All language subtitles for Teen Wolf S01E10 Co-Captain 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:04,922 {\an8}غادر حالاً يا (ستايلز)، إنه هو، هو قائد الذئاب، غادر. 2 00:00:05,381 --> 00:00:06,799 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,551 لا بد أنك (ستايلز). 4 00:00:09,719 --> 00:00:12,638 تلك الليلة في المدرسة شعرت بضعف شديد، 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,432 أود أن أكون أقوى من ذلك. 6 00:00:14,557 --> 00:00:16,809 أعتقد أن بوسعي منحك ما تريدين بالضبط. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,729 - أعرف ما تكون، (ماكول). - ماذا؟ 8 00:00:19,979 --> 00:00:24,108 مهما كانت الطريقة التي أصبحت فيها على ما أنت عليه، زودني بها. 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,776 أتنفصل عني؟ 10 00:00:26,277 --> 00:00:28,529 تحضيراً لتغييرات كبرى، 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,614 قررت التخلص من بعض الحمل الزائد في حياتي. 12 00:00:30,698 --> 00:00:35,786 كل خيار اخترته، كل ما فعلته، كل شيء كان للحرص على سلامتها. 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,673 (بطولة الولاية). 14 00:00:49,216 --> 00:00:50,885 - مرحى! - (ستايلز). 15 00:00:53,721 --> 00:00:57,224 (ستايلز)، هل رأى أحد (ستايلز)؟ 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,227 (ستايلز)، هل رأى أحد (ستايلز)؟ 17 00:01:04,273 --> 00:01:08,194 (بطولة الولاية). 18 00:01:08,277 --> 00:01:11,197 (بطولة الولاية). 19 00:01:13,532 --> 00:01:16,786 كنت رائعاً هناك. 20 00:01:17,620 --> 00:01:18,621 شكراً، وأنت كذلك. 21 00:01:21,040 --> 00:01:25,961 - أعني، ليس ذلك ما قصدته. - لا بأس، هتفت بشكل رائع، 22 00:01:26,128 --> 00:01:28,005 - بوسعك أن تشكرني. - حقاً؟ 23 00:01:28,547 --> 00:01:32,134 نعم، انتقلت من "هيّا يا فريق" إلى "الدفاع" بنفس واحد، 24 00:01:33,052 --> 00:01:33,969 بذلت أفضل ما لدي. 25 00:01:35,012 --> 00:01:39,058 (بطولة الولاية). 26 00:01:39,391 --> 00:01:44,271 (بطولة الولاية). 27 00:01:45,523 --> 00:01:47,942 (بطولة الولاية). 28 00:01:48,108 --> 00:01:50,694 أليس ذلك محزناً؟ 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,988 مؤكد أن ذلك يسبب لك الأرق. 30 00:01:53,823 --> 00:01:54,782 ولكن أتعلم يا (ماكول)؟ 31 00:01:55,366 --> 00:01:59,495 أنا متعاطف في الواقع ولهذا سأجعل المنفعة مشتركة. 32 00:01:59,954 --> 00:02:03,791 امنحني ما أريد، وسأعاونك على استعادتها. 33 00:02:04,166 --> 00:02:05,000 ماذا؟ 34 00:02:05,251 --> 00:02:08,254 أمامك ثلاثة أيام على حفل المدرسة الراقص. 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 فكر في فرصة أن تصحبها أنت بدلاً مني. 36 00:02:12,675 --> 00:02:16,136 وفكر في كل ما عليك فعله لتخرجها من فستان ضيق قصير في نهاية الليلة. 37 00:02:16,971 --> 00:02:18,347 أترى كيف سيستفيد الجميع؟ 38 00:02:19,390 --> 00:02:20,516 ثلاثة أيام يا (ماكول). 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,310 استمتع. 40 00:02:28,107 --> 00:02:31,068 بالمناسبة (ماكول)، اعتذارك مقبول. 41 00:02:32,194 --> 00:02:33,028 أنا لم أعتذر. 42 00:02:33,445 --> 00:02:34,989 في كل مرة أمسكت بالكرة الليلة مررتها إلي. 43 00:02:36,949 --> 00:02:39,118 في كل مرة مررت فيها الكرة إليك أحرزت هدفاً. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,287 اعتذارك مقبول. 45 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 (داني)؟ 