All language subtitles for Teen Wolf S06E04 Relics 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,461 "في حلقات سابقة..." 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,463 إننا نبحث عن شخص قد يكون اسمه (ستايلز). 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,340 كانوا ينادونك بذلك الاسم في الجيش، صحيح؟ 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 إنه يُدعى راكب الشبح. 5 00:00:08,634 --> 00:00:11,846 إنهم يخطفون الناس لأنهم يمحون ذاكرتهم فيعني هذا أن الدور عليك. 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,890 فهناك شخص أو كيان ما يعض الرؤوس 7 00:00:15,558 --> 00:00:18,561 لكن السؤال الحقيقي هو، "ما السبب؟" 8 00:01:01,896 --> 00:01:03,022 أنصحك بالتفكير ملياً 9 00:01:03,105 --> 00:01:06,150 قبل أن تتسللي وراء رجل يحمل بندقية "إم 24" ملقمة. 10 00:01:06,275 --> 00:01:10,070 لم أكن أتسلل من ورائك بل كنت أحاول اللحاق بك. 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,864 أعلم، سمعتك منذ ميل مضى. 12 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 اصطدم فرع شجرة متدلي بوجهي. 13 00:01:16,994 --> 00:01:18,245 كيف ترى أي شيء أصلاً في هذا الظلام؟ 14 00:01:19,163 --> 00:01:20,164 هذا نتاج التدريب. 15 00:01:20,414 --> 00:01:23,125 - حسناً - ماذا تفعلين يا (ميليسا)؟ 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 ارتأيت أنك قد تحتاج إلى الدعم. 17 00:01:28,005 --> 00:01:29,256 أي طريق سنسلك؟ 18 00:01:34,386 --> 00:01:37,556 يمكنك تركي هنا وحدي وبحوزتي صاعق وصندوق إسعافات أولية، 19 00:01:38,265 --> 00:01:42,228 أو يمكننا متابعة المضي. إنه قرارك. 20 00:01:56,700 --> 00:01:59,995 إنك غالباً تتساءل عن سبب وجودي هنا 21 00:02:00,079 --> 00:02:02,540 بينما بوسعي المكوث بالمنزل وقراءة كتاب. 22 00:02:02,623 --> 00:02:04,917 وهذا لأنني سئمت من رؤية الناس 23 00:02:05,042 --> 00:02:09,088 الذين أحبهم وهم ينقلون إلى المستشفى على محفة. 24 00:02:10,714 --> 00:02:14,468 جميعكم تخاطرون بحيواتكم هنا، 25 00:02:14,552 --> 00:02:17,596 لذا فقد آن الأوان لكي أفعل شيئاً بدوري. 26 00:02:19,807 --> 00:02:23,602 من واقع خبرتي في تعقب المخلوقات الخارقة للطبيعة المولعة بالقتل، 27 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 من الأفضل أن نلزم الصمت. 28 00:02:28,816 --> 00:02:30,234 - اتفقنا؟ - أجل. 29 00:02:40,035 --> 00:02:41,120 ما الأمر؟ 30 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 ما الأمر؟ 31 00:03:08,063 --> 00:03:09,315 لقد فارق الحياة. 32 00:03:23,454 --> 00:03:27,374 لا بأس عليك، ستكونين بخير. 33 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 - إلى متى ستستطيع النجاة وهي هكذا؟ - دقيقة أو ربما دقيقتين. 34 00:03:44,266 --> 00:03:45,476 إنه لا يزال هنا. 35 00:03:47,895 --> 00:03:50,105 كم مرة تمرنت على موقف كهذا؟ 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,566 - أتذكرين ما قلته لك بشأن الصمت؟ - أجل. 37 00:04:01,325 --> 00:04:03,661 - أهو مذؤوب؟ - مذؤوب بري. 38 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 - (ماليا)؟ - إنها قادمة نحونا مباشرة. 39 00:04:06,664 --> 00:04:10,376 - لن ترديها، أليس كذلك؟ - كلا، سأجرحها فحسب. 40 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 {\an8}أهكذا تمكن من الدخول؟ 41 00:05:12,438 --> 00:05:15,024 {\an8}- ما هذا؟ - إنها نقطة تأثير صاعقة برق. 42 00:05:15,607 --> 00:05:19,153 عادة تجد بقعاً متفحمة كهذه على الأرض بعد عاصفة رعدية عنيفة. 43 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 {\an8}هكذا تمكن راكب الشبح من الدخول لقد امتطى البرق. 44 00:05:25,492 --> 00:05:28,078 {\an8}لو أنهم يستطيعون استخدام البرق لاجتياز رماد الجبل... 45 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 {\an8}فلا يوجد مكان آمن منهم. 