Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,794 --> 00:00:03,421
{\an8}"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,089
(ليديا)، اهربي.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,511
ستساعدينني بالإمساك بـ(بيتا) الثاني.
4
00:00:10,803 --> 00:00:12,096
هيا!
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,681
أريد أن أصبح مثلك.
6
00:00:13,806 --> 00:00:16,600
لسوء الحظ يا (جاكسون)،
لا أظن أني أستطيع منحك ما تريد.
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,519
ولكني أشعر أن بإمكانك مساعدتي.
8
00:00:18,644 --> 00:00:20,271
أتتذكر كل المتعة التي قضيناها معاً؟
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
كما حدث عندما أحرقت عائلتي وهم أحياء؟
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,944
- لماذا فعلت ذلك؟
- لأني أحبك.
11
00:00:54,764 --> 00:00:55,848
تحرك!
12
00:01:08,068 --> 00:01:09,987
كلا، لن أسمح لك بأن تتركها هنا.
13
00:01:10,613 --> 00:01:12,573
ليس أمامك خيار آخر يا (ستايلز).
سترافقني.
14
00:01:13,157 --> 00:01:15,117
اقتلني فحسب،
اسمع، لم أعد أحفل بعد الآن.
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,503
اتصل بصديقك،
وأخبر (جاكسون) بمكانها،
16
00:01:25,586 --> 00:01:26,504
فذلك كل ما ستحظى به.
17
00:02:00,579 --> 00:02:01,664
- لا بأس.
- كلا.
18
00:02:02,122 --> 00:02:04,625
أنت بخير يا حبيبتي.
19
00:02:42,830 --> 00:02:45,499
هيا يا (ليديا)، تماسكي.
20
00:02:45,583 --> 00:02:48,085
هيا، النجدة!
21
00:02:48,836 --> 00:02:51,088
فليساعدني أحدكم!
22
00:02:51,589 --> 00:02:52,840
استدعوا المساعدة، أرجوكم!
23
00:03:05,811 --> 00:03:06,854
لا تشعر بالأسى.
24
00:03:07,980 --> 00:03:09,732
إن كانت ستعيش فستصبح مستذئبة.
25
00:03:10,983 --> 00:03:12,318
ستكون قوية للغاية.
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,197
أجل، ومرة كل شهر،
ستفقد صوابها وتحاول تمزيقي إرباً.
27
00:03:18,032 --> 00:03:20,951
في الواقع، بالأخذ بالاعتبار
بأنها امرأة،
28
00:03:21,744 --> 00:03:22,578
فستكون مرتين شهرياً!
29
00:03:35,966 --> 00:03:37,801
- أتشعر بتحسن؟
- لا تضغطي عليّ يا (كيت).
30
00:03:39,053 --> 00:03:41,388
{\an8}لقد ظننت في الواقع
أنه عرض صحي للعدائية.
31
00:03:41,472 --> 00:03:43,307
{\an8}- أنت أخبرتها بالأمر.
- هي اكتشفت الأمر.
32
00:03:43,432 --> 00:03:46,727
{\an8}لا تظني أني لا أعرف عن الدلائل
التي كنت تتركينها، بدءاً بذلك العقد.
33
00:03:46,894 --> 00:03:50,522
{\an8}- أصبحت تعرف بالأمر لأنك أردت ذلك.
- لأنها تحتاج إلى ذلك.
34
00:03:50,606 --> 00:03:51,857
{\an8}لماذا عدت إلى هنا؟
35
00:03:52,816 --> 00:03:53,734
{\an8}فأنت تكرهين هذه البلدة.
36
00:03:54,401 --> 00:03:57,321
{\an8}كانت لديّ شبكة من المعارف
أقرب منك بكثير لأتصل بهم.
37
00:03:58,197 --> 00:03:59,531
{\an8}ولكنك اتصلت أولاً.
38
00:04:00,449 --> 00:04:01,784
{\an8}ألا تريد مساعدتي الآن؟
39
00:04:03,702 --> 00:04:05,204
{\an8}أنا لست متأكداً ممن تساعدين.
40
00:04:05,537 --> 00:04:07,706
{\an8}بربك! أنا هنا لأمسك بـ(الألفا).
41
00:04:08,290 --> 00:04:10,876
{\an8}أتذكر الرجل الذي كان هنا
ويقتل الناس عشوائياً؟
42
00:04:10,960 --> 00:04:12,044
{\an8}ليس عشوائياً.
43
00:04:13,337 --> 00:04:14,171
{\an8}ماذا؟
44
00:04:14,338 --> 00:04:15,965
{\an8}قال (تايهيرست) إن المأمور (ستيلنسكي)
45
00:04:16,048 --> 00:04:19,134
{\an8}يمكنه ربط كل جرائم القتل
بحريق آل (هيل).
46
00:04:21,887 --> 00:04:24,431
{\an8}إذاً، فذلك دافع أكبر لها لكي تعرف
47
00:04:24,682 --> 00:04:27,142
{\an8}لأنهم لطالما ألقوا باللوم علينا
بالتسبب بذلك الحريق.
48
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
لا بد أنه (ديريك) وقريب آخر.
49
00:04:30,354 --> 00:04:34,441
ولكني أضمن لك بأنهم يحومون حولنا
كأهدافهم الأخيرة.
50
00:04:34,566 --> 00:04:37,486
أعلم ذلك، ولهذا السبب
ستُخرجين (أليسون) من هنا الليلة.