46 00:03:16,822 --> 00:03:17,865 ماذا؟ 47 00:03:37,176 --> 00:03:40,596 حمداً للرب! أين كنت؟ ألديك فكرة عمّا يحدث؟ 48 00:03:45,017 --> 00:03:47,019 أنا حقاً لا أفهم لعبة اللاكروس. 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,063 كنت أنت. 50 00:03:49,146 --> 00:03:50,981 عندما كنت في الثانوية كنا نلعب كرة السلة، 51 00:03:52,441 --> 00:03:53,609 تلك رياضة بحق. 52 00:03:55,069 --> 00:03:58,072 لكني قرأت مرة أن أصل اللاكروس قبائل أمريكية أصلية 53 00:03:58,155 --> 00:04:00,199 وأنهم كانوا يلعبونها لحل النزاعات. 54 00:04:01,909 --> 00:04:02,743 هل أصبت؟ 55 00:04:06,497 --> 00:04:08,707 لدي نزاع بسيط خاص بي لا بد أن أحله يا (سكوت) 56 00:04:12,836 --> 00:04:14,254 ولكني بحاجة إلى مساعدتك. 57 00:04:15,339 --> 00:04:17,257 لن أساعدك على قتل الناس. 58 00:04:18,175 --> 00:04:20,177 حسناً، لا أريد قتلهم جميعاً، 59 00:04:22,179 --> 00:04:26,058 المسؤولون فقط وليس بالضرورة أن يشمل ذلك... 60 00:04:29,812 --> 00:04:30,688 (أليسون). 61 00:04:35,192 --> 00:04:36,527 هل أنت في صفه؟ 62 00:04:38,153 --> 00:04:40,948 هل نسيت أنه قتل أختك؟ 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,075 كانت غلطة. 64 00:04:45,995 --> 00:04:46,829 ماذا؟ 65 00:04:47,579 --> 00:04:49,540 - إنها أمور تحدث. - (سكوت)، 66 00:04:51,667 --> 00:04:53,752 أعتقد أنك تسيء فهمنا. 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,673 نريد مساعدتك على تحقيق كامل قدراتك ليس إلّا. 68 00:04:58,173 --> 00:04:59,425 بقتل أصدقائي. 69 00:05:00,342 --> 00:05:05,472 أحياناً الناس الأقرب إليك قد يكونون أكثر من يعيقك. 70 00:05:06,682 --> 00:05:10,185 إن كانوا يعيقونني عن التحول إلى مجنون مختل مثلك، 71 00:05:13,147 --> 00:05:14,481 فلست أمانع. 72 00:05:21,405 --> 00:05:24,700 لربما يمكنك أن تجرب رؤية الأمور 73 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 من منظوري. 74 00:06:37,981 --> 00:06:39,066 (بيتر)! 75 00:07:05,384 --> 00:07:07,469 لدينا مشكلة كبيرة يا صديقي. 76 00:07:07,761 --> 00:07:10,472 صدقني، أنا أعرف. 77 00:08:31,929 --> 00:08:34,056 لم يشكل الأمر مشكلة منذ أن عشنا هنا. 78 00:08:34,514 --> 00:08:38,644 كل ما أقوله هو أن إطلاق هذه الأشياء بهذا القرب سيلفت الأنظار. 79 00:08:38,936 --> 00:08:41,396 أنقذت هذه الأشياء حياتي أكثر من مرة، 80 00:08:41,855 --> 00:08:44,483 وأعرف كيف أتخفى عند الحاجة. 81 00:08:45,234 --> 00:08:48,153 هذا ما يقوله رجل سلاحه المفضل هو النشابة. 82 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 بوسعك أن تعلم ابنتك هذه المهارات الإضافية. 83 00:08:53,075 --> 00:08:54,284 ليس بعد. 84 00:08:56,745 --> 00:08:59,581 - أتعني أبداً؟ - ليس بعد. 85 00:09:02,417 --> 00:09:03,460 هل ستأتين؟ 86 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 أجل، أنا آتية. 87 00:09:57,306 --> 00:09:59,474 {\an8}"ممنوع الدخول." 88 00:10:10,319 --> 00:10:11,611 {\an8}"عطل في الفرامل، صفر كيلومتر في الساعة" 89 00:10:35,427 --> 00:10:36,511 هل ثمة مشكلة في السيارة؟ 90 00:10:37,971 --> 00:10:41,558 (أليسون)، عندما قلت إنك ستقضين أمراً قبل ذهابنا للتسوق، 91 00:10:42,184 --> 00:10:45,270 لم أكن أتوقع مسير ثماني كيلومترات في الغابة. 92 00:10:46,438 --> 00:10:48,648 قبل أن أنسى، أردت أن أسأل إن كنت لا تمانعين أمراً، 93 00:10:49,649 --> 00:10:51,318 طلب مني (جاكسون) مرافقته إلى حفل المدرسة الراقص. 94 00:10:53,195 --> 00:10:54,988 - حقاً؟ - أجل. 95 00:10:55,280 --> 00:10:58,116 كصديقين، ولكني أردت التأكد من أنك لا تمانعين. 96 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 بالطبع، طالما أنكما ذاهبان كصديقين. 97 00:11:03,246 --> 00:11:06,958 حسناً، أجل، أعني ليس كأني قد أصحبه لمكتب المدرب 98 00:11:07,084 --> 00:11:09,378 خلال تمرينات اللاكروس لتبادل القبل معه أو خلافه. 99 00:11:12,964 --> 00:11:14,424 بخصوص ذلك... 100 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 لا بأس، سأطلب شاحنة قطر. 101 00:11:17,803 --> 00:11:21,556 أعرف بضعة أمور عن السيارات قد تكون المشكلة بسيطة. 102 00:11:22,641 --> 00:11:24,893 لست أدري أعني، إنها سيارة باهظة جداً، 103 00:11:24,976 --> 00:11:27,396 وسيسحبون الكفالة إن قام الشخص بإصلاحات خاصة، صحيح؟ 104 00:11:27,479 --> 00:11:30,190 حسناً، لن أفضح الأمر. 105 00:11:31,691 --> 00:11:35,612 اسمك (جاكسون)، صحيح؟ تعال، سأريك عمّ تبحث. 106 00:11:45,288 --> 00:11:47,707 - آسف. - ماذا؟ 107 00:11:48,250 --> 00:11:51,211 عنقك، هل آذيت نفسك؟ 108 00:11:53,380 --> 00:11:55,966 لا، أعني، هذا مجرد خدش. 109 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 حسناً، يبدو أكثر من مجرد خدش، 110 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 يبدو كآثار مخالب. 111 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 هل أنت بخير؟ 112 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 أجل، سأطلب شاحنة قطر، حسناً؟ 113 00:12:12,566 --> 00:12:15,360 هل من سبب لامتناعك عن إخباري عن سبب ذلك الجرح؟ 114 00:12:22,701 --> 00:12:24,202 - مرحباً. - ما الأخبار؟ 115 00:12:24,911 --> 00:12:26,872 - هل الأمور بخير؟ - مرحباً يا (سكوت). 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,625 كان صديقك يواجه مشكلة في سيارته ونحن نلقي نظرة فحسب. 117 00:12:31,084 --> 00:12:33,170 - عجباً! - ثمة ميكانيكي آخر الشارع 118 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 - مؤكد لديهم شاحنة قطر. - أجل، أتريد أن نقلّك؟ 119 00:12:39,176 --> 00:12:42,262 هيّا يا (جاكسون)، أنت وسيم جداً ومن الخطر أن تكون هنا وحدك. 120 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 يا فتيان، 121 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 أخبرتك بأني أعرف بضعة أمور عن السيارات. 122 00:13:17,422 --> 00:13:20,300 - ماذا؟ هل تتبعني الآن؟ - أجل، أيها الغبي الأبله. 123 00:13:20,383 --> 00:13:22,302 كدت تفضح كل شيء هناك. 124 00:13:22,427 --> 00:13:23,637 عمّ تتحدث؟ 125 00:13:24,095 --> 00:13:25,972 هو يظن أنك تابع القائد. 126 00:13:26,932 --> 00:13:28,808 - ماذا؟ - هو يخالك أنا. 127 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 سيارتي يا صديقي. 128 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 سمعت نبض قلبك عن بعد ميل فعلياً. 129 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 هو يظن الآن أنه ثمة مشكلة، 130 00:13:35,857 --> 00:13:38,276 وعلي الآن أن أراقبك كيلا يقتلك أيضاً. 131 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 حسناً. ما رأيكما بأن نبتعد عن سيارة (ستايلز)؟ 132 00:13:42,280 --> 00:13:44,449 أتعلم؟ هذه مشكلتك وليست مشكلتي، حسناً؟ 133 00:13:44,574 --> 00:13:47,786 لم أقل شيئاً ممّا يعني أنك أنت من سيتسبب بقتلي، حسناً؟ 134 00:13:47,869 --> 00:13:49,955 - الذنب ذنبك. - هلّا تكفان عن ضرب سيارتي. 135 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 مهلاً، حسناً؟ كفى! حسناً؟ 