All language subtitles for Teen Wolf S01E12 Code Breaker 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,794 --> 00:00:03,421 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,089 (ليديا)، اهربي. 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,511 ستساعدينني بالإمساك بـ(بيتا) الثاني. 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,096 هيا! 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,681 أريد أن أصبح مثلك. 6 00:00:13,806 --> 00:00:16,600 لسوء الحظ يا (جاكسون)، لا أظن أني أستطيع منحك ما تريد. 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,519 ولكني أشعر أن بإمكانك مساعدتي. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,271 أتتذكر كل المتعة التي قضيناها معاً؟ 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 كما حدث عندما أحرقت عائلتي وهم أحياء؟ 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,944 - لماذا فعلت ذلك؟ - لأني أحبك. 11 00:00:54,764 --> 00:00:55,848 تحرك! 12 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 كلا، لن أسمح لك بأن تتركها هنا. 13 00:01:10,613 --> 00:01:12,573 ليس أمامك خيار آخر يا (ستايلز). سترافقني. 14 00:01:13,157 --> 00:01:15,117 اقتلني فحسب، اسمع، لم أعد أحفل بعد الآن. 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,503 اتصل بصديقك، وأخبر (جاكسون) بمكانها، 16 00:01:25,586 --> 00:01:26,504 فذلك كل ما ستحظى به. 17 00:02:00,579 --> 00:02:01,664 - لا بأس. - كلا. 18 00:02:02,122 --> 00:02:04,625 أنت بخير يا حبيبتي. 19 00:02:42,830 --> 00:02:45,499 هيا يا (ليديا)، تماسكي. 20 00:02:45,583 --> 00:02:48,085 هيا، النجدة! 21 00:02:48,836 --> 00:02:51,088 فليساعدني أحدكم! 22 00:02:51,589 --> 00:02:52,840 استدعوا المساعدة، أرجوكم! 23 00:03:05,811 --> 00:03:06,854 لا تشعر بالأسى. 24 00:03:07,980 --> 00:03:09,732 إن كانت ستعيش فستصبح مستذئبة. 25 00:03:10,983 --> 00:03:12,318 ستكون قوية للغاية. 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,197 أجل، ومرة كل شهر، ستفقد صوابها وتحاول تمزيقي إرباً. 27 00:03:18,032 --> 00:03:20,951 في الواقع، بالأخذ بالاعتبار بأنها امرأة، 28 00:03:21,744 --> 00:03:22,578 فستكون مرتين شهرياً! 29 00:03:35,966 --> 00:03:37,801 - أتشعر بتحسن؟ - لا تضغطي عليّ يا (كيت). 30 00:03:39,053 --> 00:03:41,388 {\an8}لقد ظننت في الواقع أنه عرض صحي للعدائية. 31 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 {\an8}- أنت أخبرتها بالأمر. - هي اكتشفت الأمر. 32 00:03:43,432 --> 00:03:46,727 {\an8}لا تظني أني لا أعرف عن الدلائل التي كنت تتركينها، بدءاً بذلك العقد. 33 00:03:46,894 --> 00:03:50,522 {\an8}- أصبحت تعرف بالأمر لأنك أردت ذلك. - لأنها تحتاج إلى ذلك. 34 00:03:50,606 --> 00:03:51,857 {\an8}لماذا عدت إلى هنا؟ 35 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 {\an8}فأنت تكرهين هذه البلدة. 36 00:03:54,401 --> 00:03:57,321 {\an8}كانت لديّ شبكة من المعارف أقرب منك بكثير لأتصل بهم. 37 00:03:58,197 --> 00:03:59,531 {\an8}ولكنك اتصلت أولاً. 38 00:04:00,449 --> 00:04:01,784 {\an8}ألا تريد مساعدتي الآن؟ 39 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 {\an8}أنا لست متأكداً ممن تساعدين. 40 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 {\an8}بربك! أنا هنا لأمسك بـ(الألفا). 41 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 {\an8}أتذكر الرجل الذي كان هنا ويقتل الناس عشوائياً؟ 42 00:04:10,960 --> 00:04:12,044 {\an8}ليس عشوائياً. 43 00:04:13,337 --> 00:04:14,171 {\an8}ماذا؟ 44 00:04:14,338 --> 00:04:15,965 {\an8}قال (تايهيرست) إن المأمور (ستيلنسكي) 45 00:04:16,048 --> 00:04:19,134 {\an8}يمكنه ربط كل جرائم القتل بحريق آل (هيل). 46 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 {\an8}إذاً، فذلك دافع أكبر لها لكي تعرف 47 00:04:24,682 --> 00:04:27,142 {\an8}لأنهم لطالما ألقوا باللوم علينا بالتسبب بذلك الحريق. 