51
00:04:37,945 --> 00:04:41,573
ستقلّينها إلى المنزل في (واشنطن)،
وستظلان هناك إلى أن أتصل بك.
52
00:04:42,408 --> 00:04:45,369
{\an8}أأنت جاد؟
هل ستؤجل ورقتك الرابحة حتى النهاية؟
53
00:04:47,579 --> 00:04:51,375
{\an8}احزمي أغراضك،
وأريد أن ترحلا من هنا بغضون ساعة.
54
00:05:07,433 --> 00:05:09,768
لست متأكدة كم ستقضين هناك.
55
00:05:11,270 --> 00:05:12,938
أتريدين مني حزم شيء محدد؟
56
00:05:14,940 --> 00:05:15,774
عزيزتي!
57
00:05:16,817 --> 00:05:19,111
رأيت حبيبي للتو يتحول إلى مستذئب.
58
00:05:19,403 --> 00:05:21,238
حسناً، أنا سأحزم بعض الأشياء من نفسي.
59
00:05:29,121 --> 00:05:30,414
من كان المتصل؟ أهو (سكوت)؟
60
00:05:30,497 --> 00:05:33,000
كلا، شخص اسمه (جاكسون).
61
00:05:35,252 --> 00:05:37,463
- ماذا ستفعلون به؟
- هذا يعتمد.
62
00:05:38,589 --> 00:05:42,593
نحن نتبع قانوناً أخلاقياً من نوع ما،
بالأخص، عندما يكونون بهذا السن.
63
00:05:42,926 --> 00:05:44,344
(سكوت) لم يقتل أحداً قط.
ما كان بإمكانه...
64
00:05:44,470 --> 00:05:46,096
هذا كله جزء من محادثة أطول.
65
00:05:46,180 --> 00:05:50,267
- أريد أن أعرف الآن!
- ما تريدينه الآن لا يشكل فارقاً.
66
00:05:51,852 --> 00:05:54,813
وما تحتاجين إليه هو أن تظلي صامتة.
67
00:05:56,732 --> 00:06:00,402
أنت ترين شيئاً للحظات
لست مستعدة بعد لكي ترينه،
68
00:06:01,236 --> 00:06:04,782
وهناك آخرون خارج هذه العائلة
ليسوا مستعدين بعد لرؤيته.
69
00:06:06,492 --> 00:06:09,078
بقاؤك هادئة هي أفضل وسيلة لحمايتك.
70
00:06:11,080 --> 00:06:11,914
أتفهمين هذا؟
71
00:06:14,249 --> 00:06:15,084
أجيبي!
72
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
أتفهم ذلك.
73
00:06:19,588 --> 00:06:20,422
أحسنت صنعاً يا ابنتي.
74
00:06:21,757 --> 00:06:25,094
الآن، سأجلب بعض المعاطف،
فعلى الأرجح، سيكون الطقس بارداً هناك.
75
00:06:33,519 --> 00:06:36,438
تعلم أنك لا تستطيع النجاح من دوني،
فلن تعثر عليه وحدك.
76
00:06:36,939 --> 00:06:39,942
سنتحدث بكل شيء لاحقاً، أعدك بذلك.
77
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
اتصلي بي عندما تصلان إلى هناك.
78
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
أهي محقة؟
79
00:06:52,246 --> 00:06:53,372
أتستطيع العثور على (الألفا)؟
80
00:06:55,415 --> 00:06:56,333
كلا.
81
00:06:56,917 --> 00:06:58,210
ولكن (سكوت ماكول) بإمكانه ذلك.
82
00:06:59,753 --> 00:07:01,171
وأنا أعرف كيف أعثر عليه.
83
00:07:20,691 --> 00:07:23,152
- لمن هذه السيارة؟
- كانت ملكاً لمُمرضتي!
84
00:07:23,819 --> 00:07:25,821
ماذا حدث لـ...
رباه!
85
00:07:32,703 --> 00:07:33,537
لقد تحسنت.
86
00:07:42,754 --> 00:07:44,590
"عليك أن تخبرها بشعورك."
87
00:07:47,301 --> 00:07:50,179
"أخبرها بأي شيء
وكل ما تريد."
88
00:07:53,932 --> 00:07:55,058
"كل شيء؟"
89
00:08:11,283 --> 00:08:12,492
"لمَ فعلت ذلك؟"
90
00:08:13,994 --> 00:08:15,037
"لأني أحبك!"
91
00:08:47,236 --> 00:08:48,695
بالتوفيق بالحصول على إرسال هنا.
92
00:08:50,405 --> 00:08:51,323
(ماي فاي).
93
00:08:52,074 --> 00:08:53,575
وأنت رجل محب لأجهزة (ماك).
94
00:08:54,243 --> 00:08:56,787
أهذا يسري مع كل المستذئبين
أم أنه مجرد ما تفضله شخصياً؟
95
00:08:58,580 --> 00:09:00,165
شغله واتصل بالشبكة.
96
00:09:01,750 --> 00:09:05,254
كما تعلم، أنت تقضي
على غموض المستذئبين هنا.
97
00:09:07,631 --> 00:09:09,841
اسمع، ما تزال تحتاج إلى اسم المستخدم
وكلمة المرور الخاصين بـ(سكوت)،
98
00:09:09,967 --> 00:09:12,094
- وأنا أعتذر ولكني لا أعرفهما.
- أنت تعرفهما كلاهما.