136 00:13:54,626 --> 00:13:57,921 لن أتمكن من حمايتك عندما يلاحقونك، 137 00:13:58,421 --> 00:13:59,548 لا يمكنني حماية أحد. 138 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 لم تنظر إلي؟ 139 00:14:06,221 --> 00:14:07,722 أتدري؟ عليك فعل ذلك الآن. 140 00:14:08,306 --> 00:14:11,560 أعطيني ما أريد وسأتمكن من حماية نفسي. 141 00:14:11,726 --> 00:14:12,978 لا، لن تفعل. 142 00:14:13,228 --> 00:14:16,523 ثق بي فحسب سيزيد ذلك الأمور سوءاً. 143 00:14:16,773 --> 00:14:17,607 حقاً؟ 144 00:14:18,024 --> 00:14:21,236 لك أن تسمع ما تشاء وأن تركض بأسرع من قدرة البشر. 145 00:14:21,361 --> 00:14:22,862 تبدو لي مشقة شديدة يا (ماكول)! 146 00:14:23,113 --> 00:14:25,448 أجل، بوسعي الركض بسرعة كبيرة الآن. 147 00:14:25,782 --> 00:14:28,868 ولكن معظم الوقت أنا أهرب من أشخاص يحاولون قتلي، 148 00:14:30,453 --> 00:14:31,913 وبوسعي سماع أشياء مثل... 149 00:14:32,372 --> 00:14:35,041 حديث حبيبتي للناس بأنها لم تعد تثق بي 150 00:14:35,125 --> 00:14:37,711 مباشرة قبل أن تقطع علاقتها بي، لست أكذب عليك، 151 00:14:39,462 --> 00:14:41,298 ذلك يفسد حياتك. 152 00:14:42,799 --> 00:14:43,925 لقد أفسد حياتك أنت. 153 00:14:44,593 --> 00:14:47,554 كنت تملك قوة العالم ولم تعرف ماذا تفعل بها. 154 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 أتعرف كيف هو الأمر؟ 155 00:14:49,889 --> 00:14:52,392 وكأنك بلغت الـ16 واشترى لك أحدهم سيارة (بورش) 156 00:14:52,475 --> 00:14:54,811 في حين كان الأنسب لك سيارة (هوندا) بسيطة. 157 00:14:56,062 --> 00:14:56,896 أنا؟ 158 00:14:58,398 --> 00:14:59,858 أنا أقود سيارة (بورش). 159 00:15:11,536 --> 00:15:12,454 ماذا يفعل ذلك؟ 160 00:15:14,748 --> 00:15:15,707 نحن على وشك أن نكتشف. 161 00:15:32,974 --> 00:15:34,267 ماذا كان ذلك؟ 162 00:15:36,811 --> 00:15:37,771 لا أدري. 163 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 حسناً، كان ذلك ممتعاً. 164 00:15:46,237 --> 00:15:48,114 هل من أسلحة فتاكة أخرى تودين تجربتها؟ 165 00:16:03,463 --> 00:16:04,714 أمسكي بهذا. 166 00:16:05,298 --> 00:16:07,342 - ماذا؟ لماذا؟ - لأني خلت أني سمعت شيئاً. 167 00:16:08,718 --> 00:16:10,011 وماذا إن سمعت شيئاً؟ 168 00:16:10,553 --> 00:16:13,223 أريد أن أعرف ماذا يكون. 169 00:16:13,556 --> 00:16:15,058 لا تقلقي، لعله لا شيء. 170 00:16:15,809 --> 00:16:18,520 وماذا إن كان اللاشيء شيئاً، وشيئاً خطراً؟ 171 00:16:19,312 --> 00:16:20,146 أرديه. 172 00:16:57,308 --> 00:16:58,143 (سكوت). 173 00:16:59,644 --> 00:17:00,812 (سكوت). 174 00:17:01,187 --> 00:17:03,189 - أبعدي إصبعك عن الزناد. - يا إلهي! 175 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 أنا آسفة جداً. 176 00:17:05,859 --> 00:17:08,737 - لا، الذنب ذنبي ذنبي تماماً. - هل أنت بخير؟ 177 00:17:09,404 --> 00:17:10,864 أجل، بخير. 178 00:17:10,947 --> 00:17:12,449 لم أعلم أنه أنت لو عرفت أنه أنت... 179 00:17:12,574 --> 00:17:14,909 - أكنت لتضغطي على الزناد؟ - لا، بالطبع لا. 180 00:17:14,993 --> 00:17:17,036 حقاً، أنا آسفة جداً. 181 00:17:20,039 --> 00:17:20,874 هل أنت متأكد من أنك بخير؟ 182 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 أجل، أعتقد ذلك. 183 00:17:27,130 --> 00:17:29,549 ماذا كنت تفعل هنا؟ أكنت تتبعنا؟ 184 00:17:29,799 --> 00:17:31,718 لا، أبداً. 185 00:17:32,343 --> 00:17:35,430 أخبرني والدك بأنك تركضين في هذا الطريق أحياناً. 186 00:17:36,055 --> 00:17:39,350 - كنت آمل أن أجدك وحدك. - بتتبعي. 