48 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 لا بد أنه (ديريك) وقريب آخر. 49 00:04:30,354 --> 00:04:34,441 ولكني أضمن لك بأنهم يحومون حولنا كأهدافهم الأخيرة. 50 00:04:34,566 --> 00:04:37,486 أعلم ذلك، ولهذا السبب ستُخرجين (أليسون) من هنا الليلة. 51 00:04:37,945 --> 00:04:41,573 ستقلّينها إلى المنزل في (واشنطن)، وستظلان هناك إلى أن أتصل بك. 52 00:04:42,408 --> 00:04:45,369 {\an8}أأنت جاد؟ هل ستؤجل ورقتك الرابحة حتى النهاية؟ 53 00:04:47,579 --> 00:04:51,375 {\an8}احزمي أغراضك، وأريد أن ترحلا من هنا بغضون ساعة. 54 00:05:07,433 --> 00:05:09,768 لست متأكدة كم ستقضين هناك. 55 00:05:11,270 --> 00:05:12,938 أتريدين مني حزم شيء محدد؟ 56 00:05:14,940 --> 00:05:15,774 عزيزتي! 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,111 رأيت حبيبي للتو يتحول إلى مستذئب. 58 00:05:19,403 --> 00:05:21,238 حسناً، أنا سأحزم بعض الأشياء من نفسي. 59 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 من كان المتصل؟ أهو (سكوت)؟ 60 00:05:30,497 --> 00:05:33,000 كلا، شخص اسمه (جاكسون). 61 00:05:35,252 --> 00:05:37,463 - ماذا ستفعلون به؟ - هذا يعتمد. 62 00:05:38,589 --> 00:05:42,593 نحن نتبع قانوناً أخلاقياً من نوع ما، بالأخص، عندما يكونون بهذا السن. 63 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 (سكوت) لم يقتل أحداً قط. ما كان بإمكانه... 64 00:05:44,470 --> 00:05:46,096 هذا كله جزء من محادثة أطول. 65 00:05:46,180 --> 00:05:50,267 - أريد أن أعرف الآن! - ما تريدينه الآن لا يشكل فارقاً. 66 00:05:51,852 --> 00:05:54,813 وما تحتاجين إليه هو أن تظلي صامتة. 67 00:05:56,732 --> 00:06:00,402 أنت ترين شيئاً للحظات لست مستعدة بعد لكي ترينه، 68 00:06:01,236 --> 00:06:04,782 وهناك آخرون خارج هذه العائلة ليسوا مستعدين بعد لرؤيته. 69 00:06:06,492 --> 00:06:09,078 بقاؤك هادئة هي أفضل وسيلة لحمايتك. 70 00:06:11,080 --> 00:06:11,914 أتفهمين هذا؟ 71 00:06:14,249 --> 00:06:15,084 أجيبي! 72 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 أتفهم ذلك. 73 00:06:19,588 --> 00:06:20,422 أحسنت صنعاً يا ابنتي. 74 00:06:21,757 --> 00:06:25,094 الآن، سأجلب بعض المعاطف، فعلى الأرجح، سيكون الطقس بارداً هناك. 75 00:06:33,519 --> 00:06:36,438 تعلم أنك لا تستطيع النجاح من دوني، فلن تعثر عليه وحدك. 76 00:06:36,939 --> 00:06:39,942 سنتحدث بكل شيء لاحقاً، أعدك بذلك. 77 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 اتصلي بي عندما تصلان إلى هناك. 78 00:06:50,077 --> 00:06:51,161 أهي محقة؟ 79 00:06:52,246 --> 00:06:53,372 أتستطيع العثور على (الألفا)؟ 80 00:06:55,415 --> 00:06:56,333 كلا. 81 00:06:56,917 --> 00:06:58,210 ولكن (سكوت ماكول) بإمكانه ذلك. 82 00:06:59,753 --> 00:07:01,171 وأنا أعرف كيف أعثر عليه. 83 00:07:20,691 --> 00:07:23,152 - لمن هذه السيارة؟ - كانت ملكاً لمُمرضتي! 84 00:07:23,819 --> 00:07:25,821 ماذا حدث لـ... رباه! 85 00:07:32,703 --> 00:07:33,537 لقد تحسنت. 86 00:07:42,754 --> 00:07:44,590 "عليك أن تخبرها بشعورك." 87 00:07:47,301 --> 00:07:50,179 "أخبرها بأي شيء وكل ما تريد." 88 00:07:53,932 --> 00:07:55,058 "كل شيء؟" 89 00:08:11,283 --> 00:08:12,492 "لمَ فعلت ذلك؟" 90 00:08:13,994 --> 00:08:15,037 "لأني أحبك!" 91 00:08:47,236 --> 00:08:48,695 بالتوفيق بالحصول على إرسال هنا. 92 00:08:50,405 --> 00:08:51,323 (ماي فاي). 93 00:08:52,074 --> 00:08:53,575 وأنت رجل محب لأجهزة (ماك). 94 00:08:54,243 --> 00:08:56,787 أهذا يسري مع كل المستذئبين أم أنه مجرد ما تفضله شخصياً؟ 95 00:08:58,580 --> 00:09:00,165 شغله واتصل بالشبكة. 96 00:09:01,750 --> 00:09:05,254 كما تعلم، أنت تقضي على غموض المستذئبين هنا. 97 00:09:07,631 --> 00:09:09,841 اسمع، ما تزال تحتاج إلى اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصين بـ(سكوت)، 98 00:09:09,967 --> 00:09:12,094 - وأنا أعتذر ولكني لا أعرفهما. - أنت تعرفهما كلاهما. 