Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,670
"في حلقات سابقة..."
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,797
إنها مجرد جريمة قتل وسرقة واضحة.
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,425
تعرض للضرب حتى الموت
ووضع في فتحة تهوية مدرسة ثانوية.
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
راكبو الأشباح، الصيد البري.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,387
لم أسمع من قبل أنه يفعل
أي شيء بذاكرة المرء.
6
00:00:11,762 --> 00:00:13,347
من (ستايلز) بحق السماء؟
7
00:00:13,556 --> 00:00:16,225
أعرف أن أحدهم قيدني وأظن
أنه أرادني أن أبق بشرية.
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,810
ماذا لو كنا جميعاً نفتقد الشخص ذاته؟
9
00:00:17,893 --> 00:00:19,061
كان يجلس هنا.
10
00:00:19,437 --> 00:00:21,063
أظن أني كنت أحبه.
11
00:00:23,899 --> 00:00:28,446
القوة هي القدرة على التحكم في الأشياء.
12
00:00:29,613 --> 00:00:31,866
هذا القضيب المعدني لا حول له ولا قوة.
13
00:00:32,742 --> 00:00:36,120
إنه صغير وضعيف وتافه.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,081
أهناك ما يمكننا فعله لتغيير ذلك؟
15
00:00:41,751 --> 00:00:42,918
ما قولك يا (كوري)؟
16
00:00:44,170 --> 00:00:45,546
يمكننا أن نمده بالكهرباء.
17
00:00:46,505 --> 00:00:47,506
بالضبط.
18
00:00:49,049 --> 00:00:51,552
بوسعنا تحويل هذا القضيب المعدني
19
00:00:53,804 --> 00:00:54,805
إلى مغناطيس.
20
00:00:55,514 --> 00:00:57,016
صار الآن يتمتع بالقوة.
21
00:00:57,600 --> 00:00:59,101
صار الآن يملك قوة التأثير
22
00:01:01,771 --> 00:01:02,772
على الأشياء الأخرى.
23
00:01:41,185 --> 00:01:42,895
أأنت على ما يرام يا سيد (دوغلاس)؟
24
00:01:46,357 --> 00:01:47,691
أعاني من سعال بسيط فحسب.
25
00:01:51,821 --> 00:01:53,239
أين كنا؟
26
00:01:56,283 --> 00:01:58,577
صحيح، لدينا الآن كهرباء،
27
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
وقليل من القوة.
28
00:02:02,540 --> 00:02:03,624
فلنضف المزيد.
29
00:02:04,333 --> 00:02:09,004
في النهاية، كلما عظمت القوة، عظم التحكم.
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,929
تخيلوا مقدار القوة التي
قد يبلغها هذا القضيب
31
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
مع كمية لا محدودة من الكهرباء.
32
00:03:01,765 --> 00:03:05,311
من البرق على سبيل المثال.
33
00:03:06,729 --> 00:03:10,024
ما الذي يمكننا التحكم به غير ذلك؟
34
00:04:02,368 --> 00:04:03,369
{\an8}"غاز هيليوم مضغوط (يو إن) ١٠٤٦"
35
00:04:17,675 --> 00:04:18,884
سيد (دوغلاس)؟
36
00:05:41,008 --> 00:05:41,967
{\an8}"غرفة تغيير ملابس الفتيات"
37
00:05:50,517 --> 00:05:52,061
{\an8}"حفلة بداية موسم (لاكروس)"
38
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
أين هي؟
39
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
من أخذ جميع أغراضها؟
40
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
ما الخطب يا (غوين)؟
41
00:06:02,446 --> 00:06:04,573
- سرق شخص ما جميع أغراضها
- أغراض من؟
42
00:06:04,990 --> 00:06:07,451
(فيبي)، أختي.
43
00:06:07,868 --> 00:06:09,620
إنها تلعب في فريقك منذ عامين.
44
00:06:10,079 --> 00:06:12,456
- لا أتذكرها.
- لا تتذكرينها؟
45
00:06:12,581 --> 00:06:14,249
المدرسة لا تتذكرها.
46
00:06:14,374 --> 00:06:16,126
ولا يوجد مخلوق يتذكرها.
47
00:06:19,922 --> 00:06:20,756
(ستايل)
48
00:06:20,839 --> 00:06:22,174
"(ستايل)، مجموعة من الدرجات،"
49
00:06:22,299 --> 00:06:26,553
{\an8}"تسمح للناس لا الحيوانات بعبور سياج."
50
00:06:27,221 --> 00:06:30,516
{\an8}أجل، لا أظن أن لذلك علاقة بـ(ستايلز)
التي نبحث عنها.
51
00:06:30,641 --> 00:06:32,309
{\an8}ربما توصلت (ماليا) إلى شيء.
52
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
{\an8}لا، إنها في اختبار تعويضي منذ الصباح.
53
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
{\an8}"أوجد الكسر الجزئي"
54
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
{\an8}بقي من الوقت 20 دقيقة.
55
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
{\an8}حاولي الاسترخاء فحسب.
56
00:06:52,454 --> 00:06:53,705
{\an8}أسترخي؟
57
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
{\an8}تنفسي واشعري باسترخاء أعصابك.
58
00:07:21,150 --> 00:07:23,777
{\an8}(ماليا).
59
00:07:25,487 --> 00:07:27,364
{\an8}عليك بتهدئة تنفسك.
60
00:07:30,159 --> 00:07:32,077
{\an8}فكري بكلام يبعث الثقة في نفسك.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,872
{\an8}كلي ثقة بأنني لا أريد التواجد هنا.
62
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
{\an8}تذكري أن المدرسة مكان آمن.
63
00:07:46,175 --> 00:07:49,553
{\an8}فلنتنفس معاً، نفس عميق واحد.
64
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
{\an8}أعمق قليلاً.
65
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
أعمق قليلاً.
66
00:08:10,699 --> 00:08:12,117
أظن الاختبار لم يمر على خير.
67
00:08:15,495 --> 00:08:17,289
{\an8}أنفاس عميقة يا (ناتالي.)