99
00:09:12,386 --> 00:09:13,512
كلا، لا أعرفهما.
100
00:09:13,887 --> 00:09:15,889
حتى لو لم أستطع سماع
صوت نبضات قلبك،
101
00:09:15,973 --> 00:09:19,059
- فما يزال بإمكاني أن أعرف أنك تكذب.
- أنا أقسم يا صديقي...
102
00:09:23,146 --> 00:09:24,940
يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية
يا (ستايلز).
103
00:09:26,191 --> 00:09:28,277
لا ترغمني على إقناعك.
104
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
أين (ليديا)؟
105
00:09:31,363 --> 00:09:33,282
أين هي؟ أين...
106
00:09:34,658 --> 00:09:36,493
اسمع!
107
00:09:36,868 --> 00:09:38,287
ماذا أصاب تلك الفتاة؟
108
00:09:39,204 --> 00:09:40,872
لا أعلم، خرجت أبحث عنها...
109
00:09:40,956 --> 00:09:42,874
ماذا؟ أصدف أنك كنت تجول
في وسط ذلك الملعب
110
00:09:43,000 --> 00:09:44,293
وعثرت عليها بتلك الحالة؟
111
00:09:44,376 --> 00:09:45,877
- لا تكذب عليّ يا بني.
- كلا، أنا...
112
00:09:46,003 --> 00:09:48,880
- ماذا حدث لها؟
- هذا ليس خطأي!
113
00:09:49,006 --> 00:09:50,549
إنها حبيبتك! وهي مسؤوليتك.
114
00:09:50,632 --> 00:09:53,385
كلا، ليست كذلك، أتفهم؟
فهي لم تذهب برفقتي للحفل.
115
00:09:54,469 --> 00:09:57,097
- مع من ذهبت إذاً؟
- أتريد أن تعرف حقاً؟
116
00:09:58,140 --> 00:09:59,099
لقد ذهبت مع (ستايلز).
117
00:10:00,350 --> 00:10:01,393
ماذا؟
118
00:10:02,060 --> 00:10:03,270
(ستايلز) هو من صحبها.
119
00:10:17,159 --> 00:10:18,452
يُستحسن أن يعثر أحدهم على ابني.
120
00:10:19,786 --> 00:10:23,332
- ماذا يحدث بعدما تعثر على (ديريك)؟
- لا تفكر يا (ستايلز)، بل اكتب.
121
00:10:24,541 --> 00:10:29,504
- أنت ستقتل بعض الناس، ألست كذلك؟
- المسؤولون فحسب.
122
00:10:30,797 --> 00:10:34,384
اسمع، إن فعلت هذا، فعليك أن تعدني
بألا تُقحم (سكوت) بالأمر.
123
00:10:36,553 --> 00:10:39,139
أتعرف لمَ تصطاد الذئاب في قطعان؟
124
00:10:39,723 --> 00:10:43,226
هذا لأن فرائسهم المفضلة كبيرة جداً
ليُمسك بها ذئب واحد.
125
00:10:43,352 --> 00:10:45,228
أنا أحتاج إلى (ديريك) و(سكوت).
126
00:10:45,812 --> 00:10:46,855
أحتاج إلى كليهما.
127
00:10:47,272 --> 00:10:48,482
لن يساعدك.
128
00:10:49,107 --> 00:10:50,317
بل سيفعل.
129
00:10:51,526 --> 00:10:54,654
لأن ذلك سيُنقذ (أليسون).
130
00:10:55,781 --> 00:10:56,823
وأنت ستفعل ذلك،
131
00:10:58,116 --> 00:10:59,618
لأن ذلك سينقذ (سكوت).
132
00:11:01,078 --> 00:11:04,039
صديقك العزيز الذي تعرفه جيداً،
133
00:11:04,498 --> 00:11:09,044
حتى أنك تعرف اسم المستخدم
وكلمة المرور الخاصين به.
134
00:11:18,136 --> 00:11:19,930
هل اسم المستخدم الخاص به
هو (أليسون)؟
135
00:11:23,016 --> 00:11:24,684
وكلمة المرور (أليسون) أيضاً؟
136
00:11:26,353 --> 00:11:28,105
أما تزال تريد وجوده في قطيعك؟
137
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
مهلاً، ماذا...
138
00:12:55,901 --> 00:12:57,027
أهناك حيث يبقون عليه؟
139
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
{\an8}"تم العثور على الموقع
ببرنامج تحديد المواقع العالمي"
140
00:12:58,487 --> 00:12:59,571
أيبقون عليه في منزله؟
141
00:13:03,158 --> 00:13:04,284
ليس فيه.
142
00:13:05,577 --> 00:13:08,330
بل أسفله.
وأنا أعرف بالضبط ذلك المكان.
143
00:13:14,461 --> 00:13:16,338
وأنا لست الوحيد!
144
00:14:26,950 --> 00:14:27,993
أأصبحت تفهمين الأمر الآن؟
145
00:14:28,660 --> 00:14:32,080
ذلك ما يفعلونه، ولا يسعهم تغيير ذلك.
146
00:14:35,500 --> 00:14:36,626
هل كلهم كذلك؟
147
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
أجل يا (أليسون).
148
00:14:41,923 --> 00:14:43,174
وحتى (سكوت).
149
00:14:49,723 --> 00:14:50,599
أعطني مفاتيحك.
150
00:14:53,268 --> 00:14:55,895
احذر، فعلبة التروس
تصدر صوتاً عند السرعة الثانية.