99 00:09:12,386 --> 00:09:13,512 كلا، لا أعرفهما. 100 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 حتى لو لم أستطع سماع صوت نبضات قلبك، 101 00:09:15,973 --> 00:09:19,059 - فما يزال بإمكاني أن أعرف أنك تكذب. - أنا أقسم يا صديقي... 102 00:09:23,146 --> 00:09:24,940 يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية يا (ستايلز). 103 00:09:26,191 --> 00:09:28,277 لا ترغمني على إقناعك. 104 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 أين (ليديا)؟ 105 00:09:31,363 --> 00:09:33,282 أين هي؟ أين... 106 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 اسمع! 107 00:09:36,868 --> 00:09:38,287 ماذا أصاب تلك الفتاة؟ 108 00:09:39,204 --> 00:09:40,872 لا أعلم، خرجت أبحث عنها... 109 00:09:40,956 --> 00:09:42,874 ماذا؟ أصدف أنك كنت تجول في وسط ذلك الملعب 110 00:09:43,000 --> 00:09:44,293 وعثرت عليها بتلك الحالة؟ 111 00:09:44,376 --> 00:09:45,877 - لا تكذب عليّ يا بني. - كلا، أنا... 112 00:09:46,003 --> 00:09:48,880 - ماذا حدث لها؟ - هذا ليس خطأي! 113 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 إنها حبيبتك! وهي مسؤوليتك. 114 00:09:50,632 --> 00:09:53,385 كلا، ليست كذلك، أتفهم؟ فهي لم تذهب برفقتي للحفل. 115 00:09:54,469 --> 00:09:57,097 - مع من ذهبت إذاً؟ - أتريد أن تعرف حقاً؟ 116 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 لقد ذهبت مع (ستايلز). 117 00:10:00,350 --> 00:10:01,393 ماذا؟ 118 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 (ستايلز) هو من صحبها. 119 00:10:17,159 --> 00:10:18,452 يُستحسن أن يعثر أحدهم على ابني. 120 00:10:19,786 --> 00:10:23,332 - ماذا يحدث بعدما تعثر على (ديريك)؟ - لا تفكر يا (ستايلز)، بل اكتب. 121 00:10:24,541 --> 00:10:29,504 - أنت ستقتل بعض الناس، ألست كذلك؟ - المسؤولون فحسب. 122 00:10:30,797 --> 00:10:34,384 اسمع، إن فعلت هذا، فعليك أن تعدني بألا تُقحم (سكوت) بالأمر. 123 00:10:36,553 --> 00:10:39,139 أتعرف لمَ تصطاد الذئاب في قطعان؟ 124 00:10:39,723 --> 00:10:43,226 هذا لأن فرائسهم المفضلة كبيرة جداً ليُمسك بها ذئب واحد. 125 00:10:43,352 --> 00:10:45,228 أنا أحتاج إلى (ديريك) و(سكوت). 126 00:10:45,812 --> 00:10:46,855 أحتاج إلى كليهما. 127 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 لن يساعدك. 128 00:10:49,107 --> 00:10:50,317 بل سيفعل. 129 00:10:51,526 --> 00:10:54,654 لأن ذلك سيُنقذ (أليسون). 130 00:10:55,781 --> 00:10:56,823 وأنت ستفعل ذلك، 131 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 لأن ذلك سينقذ (سكوت). 132 00:11:01,078 --> 00:11:04,039 صديقك العزيز الذي تعرفه جيداً، 133 00:11:04,498 --> 00:11:09,044 حتى أنك تعرف اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصين به. 134 00:11:18,136 --> 00:11:19,930 هل اسم المستخدم الخاص به هو (أليسون)؟ 135 00:11:23,016 --> 00:11:24,684 وكلمة المرور (أليسون) أيضاً؟ 136 00:11:26,353 --> 00:11:28,105 أما تزال تريد وجوده في قطيعك؟ 137 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 مهلاً، ماذا... 138 00:12:55,901 --> 00:12:57,027 أهناك حيث يبقون عليه؟ 139 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 {\an8}"تم العثور على الموقع ببرنامج تحديد المواقع العالمي" 140 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 أيبقون عليه في منزله؟ 141 00:13:03,158 --> 00:13:04,284 ليس فيه. 142 00:13:05,577 --> 00:13:08,330 بل أسفله. وأنا أعرف بالضبط ذلك المكان. 143 00:13:14,461 --> 00:13:16,338 وأنا لست الوحيد! 144 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 أأصبحت تفهمين الأمر الآن؟ 145 00:14:28,660 --> 00:14:32,080 ذلك ما يفعلونه، ولا يسعهم تغيير ذلك. 146 00:14:35,500 --> 00:14:36,626 هل كلهم كذلك؟ 