187 00:17:40,018 --> 00:17:41,811 حسناً، أجل. 188 00:17:43,146 --> 00:17:43,980 لأجل ماذا؟ 189 00:17:46,775 --> 00:17:48,693 وجدت هذا في المدرسة. 190 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 حمداً للرب! 191 00:17:56,993 --> 00:17:58,369 كنت قد بدأت أظن أنه سُرق. 192 00:17:58,787 --> 00:18:02,624 لا، ضاع فحسب لم يسرقه أحد قطعاً. 193 00:18:03,958 --> 00:18:07,128 حسناً، شكراً لعثورك عليه وإحضاره. 194 00:18:10,048 --> 00:18:13,134 لم تعودي تظنين أني متربص صحيح؟ 195 00:18:15,220 --> 00:18:17,889 لا، أجدك غريباً فحسب، 196 00:18:19,516 --> 00:18:20,892 كما أنت دوماً. 197 00:19:03,351 --> 00:19:04,811 ماذا تفعل؟ 198 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 - أعمل. - أيمكنني المساعدة؟ 199 00:19:07,564 --> 00:19:12,944 أتدري؟ سيكون لطفاً بالغاً منك إن صببت لي شيئاً من الويسكي. 200 00:19:20,785 --> 00:19:22,537 - هل من أدلة؟ - أبعد يدك. 201 00:19:24,581 --> 00:19:26,291 تعلم أنه ليس بوسعي مناقشة ذلك معك. 202 00:19:28,626 --> 00:19:30,044 لا تكثر. 203 00:19:41,639 --> 00:19:42,473 حسناً، 204 00:19:43,725 --> 00:19:44,934 تفضل يا أبي. 205 00:19:45,977 --> 00:19:47,729 - شكراً. - اشرب الكأس كاملاً . 206 00:19:54,360 --> 00:19:56,863 أتدري؟ (ديريك هيل) سيكون أكثر كثيراً من... 207 00:19:58,865 --> 00:20:00,158 أكثر كثيراً من... 208 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 أتعني أكثر بكثير؟ 209 00:20:04,954 --> 00:20:05,788 بكثير، 210 00:20:06,789 --> 00:20:07,874 أجل. 211 00:20:08,708 --> 00:20:12,462 سيكون الإمساك به أسهل بكثير 212 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 لو حصلنا على صورة فعلية له. 213 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 كيف لا تكون لديك صورة له؟ 214 00:20:17,467 --> 00:20:19,969 إنه أمر غريب جداً في كل مرة نحاول التقاط صورة له، 215 00:20:20,053 --> 00:20:24,891 يبدو وكأنما هناك شعاعي ليزر مصوبان نحو الكاميرا. 216 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 جميل. 217 00:20:26,809 --> 00:20:31,439 يا إلهي! رباه! نال مني قليل المشروب! 218 00:20:32,106 --> 00:20:35,193 وقد تحدثت أكثر ممّا ينبغي وإن كررت شيئاً من ذلك... 219 00:20:35,318 --> 00:20:37,695 أبي، هذا أنا لن أقول شيئاً. 220 00:20:37,820 --> 00:20:39,113 بربك! 221 00:20:42,951 --> 00:20:45,453 الأمر هو أن هناك صلة بينهم جميعاً. 222 00:20:45,536 --> 00:20:47,288 أعني سائق الحافلة الذي قُتل، 223 00:20:47,664 --> 00:20:51,125 كان محقق تأمين تم تعيينه للتحقيق في حريق منزل (هيل). 224 00:20:52,710 --> 00:20:55,964 - "قُتل بشبهة الاحتيال." - بالضبط. 225 00:20:56,923 --> 00:21:00,343 - من أيضاً؟ - موظف متجر الفيديو الذي ذُبح، 226 00:21:00,635 --> 00:21:02,971 هو مجرم مدان له تاريخ في إشعال الحرائق. 227 00:21:03,596 --> 00:21:05,598 ماذا عن الرجلين الآخرين اللذين قُتلا في الغابة؟ 228 00:21:06,140 --> 00:21:08,393 لديهما سوابق كثيرة في سجلهما بما في ذلك... 229 00:21:08,518 --> 00:21:09,686 إشعال الحرائق. 230 00:21:12,605 --> 00:21:15,149 لربما إذن كانت لهم جميعاً علاقة بالحريق. 231 00:21:16,943 --> 00:21:19,612 - أتريد جرعة أخرى؟ - لا، يكفي. 232 00:21:19,696 --> 00:21:21,823 بربك يا أبي! أنت تعمل بجد صحيح؟ أنت تستحقها. 233 00:21:24,117 --> 00:21:26,786 يا إلهي! سأعاني من آثار ثمل شديدة. 234 00:21:26,869 --> 00:21:29,664 بل تعني أنك ستحظى بنوم هانئ. 235 00:21:32,208 --> 00:21:35,169 سأخلد في الدرك الأسفل من النار. 