68
00:08:17,998 --> 00:08:19,374
{\an8}أنفاس عميقة.
69
00:08:31,637 --> 00:08:34,848
{\an8}لا بأس عليك يا (ماليا)، أنت بأمان.
70
00:08:39,228 --> 00:08:40,395
لن أمسك بسوء.
71
00:08:43,232 --> 00:08:44,566
أظن أنها تهدأ.
72
00:08:47,736 --> 00:08:50,989
{\an8}ربما يجدر بك أن ترد لها الزمجرة.
73
00:08:57,162 --> 00:08:59,206
(سكوت)، أنت القائد.
74
00:09:00,457 --> 00:09:03,919
{\an8}ألا يمكنك تطويعها قليلاً؟
75
00:09:08,674 --> 00:09:11,009
{\an8}نحن المشكلة لا هي.
76
00:09:11,218 --> 00:09:12,552
هذه منطقتها.
77
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
ربما علينا أن نخرج من هنا.
78
00:09:17,808 --> 00:09:19,101
{\an8}أجل، هيا بنا.
79
00:09:23,605 --> 00:09:25,857
كانت (ماليا) تأتي إلى هنا
لقضاء ليالي اكتمال القمر.
80
00:09:26,525 --> 00:09:28,110
ثم بدأنا باستخدام منزل البحيرة.
81
00:09:28,277 --> 00:09:30,612
ظننتك قلت إن حيواناً برياً
اقتحم منزل البحيرة.
82
00:09:30,696 --> 00:09:32,614
كوني ممتنة لجميع الأمور التي لا أخبرك بها.
83
00:09:48,922 --> 00:09:50,507
لا بأس، أنا بخير.
84
00:09:51,216 --> 00:09:52,384
لا بأس.
85
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
ألديك فكرة عن سبب تحولها؟
86
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
إنها تحت ضغط شديد.
87
00:10:01,810 --> 00:10:03,603
ضغط المدرسة، وحياتها بعد التخرج.
88
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
وأمها التي حاولت قتلها.
89
00:10:05,772 --> 00:10:07,566
لا يفترض بهذا أن يدفعها إلى التحول.
90
00:10:09,484 --> 00:10:11,778
أيمكن أن يكون للأمر علاقة بـ(ستايلز)؟
91
00:10:11,987 --> 00:10:14,239
يصعب الجزم بذلك بما أننا
نجهل ماهية (ستايلز) أصلاً.
92
00:10:14,614 --> 00:10:15,615
إنه اسم شخص.
93
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
- من؟
- (ستايلز).
94
00:10:19,244 --> 00:10:20,954
إنه اسم تدليل عائلي.
95
00:10:21,246 --> 00:10:24,916
لم أستخدمه قط، لكن والدي فعل.
96
00:10:35,010 --> 00:10:36,178
شكراً يا عزيزتي.
97
00:10:37,429 --> 00:10:39,306
كان يعمل مهندساً بالجيش.
98
00:10:39,848 --> 00:10:42,642
أنهى الحرب ببناء جسر تلو الآخر.
99
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
وكان الناس ينادونه باسم (ستايلز).
100
00:10:48,190 --> 00:10:50,442
إذا، ما علاقة هذا بجماعة الصيد البري؟
101
00:10:52,694 --> 00:10:54,279
نظن أنهم سلبونا شخصاً ما.
102
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
أتعرفان هويته؟
103
00:10:57,366 --> 00:10:59,576
لا بد أن راكبي الشبح محوا ذاكرتنا.
104
00:11:00,118 --> 00:11:02,746
- هذا تفسير مريح.
- وجدنا طرف خيط.
105
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
كلمة (ستايلز).
106
00:11:07,167 --> 00:11:09,669
ولذلك تريدان التحدث مع (إلاياس)؟
107
00:11:10,295 --> 00:11:11,463
أجل، لعله يستطيع مساعدتنا في حل هذا اللغز.
108
00:11:11,546 --> 00:11:13,590
لعله يعلم الشخص الذي نبحث عنه.
109
00:11:13,673 --> 00:11:15,133
أهو فتى في مثل عمركما؟
110
00:11:15,884 --> 00:11:17,177
أجل. أظنه...
111
00:11:18,887 --> 00:11:20,389
أظنه كان صديقي.
112
00:11:23,683 --> 00:11:25,477
ربما كان صديقي المقرب.
113
00:11:26,853 --> 00:11:29,439
أضمن لك أن أبي لن يستطيع مساعدتكما.
114
00:11:30,273 --> 00:11:31,441
ألا يمكننا المحاولة؟
115
00:11:32,275 --> 00:11:36,279
(سكوت)، إنه يعيش في دار
للمسنين على بعد ثلاثة بلدات.
116
00:11:37,030 --> 00:11:38,490
ولم يزره أحد منذ أعوام.
117
00:11:56,466 --> 00:11:58,885
لن يتوقف القطار في المحطات التالية.
118
00:12:00,470 --> 00:12:02,931
لن يتوقف القطار في المحطات التالية.
119
00:12:12,732 --> 00:12:13,817
أيمكنني استخدام مرحاضكما؟
120
00:12:14,609 --> 00:12:15,819
بالطبع.
121
00:12:52,147 --> 00:12:53,940
لم أنت هنا؟
122
00:12:58,361 --> 00:13:00,197
أهناك ما تودين إخباري إياه؟
123
00:13:03,325 --> 00:13:05,744
أي محطة تم إلغاؤها؟
124
00:13:13,585 --> 00:13:15,045
(ليديا)؟
125
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
هل وجدته؟ إنه آخر باب على اليسار.
126
00:13:21,009 --> 00:13:22,135
وجدته.
127
00:13:22,469 --> 00:13:25,639
إنك لا تفهمني. صدقني
لا أنصحك بالحديث معه.
128
00:13:25,805 --> 00:13:27,140
نحتاج إلى بضع دقائق فحسب.
129
00:13:27,224 --> 00:13:29,893
(سكوت)، لن يستطيع أبي مساعدتك.