147 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 أجل يا (أليسون). 148 00:14:41,923 --> 00:14:43,174 وحتى (سكوت). 149 00:14:49,723 --> 00:14:50,599 أعطني مفاتيحك. 150 00:14:53,268 --> 00:14:55,895 احذر، فعلبة التروس تصدر صوتاً عند السرعة الثانية. 151 00:15:01,860 --> 00:15:03,528 ألن تقتلني، إذاً؟ 152 00:15:06,197 --> 00:15:07,782 رباه! 153 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 ألم تفهم بعد؟ 154 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 لست أنا الشرير هنا. 155 00:15:14,080 --> 00:15:17,167 أنت تتحول إلى وحش ضخم بعينين حمراوين ومخالب، 156 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 ولست أنت الشرير هنا؟ 157 00:15:20,420 --> 00:15:21,546 أنت تروق لي يا (ستايلز). 158 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 وبما أنك ساعدتني، 159 00:15:25,759 --> 00:15:27,385 سأعطيك شيئاً بالمقابل. 160 00:15:29,095 --> 00:15:30,221 أتريد أن أعضك؟ 161 00:15:33,224 --> 00:15:34,059 ماذا؟ 162 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 أتريد أن أعضك؟ 163 00:15:38,521 --> 00:15:41,316 إن لم تقتلك، ويمكن أن يحدث ذلك، 164 00:15:42,192 --> 00:15:43,360 فستصبح مثلنا. 165 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 - مثلكم. - أجل، مستذئب. 166 00:15:46,905 --> 00:15:48,573 أتريد مني أن أرسم صورة لك؟ 167 00:15:51,034 --> 00:15:53,745 بأول ليلة في الغابة، أخذت (سكوت) لأني احتجت إلى قطيع جديد. 168 00:15:53,912 --> 00:15:55,080 كان بالإمكان أن تكون أنت بكل سهولة. 169 00:15:55,705 --> 00:15:57,415 ستكون قوياً مثله تماماً! 170 00:15:58,249 --> 00:16:01,586 ولا حاجة إلى الوقوف إلى جانبه بعد الآن، وتشاهده يزداد قوة، 171 00:16:01,670 --> 00:16:04,506 ويزداد شعبية بسرعة أكبر، وتراه يحظى بتلك الفتاة. 172 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 ستكونان متعادلان. 173 00:16:07,842 --> 00:16:09,219 أو ربما حتى أكثر. 174 00:16:15,266 --> 00:16:16,351 أجل أم لا؟ 175 00:16:27,904 --> 00:16:29,364 لا أريد أن أصبح مثلكم. 176 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 أتريد أن تعرف ما سمعته؟ 177 00:16:33,868 --> 00:16:37,997 ضربات قلبك تزداد سرعة عند قول "لا أريد". 178 00:16:40,875 --> 00:16:44,546 ربما تصدق أنك تخبرني بالحقيقة، ولكنك تكذب على نفسك. 179 00:16:45,880 --> 00:16:46,715 وداعاً يا (ستايلز). 180 00:17:45,273 --> 00:17:46,107 أتعلم؟ 181 00:17:46,566 --> 00:17:48,777 من الجيد أننا في المستشفى لأني أريد أن أقتلك. 182 00:17:48,943 --> 00:17:51,196 أنا آسف، لقد أضعت مفاتيح سيارتي، 183 00:17:51,279 --> 00:17:53,656 - واضطررت للمجيء إلى هنا جرياً. - (ستايلز)، لا أحفل لذلك. 184 00:17:55,450 --> 00:17:56,659 هل ستكون بخير؟ 185 00:18:03,082 --> 00:18:03,917 إنهم لا يعلمون، 186 00:18:05,043 --> 00:18:06,920 وجزء من ذلك، لأنهم لا يعرفون ماذا حدث معها. 187 00:18:07,754 --> 00:18:10,715 فلقد فقدت الكثير من الدم، ولكن هناك أمر آخر يحدث معها. 188 00:18:11,424 --> 00:18:12,258 ماذا تقصد؟ 189 00:18:13,134 --> 00:18:15,845 يقول الأطباء وكأنها مصابة بحساسية من نوع ما. 190 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 يظل جسدها يدخل بحالة صدمة. 191 00:18:21,935 --> 00:18:23,061 أرأيت أي شيء؟ 192 00:18:23,978 --> 00:18:26,272 أقصد، أتعرف من أو ماذا هاجمها؟ 193 00:18:32,111 --> 00:18:34,030 كلا، لا أعلم أبداً. 194 00:18:35,865 --> 00:18:37,450 وماذا عن (سكوت)؟ 195 00:18:37,951 --> 00:18:39,035 ماذا تقصد؟ ما خطبه؟ 196 00:18:39,118 --> 00:18:40,912 أرأيت أي شيء؟ 197 00:18:42,080 --> 00:18:44,707 - ماذا... أليس موجوداً هنا؟ - عم تتحدث؟ 198 00:18:44,874 --> 00:18:47,377 أنا أتصل به على هاتفه الخلوي، ولكنه لم يجب. 199 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 أجل، لن يجيب. 200 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 أمستعد لتستمتع أكثر؟ 