236 00:21:42,468 --> 00:21:45,346 (سكوت)، لاحظت أنك لم تسلم بحثك اليوم. 237 00:21:45,763 --> 00:21:46,639 إن أردت تمديداً 238 00:21:46,723 --> 00:21:48,766 - فـ48 ساعة أفضل ما بوسعي. - تباً! 239 00:21:49,225 --> 00:21:50,393 أيّها الـ... 240 00:21:51,394 --> 00:21:52,395 ليس الآن يا أمي. 241 00:21:55,189 --> 00:21:56,024 قلت ليس الآن. 242 00:21:59,318 --> 00:22:01,821 المعذرة، سمحت لي والدتك بالدخول. 243 00:22:05,616 --> 00:22:06,659 هل لنا أن نتحدث؟ 244 00:22:17,587 --> 00:22:20,173 (ستايلز)، ثمة أسئلة كثيرة. 245 00:22:20,631 --> 00:22:21,466 مثل ماذا؟ 246 00:22:22,091 --> 00:22:27,263 إن أراد (ديريك) قتل جميع المتورطين في الحريق، 247 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 فلم بدأ بأخته؟ أعني، لم تكن لها علاقة بالأمر. 248 00:22:32,769 --> 00:22:35,438 ولم جعل الأمر يبدو من فعل حيوان؟ 249 00:22:36,939 --> 00:22:40,068 عندما انتهى المطاف بذلك الأسد الأمريكي في موقف السيارات، 250 00:22:41,819 --> 00:22:43,404 تحققت من وحدة السيطرة على الحيوانات. 251 00:22:43,488 --> 00:22:48,159 أتعلم أن حوادث الإبلاغ عن حيوانات برية 252 00:22:48,284 --> 00:22:51,579 ارتفعت بنسبة 70 بالمئة في الأشهر القليلة الماضية؟ 253 00:22:52,288 --> 00:22:56,959 وكأنما جن جنونها، تهرب من الغابات، لا أدري. 254 00:22:58,127 --> 00:23:00,004 أو أن شيئاً يفزعها. 255 00:23:10,181 --> 00:23:11,766 أتدري؟ أفتقد التحدث إليك. 256 00:23:12,350 --> 00:23:13,434 وكأنما ليس لدينا الوقت أبداً لـ... 257 00:23:13,518 --> 00:23:15,686 أتدري يا أبي؟ يجب أن أجري اتصالاً، أعتذر. 258 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 سأعود في الحال. 259 00:23:18,773 --> 00:23:20,691 أنا أفتقد ذلك بالفعل 260 00:23:22,693 --> 00:23:24,362 وأفتقد والدتك. 261 00:23:30,076 --> 00:23:30,993 ماذا قلت؟ 262 00:23:43,172 --> 00:23:44,215 شكراً. 263 00:23:58,187 --> 00:23:59,856 أتودين أن أقول شيئاً أولاً؟ 264 00:24:00,815 --> 00:24:02,150 - لا. - حسناً. 265 00:24:04,402 --> 00:24:05,945 أتريدين أن أتركك بمفردك لبضع دقائق؟ 266 00:24:07,488 --> 00:24:08,447 ولم قد أريد ذلك؟ 267 00:24:09,365 --> 00:24:10,199 لا أدري، 268 00:24:10,950 --> 00:24:15,121 الأمر أنك دخلت إلى هنا وقلت إنك تريدين التحدث 269 00:24:15,204 --> 00:24:17,707 ونحن جالسان هنا منذ عشرة دقائق 270 00:24:17,790 --> 00:24:20,293 ولم تقولي شيئاً بعد وقد بدأت أفزع. 271 00:24:20,418 --> 00:24:22,920 أعتذر، يصعب علي قليلاً أن أبدأ الحديث. 272 00:24:28,134 --> 00:24:30,428 سيبدو الأمر سخيفاً جداً، 273 00:24:31,262 --> 00:24:36,142 وأعتقد أني... لا أريد أن تسخر مني. 274 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 ما كنت لأسخر منك أبداً. 275 00:24:48,279 --> 00:24:50,948 - الأمر متعلق بأسرتي. - حسناً. 276 00:24:53,242 --> 00:24:55,620 كشفت قبل فترة وجيزة كذبة لهم، 277 00:24:57,705 --> 00:24:58,664 كذبة بسيطة. 278 00:25:00,374 --> 00:25:03,961 أول ما وصلت عمتي واجهت مشكلة في السيارة و... 279 00:25:04,962 --> 00:25:06,631 قال والدي إن الإطار مثقوب، 280 00:25:08,090 --> 00:25:09,759 ولكنها قالت إن البطارية بحاجة للشحن. 281 00:25:11,719 --> 00:25:14,764 لربما كان الأمر مجرد سوء فهم. 282 00:25:15,473 --> 00:25:16,974 أجل، ذلك ما ظننته أنا أيضاً. 283 00:25:17,725 --> 00:25:21,562 ثم وجدت زجاجاً في سيارتها وكأنما تهشمت نافذتها. 