22:14,042 --> 00:22:16,419
في الواقع، لقد حصل على ترقية
ونُقل إلى الخارج.
240
00:22:18,379 --> 00:22:19,964
لم أعلم أن الجيش يعمل بتلك السرعة.
241
00:22:20,506 --> 00:22:21,674
يصبحون كذلك عندما يريدون.
242
00:22:23,760 --> 00:22:25,011
الرائد ليس من مرتبات الجيش،
243
00:22:25,553 --> 00:22:26,471
بل من قوات البحرية.
244
00:22:30,224 --> 00:22:31,225
من أرسلكم؟
245
00:22:31,601 --> 00:22:33,061
من اشترى كل هذه الأسلحة؟
246
00:22:33,728 --> 00:22:35,021
لا حاجة لكثرة الغلبة.
247
00:22:35,146 --> 00:22:36,189
لقد فُتح الباب للتو.
248
00:22:36,355 --> 00:22:38,566
ولا أبيع الأسلحة للمقاتلين العاطلين.
249
00:22:38,816 --> 00:22:41,110
إن أردتم هذه الأسلحة،
عليكم الإجابة عن أسئلتي.
250
00:22:41,194 --> 00:22:44,238
سنأخذ الأسلحة والذخيرة والصناديق.
251
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
لو كنتم تعرفون شيئاً عن الأسلحة،
ستدركون أنها غير محشوة بالرصاص.
252
00:22:59,420 --> 00:23:00,505
لقد جلبنا ذخيرتنا معنا.
253
00:23:01,464 --> 00:23:03,216
ودائماً ما يكون لدي خطة احتياطية.
254
00:23:07,553 --> 00:23:08,930
ما الذي تفعلانه يا رفاق هنا؟
255
00:23:09,013 --> 00:23:09,889
نحن هنا لأجل الدعم.
256
00:23:10,014 --> 00:23:11,390
لدي رجل في الداخل.
257
00:23:11,641 --> 00:23:13,392
- من؟
- تقفان فوقه.
258
00:23:21,484 --> 00:23:22,401
انبطحا.
259
00:24:17,456 --> 00:24:18,541
لمن تريد شراء الأسلحة؟
260
00:24:51,240 --> 00:24:52,283
لأخذ العلم،
261
00:24:52,992 --> 00:24:54,660
كان كل شيء تحت سيطرتي.
262
00:24:55,411 --> 00:24:56,245
هذا واضح.
263
00:24:57,079 --> 00:24:58,080
كيف وجدتماني؟
264
00:24:58,331 --> 00:24:59,207
هو من وجدك.
265
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
لقد تركت حاسبك في القبو.
266
00:25:06,005 --> 00:25:07,423
أعتقد أنني أحتاج لكلمة مرور جديدة.
267
00:25:09,717 --> 00:25:11,510
أتعلم، أعود للمنزل كل ليلة
268
00:25:11,844 --> 00:25:14,931
لأفكر في نفسي،
لقد نجوت ليوم آخر في ذلك المكان،
269
00:25:15,848 --> 00:25:18,726
ومن ثم أعود كل صباح لأحم أناساً مثلي
270
00:25:18,809 --> 00:25:19,936
من أناس مثلك.
271
00:25:23,522 --> 00:25:25,775
من ثم أدرك، لا يجب أن نحبسهم،
272
00:25:26,317 --> 00:25:27,652
بل يجب أن نقتلهم.
273
00:25:28,069 --> 00:25:30,696
نبيدهم لنحم البقية منا.
274
00:25:32,281 --> 00:25:34,533
ليس لديك زنزانة بإمكانها حبسي.
275
00:25:34,951 --> 00:25:37,662
أنت لست كلب الجحيم الأول يا أيها الضابط.
276
00:25:50,633 --> 00:25:52,677
يتكون جسد الإنسان من 60 بالمئة من الماء،
277
00:25:53,678 --> 00:25:56,138
يمكنها حتى أن تجمدك
يا أيها الضابط (باريش).
278
00:26:12,238 --> 00:26:13,447
أعتقد أنك أسقطت هذه.