201 00:19:07,730 --> 00:19:10,608 بصراحة، مفاصل أصابعي تؤلمني نوعاً ما. 202 00:19:11,276 --> 00:19:12,944 ولذلك، استدعيت بعض المساعدة. 203 00:19:13,027 --> 00:19:15,864 ولكني أريد أن أحذرك، كنت ألعب البيسبول في الجامعة. 204 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 وأنا استدعيت مساعدة صغيرة أيضاً. 205 00:19:31,462 --> 00:19:34,215 (ستايلز)، اسمع، اذهب وانتظر مع أصدقائك، هل اتفقنا؟ 206 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 قل لي يا أبي، اسمع، أنت تعرف أن لـ(ديريك) علاقة بالأمر. 207 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 ماذا؟ 208 00:19:39,095 --> 00:19:41,347 ظننتك قلت إنك بالكاد عرفته. 209 00:19:42,056 --> 00:19:43,766 حسناً، ربما نعرفه أفضل من ذلك بقليل. 210 00:19:44,601 --> 00:19:47,395 أنت تدرك أني انتُخبت لهذا العمل، أصحيح؟ 211 00:19:47,645 --> 00:19:49,355 وإن ساعدتك بحل القضية فسيُعاد انتخابك. 212 00:19:49,439 --> 00:19:50,732 أأنا محق؟ 213 00:19:50,899 --> 00:19:51,816 بربك يا أبي! 214 00:19:56,112 --> 00:19:57,947 أتعلم؟ تلك الفتاة التي في الداخل لا علاقة لها 215 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 بقضية الحرق المفتعل الذي وقع قبل 6 سنين. 216 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 متى قررت قطعاً أنه كان حريقاً مفتعلاً؟ 217 00:20:03,244 --> 00:20:04,537 عندما حصلنا على شاهد. 218 00:20:04,621 --> 00:20:07,874 وكلا، لن أخبرك بمن يكون. ولكن، أجل، نعلم أنه حريق مفتعل. 219 00:20:08,917 --> 00:20:10,710 وعلى الأرجح أن شابة هي من نظمت الأمر. 220 00:20:10,793 --> 00:20:12,962 - أي شابة؟ - لو عرفتها لكانت في السجن. 221 00:20:13,546 --> 00:20:15,298 أكانت شابة آنذاك أم الآن؟ 222 00:20:15,757 --> 00:20:19,344 على الأرجح أنها في أواخر العشرينيات. تباً! يجب أن أرد على هذه المكالمة. 223 00:20:19,469 --> 00:20:21,054 - ألا تعرف اسمها؟ - كلا، لا أعرف... 224 00:20:21,137 --> 00:20:22,221 ما بالك؟ أهذه لعبة الـ20 سؤالاً؟ 225 00:20:22,305 --> 00:20:25,224 كل ما نعرفه أنها ترتدي... ما اسمها؟ قلادة. 226 00:20:25,683 --> 00:20:26,643 ما هي القلادة؟ 227 00:20:26,726 --> 00:20:28,645 (ستايلز)، أترتاد المدرسة؟ إنها قلادة. 228 00:20:28,728 --> 00:20:30,772 إنها عقد، أيمكنني أن أرد على المكالمة الآن؟ 229 00:20:30,939 --> 00:20:32,190 - أجل. - شكراً لك. 230 00:20:33,066 --> 00:20:33,900 (ستيلنسكي) يتحدث. 231 00:20:36,694 --> 00:20:37,528 أجل. 232 00:20:44,869 --> 00:20:45,787 (سكوت)، ساعدني. 233 00:20:47,121 --> 00:20:48,456 - كلا. - ماذا؟ 234 00:20:49,123 --> 00:20:52,377 - ليس قبل أن تخبرني كيف أوقف (بيتر). - أتريد حقاً التحدث بهذا الشأن الآن؟ 235 00:20:52,543 --> 00:20:54,087 إنه يُلاحق (أليسون) وعائلتها. 236 00:20:54,545 --> 00:20:56,589 - سيقوم بقتلهم. - وماذا بذلك؟ 237 00:20:56,798 --> 00:21:00,551 - أخبرني إذاً كيف أوقفه. - لا يمكنك ذلك! أتفهم؟ الآن... 238 00:21:02,470 --> 00:21:06,057 لا أعلم متى ستعود (كيت)، فأخرجني من هنا فوراً! 239 00:21:06,140 --> 00:21:07,308 أخرجني من هنا على الفور! 240 00:21:07,433 --> 00:21:08,935 عدني بأنك ستساعدني. 241 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 أتريد أن أخاطر بحياتي لأجل حبيبتك، حقاً؟ 242 00:21:12,438 --> 00:21:15,775 لأجل ولعك بإحداهن بفترة المراهقة والذي لا يعني لي شيئاً أبداً؟ 243 00:21:17,068 --> 00:21:18,111 أنت لست مغرماً بها يا (سكوت). 244 00:21:18,236 --> 00:21:20,697 أنت تبلغ من العمر 16 عاماً، أنت فتى صغير. 245 00:21:23,366 --> 00:21:24,200 ربما تكون محقاً. 246 00:21:27,370 --> 00:21:29,205 ولكني أعرف شيئاً أنت تجهله. 247 00:21:30,331 --> 00:21:32,834 قال (بيتر) إنه لم يكن يعرف ما كان يفعله عندما قتل شقيقتك، صحيح؟ 