130
00:13:30,101 --> 00:13:31,603
بضعة أسئلة فحسب، خمس دقائق.
131
00:13:31,686 --> 00:13:34,689
أوتعلم؟ غير مسموح لك بالحديث مع ذلك الرجل.
132
00:13:34,981 --> 00:13:36,358
اتفقنا؟
133
00:13:37,692 --> 00:13:38,944
جد طريقة أخرى.
134
00:13:39,069 --> 00:13:41,613
- ماذا لو أنها الطريقة الوحيدة؟
- انتهى النقاش يا (سكوت).
135
00:13:41,696 --> 00:13:43,615
- أرجوك أيها المأمور
- (سكوت).
136
00:13:48,078 --> 00:13:49,454
لا أوافق على هذا.
137
00:14:25,907 --> 00:14:28,618
- صباح الخير.
- الأشخاص الطبيعيون يطرقون الباب.
138
00:14:30,453 --> 00:14:32,539
أشعر أنك لم تأت إلى هنا
لتعد لي كوب قهوة فحسب.
139
00:14:33,415 --> 00:14:35,041
أحتاج إلى مساعدتك.
140
00:14:35,250 --> 00:14:37,627
ثمة جثة في مشرحتك لا بد من فحصها.
141
00:14:38,044 --> 00:14:39,838
ولا يمكنك التسلل إلا للمطابخ؟
142
00:14:39,921 --> 00:14:42,924
في الواقع، أردت الاستعانة بخبرتك في شيء.
143
00:14:56,354 --> 00:14:59,024
- عم تبحثين؟
- عن أي شيء.
144
00:14:59,107 --> 00:15:01,026
أي دليل يثبت أن (فيبي) حقيقية.
145
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
اسمعي،
146
00:15:04,112 --> 00:15:07,324
- أنا أصدقك.
- لا، أنت لا تصدقينني.
147
00:15:11,453 --> 00:15:13,580
كان ذلك يخصها، أليس كذلك؟
148
00:15:16,958 --> 00:15:18,168
ماذا حدث؟
149
00:15:20,253 --> 00:15:22,922
ذهبنا إلى الفراش كأي ليلة عادية أخرى.
150
00:15:23,673 --> 00:15:24,883
نهضت لأحضر كوباً من المياه
151
00:15:25,008 --> 00:15:27,927
وتخيلت أنني رأيت رجلاً
يقف في باحتنا الأمامية.
152
00:15:28,219 --> 00:15:30,764
حين أعدت النظر، لم أجد أحداً هناك.
153
00:15:30,847 --> 00:15:33,266
لكن هذا الصباح، اختفت أختي.
154
00:15:33,350 --> 00:15:36,353
وكانت غرفتها خاوية تماماً.
155
00:15:36,978 --> 00:15:39,522
أعجز عن الاتصال بأمي وحاولت
الاتصال بهاتف (فيبي)،
156
00:15:39,606 --> 00:15:41,691
لكن وجدت الخط مقطوعاً.
157
00:15:41,775 --> 00:15:43,526
ولا أحد يصدق أنها موجودة.
158
00:15:43,610 --> 00:15:46,446
الشرطة والمدرسة
كلهم يقولون إن اسمها غير مذكور بأي سجل.
159
00:15:47,238 --> 00:15:49,282
وينظر الجميع إلي وكأنني مجنونة.
160
00:15:52,535 --> 00:15:54,913
صنعت هذا السوار لأجل
(فيبي) من أجل عيد ميلادها.
161
00:15:55,246 --> 00:15:56,706
نسيت أمي أن تشتري لها أي شيء،
162
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
إنها كثيرة السفر.
163
00:15:59,000 --> 00:16:00,919
لم يبق لي من سيرتها إلا هذا.
164
00:16:01,920 --> 00:16:03,338
الرجل الذي كان واقفاُ في باحتك.
165
00:16:04,756 --> 00:16:06,174
كيف كان يبدو؟
166
00:16:06,716 --> 00:16:09,260
كان يعتمر قبعة سوداء ويرتدي
معطفاُ طويلاُ...
167
00:16:11,554 --> 00:16:12,722
لم أستطع رؤية وجهه.
168
00:16:19,145 --> 00:16:20,605
إنه يُدعى راكب الشبح.
169
00:16:21,564 --> 00:16:23,525
إنهم يخطفون الناس من دون أن يدري أحد
170
00:16:23,608 --> 00:16:25,276
لأنهم يمحون ذاكرتهم.
171
00:16:25,610 --> 00:16:28,279
وفقاً للأسطورة، إن كنت ترينهم،
172
00:16:29,155 --> 00:16:30,699
فيعني هذا أن الدور عليك.
173
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
(غوين)؟
174
00:16:36,329 --> 00:16:37,914
أتحسبينني غبية؟
175
00:16:38,164 --> 00:16:39,749
إنني أحاول مساعدتك يا (غوين)...
176
00:16:39,833 --> 00:16:41,418
أتعتبرين هذا الأمر برمته مزحة كبرى؟
177
00:16:42,919 --> 00:16:45,922
لا أؤمن بالأشباح، ولا أحب أن يسخر مني أحد.
178
00:17:05,608 --> 00:17:08,027
أرى أن سبب الوفاة هو ضربة شديدة على الرأس.
179
00:17:08,695 --> 00:17:10,238
لم تكن الجمجمة مكسورة فحسب.
180
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
انظري هنا.
181
00:17:12,741 --> 00:17:14,200
هذه آثار أسنان.
182
00:17:16,369 --> 00:17:17,370
مذؤوب؟
183
00:17:17,954 --> 00:17:21,624
مذؤوب يتمتع بفكين قويين بدرجة غير عادية.
184
00:17:22,250 --> 00:17:24,419
قادر على اختراق جمجمة بشرية بأسنانه؟
185
00:17:25,044 --> 00:17:26,296
جماجم.
186
00:17:28,757 --> 00:17:31,134
هذا ليس أول ضحاياه.