151
00:15:01,860 --> 00:15:03,528
ألن تقتلني، إذاً؟
152
00:15:06,197 --> 00:15:07,782
رباه!
153
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
ألم تفهم بعد؟
154
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
لست أنا الشرير هنا.
155
00:15:14,080 --> 00:15:17,167
أنت تتحول إلى وحش ضخم
بعينين حمراوين ومخالب،
156
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
ولست أنت الشرير هنا؟
157
00:15:20,420 --> 00:15:21,546
أنت تروق لي يا (ستايلز).
158
00:15:23,173 --> 00:15:24,507
وبما أنك ساعدتني،
159
00:15:25,759 --> 00:15:27,385
سأعطيك شيئاً بالمقابل.
160
00:15:29,095 --> 00:15:30,221
أتريد أن أعضك؟
161
00:15:33,224 --> 00:15:34,059
ماذا؟
162
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
أتريد أن أعضك؟
163
00:15:38,521 --> 00:15:41,316
إن لم تقتلك،
ويمكن أن يحدث ذلك،
164
00:15:42,192 --> 00:15:43,360
فستصبح مثلنا.
165
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
- مثلكم.
- أجل، مستذئب.
166
00:15:46,905 --> 00:15:48,573
أتريد مني أن أرسم صورة لك؟
167
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
بأول ليلة في الغابة، أخذت (سكوت)
لأني احتجت إلى قطيع جديد.
168
00:15:53,912 --> 00:15:55,080
كان بالإمكان أن تكون أنت بكل سهولة.
169
00:15:55,705 --> 00:15:57,415
ستكون قوياً مثله تماماً!
170
00:15:58,249 --> 00:16:01,586
ولا حاجة إلى الوقوف إلى جانبه
بعد الآن، وتشاهده يزداد قوة،
171
00:16:01,670 --> 00:16:04,506
ويزداد شعبية بسرعة أكبر،
وتراه يحظى بتلك الفتاة.
172
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
ستكونان متعادلان.
173
00:16:07,842 --> 00:16:09,219
أو ربما حتى أكثر.
174
00:16:15,266 --> 00:16:16,351
أجل أم لا؟
175
00:16:27,904 --> 00:16:29,364
لا أريد أن أصبح مثلكم.
176
00:16:30,323 --> 00:16:31,866
أتريد أن تعرف ما سمعته؟
177
00:16:33,868 --> 00:16:37,997
ضربات قلبك تزداد سرعة
عند قول "لا أريد".
178
00:16:40,875 --> 00:16:44,546
ربما تصدق أنك تخبرني بالحقيقة،
ولكنك تكذب على نفسك.
179
00:16:45,880 --> 00:16:46,715
وداعاً يا (ستايلز).
180
00:17:45,273 --> 00:17:46,107
أتعلم؟
181
00:17:46,566 --> 00:17:48,777
من الجيد أننا في المستشفى
لأني أريد أن أقتلك.
182
00:17:48,943 --> 00:17:51,196
أنا آسف، لقد أضعت مفاتيح سيارتي،
183
00:17:51,279 --> 00:17:53,656
- واضطررت للمجيء إلى هنا جرياً.
- (ستايلز)، لا أحفل لذلك.
184
00:17:55,450 --> 00:17:56,659
هل ستكون بخير؟
185
00:18:03,082 --> 00:18:03,917
إنهم لا يعلمون،
186
00:18:05,043 --> 00:18:06,920
وجزء من ذلك،
لأنهم لا يعرفون ماذا حدث معها.
187
00:18:07,754 --> 00:18:10,715
فلقد فقدت الكثير من الدم،
ولكن هناك أمر آخر يحدث معها.
188
00:18:11,424 --> 00:18:12,258
ماذا تقصد؟
189
00:18:13,134 --> 00:18:15,845
يقول الأطباء وكأنها مصابة
بحساسية من نوع ما.
190
00:18:16,304 --> 00:18:17,889
يظل جسدها يدخل بحالة صدمة.
191
00:18:21,935 --> 00:18:23,061
أرأيت أي شيء؟
192
00:18:23,978 --> 00:18:26,272
أقصد، أتعرف من أو ماذا هاجمها؟
193
00:18:32,111 --> 00:18:34,030
كلا، لا أعلم أبداً.
194
00:18:35,865 --> 00:18:37,450
وماذا عن (سكوت)؟
195
00:18:37,951 --> 00:18:39,035
ماذا تقصد؟ ما خطبه؟
196
00:18:39,118 --> 00:18:40,912
أرأيت أي شيء؟
197
00:18:42,080 --> 00:18:44,707
- ماذا... أليس موجوداً هنا؟
- عم تتحدث؟
198
00:18:44,874 --> 00:18:47,377
أنا أتصل به على هاتفه الخلوي،
ولكنه لم يجب.
199
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
أجل، لن يجيب.
200
00:19:04,477 --> 00:19:05,979
أمستعد لتستمتع أكثر؟
201
00:19:07,730 --> 00:19:10,608
بصراحة، مفاصل أصابعي تؤلمني نوعاً ما.
202
00:19:11,276 --> 00:19:12,944
ولذلك، استدعيت بعض المساعدة.
203
00:19:13,027 --> 00:19:15,864
ولكني أريد أن أحذرك،
كنت ألعب البيسبول في الجامعة.
204
00:19:17,532 --> 00:19:19,284
وأنا استدعيت مساعدة صغيرة أيضاً.