248 00:21:33,376 --> 00:21:36,045 لقد كذب. أتتذكر هذه؟ 249 00:21:39,173 --> 00:21:41,092 - أين تذهب؟ - لأعثر على (سكوت). 250 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 - ولكنك لا تملك سيارة. - أنا أدرك ذلك، شكراً لك. 251 00:21:44,053 --> 00:21:45,388 اسمع، أنا سأوصلك، هيا... 252 00:21:45,763 --> 00:21:48,558 اسمع، لمجرد شعورك فجأة بأنك مذنب لا يُحسن الأمور، أتفهم؟ 253 00:21:48,641 --> 00:21:49,976 فنصف ما حدث ما يزال بسببك. 254 00:21:50,601 --> 00:21:52,228 اسمع، أنا أملك سيارة أما أنت فلا. 255 00:21:53,104 --> 00:21:54,022 أتريد مساعدتي أم لا؟ 256 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 حسناً، هل أحضرت سيارة (البورش)؟ 257 00:21:57,358 --> 00:21:58,735 - أجل. - جيد. 258 00:21:59,193 --> 00:22:00,028 أنا سأقود. 259 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 يا صديقاي. 260 00:22:03,156 --> 00:22:06,492 كنت أتساءل إن أمكنكما أن تخبراني بمكان (سكوت ماكول). 261 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 (سكوت ماكول)؟ 262 00:22:09,203 --> 00:22:10,663 أنا لم أره منذ وقت الحفل. 263 00:22:12,248 --> 00:22:13,499 وأنت يا (جاكسون)؟ 264 00:22:18,713 --> 00:22:19,547 أنا... 265 00:22:21,591 --> 00:22:23,384 بربك! 266 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 لنعاود المحاولة مجدداً. 267 00:22:31,434 --> 00:22:32,894 أين (سكوت ماكول)؟ 268 00:22:33,895 --> 00:22:36,147 لقد عادت شقيقتك بسبب هذه إلى (بيكون هيلز)، أصحيح؟ 269 00:22:36,522 --> 00:22:37,440 من أين حصلت عليها؟ 270 00:22:37,857 --> 00:22:39,817 أخبرني مديري قبل 3 شهور بأن أحدهم جاء للعيادة 271 00:22:39,901 --> 00:22:41,694 يطلب نسخة عن هذه الصورة. 272 00:22:41,861 --> 00:22:43,154 أتريد أن تعرف من كان؟ 273 00:22:44,655 --> 00:22:45,531 مُمرضة (بيتر). 274 00:22:46,908 --> 00:22:49,077 أحضروا شقيقتك إلى هنا ليستطيع (بيتر) قتلها 275 00:22:49,160 --> 00:22:51,871 ويصبح (الألفا)، ولذلك أنت ستساعدني. 276 00:23:00,922 --> 00:23:04,592 قل إنك ستساعدني فحسب وسأساعدك بفك الصفد الآخر... 277 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 سأساعدك. 278 00:23:20,024 --> 00:23:23,111 دعني أطرح عليك سؤالاً يا (ستايلز)، أرأيت مسبقاً كلباً مسعوراً؟ 279 00:23:23,319 --> 00:23:26,447 كلا، سأضع ذلك على لائحة المهام هذا إن أطلقت سراحي. 280 00:23:28,199 --> 00:23:31,160 حسناً، أنا رأيته، والأمر الوحيد الذي استطعت أن أقارنه به 281 00:23:31,244 --> 00:23:33,454 هو رؤية صديقي يتحول ليلة اكتمال القمر. 282 00:23:33,663 --> 00:23:34,914 أتريد أن تعرف ماذا حدث؟ 283 00:23:35,039 --> 00:23:38,000 ليس تماماً، ولا أقصد الإهانة تجاه مهاراتك بسرد القصص. 284 00:23:38,334 --> 00:23:39,669 لقد حاول قتلي، 285 00:23:40,086 --> 00:23:42,463 وكنت مجبراً لأطلق عليه النار على رأسه. 286 00:23:43,172 --> 00:23:44,924 طوال الوقت الذي كان فيه مستلقياً ويحتضر، 287 00:23:45,049 --> 00:23:47,260 كان ما يزال يحاول الوصول إلي، 288 00:23:47,593 --> 00:23:48,761 ما يزال يحاول قتلي، 289 00:23:48,845 --> 00:23:51,305 كما لو أنه كان أهم شيء يمكنه فعله خلال لفظه لأنفاسه الأخيرة. 290 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 أيمكنك تخيل ذلك؟ 291 00:23:55,101 --> 00:23:55,935 كلا. 292 00:23:56,269 --> 00:23:58,604 ويبدو أنك تحتاج إلى أن تكون أكثر انتقاءً... 293 00:23:58,771 --> 00:24:00,898 أحاول (سكوت) قتلك ليلة اكتمال القمر؟ 294 00:24:01,315 --> 00:24:02,567 هل اضطررت لاحتجازه؟ 295 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 أجل، فعلت ذلك، اضطررت لتقييد يديه بأنابيب التدفئة، 296 00:24:05,361 --> 00:24:07,488 لماذا؟ أكنت لتفضل لو احتجزته في القبو 297 00:24:07,572 --> 00:24:09,157 وأحرقت فيه المنزل كاملاً؟ 