187
00:17:38,975 --> 00:17:40,477
لقد رفض (ستيلينسكي)، أليس كذلك؟
188
00:17:40,852 --> 00:17:41,853
أجل.
189
00:17:41,936 --> 00:17:43,646
- لكننا سنذهب على أية حال؟
- أجل.
190
00:17:44,314 --> 00:17:47,066
أو يمكنك البقاء هنا ومساعدتي
في إقناع (غوين) بأنها في خطر.
191
00:17:47,150 --> 00:17:48,777
ليست مهمتك أن تقنعها.
192
00:17:48,860 --> 00:17:50,028
بل أن تبقيها آمنة.
193
00:17:50,487 --> 00:17:51,571
اخطفها فحسب.
194
00:17:52,113 --> 00:17:54,699
لا تخطفها.
195
00:17:55,241 --> 00:17:57,494
سنعود الليلة بعدما نتحدث
مع والد (ستيلينسكي).
196
00:17:58,328 --> 00:17:59,537
أنحن مضطرون لذلك حقاً؟
197
00:18:00,079 --> 00:18:01,122
إنه خيط دليلنا الوحيد.
198
00:18:01,206 --> 00:18:02,916
ماذا لو ظهر راكبو الشبح؟
199
00:18:04,626 --> 00:18:06,377
تتدبر أمرهم يا (ليام).
200
00:18:06,878 --> 00:18:11,007
اسمع، أنت لست وحدك
معك (مايسون) و(كوري) و(هايدن). حسناً؟
201
00:18:11,090 --> 00:18:14,260
اتفقنا؟ جد مكاناً آمناً
من أجل (غوين) وأبقها فيه.
202
00:18:14,761 --> 00:18:15,887
ألديك أية اقتراحات؟
203
00:18:16,095 --> 00:18:18,014
لا يهم ما دامت آمنة.
204
00:18:21,476 --> 00:18:23,937
- اخطفها.
- لا تخطفها.
205
00:18:27,398 --> 00:18:28,691
حتى نجد مكاناً آمناً لـ(غوين)،
206
00:18:29,567 --> 00:18:31,402
علينا معرفة مكانها طوال الوقت.
207
00:18:31,611 --> 00:18:33,154
حسناً، هذا ممكن ونحن في المدرسة،
208
00:18:33,238 --> 00:18:35,406
لكن ماذا بعد انتهاء اليوم الدراسي؟
209
00:18:36,157 --> 00:18:37,242
قد تذهب إلى أي مكان.
210
00:18:38,451 --> 00:18:39,452
يمكن لـ(هايدن) أن تسألها.
211
00:18:40,078 --> 00:18:41,371
لسنا مضطرين لذلك.
212
00:18:42,413 --> 00:18:44,082
أعلم أين ستكون الليلة.
213
00:18:45,166 --> 00:18:46,501
حفلة (نايثن).
214
00:18:47,126 --> 00:18:49,671
إنها تسأل جميع مَن في المدرسة عن (فيبي).
215
00:18:50,046 --> 00:18:51,923
أنا واثقة من أنها ستفعل الشيء ذاته الليلة.
216
00:18:52,298 --> 00:18:54,259
لن نستطيع حمايتها في منزل (نايثن).
217
00:18:54,342 --> 00:18:56,094
نحتاج إلى مكان تعجز
المخلوقات الخارقة عن دخوله.
218
00:18:56,386 --> 00:18:58,388
أعلم مكاناً كهذا.
219
00:18:59,389 --> 00:19:00,765
المكان الأكثر أمناً.
220
00:19:04,060 --> 00:19:04,894
{\an8}"دار (غودووتر) المعتمدة
لرعاية المسنين"
221
00:19:04,978 --> 00:19:06,729
لا أصدق أننا على وشك اقتحام دار رعاية.
222
00:19:06,980 --> 00:19:08,523
بعد مواجهة ممرضي مصحة (آيكن)،
223
00:19:08,606 --> 00:19:09,983
أثق أننا سنتكفل ببعض الممرضين.
224
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
علي الذهاب، ثمة شخص... علي الذهاب.
225
00:19:16,072 --> 00:19:17,240
ثمة شيء هناك...
226
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
يا للهول.
227
00:19:47,478 --> 00:19:48,605
ماذا تريدون؟
228
00:19:50,732 --> 00:19:53,067
هل حان وقت تناول دوائي؟
229
00:19:53,776 --> 00:19:55,236
دواؤك ليس معنا.
230
00:20:00,074 --> 00:20:01,576
أأنت (إلاياس ستيلينسكي)؟
231
00:20:05,413 --> 00:20:06,414
أجل.
232
00:20:10,335 --> 00:20:11,502
أنا (ليديا مارتن).
233
00:20:12,629 --> 00:20:14,213
أتعرفني؟
234
00:20:15,048 --> 00:20:16,049
أيفترض بي ذلك؟
235
00:20:16,215 --> 00:20:18,009
سيد (ستيلينسكي)،
236
00:20:18,092 --> 00:20:21,220
إننا نبحث عن شخص قد يكون اسمه (ستايلز).
237
00:20:21,304 --> 00:20:23,473
كانوا ينادونك بذلك الاسم في الجيش، صحيح؟
238
00:20:24,390 --> 00:20:25,391
صحيح.
239
00:20:26,559 --> 00:20:27,977
أفضل أيام حياتي.
240
00:20:29,729 --> 00:20:30,897
أتعرف أحدنا؟
241
00:20:31,773 --> 00:20:33,399
بالطبع.
242
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
كيف أنسى ولدي؟
243
00:20:41,407 --> 00:20:42,575
ولدك؟
244
00:20:47,497 --> 00:20:48,915
سيد (ستيلينسكي).
245
00:20:50,249 --> 00:20:51,584
في أي عام نحن؟
246
00:20:52,043 --> 00:20:53,670
...1976
247
00:20:54,796 --> 00:20:57,674
عيد مولد ابني الأسبوع المقبل.