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,166 {\an8}ماذا عن الآخرين؟ لقد وُسموا بسببي. 47 00:05:32,374 --> 00:05:33,751 سنجد طريقة لحمايتهم. 48 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 كلهم. 49 00:05:46,513 --> 00:05:47,598 ثبتها. 50 00:05:51,477 --> 00:05:53,854 أأنا بالمشرحة؟ لم أمت بعد. 51 00:05:54,063 --> 00:05:57,733 {\an8}أنت مذؤوبة برية وهذا المكان يتمتع بالخصوصية، سيؤلمك هذا. 52 00:05:58,609 --> 00:05:59,818 حاولي ألا تزأري. 53 00:06:02,321 --> 00:06:03,363 {\an8}ألديك أي مسكن للألم؟ 54 00:06:03,489 --> 00:06:05,908 - كلا، بوسعي التحمل. - إنه من أجلي. 55 00:06:07,117 --> 00:06:08,827 {\an8}ماذا كنت تفعلين في الغابة؟ 56 00:06:09,328 --> 00:06:11,246 {\an8}- أمارس العدو - في الثانية صباحا؟ 57 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 الذئاب البرية مخلوقات ليلية. 58 00:06:13,499 --> 00:06:17,002 سمعت صرخات، وكأنها صرخات شخص يُقتل. 59 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 {\an8}هل رأيت أو شممت أي شيء؟ 60 00:06:19,046 --> 00:06:20,172 {\an8}رائحة دماء فحسب. 61 00:06:20,881 --> 00:06:23,258 {\an8}وهذا كل ما أذكره حتى أطلق علي شخص ما الرصاص! 62 00:06:23,342 --> 00:06:24,676 كنت على وشك تمزيقنا إرباً. 63 00:06:24,760 --> 00:06:27,763 {\an8}هذا ليس خطأها حين تشم ذئبة برية رائحة فريسة طازجة، 64 00:06:28,305 --> 00:06:31,350 {\an8}فإن حواسها تسيطر عليها ورائحة الدماء تفقدها صوابها. 65 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 آسفة. 66 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 إنها توغلت بشدة. أحاول ألا أضر... 67 00:06:48,742 --> 00:06:49,827 ها هي رصاصتك. 68 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 {\an8}لست مضطرة لأن تتبعيني إلى كل مكان. 69 00:07:31,243 --> 00:07:32,494 إنما أحاول الحفاظ على سلامتك. 70 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 ماذا؟ هل ستحضرين جميع حصصي؟ 71 00:07:35,622 --> 00:07:38,959 {\an8}وماذا بعد انتهاء اليوم الدراسي؟ ماذا ستفعلين طوال الليل؟ 72 00:07:39,668 --> 00:07:43,338 {\an8}- أينما تذهبين، سأكون حاضرة. - "مرحاض النساء" 73 00:07:45,966 --> 00:07:46,842 سأبقى هنا. 74 00:07:55,309 --> 00:07:57,144 {\an8}"مؤشر (كي) يقيس الاضطرابات الحادثة" 75 00:07:57,227 --> 00:08:00,189 "في العنصر الأفقي للحقل المغناطيسي الأرضي." 76 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 ما هو مؤشر "كي"؟ 77 00:08:08,405 --> 00:08:11,909 إنه مقياس يستخدمه علماء الأرصاد الجوية لقياس نشاط العواصف الرعدية. 78 00:08:12,451 --> 00:08:16,830 {\an8}إذا كانت قيمة مؤشر "كي" أقل من 20 يعني عدم وجود نشاط، وشديد إن تجاوز ٣٥. 79 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 ما مدى السوء لو كان شديداً؟ 80 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 تكتنف العاصفة العادية نحو ألف صاعقة برق. 81 00:08:21,627 --> 00:08:23,128 في آخر ثلاثة أشهر، 82 00:08:23,212 --> 00:08:25,923 بلغت العاصفة العادية في (بيكون هيلز) خمسة آلاف. 83 00:08:26,131 --> 00:08:27,507 إلام وصل المؤشر الآن؟ 84 00:08:28,842 --> 00:08:29,676 {\an8}"قيم مؤشر(كي)" 85 00:08:29,760 --> 00:08:31,803 إنه 14، نحن بأمان. 86 00:08:32,512 --> 00:08:35,515 حسناً، إذا ارتفع مؤشر "كي" فهذا يعني زيادة في صواعق البرق، 87 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 - إذاً فيمكننا التنبؤ بقدومها - أجل. 88 00:08:39,978 --> 00:08:41,521 - هذا مبشر - أجل. 89 00:08:47,444 --> 00:08:51,573 في الواقع، هذا سيئ للغاية. 90 00:08:55,452 --> 00:08:56,411 {\an8}"الطالب (جايك) بعامه الثاني بثانوية (بيكون هيلز)" 91 00:08:56,495 --> 00:08:57,579 {\an8}إنه أثر. 92 00:08:58,497 --> 00:09:02,000 - ما هو الأثر؟ - إنه شيء له صلة قوية بالماضي. 