298 00:24:15,329 --> 00:24:19,667 (ستايلز)، أكره نشر إشاعة شعبية، ولكننا لم نفعل ذلك قط. 299 00:24:20,626 --> 00:24:21,544 أجل، صحيح. 300 00:24:22,920 --> 00:24:26,757 قال (ديريك) إنه لديكم قانون، ولا أظن أن أحداً قد اخترقه مسبقاً. 301 00:24:28,551 --> 00:24:30,678 - إطلاقاً. - ولكن ماذا لو اخترقها أحدهم؟ 302 00:24:33,431 --> 00:24:34,557 شخص مثل من؟ 303 00:24:35,766 --> 00:24:36,893 شقيقتك. 304 00:24:44,734 --> 00:24:48,237 مهلاً، مهلاً. 305 00:24:53,326 --> 00:24:54,410 أشعر بأن هناك خطباً ما. 306 00:24:55,703 --> 00:24:59,081 - ماذا تقصد؟ - لا أعلم، كأن هناك كان... 307 00:24:59,165 --> 00:25:02,585 كلا، لا تقل سهل جداً. عندما يقول الناس ذلك فتحدث أمور سيئة. 308 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 ماذا؟ أتظن أن العثور عليك كان سهلاً؟ 309 00:25:06,005 --> 00:25:08,758 والابتعاد عن والد (أليسون)؟ لم يكن أياً من هذا سهلاً. 310 00:25:10,843 --> 00:25:12,261 حسناً، أنت محق. 311 00:25:13,638 --> 00:25:14,472 حمداً للرب! 312 00:25:21,520 --> 00:25:22,855 أطلقي الآن على ساقه. 313 00:25:27,818 --> 00:25:28,778 سهم الوميض. 314 00:25:31,155 --> 00:25:32,573 - (سكوت)، أغمض عينيك. - أطلقي الآن. 315 00:25:52,677 --> 00:25:56,013 - انهض، هيا بنا. - موهبة فطرية. 316 00:26:11,362 --> 00:26:12,488 اهرب يا (سكوت). 317 00:26:20,621 --> 00:26:21,872 (أليسون)، يمكنني أن أفسر لك. 318 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 كفاك كذباً! 319 00:26:23,541 --> 00:26:24,750 توقف عن الكذب لمرة واحدة! 320 00:26:25,543 --> 00:26:27,169 كنت سأخبرك بالحقيقة في الحفل. 321 00:26:28,212 --> 00:26:29,255 كنت سأخبرك بكل شيء. 322 00:26:30,298 --> 00:26:33,551 لأن كل ما قلته، 323 00:26:34,218 --> 00:26:36,554 - وكل ما فعلت... - كان لحمايتي. 324 00:26:36,721 --> 00:26:37,555 أجل. 325 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 أنا لا أصدقك. 326 00:26:43,477 --> 00:26:46,355 حمداً للرب، أطلقي عليه الآن قبل أن أضطر لقتل نفسي. 327 00:26:46,856 --> 00:26:49,692 أنت... قلت إننا سنمسك بهما فحسب؟ 328 00:26:49,942 --> 00:26:52,028 لقد فعلنا ذلك والآن سنقتلهما. 329 00:26:52,778 --> 00:26:54,572 أترين؟ ليس بالأمر الصعب. 330 00:26:57,533 --> 00:26:58,743 كلا. 331 00:27:00,619 --> 00:27:01,912 أنا أعرف تلك النظرة. 332 00:27:02,204 --> 00:27:05,708 تلك نظرة "إن عليك القيام بذلك وحدك". 333 00:27:07,960 --> 00:27:09,128 (كيت)، ماذا تفعلين؟ 334 00:27:13,007 --> 00:27:14,550 أنا أحب هاتان العينان البنيتان. 335 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 (كيت). 336 00:27:20,556 --> 00:27:21,932 أنا أعرف ما فعلت. 337 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 ضعي المسدس جانباً. 338 00:27:26,645 --> 00:27:28,189 لقد فعلت ما أمرت به. 339 00:27:28,564 --> 00:27:30,441 لم يطلب منك أحد قط قتل الأبرياء. 340 00:27:31,192 --> 00:27:34,779 كان هناك أطفال بذلك المنزل، أطفال كانوا بشراً مسبقاً. 341 00:27:35,363 --> 00:27:38,199 انظري لما تفعلينه الآن، فأنت تُصوبين سلاحاً بوجه فتى في الـ16 من عمره 342 00:27:38,616 --> 00:27:40,368 بلا دليل على أنه قد سفك دم إنسان قط. 343 00:27:42,370 --> 00:27:43,704 إننا نسير وفق القانون. 344 00:27:50,044 --> 00:27:51,670 نحن نصطاد من يصطادوننا. 345 00:27:57,718 --> 00:27:58,969 أنزلي السلاح من يدك... 346 00:28:06,977 --> 00:28:08,396 قبل أن أرديك قتيلة. 347 00:28:16,070 --> 00:28:17,154 (أليسون)، تراجعي. 348 00:28:27,998 --> 00:28:28,833 ماذا هناك؟ 349 00:28:31,877 --> 00:28:32,711 إنه (الألفا). 350 00:29:03,075 --> 00:29:04,118 هيا. 351 00:29:05,870 --> 00:29:07,163 هيا. 352 00:29:28,976 --> 00:29:30,478 كلا. 353 00:29:36,609 --> 00:29:38,277 إنها جميلة يا (كيت). 354 00:29:40,112 --> 00:29:41,155 إنها تُشبهك. 355 00:29:42,281 --> 00:29:44,033 وعلى الأرجح، ليست بنفس الضرر. 