248
00:20:59,050 --> 00:21:00,843
إنه مصاب بالخرف.
249
00:21:04,097 --> 00:21:06,724
هل حان وقت تناول دوائي؟
250
00:21:30,456 --> 00:21:32,208
أنت، لا تضعه هناك.
251
00:21:35,628 --> 00:21:36,796
لقد سرقت حفلتي.
252
00:21:38,840 --> 00:21:40,425
ماذا؟ أستسلبني قيادة فريق (لاكروس) أيضاً؟
253
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
- لم أظن أنك ستغضب.
- كيف ظننت أنني سأتقبل الأمر؟
254
00:21:42,635 --> 00:21:43,636
بمئات الدولارات.
255
00:21:49,183 --> 00:21:50,768
بدأت أظن أنها لم تكن فكرة جيدة.
256
00:21:51,394 --> 00:21:53,730
أخبرنا (سكوت) أن نفعل ما يلزم
لنحافظ على سلامة (غوين).
257
00:21:54,188 --> 00:21:55,815
ماذا لو عادت (ميليسا)؟
258
00:21:55,940 --> 00:21:57,191
إنها لا تستلطفني أصلاً.
259
00:21:57,275 --> 00:21:59,610
ستتولى النوبة الليلية،
لن تعود للمنزل قبل ٤ صباحاً.
260
00:22:00,236 --> 00:22:03,614
وسنكون قد نظفنا
المكان قبل ذلك الحين بكثير.
261
00:22:04,198 --> 00:22:05,783
طلب منا (سكوت) حماية (غوين).
262
00:22:07,118 --> 00:22:12,415
ووضعها في منزل مُحاط برماد الجبل...
263
00:22:13,791 --> 00:22:14,792
خطة جيدة.
264
00:22:15,418 --> 00:22:16,419
عليك أن تؤمن بالخطة.
265
00:22:20,840 --> 00:22:22,050
(سكوت ماكال)؟
266
00:22:23,593 --> 00:22:26,846
لا، أنت ولدي.
267
00:22:27,180 --> 00:22:28,514
أخفض صوتك أيها العجوز.
268
00:22:28,806 --> 00:22:30,183
سوف توقظ العجائز الآخرين.
269
00:22:35,897 --> 00:22:37,065
أنا لا أستلطفها.
270
00:22:39,984 --> 00:22:41,069
ولدك.
271
00:22:41,778 --> 00:22:43,821
إنه مأمور (بيكون هيلز).
272
00:22:44,197 --> 00:22:45,406
مأمور؟
273
00:22:46,741 --> 00:22:50,411
لا، لقد كنت في الجيش.
274
00:22:51,829 --> 00:22:53,039
استخدم مخالبك يا (سكوت).
275
00:22:54,707 --> 00:22:57,668
- قد يلقى حتفه إن فعلت.
- أعي ذلك، لكن الوقت يداهمنا.
276
00:22:58,086 --> 00:22:59,170
لا يمكنني.
277
00:23:01,380 --> 00:23:02,381
ويحك!
278
00:23:03,424 --> 00:23:05,593
لا، لن نمسه بسوء.
279
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
أيتها الشابة، عليك أن تقلمي أظافرك.
280
00:23:17,522 --> 00:23:18,481
أعددت لك هذا.
281
00:23:19,899 --> 00:23:22,777
- تعلمين أن الخمر لا يؤثر فينا، صحيح؟
- ماذا؟
282
00:23:22,902 --> 00:23:24,904
أجل، أجسادنا تتعافى
بسرعة شديدة ولا يمكننا أن...
283
00:23:26,572 --> 00:23:29,325
- تعلمين ذلك
- إنك تمازحني، أليس كذلك؟
284
00:23:30,660 --> 00:23:31,661
الأمر ليس بهذا السوء.
285
00:23:43,256 --> 00:23:44,674
هل رأيت (غوين)؟
286
00:23:45,633 --> 00:23:46,676
إنها هناك.
287
00:23:46,968 --> 00:23:48,678
تتحدث مع الجميع عداي.
288
00:23:49,595 --> 00:23:51,055
أتعلمين أمراً؟
289
00:23:51,931 --> 00:23:53,724
إن لم يظهر راكبو الشبح الليلة،
290
00:23:54,308 --> 00:23:55,852
فسيكون هذا أول موعد جيد لنا.
291
00:23:56,477 --> 00:24:00,815
ويوما ما سنحظى بما هو أفضل من "جيد" بكثير.
292
00:24:17,915 --> 00:24:19,125
يجدر بي الذهاب.
293
00:24:23,921 --> 00:24:25,965
لا يفترض أن تكونوا هنا.
294
00:24:26,716 --> 00:24:27,967
إن لم تغادروا...
295
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
فسأضطر إلى الإبلاغ عنكم.
296
00:24:31,095 --> 00:24:32,096
ماذا دهاه؟
297
00:24:33,097 --> 00:24:34,098
لقد غربت الشمس.
298
00:24:34,432 --> 00:24:35,474
وماذا في ذلك؟
299
00:24:36,934 --> 00:24:37,977
إنه يمر بمتلازمة الغروب.
300
00:24:38,603 --> 00:24:41,355
إنها تحدث لمصابي الخرف حيث يفقدون
قواهم العقلية بعد غروب الشمس.
301
00:24:43,065 --> 00:24:47,236
لم أعد أريد التحدث إليكم!
302
00:24:47,320 --> 00:24:50,072
- ماذا نفعل إذاً؟
- ننتظر شروق الشمس.
303
00:24:50,239 --> 00:24:51,490
- لا يمكن الانتظار كل تلك المدة
- لا!
304
00:24:51,574 --> 00:24:53,284
لا بد من وجود شيء يمكننا فعله لتهدئته.
305
00:24:53,367 --> 00:24:57,038
- ارحلوا.
- يمكنني تهدئته.
306
00:24:57,121 --> 00:24:58,164
- لا
- لا.
307
00:24:58,539 --> 00:25:00,499
انظر إلى المعادلات يا (إلاياس).