205
00:19:31,462 --> 00:19:34,215
(ستايلز)، اسمع،
اذهب وانتظر مع أصدقائك، هل اتفقنا؟
206
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
قل لي يا أبي، اسمع، أنت تعرف أن لـ(ديريك)
علاقة بالأمر.
207
00:19:36,718 --> 00:19:37,552
ماذا؟
208
00:19:39,095 --> 00:19:41,347
ظننتك قلت إنك بالكاد عرفته.
209
00:19:42,056 --> 00:19:43,766
حسناً، ربما نعرفه أفضل من ذلك بقليل.
210
00:19:44,601 --> 00:19:47,395
أنت تدرك أني انتُخبت
لهذا العمل، أصحيح؟
211
00:19:47,645 --> 00:19:49,355
وإن ساعدتك بحل القضية
فسيُعاد انتخابك.
212
00:19:49,439 --> 00:19:50,732
أأنا محق؟
213
00:19:50,899 --> 00:19:51,816
بربك يا أبي!
214
00:19:56,112 --> 00:19:57,947
أتعلم؟ تلك الفتاة التي في الداخل
لا علاقة لها
215
00:19:58,031 --> 00:19:59,490
بقضية الحرق المفتعل
الذي وقع قبل 6 سنين.
216
00:19:59,866 --> 00:20:01,659
متى قررت قطعاً
أنه كان حريقاً مفتعلاً؟
217
00:20:03,244 --> 00:20:04,537
عندما حصلنا على شاهد.
218
00:20:04,621 --> 00:20:07,874
وكلا، لن أخبرك بمن يكون.
ولكن، أجل، نعلم أنه حريق مفتعل.
219
00:20:08,917 --> 00:20:10,710
وعلى الأرجح أن شابة هي من نظمت الأمر.
220
00:20:10,793 --> 00:20:12,962
- أي شابة؟
- لو عرفتها لكانت في السجن.
221
00:20:13,546 --> 00:20:15,298
أكانت شابة آنذاك أم الآن؟
222
00:20:15,757 --> 00:20:19,344
على الأرجح أنها في أواخر العشرينيات.
تباً! يجب أن أرد على هذه المكالمة.
223
00:20:19,469 --> 00:20:21,054
- ألا تعرف اسمها؟
- كلا، لا أعرف...
224
00:20:21,137 --> 00:20:22,221
ما بالك؟
أهذه لعبة الـ20 سؤالاً؟
225
00:20:22,305 --> 00:20:25,224
كل ما نعرفه أنها ترتدي...
ما اسمها؟ قلادة.
226
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
ما هي القلادة؟
227
00:20:26,726 --> 00:20:28,645
(ستايلز)، أترتاد المدرسة؟
إنها قلادة.
228
00:20:28,728 --> 00:20:30,772
إنها عقد، أيمكنني أن أرد
على المكالمة الآن؟
229
00:20:30,939 --> 00:20:32,190
- أجل.
- شكراً لك.
230
00:20:33,066 --> 00:20:33,900
(ستيلنسكي) يتحدث.
231
00:20:36,694 --> 00:20:37,528
أجل.
232
00:20:44,869 --> 00:20:45,787
(سكوت)، ساعدني.
233
00:20:47,121 --> 00:20:48,456
- كلا.
- ماذا؟
234
00:20:49,123 --> 00:20:52,377
- ليس قبل أن تخبرني كيف أوقف (بيتر).
- أتريد حقاً التحدث بهذا الشأن الآن؟
235
00:20:52,543 --> 00:20:54,087
إنه يُلاحق (أليسون) وعائلتها.
236
00:20:54,545 --> 00:20:56,589
- سيقوم بقتلهم.
- وماذا بذلك؟
237
00:20:56,798 --> 00:21:00,551
- أخبرني إذاً كيف أوقفه.
- لا يمكنك ذلك! أتفهم؟ الآن...
238
00:21:02,470 --> 00:21:06,057
لا أعلم متى ستعود (كيت)،
فأخرجني من هنا فوراً!
239
00:21:06,140 --> 00:21:07,308
أخرجني من هنا على الفور!
240
00:21:07,433 --> 00:21:08,935
عدني بأنك ستساعدني.
241
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
أتريد أن أخاطر بحياتي
لأجل حبيبتك، حقاً؟
242
00:21:12,438 --> 00:21:15,775
لأجل ولعك بإحداهن بفترة المراهقة
والذي لا يعني لي شيئاً أبداً؟
243
00:21:17,068 --> 00:21:18,111
أنت لست مغرماً بها يا (سكوت).
244
00:21:18,236 --> 00:21:20,697
أنت تبلغ من العمر 16 عاماً،
أنت فتى صغير.
245
00:21:23,366 --> 00:21:24,200
ربما تكون محقاً.
246
00:21:27,370 --> 00:21:29,205
ولكني أعرف شيئاً أنت تجهله.
247
00:21:30,331 --> 00:21:32,834
قال (بيتر) إنه لم يكن يعرف ما كان يفعله
عندما قتل شقيقتك، صحيح؟
248
00:21:33,376 --> 00:21:36,045
لقد كذب.
أتتذكر هذه؟
249
00:21:39,173 --> 00:21:41,092
- أين تذهب؟
- لأعثر على (سكوت).
250
00:21:41,467 --> 00:21:43,720
- ولكنك لا تملك سيارة.
- أنا أدرك ذلك، شكراً لك.