93 00:09:02,251 --> 00:09:04,044 لقد خلف (جايك) بطاقته وراءه بعدما خطفوه 94 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 و(غوين) وجدت سوار أختها على أرضية غرفتها. 95 00:09:07,047 --> 00:09:09,716 كيف يخلف شخص ما شيئاً وراءه بعدما تم محوه؟ 96 00:09:09,800 --> 00:09:11,176 قانون حفظ الكتلة. 97 00:09:12,427 --> 00:09:15,555 أي كتلة في نظام مغلق ستبقى ثابتة مهما حدث داخل ذلك النظام. 98 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 إذا حتى راكبو الشبح لديهم نقطة ضعف. 99 00:09:19,518 --> 00:09:21,687 سيكون الأثر دليلاً على وجود (ستايلز). 100 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 ولعلنا نتمكن من إعادته. 101 00:09:27,234 --> 00:09:28,735 - علينا أن نخبئهم - علينا قتالهم. 102 00:09:28,819 --> 00:09:30,279 علينا أن نخبئهم. 103 00:09:30,654 --> 00:09:32,239 - من تقصدان؟ - راكبو الشبح. 104 00:09:32,364 --> 00:09:35,158 - الفتية الذين حضروا الحفل - فهمت. 105 00:09:35,742 --> 00:09:38,495 يمكننا الإتيان بمانعة صواعق ونستدرج راكبي الشبح ونضربهم فجأة. 106 00:09:38,578 --> 00:09:40,789 لكن بما أن جميع من حضروا الحفل في خطر، 107 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 فإننا نحتاج إلى إيجاد مكان آمن لنخبئهم فيه 108 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 حتى تمر العاصفة. 109 00:09:43,583 --> 00:09:46,461 راكبو الشبح يمتطون البرق لا يوجد مأمن منهم. 110 00:09:46,545 --> 00:09:50,841 بل يوجد، لو كنا تحت الأرض يمكن للأرض امتصاص شحنة البرق الكهربية. 111 00:09:50,924 --> 00:09:52,217 وسيكون الجميع في أمان. 112 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 حسناً. 113 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 إليكما ما سنفعله. 114 00:09:57,055 --> 00:09:59,057 سنصحب الجميع إلى مخبأ آل (أرجنت) إنه تحت الأرض. 115 00:09:59,141 --> 00:10:00,309 إنه محاط برماد الجبل. 116 00:10:00,392 --> 00:10:03,270 لقد ردعنا راكبي الشبح ليلة أمس وبوسعنا فعلها مجدداً. 117 00:10:03,729 --> 00:10:06,732 إنكم لم تردعوهم، بل إنهم تقهقروا فحسب لا ندري السبب. 118 00:10:13,196 --> 00:10:16,950 حسناً، كيف سندخل الجميع إلى الغرفة المحصنة؟ 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,622 - أهذه مزحة؟ - لا. 120 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 وعليك أخذ هذا الأمر بجدية بمجرد دخولنا الغرفة المحصنة، سنكون بأمان. 121 00:10:25,792 --> 00:10:28,712 لن أفوت أول مباراة في العام حتى تظفر أنت بمركز قائد الفريق. 122 00:10:29,129 --> 00:10:31,798 ثمة قوة خارقة للطبيعة قادمة لمحو روحك. 123 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 كان محض رجل يعتمر قبعة ويحمل مسدساً. 124 00:10:34,968 --> 00:10:36,803 وسيعود ليضع رصاصة في رأسك. 125 00:10:44,394 --> 00:10:45,687 أتريدين تفتيش منزلي؟ 126 00:10:46,772 --> 00:10:49,858 يخلف الناس أشياء وراءهم لذا فإن خلف (ستايلز) أي شيء... 127 00:10:49,941 --> 00:10:51,735 لم قد يكون في منزلي؟ 128 00:10:52,027 --> 00:10:55,864 لا يمكن محو الناس بلا أثر لابد أن يتركوا شيئاً. 129 00:11:04,081 --> 00:11:09,419 عجزت عن النوم ليلة أمس لذا نهضت لإتمام بعض الأعمال الورقية. 130 00:11:11,338 --> 00:11:14,508 كانت الملفات في حقيبة سيارتي لذا ذهبت إلى المرأب، 131 00:11:14,591 --> 00:11:16,718 وسقطت بعض المتاع من فوق أحد الأرفف، 132 00:11:16,802 --> 00:11:19,388 وارتطم إصبع قدمي بمضرب بيسبول قديم. 133 00:11:23,100 --> 00:11:24,810 فصرخت باسم ما من دون تفكير. 134 00:11:28,355 --> 00:11:29,481 (ستايلز). 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,152 لم نحن تحت الأرض؟ 136 00:11:34,444 --> 00:11:35,654 هذا هو طريق الغرفة المحصنة. 137 00:11:35,737 --> 00:11:38,240 لديكم غرفة محصنة؟ من أنتم أيها القوم؟ 138 00:11:38,323 --> 00:11:41,410 نحن قوم نعلم أموراً عن أشياء يجهلها أغلب الناس. 139 00:11:41,952 --> 00:11:43,120 ماذا؟ 