308
00:25:00,875 --> 00:25:01,918
انظر.
309
00:25:03,002 --> 00:25:04,921
معادلة توزيع احتمال ثنائي. إلام يرمز "بي"؟
310
00:25:06,631 --> 00:25:10,843
- احتمالية النجاح؟
- صحيح.
311
00:25:10,927 --> 00:25:12,678
ماذا يعني "إن" ناقص "كي"؟
312
00:25:13,930 --> 00:25:19,268
عدد المحاولات ناقص عدد مرات النجاح.
313
00:25:19,602 --> 00:25:20,686
لم تستخدمين الرياضيات؟
314
00:25:20,770 --> 00:25:22,021
إنها تساعد مرضى الخرف على التركيز.
315
00:25:22,104 --> 00:25:23,272
وهذه؟
316
00:25:23,522 --> 00:25:24,774
إنها...
317
00:25:26,067 --> 00:25:27,902
معادلة احتمال شرطي.
318
00:25:29,695 --> 00:25:32,531
فلنجد عزم القصور الذاتي.
319
00:25:36,244 --> 00:25:37,245
(إلاياس).
320
00:25:37,495 --> 00:25:39,372
اسمي السيد (ستيلينسكي).
321
00:25:40,414 --> 00:25:41,999
من تخالون أنفسكم بحق الجحيم؟
322
00:25:47,463 --> 00:25:49,257
ما الخطب؟
323
00:25:50,049 --> 00:25:51,759
أشعر أننا نسينا شيئاً ما.
324
00:25:51,842 --> 00:25:55,346
لا، لم ننس شيئاً
اسمع، (ليام) يراقب الباب الخلفي،
325
00:25:56,013 --> 00:25:57,515
و(هايدن) في الطابق العلوي مع (غوين).
326
00:25:58,975 --> 00:26:01,727
لو دخل علينا راكبو
الشبح فلا أعلم إن كنت...
327
00:26:01,811 --> 00:26:02,979
إن كنت ماذا؟
328
00:26:03,229 --> 00:26:04,730
إن كنت سأقدر على القتال مثل (ليام).
329
00:26:04,897 --> 00:26:07,900
اسمع، لا أحد يشكك في قدراتك.
330
00:26:08,401 --> 00:26:10,444
لا (ليام) ولا (هايدن).
331
00:26:11,570 --> 00:26:14,365
ولا أنا، اتفقنا؟
332
00:26:16,617 --> 00:26:18,786
اطمئن، الأمر تحت سيطرتنا.
333
00:26:43,853 --> 00:26:45,354
أتعي أن (سكوت) ليس ابنك؟
334
00:26:45,771 --> 00:26:47,106
بالطبع أعي ذلك.
335
00:26:47,565 --> 00:26:50,401
هل تصغر عقولكن مع صغر حجم تنانيركن؟
336
00:26:50,693 --> 00:26:51,819
لا بأس يا (ماليا).
337
00:26:53,404 --> 00:26:55,281
إذا فأنت ذلك الفتى (ماكال).
338
00:26:55,698 --> 00:26:58,409
- أتعرفني؟
- أعرف والدك.
339
00:26:59,201 --> 00:27:00,328
لم يستطع التوقف عن معاقرة الخمر،
340
00:27:00,453 --> 00:27:03,247
وبالطبع لم يقدر
على إبقاء خاتم زواجه بإصبعه.
341
00:27:03,664 --> 00:27:08,169
إن سارت فتاة جميلة أمامه،
فإذا بالخاتم يختفي من إصبعه كالسحر.
342
00:27:11,589 --> 00:27:12,757
أتعرفنا جميعاً؟
343
00:27:15,009 --> 00:27:17,678
أنت ابنة (ناتالي مارتن)، صحيح؟
344
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
إنك تشبهينها.
345
00:27:19,430 --> 00:27:21,098
كانت جميلة يوماً ما أيضاً.
346
00:27:21,849 --> 00:27:24,268
- كف عن الكلام.
- (ماليا).
347
00:27:24,852 --> 00:27:29,023
وكانت أيضاً تحب الحديث
كأنها أذكى شخص في الغرفة.
348
00:27:30,316 --> 00:27:31,859
- (ماليا)
- كفى.
349
00:27:33,152 --> 00:27:34,779
أيها المأمور...
350
00:27:34,904 --> 00:27:37,823
نهيتكم عن القدوم إلى هنا بشكل واضح.
351
00:27:38,199 --> 00:27:40,576
ومن الذي هاجم أحد الممرضين؟
352
00:27:40,743 --> 00:27:41,744
هذه هي.
353
00:27:43,704 --> 00:27:45,039
بم كنت تفكرين بحق الجحيم؟
354
00:27:45,122 --> 00:27:48,584
(نوح)، كنا نخوض حواراً لطيفاً فحسب.
355
00:27:49,001 --> 00:27:50,586
اخرجوا أنتم الثلاثة.
356
00:27:51,253 --> 00:27:52,254
حالا.
357
00:27:53,214 --> 00:27:54,382
(نوح).
358
00:27:58,094 --> 00:27:59,220
أحسنت!
359
00:28:00,679 --> 00:28:03,224
تصرف وكأنني لست موجوداً هنا.
360
00:28:04,308 --> 00:28:09,522
ازحف عائداً إلى زوجتك الميتة وابنك الفاشل!
361
00:28:16,612 --> 00:28:17,905
ماذا قلت؟
362
00:28:20,825 --> 00:28:24,829
هل حان وقت تناول دوائي؟
363
00:28:45,850 --> 00:28:47,309
شعرت أن ذلك الصوت صدر من فوقنا تماماً.
364
00:28:47,810 --> 00:28:48,978
أظنه كذلك.
365
00:28:49,478 --> 00:28:50,521
ما هذا؟
366
00:28:52,773 --> 00:28:54,483
يا إلهي!
367
00:28:55,693 --> 00:28:57,778
- ما الأمر؟
- لقد رأيته.
368
00:29:17,506 --> 00:29:18,507
إنه هناك.