279
00:26:14,824 --> 00:26:16,117
رأيتك تلعب.
280
00:26:16,659 --> 00:26:18,160
أنت غيرهم، أليس كذلك؟
281
00:26:19,328 --> 00:26:21,038
يمكنك قول ذلك، نعم.
282
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
متأسفة.
283
00:26:33,092 --> 00:26:34,302
كان علي إخبارك،
284
00:26:39,974 --> 00:26:41,225
أنا سفاحة الذئاب.
285
00:26:51,652 --> 00:26:53,612
{\an8}"آخر يوم في التسجيل في المعهد التقني،
اليوم 6:00 مساءً"
286
00:28:02,306 --> 00:28:03,224
مرحباً.
287
00:28:07,353 --> 00:28:09,772
"حتى أنت يمكنك أن تتجمد
يا أيها الضابط (باريش)."
288
00:28:10,481 --> 00:28:11,732
"يجب أن نقتلهم."
289
00:28:15,486 --> 00:28:18,114
ليس لدي شيء شخصي تجاهك.
290
00:28:22,326 --> 00:28:25,204
لكنك لا تستحق أن تملك هذه القوة.
291
00:28:26,038 --> 00:28:28,999
لا تستحق أن تروع الناس.
292
00:28:37,842 --> 00:28:39,051
هذا لا يُعقل.
293
00:28:45,433 --> 00:28:47,143
يجب ألا يقدر أحد على ذلك.
294
00:28:58,904 --> 00:29:01,157
لقد كنت أتجنبكما، كنت منشغلاً.
295
00:29:01,699 --> 00:29:03,617
لدي الكثير من العمل، وأريد أن أعرف السبب.
296
00:29:03,868 --> 00:29:05,744
هل أجريت بعض المبيعات المريبة مؤخراً؟
297
00:29:06,954 --> 00:29:08,247
كرصاصة عليها شعار الكشافة؟
298
00:29:13,335 --> 00:29:15,880
لم أصنع طلقة منذ وفاة (أليسون).
299
00:29:16,422 --> 00:29:18,215
أحدهم قتل كلب جحيم بواسطتها.
300
00:29:19,341 --> 00:29:20,509
هل يمكنني رؤية الفارغة؟
301
00:29:31,604 --> 00:29:32,771
لا بد أنها سقطت مني.
302
00:29:32,897 --> 00:29:34,064
لا داعي للفارغة،
303
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
بل تحتاج للمقذوف.
304
00:29:37,109 --> 00:29:38,027
جده...
305
00:29:39,028 --> 00:29:40,112
وستجد القاتل.
306
00:30:04,512 --> 00:30:05,721
{\an8}"نموذج طلب تقديم تقرير"
307
00:30:14,480 --> 00:30:15,981
أهلاً يا رفاق، ماذا تفعلان هنا؟
308
00:30:16,065 --> 00:30:16,982
نبحث عنك.
309
00:30:17,233 --> 00:30:19,109
امتحان التاريخ غداً.
310
00:30:19,860 --> 00:30:20,819
ويجب أن ندرس.
311
00:30:21,153 --> 00:30:22,738
أجل، هذا صحيح.
312
00:30:23,656 --> 00:30:27,076
لا بد أنها فكرة سديدة،
لأنني لا أعرف شيئاً عن المقرر.
313
00:30:31,872 --> 00:30:34,708
يتحدث عن (موسوليني) ودور تصعيد الخوف
في ازدهار الفاشية.
314
00:30:35,334 --> 00:30:36,460
يمكننا أن ندرس سويةً.
315
00:30:36,710 --> 00:30:37,962
أيمكننا إجراء الامتحان سوية؟
316
00:30:38,921 --> 00:30:39,797
انظرا،
317
00:30:40,381 --> 00:30:41,257
يا رفاق...
318
00:31:31,098 --> 00:31:33,183
{\an8}"مصحة (آيكن)"
319
00:32:08,427 --> 00:32:09,720
- المكتبة فارغة.
- والنادي الرياضي أيضاً.