140 00:11:43,870 --> 00:11:45,038 واصل المضي فحسب. 141 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 (ليام). 142 00:11:52,045 --> 00:11:53,004 أين (غوين)؟ 143 00:12:12,816 --> 00:12:13,942 لا أنصحك بلمس ذلك. 144 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 - لم كل هذا؟ - من أجل حمايتكم. 145 00:12:28,415 --> 00:12:30,250 ينقصنا ثلاثة أفراد بالإضافة إلى (غوين). 146 00:12:38,717 --> 00:12:39,843 إنهم جميعا لاعبو (لاكروس). 147 00:12:39,926 --> 00:12:41,636 كانوا في الحفلة ويعرفون ما هو آت. 148 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 يرى الناس ما يريدون أن يروه. 149 00:12:43,638 --> 00:12:45,891 إن الوقت يداهمنا يا رفاق. 150 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 علينا أن نجلبهم يا (سكوت). 151 00:12:48,768 --> 00:12:51,062 سأذهب، على بقيتكم المكوث هنا. 152 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 لم نستطع مقاتلة راكب شبح واحد. 153 00:12:52,564 --> 00:12:55,984 من يعلم كم سيكون عددهم الليلة؟ سوف نذهب معك. 154 00:12:56,067 --> 00:12:57,194 - أنت موسوم - وأنا كذلك. 155 00:12:57,277 --> 00:12:59,738 أجل، وأنا أيضاً لكنني على الأقل أستطيع رؤيتهم. 156 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 حسناً، 157 00:13:11,208 --> 00:13:12,542 لكن إذا رأيتهم، 158 00:13:13,877 --> 00:13:14,753 اركض. 159 00:13:32,938 --> 00:13:35,357 - أهناك ما يمكنني فعله لمساعدتك؟ - كلا. 160 00:13:37,150 --> 00:13:38,652 لكن شكراً لك يا سيدة (ستيلينسكي). 161 00:13:40,028 --> 00:13:43,281 بالتوفيق، سأتركك وشأنك. 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,099 إنك لم تريه، أليس كذلك؟ 163 00:14:52,350 --> 00:14:55,854 - أرى ماذا؟ - إنه نصب عينيك تماماً. 164 00:15:15,415 --> 00:15:16,916 ماذا تفعلين؟ 165 00:15:17,584 --> 00:15:19,085 إنك تؤلمينني. 166 00:15:23,048 --> 00:15:24,215 آسفة، ما كان علي فعل ذلك. 167 00:15:24,883 --> 00:15:26,593 أعتقد أن هذا أمر نتفق عليه. 168 00:15:42,525 --> 00:15:43,652 شكراً على قدومك. 169 00:15:43,735 --> 00:15:46,154 - أتحتاج إلى مساعدتي؟ - أحتاج إلى جليسة أطفال. 170 00:15:47,822 --> 00:15:50,533 لست من النوع الذي يرعى الأطفال إن الذئاب البرية تأكل صغارها. 171 00:15:50,909 --> 00:15:55,580 كان بوسعك قتلي ليلة أمس بل أسوأ، كان يمكنك قتل (ميليسا). 172 00:15:58,083 --> 00:15:59,459 لكن يمكنني مساعدتك. 173 00:16:01,294 --> 00:16:02,712 ألست من أطلق الرصاص علي؟ 174 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 إنني سليل عائلة صيادين. 175 00:16:05,590 --> 00:16:08,760 مهمتنا أن نتعامل مع مواقف يجدها الإنسان العادي... 176 00:16:09,094 --> 00:16:10,428 هل كنت تعاني من ضغوط بسبب العمل؟ 177 00:16:11,096 --> 00:16:15,850 أتعرفين نهم الدماء الذي شعرت به؟ لقد رأيت هذه النظرة قبلاً. 178 00:16:16,768 --> 00:16:21,690 حين كنت في عمرك، رأيت شخصاً فقد سيطرته على نفسه وقتل شخصاً بريئاً. 179 00:16:22,691 --> 00:16:23,983 ولم أحرك ساكناً. 180 00:16:24,275 --> 00:16:27,362 - لست من هذا النوع من المذؤوبين - لا، لم يكن مذؤوباً. 181 00:16:28,905 --> 00:16:30,365 كانت صيادة. 182 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 وكانت تختلق الأعذار، 183 00:16:33,118 --> 00:16:37,831 ظلت تقنعنا باستماتة أن القتل كان ضرورياً. 184 00:16:37,914 --> 00:16:39,249 لكنه لم يكن ضرورياً. 185 00:16:40,166 --> 00:16:42,419 ولو كنت تدخلت وفعلت شيئاً تلك الليلة، 186 00:16:43,586 --> 00:16:46,673 ربما لما تحولت أختي إلى الوحش الذي أمسته اليوم. 187 00:16:48,049 --> 00:16:49,050 (كايت). 188 00:16:53,888 --> 00:16:55,348 الحيوانات تفقد السيطرة. 189 00:16:55,432 --> 00:16:58,309 أنت لست مجرد حيوانة يا (ماليا) إنك بشرية أيضاً. 190 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 وتبقين بشرية عن طريق التدخل. 