284 00:25:24,106 --> 00:25:27,109 وكنت أسمع حوارات غريبة جداً، 285 00:25:30,529 --> 00:25:32,406 أعتقد أن بعضها متصل بـ(ديريك). 286 00:25:32,949 --> 00:25:34,700 - هل أنت متأكدة؟ - أجل. 287 00:25:35,701 --> 00:25:37,119 أعتقد أنه ليس... 288 00:25:37,203 --> 00:25:38,246 (سكوت) سأتأخر في العودة للمنزل الليلة. 289 00:25:40,623 --> 00:25:42,458 ماذا؟ ما المشكلة؟ 290 00:25:42,583 --> 00:25:45,378 أهو... شعري؟ أهي زينتي؟ 291 00:25:46,295 --> 00:25:48,547 لا، لا شيء، 292 00:25:50,049 --> 00:25:50,883 تبدين جميلة. 293 00:25:51,509 --> 00:25:54,553 - تبدين مدهشة. - مدهشة. 294 00:25:55,388 --> 00:25:56,764 لم تبدين مدهشة؟ 295 00:25:57,431 --> 00:26:00,309 لأنه وبشكل مدهش سأتناول العشاء لمرة 296 00:26:00,518 --> 00:26:03,771 مع ذكر يتجاوز سن السادسة عشرة. 297 00:26:04,939 --> 00:26:05,773 من؟ 298 00:26:06,148 --> 00:26:08,693 إنه ممثل طبي أتى إلى المستشفى اليوم، 299 00:26:09,485 --> 00:26:12,321 بدأنا نتحدث للتو ثم وجدتني أوافق على العشاء، 300 00:26:12,405 --> 00:26:15,658 أكره نفسي جداً لأني تغيبت عن النادي الأسبوع الماضي. 301 00:26:15,866 --> 00:26:16,993 أي ممثل طبي؟ 302 00:26:18,661 --> 00:26:22,164 ذلك الممثل الطبي وأنا... لست مستعدة. 303 00:26:22,248 --> 00:26:24,834 لم أجهز، لست مستعدة لذا، رجاء إن كان بوسعك أن... 304 00:26:24,917 --> 00:26:26,752 افتح الباب وتحدث إليه حسناً؟ فقط... 305 00:26:28,421 --> 00:26:29,255 كن لطيفاً. 306 00:26:31,257 --> 00:26:32,842 لحظة واحدة، حسناً؟ 307 00:26:52,820 --> 00:26:54,739 افتح الباب يا (سكوت). 308 00:27:02,413 --> 00:27:05,666 حباً بالرب يا (سكوت)! رجاء. 309 00:27:21,891 --> 00:27:23,601 أنت، ماذا تفعل؟ 310 00:27:23,893 --> 00:27:25,144 ألن تدعوه للدخول؟ 311 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 مرحباً. 312 00:27:40,242 --> 00:27:42,828 حقاً؟ تغلق الباب في وجهي، بربك يا (سكوت)! 313 00:27:43,371 --> 00:27:44,747 فكر في الأمر لحظة. 314 00:27:46,248 --> 00:27:47,083 سأخبرها. 315 00:27:47,500 --> 00:27:50,878 بأني كنت مصاباً بشلل والحروق تغطي نصف وجهي؟ 316 00:27:51,754 --> 00:27:55,508 - حظاً طيباً في فعل ذلك. - إن آذيتها... إن لمستها حتى... 317 00:27:55,591 --> 00:28:00,137 (سكوت) اسمح لي أن أقاطع لائحتك لأكثر خمسة تهديدات واهنة للحظة 318 00:28:00,262 --> 00:28:04,600 حاول أن تتذكر أني كنت في غيبوبة مدة ست سنوات. 319 00:28:05,684 --> 00:28:08,187 ألا تظن أني أود تناول العشاء مع امرأة جميلة؟ 320 00:28:08,437 --> 00:28:10,981 فقط... نصف دقيقة فقط. أعتذر. 321 00:28:13,234 --> 00:28:16,237 أو ربما... أنت تظن أنه طرأت لي فكرة، 322 00:28:16,529 --> 00:28:20,950 مثلاً، كيف سيكون أسهل علي أن أقنعك بأن تكون جزءاً من القطيع 323 00:28:21,826 --> 00:28:23,702 إن كانت والدتك كذلك أيضاً. 324 00:28:40,052 --> 00:28:43,889 يجب أن تفهم كم أننا أقوى بكثير متحدين، 325 00:28:44,849 --> 00:28:47,309 أنا وأنت و(ديريك). 326 00:28:49,228 --> 00:28:53,357 أكنت تعلم أن بعض أنجح العمليات العسكرية 327 00:28:53,441 --> 00:28:57,153 في الحرب العالمية الثانية كانت الهجمات الألمانية بالقوارب تحت المائية؟ 328 00:28:58,154 --> 00:28:59,321 أتعرف ماذا أسموها؟ 329 00:29:00,531 --> 00:29:01,657 قطعان الذئاب. 330 00:29:03,534 --> 00:29:04,368 أكنت تعرف ذلك؟ 331 00:29:05,870 --> 00:29:07,621 أم أنك ترسب في التاريخ كذلك؟ 332 00:29:08,456 --> 00:29:10,374 أعلم أن الألمان خسروا الحرب. 