320
00:32:09,887 --> 00:32:11,597
(آرون) وحده من يمكنني الاتصال به.
321
00:32:11,680 --> 00:32:14,099
هل تفقدتما موقف السيارات؟
هل رأيتما إن كانت سيارته هناك؟
322
00:32:24,902 --> 00:32:26,820
بكوني طبيب، لم يسبق أن أحببت الأسلحة.
323
00:32:28,614 --> 00:32:31,992
لطالما ظننت أن هناك خيارات كثيرة أخرى
لنحل بها مشاكلنا.
324
00:32:34,745 --> 00:32:36,705
أعتقد أن لدي أزمة إيمان.
325
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
مرحباً.
326
00:33:20,416 --> 00:33:21,375
ماذا فعلت بي؟
327
00:33:42,438 --> 00:33:43,439
(جوردان)؟
328
00:34:03,500 --> 00:34:05,878
مرحباً.
329
00:34:20,017 --> 00:34:22,311
- إنه هنا.
- يجب أن نقتلهم.
330
00:34:27,816 --> 00:34:28,776
مهلاً،
331
00:34:49,838 --> 00:34:53,091
لا يمكنني أن أخاف بعد الآن.
332
00:35:27,584 --> 00:35:30,420
حسناً، لست بذاك الدهاء.
ما الذي حصل البارحة؟
333
00:35:33,215 --> 00:35:34,049
فهمت.
334
00:35:35,300 --> 00:35:36,343
لقد أصبت بالرعب.
335
00:35:38,762 --> 00:35:40,931
- وهذا ما أرعبك.
- إذن، تعترف أنك أصبت بالرعب.
336
00:35:43,225 --> 00:35:44,601
مهلاً، لم أصب بالرعب.
337
00:35:44,685 --> 00:35:46,019
لم تحاولي التحدث إلي
338
00:35:46,103 --> 00:35:47,646
لأنك شعرت بالرعب لأنني شعرت به؟
339
00:35:47,729 --> 00:35:50,148
كلا، كنت أحاول حثك على التحدث لأنني...
340
00:35:51,483 --> 00:35:54,403
كنت قلقة عليك.
341
00:35:59,449 --> 00:36:00,534
أنا بخير.
342
00:36:01,577 --> 00:36:02,494
أشكرك.
343
00:36:11,587 --> 00:36:14,214
لقد اصطادني والدي في السابق.
344
00:36:15,048 --> 00:36:16,550
لقد اصطادني والد عشيقتي.
345
00:36:23,765 --> 00:36:25,058
هل ينسال منك ذاك الخوف؟
346
00:36:29,396 --> 00:36:31,648
ماذا لو قلت لك إنني رأيت
ضوء ليزر أحمر الآن؟
347
00:36:32,733 --> 00:36:34,902
سأقول إنك فعلاً،
348
00:36:36,445 --> 00:36:37,696
لست مرتابة.
349
00:36:38,113 --> 00:36:40,032
استرخيا، هذا أنا.
350
00:36:42,159 --> 00:36:43,827
هل يجب أن تستخدم ذاك الشيء؟
351
00:36:43,952 --> 00:36:45,829
لتحديد مسار الطلقة،
352
00:36:46,330 --> 00:36:47,247
أجل.
353
00:36:49,207 --> 00:36:50,626
أروني المكان الذي وجدتما فيه الجثة.
354
00:37:04,514 --> 00:37:05,515
هدئا من روعكما.
355
00:37:06,016 --> 00:37:07,142
إنها على وضع الأمان.
356
00:37:12,064 --> 00:37:12,981
فهمت.
357
00:37:14,107 --> 00:37:15,233
أسد لي معروفاً يا (سكوت).
358
00:37:16,360 --> 00:37:18,612
هج عينيك وأخبرني
إن كان بإمكانك رؤيتها أيضاً.
359
00:37:25,327 --> 00:37:26,370
أراها.
360
00:37:28,956 --> 00:37:32,793
هذا لأنهم يعرضونها لدرجة حرارة مرتفعة
وأعلى من المعدن العادي.