191 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 ماذا تفعلين هنا؟ 192 00:17:11,322 --> 00:17:15,952 طلبت منها القدوم كما طلبت منك ألا تلمس شيئاً آخر. 193 00:17:16,035 --> 00:17:18,246 اسمع، إلى متى سنضطر إلى المكوث هنا؟ 194 00:17:18,621 --> 00:17:20,123 مهما طالت المدة. 195 00:17:22,584 --> 00:17:23,835 حسناً، سأبقى. 196 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 لقد أرديت أشخاص كفاية ليوم واحد. 197 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 لن أنتظر في غرفة محصنة حتى يأخذونني. 198 00:17:35,555 --> 00:17:37,849 إنك تجهلين ما تواجهينه. 199 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 ليلة أمس اضطررنا جميعاً للقتال حتى نوقف أحدهم. 200 00:17:41,269 --> 00:17:43,521 إذا خرجت فسيأخذونك. 201 00:17:44,481 --> 00:17:48,067 سيجدونني أينما كنت مثل (فيبي) بالضبط. 202 00:17:48,151 --> 00:17:51,780 آسفة لأننا لم نستطع حمايتها لكننا نستطيع حمايتك. 203 00:17:54,866 --> 00:17:57,827 لا تقلقي، حين يقع الأمر فلن تتذكرينني. 204 00:17:58,203 --> 00:17:59,662 ليس من الضروري أن يقع هذا. 205 00:18:04,417 --> 00:18:06,044 إنك تريدينهم أن يأخذوك. 206 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 ما الخطة؟ 207 00:18:12,842 --> 00:18:16,513 إقناع (أوكافور) و(ستاينباك) و(والاس) أن اللعب اليوم هو فكرة سيئة. 208 00:18:19,557 --> 00:18:20,517 لقد قرأت كل ما كتب 209 00:18:20,600 --> 00:18:21,684 - عن راكبي الشبح - أجل. 210 00:18:21,768 --> 00:18:23,770 وأنت الوحيد الذي اكتشف شيئاً. 211 00:18:23,895 --> 00:18:26,105 هل توصلت إلى أي طريقة من شأنها ردعهم؟ 212 00:18:26,189 --> 00:18:28,525 ليس بعد، لكن يمكنني أن أحاول. 213 00:18:29,067 --> 00:18:29,901 افعل ذلك. 214 00:18:34,239 --> 00:18:37,909 يمكنني فعلها. 215 00:18:39,202 --> 00:18:40,829 يمكنني فعلها. 216 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 أنت متأخر يا (ماكال) لم لم ترتدوا قمصانكم بعد؟ 217 00:18:50,380 --> 00:18:54,342 هيا تحركوا، انزلوا الملعب جميعاً. 218 00:18:54,592 --> 00:18:57,011 أسرعوا! 219 00:19:00,139 --> 00:19:01,683 لن نعيدهم إلى الغرفة المحصنة أبداً الآن. 220 00:19:02,392 --> 00:19:03,434 ارتدوا قمصانكم. 221 00:19:06,312 --> 00:19:07,772 لأنه لا توجد إلا طريقة واحدة لحمايتهم. 222 00:19:10,900 --> 00:19:11,901 أن نلعب المباراة. 223 00:19:19,367 --> 00:19:22,579 هل كنت تزيلين ورق حائط (كلوديا ستيلينسكي)؟ 224 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 لا. 225 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 ربما، أجل. 226 00:19:28,001 --> 00:19:29,752 إنها قلقة على قواك العقلية. 227 00:19:31,713 --> 00:19:35,174 رأيت شخصاً في الرواق لم تره السيدة (ستيلينسكي). 228 00:19:35,550 --> 00:19:38,720 إن عجزت (كلوديا) عن رؤية الأشباح فربما لأنها ليست (بانشي). 229 00:19:38,803 --> 00:19:43,057 أظنه كان يحاول مساعدتي في إيجاد شيء خلفه (ستايلز) وراءه، أثر. 230 00:19:44,183 --> 00:19:46,060 - هل وجدتيه؟ - كلا. 231 00:19:46,519 --> 00:19:48,354 أمرتني السيدة (ستيلينسكي) بالرحيل قبل إيجاد شيء. 232 00:19:48,479 --> 00:19:51,190 لأنك كنت تزيلين ورق حائطها على الأرجح. 233 00:19:52,483 --> 00:19:54,652 {\an8}"معلومات تخص الطالبة (كلوديا غاجوس)" 234 00:19:55,653 --> 00:19:56,988 عزيزتي. 235 00:19:59,532 --> 00:20:03,077 أعرف (كلوديا) منذ المرحلة الثانوية إنني أثق بها. 236 00:20:07,999 --> 00:20:10,168 أتعرفين ما هو الانحياز التأكيدي؟ 237 00:20:10,335 --> 00:20:12,378 الميل إلى تفسير المعلومات بطريقة 238 00:20:12,462 --> 00:20:14,380 تؤكد معتقدات موجودة مسبقاً. 239 00:20:14,505 --> 00:20:16,591 أجل، إنه منظور تحيزي. 240 00:20:16,925 --> 00:20:20,720 إنك تبحثين عن دليل ليدعم ما تصدقين بوجوده بالفعل 241 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 لأنك تريدينه أن يكون حقيقياً. 