369
00:29:20,843 --> 00:29:21,844
ألا تراه؟
370
00:29:28,893 --> 00:29:29,894
أغيثوني أرجوكم!
371
00:29:29,977 --> 00:29:31,061
انتظري، تمهلي.
372
00:29:39,778 --> 00:29:41,197
(ليام)، إنه راكب شبح.
373
00:29:42,740 --> 00:29:44,992
- أين؟
- يتجه إلى المطبخ.
374
00:29:46,619 --> 00:29:47,620
هناك.
375
00:30:17,233 --> 00:30:18,734
اخرجوا جميعاً الآن!
376
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
(دينيس نوفاك)، عثروا عليها في مخيم،
377
00:30:47,680 --> 00:30:49,181
ومؤخرة رأسها مفتوحة.
378
00:30:51,058 --> 00:30:53,769
يبدو أن نمط العضة وحجمها متطابق.
379
00:30:54,937 --> 00:30:57,106
من المنصف أن نفترض
أنه أياً كان من عض (دينيس)،
380
00:30:57,189 --> 00:30:58,357
فعل الشيء ذاته بـ(مازارا).
381
00:30:58,816 --> 00:31:01,986
هذا غريب حتى بالنسبة إلى (بيكون هيلز).
382
00:31:02,361 --> 00:31:04,738
لم يعض مؤخرة رأس شخص ما
من دون أن يأخذ منه شيئاً؟
383
00:31:04,822 --> 00:31:06,574
لقد أخذ شيئاً من (دينيس).
384
00:31:07,074 --> 00:31:08,242
أخذ الغدة الصنوبرية.
385
00:31:09,410 --> 00:31:10,536
غدتها الصنوبرية؟
386
00:31:14,331 --> 00:31:15,749
إنها في منتصف المخ بالضبط.
387
00:31:16,250 --> 00:31:18,085
أكان هناك أي شيء مفقود من مخ (مازارا)؟
388
00:31:23,674 --> 00:31:25,092
لا يذكر التقرير شيئاً.
389
00:31:27,970 --> 00:31:29,638
لكن ثمة طريقة واحدة لنتأكد.
390
00:31:44,403 --> 00:31:45,696
لا يمكننا السماح له بالعبور.
391
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
إنه يكسر الحاجز يا رفاق.
392
00:32:20,939 --> 00:32:22,983
حسناً، سوف نغادر الآن.
393
00:32:30,824 --> 00:32:31,867
قف!
394
00:32:35,120 --> 00:32:36,163
هل نعود إلى الداخل؟
395
00:32:37,665 --> 00:32:38,666
أجل.
396
00:32:40,167 --> 00:32:41,168
الآن.
397
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
أغيثوني!
398
00:32:58,435 --> 00:33:01,271
وجد الطبيب الشرعي
ضرراً في نصفي مخ (مازارا)،
399
00:33:01,397 --> 00:33:04,316
لكنه افترض أنه ناتج عن الجرح.
400
00:33:09,780 --> 00:33:10,823
أمسك بهذا.
401
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
حسناً.
402
00:33:25,337 --> 00:33:27,423
غدة (مازارا) الصنوبرية مفقودة.
403
00:33:39,977 --> 00:33:41,103
لا تتحرك!
404
00:33:46,233 --> 00:33:47,359
اتركها!
405
00:33:53,157 --> 00:33:54,324
أطلق النار عليه يا (باريش).
406
00:33:54,825 --> 00:33:55,993
انبطحوا جميعاً الآن.
407
00:34:15,387 --> 00:34:16,513
اجث على ركبتيك.
408
00:34:23,437 --> 00:34:25,939
على ركبتيك.
409
00:35:10,484 --> 00:35:11,652
نعلم أن هذا يبدو سيئاً.
410
00:35:11,735 --> 00:35:14,363
لا يبدو سيئاً يا (سكوت)، إنه سيئ بالفعل.
411
00:35:14,947 --> 00:35:17,783
لقد اقتحمتم دار
رعاية، وضايقتم مريضاً مصاباً بالخرف،
412
00:35:17,866 --> 00:35:19,284
وضربتم ممرضاً.
413
00:35:19,785 --> 00:35:22,955
قد يؤثر هذا على بقية حيواتكم.
خاصةً أنت يا (ماليا).
414
00:35:23,205 --> 00:35:24,665
إنهم ينوون اتهامك بجريمة اعتداء.
415
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
لم أوسعه ضرباً، كنت أستطيع ذلك
لكنني اخترت ألا أفعل.
416
00:35:29,336 --> 00:35:30,504
هذا تحسن.
417
00:35:32,673 --> 00:35:35,676
بمعجزة ما، قرر الممرض
ألا يحرر محضراً ضدهم.
418
00:35:36,718 --> 00:35:37,719
إنهم أحرار.
419
00:35:39,054 --> 00:35:41,014
عدم ذهابك إلى السجن،
420
00:35:41,348 --> 00:35:44,017
لا يعني أنك غير معاقبة إلى الأبد.
421
00:35:46,228 --> 00:35:49,106
لقد مررت بيوم طويل
أيها المأمور. أأنت مستعد؟
422
00:35:50,566 --> 00:35:53,151
لا أريد سوى انقضاء هذا اليوم.
423
00:35:53,235 --> 00:35:54,987
دعني أصرف ذهنك عن كل هذا.
424
00:35:55,320 --> 00:35:57,489
الجرائم والمجازر وأولئك الأولاد.
425
00:35:59,199 --> 00:36:01,034
أولئك الأولاد ارتكبوا فعلة حمقاء.
426
00:36:01,785 --> 00:36:03,370
لكن مسعاهم كان نبيلاً.
427
00:36:04,121 --> 00:36:06,498
- أجل.
- ألا يعتريك الندم أبداً؟
428
00:36:07,875 --> 00:36:09,918
لأننا لم نرزق بأطفال.
429
00:36:11,003 --> 00:36:12,087
مطلقاً.
430
00:36:18,176 --> 00:36:19,511
- فلنخرج من هنا
- حسناً.