361
00:37:34,461 --> 00:37:36,088
لتبعث بموجات تحت صوتية،
362
00:37:36,964 --> 00:37:38,215
كما عينيك.
363
00:37:42,803 --> 00:37:44,054
لأنها من الفضة.
364
00:38:03,198 --> 00:38:04,032
(آرون).
365
00:38:09,496 --> 00:38:10,330
أهلاً يا رفاق.
366
00:38:10,414 --> 00:38:11,581
الحمد لله أنك على ما يرام.
367
00:38:12,332 --> 00:38:13,417
أين كنت؟
368
00:38:13,667 --> 00:38:15,460
لقد نسيت أن لدينا امتحان تاريخ غداً.
369
00:38:15,585 --> 00:38:16,837
لقد حاولنا الاتصال بك.
370
00:38:21,550 --> 00:38:22,676
لا بد أن البطاريات قد نفذت.
371
00:38:33,478 --> 00:38:34,855
كيف لا يقول أحد شيئاً.
372
00:38:35,105 --> 00:38:37,774
فضة أم نحاس أم رصاص؟
فمن يهتم لما صُنعت منه الطلقة؟
373
00:38:37,858 --> 00:38:39,192
أوليست تسبب الضرر نفسه؟
374
00:38:40,944 --> 00:38:43,822
هناك أسطورة تقول إن الرصاصة الفضية
يمكنها قتل المستذئب.
375
00:38:44,823 --> 00:38:46,074
لكن الصياد البارع سيعرف ذلك،
376
00:38:46,408 --> 00:38:47,409
إنها مجرد أسطورة.
377
00:38:48,285 --> 00:38:50,579
الفضة في صنع الرصاص، وهي لا تطير مباشرةً.
378
00:38:51,663 --> 00:38:52,998
إن لم تكن من أطلق النار، فمن يكون؟
379
00:38:56,043 --> 00:38:57,461
شخص يحتاج ليعرف ما يقوم به.
380
00:38:58,253 --> 00:38:59,546
شخص خطير.
381
00:39:03,258 --> 00:39:04,301
صياد جديد.
382
00:39:06,053 --> 00:39:08,555
هل قتل كل الخارقين في الوحدة المغلقة؟
383
00:39:08,680 --> 00:39:09,556
جميعهم؟
384
00:39:11,141 --> 00:39:12,851
قال إنه لم ير خياراً آخر.
385
00:39:13,185 --> 00:39:15,771
لدي خيار آخر، ألا تقتل الجميع.
386
00:39:17,105 --> 00:39:18,231
أعتقد أنه كان خائفاً.
387
00:39:24,237 --> 00:39:25,363
الذئاب والفئران،
388
00:39:27,365 --> 00:39:29,326
يعودون لنفس الشيء، إنه الخوف.
389
00:39:29,493 --> 00:39:30,994
مما يخاف الجميع؟
390
00:39:41,797 --> 00:39:42,756
يخافوننا.
391
00:39:46,051 --> 00:39:48,470
لا يمكنك إدراك ما يمكن
أن يفعله الخوف بأي أحد.
392
00:39:49,888 --> 00:39:51,056
سيغيرهم.
393
00:39:51,723 --> 00:39:53,391
إنهم ينظرون إلينا بطريقة مختلفة،
394
00:39:55,977 --> 00:39:57,938
ويقدمون على أشياء لم يجربوها من قبل.
395
00:39:58,438 --> 00:39:59,689
الناس شديدو الغباء أحياناً.
396
00:40:00,190 --> 00:40:02,192
ليسم أغبياء، بل خائفون.
397
00:40:02,609 --> 00:40:04,820
الأناس الخائفون يقدمون
على أفعال لا يمكنك تصورها.
398
00:40:47,904 --> 00:40:48,947
من هناك؟
399
00:40:51,658 --> 00:40:52,701
من أنت؟
400
00:40:56,121 --> 00:40:59,708
شخص لديه خبرة أكبر منك في الميدان.
401
00:41:02,836 --> 00:41:08,008
وشخص يلاحظ الموهبة الخالصة حين يراها.
32697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.