242 00:20:25,975 --> 00:20:29,604 إن (ستايلز) حقيقي. أعلم ذلك يقيناً. 243 00:20:30,980 --> 00:20:34,067 لكن أتؤمنين باحتمالية كونه خيالاً؟ 244 00:20:40,823 --> 00:20:44,619 حسناً، أخبريني بكل ما تعرفينه. 245 00:20:45,286 --> 00:20:47,455 سأكون منظورك الحيادي. 246 00:21:00,259 --> 00:21:05,264 سآخذ (ستاينباك) و(والاس) خذ (غوين)، وأنت عليك بـ(أوكافور). 247 00:21:06,933 --> 00:21:09,227 - ماذا لو رأيت راكبي الشبح؟ - عليك بالصياح. 248 00:21:09,894 --> 00:21:11,104 ثم استعد للقتال. 249 00:21:17,276 --> 00:21:18,444 قف في مركزك. 250 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 {\an8}"الفريق المضيف: لا شيء الفريق الضيف: هدف" 251 00:21:31,582 --> 00:21:32,709 هلا تتراجع؟ 252 00:21:40,800 --> 00:21:41,801 {\an8}"نشجع الفريق الثائر" 253 00:21:47,598 --> 00:21:48,766 بحقك يا رجل. 254 00:21:48,891 --> 00:21:50,351 لا توجد أشباح هنا يا (ماكال). 255 00:21:54,605 --> 00:21:56,190 {\an8}"الفريق المضيف: لا شيء الفريق الضيف: ثلاثة أهداف" 256 00:21:57,483 --> 00:22:02,488 ماذا تفعلون عندكم؟ سوف أقتل ثلاثتكم. 257 00:22:05,241 --> 00:22:06,659 هل يتدرب أولئك الفتية أصلاً؟ 258 00:22:06,951 --> 00:22:08,119 ليس بما يكفي. 259 00:22:10,997 --> 00:22:11,998 إنه الشوط الأول. 260 00:22:12,498 --> 00:22:13,791 ما زال بوسعهم الفوز. 261 00:22:21,215 --> 00:22:24,218 وما أدراك أنهم يعجزون عن الدخول وإردائنا جميعاً؟ 262 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 لن أتخرج أبداً. 263 00:22:27,722 --> 00:22:29,640 لن أفعل شيئاً بحياتي. لقد انتهى أمري! 264 00:22:30,224 --> 00:22:31,225 أعطني الصاعق. 265 00:22:31,350 --> 00:22:33,770 أيمكنك التفكير بطريقة أفضل ولا تسبب الصرع؟ 266 00:22:33,853 --> 00:22:37,607 ألا تفهمون؟ لن نغادر هذا المكان أبداً! 267 00:22:38,274 --> 00:22:39,317 (جايدن). 268 00:22:40,151 --> 00:22:43,154 هدئي من روعك، سيتعين عليهم مواجهتنا قبل الدخول إلى هنا. 269 00:22:43,279 --> 00:22:46,783 - ماذا لو لم يكن وجودكما كافياً؟ - لن يجتاز أحد هذا الباب. 270 00:23:05,718 --> 00:23:06,969 (نايثان) مفقود. 271 00:23:13,851 --> 00:23:17,563 اجث على ركبتيك. 272 00:23:22,819 --> 00:23:26,656 أجل. 273 00:23:30,243 --> 00:23:31,327 مرحى! 274 00:23:32,036 --> 00:23:33,204 إنه هدف للفريق الخصم. 275 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 آسف. 276 00:24:00,898 --> 00:24:07,196 أجل يا (دانبار)، هذا هو الحماس الذي أود رؤيته، أطلق عليهم الجحيم! 277 00:24:07,655 --> 00:24:08,823 ما خطب الجميع؟ 278 00:24:19,000 --> 00:24:21,836 ماذا لو أنها جماعة الصيد البري؟ ماذا لو أنهم يؤثرون في الجميع؟ 279 00:24:41,772 --> 00:24:44,859 إنه (باريش) إنه سبب رحيل راكبي الشبح عن الحفلة. 280 00:24:45,234 --> 00:24:46,611 - (باريش)؟ - اتصلي بأختك. 281 00:24:46,694 --> 00:24:49,030 أخبريها أننا نحتاج إلى مقابلة (باريش) في المدرسة حالاً. 282 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 ماذا عن (غوين) واللاعبين الآخرين؟ 283 00:24:52,116 --> 00:24:53,075 علينا حمايتهم. 284 00:24:53,159 --> 00:24:55,036 يستطيع (باريش) أن يحمي الجميع. 285 00:25:07,340 --> 00:25:08,341 إنهم هنا. 286 00:25:09,800 --> 00:25:10,885 (ليام) 287 00:25:12,511 --> 00:25:13,596 إني أراهم! 288 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 - ماذا سيحدث إن خرج؟ - سيكسر القفل. 289 00:25:27,652 --> 00:25:28,819 من هذا الطريق. 290 00:25:39,997 --> 00:25:42,500 {\an8}"انطلقوا يا فتوات ثانوية (بيكون هيلز)" 291 00:25:43,876 --> 00:25:47,505 بربك أيها الحكم! إنها بالكاد عاصفة رعدية! 292 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 حسناً. 293 00:25:53,344 --> 00:25:54,595 حسناً، لدينا ثلاثتهم، صحيح؟ 294 00:25:56,722 --> 00:25:59,725 كانوا أربعة يا (سكوت). 