431
00:36:19,595 --> 00:36:20,679
حسناً.
432
00:36:25,267 --> 00:36:26,602
طلبت منا إيجاد مكان آمن.
433
00:36:28,270 --> 00:36:31,189
- لذا أحضرنا الحفلة إلى هنا.
- من حثكم على إقامة حفلة أصلاً؟
434
00:36:31,732 --> 00:36:33,025
لقد أنقذنا (غوين) على الأقل.
435
00:36:36,987 --> 00:36:38,572
لكنك رأيت أحد راكبي الشبح.
436
00:36:39,489 --> 00:36:41,158
جعله (كوري) مرئياً حتى نقدر على قتاله.
437
00:36:41,491 --> 00:36:44,828
لكن أليس مذكوراً بالكتاب،
أنك إذا رأيت أحدهم فسيأخذونك أيضاً؟
438
00:36:46,496 --> 00:36:47,915
لقد رآه جميع من كانوا في الحفلة.
439
00:36:51,460 --> 00:36:54,004
- أيعني ذلك أنهم...
- سيؤخذون جميعا.
440
00:36:57,674 --> 00:36:58,926
كان يجدر بي التواجد هنا.
441
00:37:12,147 --> 00:37:13,482
يبدو أنها كانت حفلة رهيبة.
442
00:37:13,815 --> 00:37:15,067
أجل.
443
00:37:16,109 --> 00:37:19,071
آمل أن أقدر على تنظيف المكان قبل عودة أمي.
444
00:37:19,446 --> 00:37:20,447
سأساعدك.
445
00:37:23,617 --> 00:37:24,618
اسمع أيها المأمور.
446
00:37:26,203 --> 00:37:27,454
أنا آسف جداً.
447
00:37:27,537 --> 00:37:31,458
- ما كان علينا الذهاب لرؤية والدك.
- لا، لا عليك.
448
00:37:33,043 --> 00:37:34,878
كان يجب أن أوضح لك ماهيته.
449
00:37:36,630 --> 00:37:41,051
وربما كان هناك جزء مني يأبى الاعتراف بذلك.
450
00:37:47,015 --> 00:37:48,350
هذا من فعل أبي يا (سكوت).
451
00:37:50,018 --> 00:37:53,313
لقد دفعني فاصطدمت بمنضدة زجاجية
حتى يوسع أمي ضرباً.
452
00:37:54,982 --> 00:37:57,442
ما زالت هناك شظايا زجاج صغيرة بالداخل.
453
00:37:58,110 --> 00:38:01,697
أخبر الطبيب أمي بأنها غالباً
ستظل في جسدي لبقية حياتي،
454
00:38:01,780 --> 00:38:03,240
تشق طريقها للخروج.
455
00:38:08,495 --> 00:38:10,122
كان ثمناً زهيداً مقابل إبعاده عنها.
456
00:38:12,290 --> 00:38:13,542
في ذلك الوقت.
457
00:38:18,880 --> 00:38:22,426
لقد أخبرتني بشيء ظل يؤرقني طوال اليوم.
458
00:38:23,593 --> 00:38:25,679
شيء عن الذكريات.
459
00:38:26,972 --> 00:38:27,973
ماذا تعني؟
460
00:38:28,390 --> 00:38:30,350
هل حلمت يوماً بحلم
461
00:38:31,810 --> 00:38:33,520
بدا لك حقيقياً جداً
462
00:38:34,396 --> 00:38:35,856
لدرجة أنك ظننته ذكرى؟
463
00:38:38,817 --> 00:38:43,030
في ذلك الحلم، كنت مستلقياً على الفراش
بجوار (كلوديا).
464
00:38:43,447 --> 00:38:46,199
كان ذلك قبل تخرجنا في الجامعة ببضعة أسابيع
465
00:38:47,159 --> 00:38:52,456
وكنا نتحدث عن المستقبل وأطفالنا
والأسماء التي سنختارها لهم.
466
00:38:53,123 --> 00:38:56,001
وأخبرتها أننا إذا رُزقنا بولد،
467
00:38:56,752 --> 00:38:58,879
فأريد تسميته تيمنا بوالدها.
468
00:39:00,672 --> 00:39:02,174
ضحكت لقولي وقالت لي:
469
00:39:02,257 --> 00:39:05,886
"لمَ تريد أن تُثقل كاهل
طفل مسكين باسم كهذا؟"
470
00:39:08,972 --> 00:39:10,640
قلت لها:
471
00:39:12,142 --> 00:39:14,144
"لأنه أب عظيم."
472
00:39:15,979 --> 00:39:17,647
"إنه الأب الذي تمنيته لي،"
473
00:39:20,108 --> 00:39:22,360
"والأب الذي آمل أن أكونه".
474
00:39:25,322 --> 00:39:31,036
في تلك اللحظة في الحلم ابتسمَت وقبلتني،
475
00:39:32,746 --> 00:39:36,208
وقالت: "حسناً، سنسميه بذلك الاسم."
476
00:39:38,543 --> 00:39:40,045
"لكنه لن يحدث فارقاً."
477
00:39:41,797 --> 00:39:43,882
"سينادونه الناس
باسم (ستايلز) على أية حال."
478
00:39:48,804 --> 00:39:50,639
إنها بحجم حبة بازلاء.
479
00:39:52,265 --> 00:39:53,266
لمَ يقتل في سبيلها؟
480
00:39:53,809 --> 00:39:56,812
يُعتقد أن الغدة الصنوبرية هي مركز الروح.
481
00:39:57,229 --> 00:40:00,148
قناة تعبر عن أرواحنا عبر الحركات الجسدية.
482
00:40:01,066 --> 00:40:06,113
إذا فهناك شخص أو كيان ما
يعض الرؤوس ليسرق الأرواح؟
483
00:40:06,613 --> 00:40:07,656
يبدو كذلك.
484
00:40:09,282 --> 00:40:13,745
لكن السؤال الحقيقي هو، "ما السبب؟"
41714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.