251
00:21:44,053 --> 00:21:45,388
اسمع، أنا سأوصلك، هيا...
252
00:21:45,763 --> 00:21:48,558
اسمع، لمجرد شعورك فجأة
بأنك مذنب لا يُحسن الأمور، أتفهم؟
253
00:21:48,641 --> 00:21:49,976
فنصف ما حدث ما يزال بسببك.
254
00:21:50,601 --> 00:21:52,228
اسمع، أنا أملك سيارة أما أنت فلا.
255
00:21:53,104 --> 00:21:54,022
أتريد مساعدتي أم لا؟
256
00:21:54,689 --> 00:21:56,024
حسناً، هل أحضرت سيارة (البورش)؟
257
00:21:57,358 --> 00:21:58,735
- أجل.
- جيد.
258
00:21:59,193 --> 00:22:00,028
أنا سأقود.
259
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
يا صديقاي.
260
00:22:03,156 --> 00:22:06,492
كنت أتساءل إن أمكنكما
أن تخبراني بمكان (سكوت ماكول).
261
00:22:06,826 --> 00:22:08,327
(سكوت ماكول)؟
262
00:22:09,203 --> 00:22:10,663
أنا لم أره منذ وقت الحفل.
263
00:22:12,248 --> 00:22:13,499
وأنت يا (جاكسون)؟
264
00:22:18,713 --> 00:22:19,547
أنا...
265
00:22:21,591 --> 00:22:23,384
بربك!
266
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
لنعاود المحاولة مجدداً.
267
00:22:31,434 --> 00:22:32,894
أين (سكوت ماكول)؟
268
00:22:33,895 --> 00:22:36,147
لقد عادت شقيقتك بسبب
هذه إلى (بيكون هيلز)، أصحيح؟
269
00:22:36,522 --> 00:22:37,440
من أين حصلت عليها؟
270
00:22:37,857 --> 00:22:39,817
أخبرني مديري قبل 3 شهور
بأن أحدهم جاء للعيادة
271
00:22:39,901 --> 00:22:41,694
يطلب نسخة عن هذه الصورة.
272
00:22:41,861 --> 00:22:43,154
أتريد أن تعرف من كان؟
273
00:22:44,655 --> 00:22:45,531
مُمرضة (بيتر).
274
00:22:46,908 --> 00:22:49,077
أحضروا شقيقتك إلى هنا
ليستطيع (بيتر) قتلها
275
00:22:49,160 --> 00:22:51,871
ويصبح (الألفا)، ولذلك أنت ستساعدني.
276
00:23:00,922 --> 00:23:04,592
قل إنك ستساعدني فحسب
وسأساعدك بفك الصفد الآخر...
277
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
سأساعدك.
278
00:23:20,024 --> 00:23:23,111
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (ستايلز)،
أرأيت مسبقاً كلباً مسعوراً؟
279
00:23:23,319 --> 00:23:26,447
كلا، سأضع ذلك على لائحة المهام
هذا إن أطلقت سراحي.
280
00:23:28,199 --> 00:23:31,160
حسناً، أنا رأيته،
والأمر الوحيد الذي استطعت أن أقارنه به
281
00:23:31,244 --> 00:23:33,454
هو رؤية صديقي يتحول ليلة اكتمال القمر.
282
00:23:33,663 --> 00:23:34,914
أتريد أن تعرف ماذا حدث؟
283
00:23:35,039 --> 00:23:38,000
ليس تماماً، ولا أقصد الإهانة
تجاه مهاراتك بسرد القصص.
284
00:23:38,334 --> 00:23:39,669
لقد حاول قتلي،
285
00:23:40,086 --> 00:23:42,463
وكنت مجبراً لأطلق عليه النار
على رأسه.
286
00:23:43,172 --> 00:23:44,924
طوال الوقت الذي كان فيه
مستلقياً ويحتضر،
287
00:23:45,049 --> 00:23:47,260
كان ما يزال يحاول الوصول إلي،
288
00:23:47,593 --> 00:23:48,761
ما يزال يحاول قتلي،
289
00:23:48,845 --> 00:23:51,305
كما لو أنه كان أهم شيء
يمكنه فعله خلال لفظه لأنفاسه الأخيرة.
290
00:23:51,764 --> 00:23:53,015
أيمكنك تخيل ذلك؟
291
00:23:55,101 --> 00:23:55,935
كلا.
292
00:23:56,269 --> 00:23:58,604
ويبدو أنك تحتاج
إلى أن تكون أكثر انتقاءً...
293
00:23:58,771 --> 00:24:00,898
أحاول (سكوت) قتلك ليلة اكتمال القمر؟
294
00:24:01,315 --> 00:24:02,567
هل اضطررت لاحتجازه؟
295
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
أجل، فعلت ذلك،
اضطررت لتقييد يديه بأنابيب التدفئة،
296
00:24:05,361 --> 00:24:07,488
لماذا؟ أكنت لتفضل
لو احتجزته في القبو
297
00:24:07,572 --> 00:24:09,157
وأحرقت فيه المنزل كاملاً؟
298
00:24:15,329 --> 00:24:19,667
(ستايلز)، أكره نشر إشاعة شعبية،
ولكننا لم نفعل ذلك قط.
299
00:24:20,626 --> 00:24:21,544
أجل، صحيح.
300
00:24:22,920 --> 00:24:26,757
قال (ديريك) إنه لديكم قانون،
ولا أظن أن أحداً قد اخترقه مسبقاً.