295 00:26:38,848 --> 00:26:41,142 - لم استدعيتموني؟ - راكبو الشبح يهابونك. 296 00:26:41,225 --> 00:26:42,184 ماذا؟ وما أدراكم؟ 297 00:26:42,476 --> 00:26:46,647 لقد ترك (غوين) بسببك. بوسعك ردعهم. 298 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 إننا نحتاج إليك. 299 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 نحتاج إلى نصفك الآخر. 300 00:26:57,700 --> 00:26:59,535 أحسنت التصرف مع (جايدن). 301 00:26:59,660 --> 00:27:01,579 شكراً، ما زلت أود قتل (نايثان). 302 00:27:01,829 --> 00:27:03,456 وأنا كذلك حالياً. أي طريق؟ 303 00:27:03,914 --> 00:27:05,249 من هذا الطريق. 304 00:27:18,512 --> 00:27:19,472 أأنت بخير؟ 305 00:27:45,247 --> 00:27:46,999 رباه، إنهم حقيقيون! 306 00:27:47,166 --> 00:27:48,167 علينا أن نخرج من هنا! 307 00:27:48,250 --> 00:27:50,002 - ابقوا معا، سنحميكم - كيف؟ 308 00:27:57,676 --> 00:27:59,553 اركضوا! 309 00:28:05,643 --> 00:28:06,894 ابقوا قريبين من بعضكم! 310 00:29:12,168 --> 00:29:13,335 ما زال بوسعي رؤيتهم. 311 00:29:27,516 --> 00:29:28,517 (ليام)! 312 00:29:47,703 --> 00:29:48,746 لا يمكننا ردعهم. 313 00:29:48,829 --> 00:29:50,372 احم (غوين). 314 00:29:53,792 --> 00:29:54,835 ماذا تريدان؟ 315 00:29:57,546 --> 00:29:58,589 ماذا تريدان؟ 316 00:29:58,672 --> 00:30:01,091 سجل (كلوديا) الطبي، لدقيقة وحسب نعلم أننا نطلب الكثير. 317 00:30:01,175 --> 00:30:04,053 تطلبان الكثير. هذا طلب مبالغ فيه. 318 00:30:04,178 --> 00:30:07,431 بصفتي أحدث عهداً منك بتلك الأمور، فثقي بي. 319 00:30:07,806 --> 00:30:08,974 ثمة أرواح على المحك. 320 00:30:09,058 --> 00:30:11,060 السماح لكما بالنظر إلى سجلات طبية خاصة 321 00:30:11,143 --> 00:30:13,896 أمر مخالف تماماً لقوانين المستشفى. 322 00:30:15,689 --> 00:30:18,817 لذا يجدر بنا أن نفعلها بسرعة شديدة. 323 00:30:23,197 --> 00:30:24,240 هل فقدت رائحته؟ 324 00:30:24,365 --> 00:30:28,994 لا، لست أدري. ربما؟ أشعر أنه موجود هنا. 325 00:30:29,745 --> 00:30:32,164 - لكنه غير موجود - إنه ما زال هنا، أنا متأكدة. 326 00:30:49,765 --> 00:30:52,351 أعلم أنك موجود يا (نايثان). 327 00:30:55,437 --> 00:30:58,148 - كيف؟ - ابق مكانك. سنأتي لنأخذك. 328 00:30:58,274 --> 00:30:59,441 لا، لن تفعلا. 329 00:31:01,569 --> 00:31:05,197 إنه يتحرك، عليك أن تتوقف عن الركض ستقودهم إلينا مباشرة. 330 00:31:08,325 --> 00:31:09,702 (نايثان)! 331 00:31:13,872 --> 00:31:15,791 - أطلق الرصاص عليه - هل استمعت إلى قصتي؟ 332 00:31:15,874 --> 00:31:18,127 أصبه فحسب. كما أصبتني. 333 00:31:18,210 --> 00:31:21,005 لديك القدرة على الشفاء هيا، إننا نضيع الوقت. 334 00:31:48,407 --> 00:31:49,825 لا تقتربا. 335 00:33:11,740 --> 00:33:12,616 هيا! 336 00:33:16,537 --> 00:33:17,955 لا! 337 00:33:23,627 --> 00:33:24,628 لا! 338 00:33:41,562 --> 00:33:43,647 (نايثان)! 339 00:33:43,856 --> 00:33:45,274 يمكننا حمايتك! 340 00:33:45,691 --> 00:33:47,901 هراء. سأخرج من هنا. 341 00:34:49,755 --> 00:34:50,881 {\an8}"اسم العائلة - (ستيلينسكي) الاسم الأول - (كلوديا)" 342 00:34:51,256 --> 00:34:52,216 {\an8}"بدون أطفال أو حمل سابق" 343 00:34:52,299 --> 00:34:53,425 {\an8}"الحالة: خرف جبهي صدغي" 344 00:34:53,717 --> 00:34:55,636 آسفة. طبقاً لسجلها الطبي، 345 00:34:55,719 --> 00:34:56,845 فإن (كلوديا) لم ترزق بأطفال قط. 346 00:35:01,183 --> 00:35:02,267 لكنها أصيبت بمرض... 347 00:35:02,434 --> 00:35:05,813 خرف جبهي صدغي. لابد أن هناك خطأ. 348 00:35:06,188 --> 00:35:08,106 منذ متى؟ إنها تبدو بخير الآن. 349 00:35:08,190 --> 00:35:12,444 عشر سنوات؟ أنا مندهشة حقاً من أنها ما زالت على قيد الحياة. 350 00:35:13,654 --> 00:35:14,738 إنها معجزة. 351 00:35:23,997 --> 00:35:25,582 لقد أخذوا جميع من في الغرفة المحصنة. 352 00:35:25,707 --> 00:35:28,710 الجميع؟ كيف؟ 