356 00:29:45,242 --> 00:29:47,995 لذلك، سأمنحك الفرصة لتنقذيها. 357 00:29:50,706 --> 00:29:51,999 بالاعتذار. 358 00:29:54,877 --> 00:29:57,671 قولي إنك آسفة لقتلك عائلتي، 359 00:29:57,796 --> 00:30:02,760 ولتركي محترقاً ومحطماً لمدة 6 سنوات. 360 00:30:03,093 --> 00:30:04,220 اعتذري! 361 00:30:05,721 --> 00:30:07,056 وسأتركها لتعيش. 362 00:30:12,811 --> 00:30:13,979 أنا آسفة. 363 00:30:40,881 --> 00:30:43,425 لا أعلم ما رأيك يا (أليسون) ولكن ذلك الاعتذار... 364 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 لم يبدو صادقاً جداً لي. 365 00:31:03,779 --> 00:31:04,780 اهربي. 366 00:31:23,799 --> 00:31:25,884 أبي، أبي! 367 00:32:38,957 --> 00:32:41,126 اسمع، هذه ليست مركبة صالحة لجميع الطرق تماماً. 368 00:32:41,210 --> 00:32:42,711 أحقاً؟ أدفعت ثمنها؟ 369 00:32:44,588 --> 00:32:46,256 - كلا. - إذاً، فلتصمت. 370 00:33:26,797 --> 00:33:28,215 اللعنة! 371 00:33:29,883 --> 00:33:31,135 (أليسون). 372 00:34:04,293 --> 00:34:05,127 كلا. 373 00:35:30,629 --> 00:35:31,880 لمَ فعلت ذلك؟ 374 00:35:35,968 --> 00:35:37,094 لأني أحبك. 375 00:36:14,548 --> 00:36:15,382 انتظر! 376 00:36:16,383 --> 00:36:18,176 قلت إن العلاج مصدره ممن عضك. 377 00:36:22,639 --> 00:36:23,473 (ديريك). 378 00:36:24,558 --> 00:36:25,893 إن فعلت ذلك فأنا بعداد الموتى! 379 00:36:27,561 --> 00:36:29,813 والدها وعائلتها... ماذا يفترض بي أن أفعله؟ 380 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 لقد سبق... 381 00:36:44,202 --> 00:36:45,996 أن اتخذت قرارك. 382 00:36:50,667 --> 00:36:53,712 أنا أشم ذلك فيك. 383 00:36:57,007 --> 00:36:58,133 انتظر! كلا، لا تفعل ذلك! 384 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 أنا (الألفا) الآن. 385 00:38:05,242 --> 00:38:06,451 أغلق الباب. 386 00:38:13,041 --> 00:38:14,459 رباه! 387 00:38:22,592 --> 00:38:23,427 ماذا؟ 388 00:38:46,199 --> 00:38:47,325 أشُفيت تماماً؟ 389 00:38:48,744 --> 00:38:49,619 كلا، ليس تماماً. 390 00:38:53,749 --> 00:38:55,500 لا أفهم ذلك! قال الطبيب إنها ستكون بخير. 391 00:38:56,126 --> 00:38:58,378 أجل، ولكن العضة لا تشفى كما حدث معي. 392 00:39:00,547 --> 00:39:01,381 وهذا يعني... 393 00:39:03,008 --> 00:39:03,967 إنها ليست مستذئبة. 394 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 فماذا تكون إذاً؟ 395 00:39:18,982 --> 00:39:19,816 (ديريك)! 396 00:39:21,943 --> 00:39:22,778 (ديريك)! 397 00:39:31,453 --> 00:39:33,246 أنا... أنا ساعدتك. 398 00:39:36,458 --> 00:39:38,043 أنا ساعدت بإنقاذك. 399 00:39:41,004 --> 00:39:42,672 حسناً، لقد حصلت على مرادك. 400 00:39:43,799 --> 00:39:45,050 حصلت على مرادك. 401 00:39:48,136 --> 00:39:51,723 والآن حان دوري لأحصل على مرادي أنا. 402 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 {\an8}(بيكون هيلز كرونيكل) 403 00:40:14,830 --> 00:40:18,542 {\an8}"هل المرأة المتهمة بقضية الحريق المفتعل منذ 6 سنين هي وراء جرائم القتل؟" 404 00:40:19,626 --> 00:40:20,752 سيأتون إلى هنا خلال يومين. 405 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 ما كان علينا فعل ذلك. 406 00:40:23,797 --> 00:40:25,132 تلك القلادة الغبية. 407 00:40:25,215 --> 00:40:27,134 كانت الشرطة لتعرف بالأمر بالنهاية. 408 00:40:28,468 --> 00:40:32,055 لا تظن للحظة أنها تتلقى اللوم على شيء لم ترتكبه. 409 00:40:33,348 --> 00:40:35,142 سنكون منبوذين في هذه المدينة. 410 00:40:35,976 --> 00:40:36,977 يمكننا تدبر الأمر. 411 00:40:38,019 --> 00:40:38,854 وماذا عن (أليسون)؟ 412 00:40:39,521 --> 00:40:40,564 ستتعلم ذلك. 413 00:40:42,399 --> 00:40:43,233 وماذا بشأن (سكوت)؟ 414 00:40:43,942 --> 00:40:45,986 أنا لست الوحيد الذي عليه أن يقلق بشأنه الآن. 37442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.