301
00:24:28,551 --> 00:24:30,678
- إطلاقاً.
- ولكن ماذا لو اخترقها أحدهم؟
302
00:24:33,431 --> 00:24:34,557
شخص مثل من؟
303
00:24:35,766 --> 00:24:36,893
شقيقتك.
304
00:24:44,734 --> 00:24:48,237
مهلاً، مهلاً.
305
00:24:53,326 --> 00:24:54,410
أشعر بأن هناك خطباً ما.
306
00:24:55,703 --> 00:24:59,081
- ماذا تقصد؟
- لا أعلم، كأن هناك كان...
307
00:24:59,165 --> 00:25:02,585
كلا، لا تقل سهل جداً.
عندما يقول الناس ذلك فتحدث أمور سيئة.
308
00:25:03,502 --> 00:25:05,379
ماذا؟ أتظن أن العثور عليك كان سهلاً؟
309
00:25:06,005 --> 00:25:08,758
والابتعاد عن والد (أليسون)؟
لم يكن أياً من هذا سهلاً.
310
00:25:10,843 --> 00:25:12,261
حسناً، أنت محق.
311
00:25:13,638 --> 00:25:14,472
حمداً للرب!
312
00:25:21,520 --> 00:25:22,855
أطلقي الآن على ساقه.
313
00:25:27,818 --> 00:25:28,778
سهم الوميض.
314
00:25:31,155 --> 00:25:32,573
- (سكوت)، أغمض عينيك.
- أطلقي الآن.
315
00:25:52,677 --> 00:25:56,013
- انهض، هيا بنا.
- موهبة فطرية.
316
00:26:11,362 --> 00:26:12,488
اهرب يا (سكوت).
317
00:26:20,621 --> 00:26:21,872
(أليسون)، يمكنني أن أفسر لك.
318
00:26:21,956 --> 00:26:22,790
كفاك كذباً!
319
00:26:23,541 --> 00:26:24,750
توقف عن الكذب لمرة واحدة!
320
00:26:25,543 --> 00:26:27,169
كنت سأخبرك بالحقيقة في الحفل.
321
00:26:28,212 --> 00:26:29,255
كنت سأخبرك بكل شيء.
322
00:26:30,298 --> 00:26:33,551
لأن كل ما قلته،
323
00:26:34,218 --> 00:26:36,554
- وكل ما فعلت...
- كان لحمايتي.
324
00:26:36,721 --> 00:26:37,555
أجل.
325
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
أنا لا أصدقك.
326
00:26:43,477 --> 00:26:46,355
حمداً للرب، أطلقي عليه الآن
قبل أن أضطر لقتل نفسي.
327
00:26:46,856 --> 00:26:49,692
أنت...
قلت إننا سنمسك بهما فحسب؟
328
00:26:49,942 --> 00:26:52,028
لقد فعلنا ذلك والآن سنقتلهما.
329
00:26:52,778 --> 00:26:54,572
أترين؟ ليس بالأمر الصعب.
330
00:26:57,533 --> 00:26:58,743
كلا.
331
00:27:00,619 --> 00:27:01,912
أنا أعرف تلك النظرة.
332
00:27:02,204 --> 00:27:05,708
تلك نظرة
"إن عليك القيام بذلك وحدك".
333
00:27:07,960 --> 00:27:09,128
(كيت)، ماذا تفعلين؟
334
00:27:13,007 --> 00:27:14,550
أنا أحب هاتان العينان البنيتان.
335
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
(كيت).
336
00:27:20,556 --> 00:27:21,932
أنا أعرف ما فعلت.
337
00:27:23,225 --> 00:27:24,226
ضعي المسدس جانباً.
338
00:27:26,645 --> 00:27:28,189
لقد فعلت ما أمرت به.
339
00:27:28,564 --> 00:27:30,441
لم يطلب منك أحد قط قتل الأبرياء.
340
00:27:31,192 --> 00:27:34,779
كان هناك أطفال بذلك المنزل،
أطفال كانوا بشراً مسبقاً.
341
00:27:35,363 --> 00:27:38,199
انظري لما تفعلينه الآن، فأنت تُصوبين سلاحاً
بوجه فتى في الـ16 من عمره
342
00:27:38,616 --> 00:27:40,368
بلا دليل على أنه قد سفك دم إنسان قط.
343
00:27:42,370 --> 00:27:43,704
إننا نسير وفق القانون.
344
00:27:50,044 --> 00:27:51,670
نحن نصطاد من يصطادوننا.
345
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
أنزلي السلاح من يدك...
346
00:28:06,977 --> 00:28:08,396
قبل أن أرديك قتيلة.
347
00:28:16,070 --> 00:28:17,154
(أليسون)، تراجعي.
348
00:28:27,998 --> 00:28:28,833
ماذا هناك؟
349
00:28:31,877 --> 00:28:32,711
إنه (الألفا).
350
00:29:03,075 --> 00:29:04,118
هيا.
351
00:29:05,870 --> 00:29:07,163
هيا.
352
00:29:28,976 --> 00:29:30,478
كلا.
353
00:29:36,609 --> 00:29:38,277
إنها جميلة يا (كيت).
354
00:29:40,112 --> 00:29:41,155
إنها تُشبهك.
355
00:29:42,281 --> 00:29:44,033
وعلى الأرجح، ليست بنفس الضرر.