353 00:35:29,044 --> 00:35:30,170 لا يهم. 354 00:35:30,295 --> 00:35:33,382 (ماليا) في المستشفى (أرجنت) جُرح، وأمي معهما. 355 00:35:34,174 --> 00:35:35,259 (سكوت). 356 00:35:38,095 --> 00:35:39,847 - الليلة - لا. 357 00:35:40,806 --> 00:35:41,932 هذا ليس ذنبك. 358 00:35:43,809 --> 00:35:48,438 إنه ذنبي، كان علينا تنفيذ الخطتين الدفاع عن الغرفة واستخدام مانع الصواعق. 359 00:35:50,399 --> 00:35:51,400 كنا سنحظى بفرصة أفضل. 360 00:36:00,325 --> 00:36:01,326 أأنت على ما يرام؟ 361 00:36:06,373 --> 00:36:07,499 لا. 362 00:36:12,504 --> 00:36:17,259 ها هو ذا، انظروا إليه. يا لتواضعه وجماله! 363 00:36:18,010 --> 00:36:22,931 بالطبع ما لعبناه الليلة لم يكن بأسلوب (لاكروس). 364 00:36:23,015 --> 00:36:25,058 بل كان هراء. 365 00:36:26,059 --> 00:36:27,311 لكن أنت، 366 00:36:27,394 --> 00:36:33,317 بقيت في الملعب بينما ركض بقية الفشلة هؤلاء إلى الداخل. 367 00:36:33,734 --> 00:36:37,154 لقد خسرنا أيها المدرب. خسرنا كل شيء. 368 00:36:39,156 --> 00:36:43,660 أنصتوا إلى اليأس والغضب الذي يثور من تحته. 369 00:36:45,162 --> 00:36:48,248 أترون يا قوم؟ ما زال يعتقد أننا نستطيع الفوز. 370 00:36:48,874 --> 00:36:53,337 لذلك سيفوز في المرة القادمة لأنه سيجد حلاً. 371 00:36:53,837 --> 00:36:57,549 والآن أظهروا بعض الحب لقائدكم الجديد أيها الأوغاد. 372 00:37:01,678 --> 00:37:03,013 قلت، "أظهروا له بعض الحب". 373 00:37:05,057 --> 00:37:08,560 (ليام)! 374 00:37:25,661 --> 00:37:26,870 أهو بخير؟ 375 00:37:28,413 --> 00:37:31,708 تلقى صدمة شديدة على عظمة صدغه ولديه ثلاثة أضلع مكسورة، 376 00:37:31,792 --> 00:37:35,212 وعدة جروح قطعية سطحية يبدو أنها نتجت عن آثار... 377 00:37:36,088 --> 00:37:37,089 ضرب بالسوط؟ 378 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 إنه يحتاج إلى الكثير من الراحة. 379 00:37:42,761 --> 00:37:43,929 ماذا حدث؟ 380 00:37:46,723 --> 00:37:49,851 راكبو الشبح أخذوا الجميع لقد أبطأناهم بالكاد. 381 00:37:50,143 --> 00:37:51,395 أخبرينا أنك توصلت إلى شيء. 382 00:37:52,854 --> 00:37:57,567 علمت أن (كلوديا) لم ترزق بأطفال قط لذا لا يمكن أن يكون (ستايلز) ابنها. 383 00:37:58,777 --> 00:37:59,903 ماذا عن الأثر؟ 384 00:38:04,241 --> 00:38:06,493 لم يكن هناك وجود لـ(ستايلز) من الأساس أليس كذلك؟ 385 00:38:08,996 --> 00:38:12,457 - إنه لا يبدو كاسم حقيقي أصلاً - علينا مواصلة البحث. 386 00:38:12,624 --> 00:38:14,710 سنتفقد سجلات المدرسة مجدداً أو نتصل بوالد (سكوت)... 387 00:38:14,793 --> 00:38:16,044 إننا نخوض المعركة الخطأ. 388 00:38:16,545 --> 00:38:18,213 إننا نحاول استعادة (ستايلز). 389 00:38:18,296 --> 00:38:21,758 عاد راكبو الشبح مجدداً وما زلنا لم نصل إلى حل لردعهم. 390 00:38:21,842 --> 00:38:25,887 وأيا كانت ماهيتهم، إنهم حقيقيون لا يمكننا مواصلة البحث عن شخص غير حقيقي. 391 00:38:27,556 --> 00:38:28,974 إنه لم يخلف أي شيء وراءه. 392 00:38:31,309 --> 00:38:32,477 نحن فقط. 393 00:38:47,117 --> 00:38:49,453 - (ليام)؟ - ما الذي ما زلت تفعله هنا؟ 394 00:38:50,412 --> 00:38:53,290 - لقد رحل الجميع - حرفياً، وعلينا الرحيل أيضاً. 395 00:38:58,253 --> 00:38:59,296 أتريد توصيلة؟ 396 00:39:04,634 --> 00:39:06,178 أريد الإمساك بأحدهم. 397 00:39:10,265 --> 00:39:12,517 - مهلاً، أتريد الإمساك بأحدهم؟ - أحد راكبو الشبح؟ 398 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 أجل، عودوا إلى بيوتكم. 399 00:39:38,168 --> 00:39:41,254 - لن نرحل - لن نتركك. 400 00:39:41,505 --> 00:39:43,465 لقد فاز شخص ما بلقب قائد الفريق للتو، صحيح؟ 401 00:39:46,802 --> 00:39:49,763 أجل، أظنني فعلت. 402 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 ماذا سنفعل إذاً؟ 403 00:39:58,688 --> 00:40:00,190 سنمسك براكب شبح. 38014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.