356
00:29:45,242 --> 00:29:47,995
لذلك، سأمنحك الفرصة لتنقذيها.
357
00:29:50,706 --> 00:29:51,999
بالاعتذار.
358
00:29:54,877 --> 00:29:57,671
قولي إنك آسفة لقتلك عائلتي،
359
00:29:57,796 --> 00:30:02,760
ولتركي محترقاً ومحطماً لمدة 6 سنوات.
360
00:30:03,093 --> 00:30:04,220
اعتذري!
361
00:30:05,721 --> 00:30:07,056
وسأتركها لتعيش.
362
00:30:12,811 --> 00:30:13,979
أنا آسفة.
363
00:30:40,881 --> 00:30:43,425
لا أعلم ما رأيك يا (أليسون)
ولكن ذلك الاعتذار...
364
00:30:46,554 --> 00:30:48,597
لم يبدو صادقاً جداً لي.
365
00:31:03,779 --> 00:31:04,780
اهربي.
366
00:31:23,799 --> 00:31:25,884
أبي، أبي!
367
00:32:38,957 --> 00:32:41,126
اسمع، هذه ليست مركبة
صالحة لجميع الطرق تماماً.
368
00:32:41,210 --> 00:32:42,711
أحقاً؟ أدفعت ثمنها؟
369
00:32:44,588 --> 00:32:46,256
- كلا.
- إذاً، فلتصمت.
370
00:33:26,797 --> 00:33:28,215
اللعنة!
371
00:33:29,883 --> 00:33:31,135
(أليسون).
372
00:34:04,293 --> 00:34:05,127
كلا.
373
00:35:30,629 --> 00:35:31,880
لمَ فعلت ذلك؟
374
00:35:35,968 --> 00:35:37,094
لأني أحبك.
375
00:36:14,548 --> 00:36:15,382
انتظر!
376
00:36:16,383 --> 00:36:18,176
قلت إن العلاج مصدره ممن عضك.
377
00:36:22,639 --> 00:36:23,473
(ديريك).
378
00:36:24,558 --> 00:36:25,893
إن فعلت ذلك فأنا بعداد الموتى!
379
00:36:27,561 --> 00:36:29,813
والدها وعائلتها...
ماذا يفترض بي أن أفعله؟
380
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
لقد سبق...
381
00:36:44,202 --> 00:36:45,996
أن اتخذت قرارك.
382
00:36:50,667 --> 00:36:53,712
أنا أشم ذلك فيك.
383
00:36:57,007 --> 00:36:58,133
انتظر! كلا، لا تفعل ذلك!
384
00:37:18,695 --> 00:37:19,947
أنا (الألفا) الآن.
385
00:38:05,242 --> 00:38:06,451
أغلق الباب.
386
00:38:13,041 --> 00:38:14,459
رباه!
387
00:38:22,592 --> 00:38:23,427
ماذا؟
388
00:38:46,199 --> 00:38:47,325
أشُفيت تماماً؟
389
00:38:48,744 --> 00:38:49,619
كلا، ليس تماماً.
390
00:38:53,749 --> 00:38:55,500
لا أفهم ذلك!
قال الطبيب إنها ستكون بخير.
391
00:38:56,126 --> 00:38:58,378
أجل، ولكن العضة لا تشفى
كما حدث معي.
392
00:39:00,547 --> 00:39:01,381
وهذا يعني...
393
00:39:03,008 --> 00:39:03,967
إنها ليست مستذئبة.
394
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
فماذا تكون إذاً؟
395
00:39:18,982 --> 00:39:19,816
(ديريك)!
396
00:39:21,943 --> 00:39:22,778
(ديريك)!
397
00:39:31,453 --> 00:39:33,246
أنا... أنا ساعدتك.
398
00:39:36,458 --> 00:39:38,043
أنا ساعدت بإنقاذك.
399
00:39:41,004 --> 00:39:42,672
حسناً، لقد حصلت على مرادك.
400
00:39:43,799 --> 00:39:45,050
حصلت على مرادك.
401
00:39:48,136 --> 00:39:51,723
والآن حان دوري لأحصل على مرادي أنا.
402
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
{\an8}(بيكون هيلز كرونيكل)
403
00:40:14,830 --> 00:40:18,542
{\an8}"هل المرأة المتهمة بقضية الحريق المفتعل
منذ 6 سنين هي وراء جرائم القتل؟"
404
00:40:19,626 --> 00:40:20,752
سيأتون إلى هنا خلال يومين.
405
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
ما كان علينا فعل ذلك.
406
00:40:23,797 --> 00:40:25,132
تلك القلادة الغبية.
407
00:40:25,215 --> 00:40:27,134
كانت الشرطة لتعرف بالأمر بالنهاية.
408
00:40:28,468 --> 00:40:32,055
لا تظن للحظة أنها تتلقى اللوم
على شيء لم ترتكبه.
409
00:40:33,348 --> 00:40:35,142
سنكون منبوذين في هذه المدينة.
410
00:40:35,976 --> 00:40:36,977
يمكننا تدبر الأمر.
411
00:40:38,019 --> 00:40:38,854
وماذا عن (أليسون)؟
412
00:40:39,521 --> 00:40:40,564
ستتعلم ذلك.
413
00:40:42,399 --> 00:40:43,233
وماذا بشأن (سكوت)؟
414
00:40:43,942 --> 00:40:45,986
أنا لست الوحيد الذي عليه
أن يقلق بشأنه الآن.
37442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.