333 00:29:13,711 --> 00:29:16,505 أعتقد أنك ستجد أن معظم المؤرخين يجادلون أن ذلك 334 00:29:16,964 --> 00:29:18,215 كان فشلاً في القيادة، 335 00:29:19,967 --> 00:29:21,760 ثق بي لسنا نواجه تلك المشكلة هنا. 336 00:29:22,303 --> 00:29:25,055 أنا مستعدة، أعتذر ثانية. 337 00:29:32,062 --> 00:29:33,147 أمي. 338 00:29:33,981 --> 00:29:35,608 نعم حبيبي. 339 00:29:39,278 --> 00:29:40,696 أتمنى لك وقتاً ممتعاً. 340 00:29:43,073 --> 00:29:43,908 حسناً. 341 00:29:59,965 --> 00:30:01,467 ماذا بحق الجحيم؟ 342 00:30:04,720 --> 00:30:06,847 - أنت. - يعجبني ذوقك في الموسيقى، 343 00:30:08,390 --> 00:30:12,228 لم أسمع هذه الأغنية منذ وقت طويل. 344 00:30:19,527 --> 00:30:20,861 لست أخشاك، 345 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 هيّا، 346 00:30:26,450 --> 00:30:27,535 لست خائفاً. 347 00:30:30,287 --> 00:30:33,123 بلى، أنت خائف. 348 00:30:35,209 --> 00:30:38,879 أتدري؟ أراهن على أنك لم تحظ بيوم في حياتك 349 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 من دون خوف من شيء ما. 350 00:30:44,385 --> 00:30:45,761 ولكن ليس عليك أن تكون كذلك بعد، 351 00:30:48,055 --> 00:30:49,807 ليس عندما تكون واحداً منا. 352 00:30:51,350 --> 00:30:54,395 إن انتظرت فقط أقسم إني سأعود فوراً. 353 00:30:54,853 --> 00:30:56,313 يجب أن... 354 00:30:57,273 --> 00:31:01,360 ما كنت لأفعل هذا لو لم يكن مهماً جداً وللغاية. 355 00:31:02,278 --> 00:31:03,862 - لا بأس. - لا، 356 00:31:04,613 --> 00:31:05,864 أريد التحدث إليك، 357 00:31:06,365 --> 00:31:08,659 لا يوجد شيء أرغب في فعله أكثر حالياً. 358 00:31:09,952 --> 00:31:12,663 هلّا تبقين رجاء رجاء، سأعود في الحال، 359 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 شكراً. 360 00:31:39,023 --> 00:31:41,692 - هل الأمور بخير؟ - لا أدري، 361 00:31:41,775 --> 00:31:44,111 أشعر فقط أننا ربما فوتنا المنعطف نحو المطعم؟ 362 00:31:47,406 --> 00:31:49,617 حسناً، سأركن السيارة يمكننا مراجعة الخريطة على هاتفك. 363 00:31:49,825 --> 00:31:50,701 حسناً. 364 00:32:03,881 --> 00:32:04,840 ماذا؟ 365 00:32:06,884 --> 00:32:09,887 لاحظت لتوي أن بشرتك رائعة جداً، 366 00:32:10,471 --> 00:32:11,972 لا عيب فيها. 367 00:32:14,892 --> 00:32:15,976 هذا جديد علي. 368 00:32:19,438 --> 00:32:20,272 أتمانعين؟ 369 00:32:27,071 --> 00:32:28,030 المعذرة. 370 00:32:40,125 --> 00:32:43,379 أتمازحني؟ (ستايلز)! 371 00:32:46,465 --> 00:32:48,258 - سيدة (ماكول)؟ - أجل. 372 00:32:48,550 --> 00:32:52,012 عجباً! هذا جنون يا لها من مصادفة! صحيح؟ 373 00:32:54,056 --> 00:32:55,474 أحسنت يا (سكوت)، 374 00:32:59,436 --> 00:33:00,562 أحسنت. 375 00:33:08,237 --> 00:33:11,115 لا أعرف ماذا حدث ظهرتما فجأة من العدم. 376 00:33:11,198 --> 00:33:14,451 ظهرنا من العدم؟ كنا متوقفين على جانب الطريق يا (ستايلز). 377 00:33:14,576 --> 00:33:16,120 كم أن هذا جنوني! 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,872 يجدر بنا الاتصال بالشرطة وأن نبلّغ عن الحادث وخلافه. 379 00:33:18,956 --> 00:33:21,375 - لا أعتقد أن ذلك ضروري. - أمتأكد؟ 380 00:33:21,792 --> 00:33:24,795 - أعتقد أني أشعر بشد في عنقي. - شد في عنقك، أنت من صدمنا! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,505 لا أدري ثمة مشكلة في عنقي بكل تأكيد. 382 00:33:27,631 --> 00:33:29,967 أعلم أنك موجود يا (سكوت) وقد أثرت إعجابي. 383 00:33:30,884 --> 00:33:32,803 من المؤسف أن معظم المراهقين ليسوا بهذا الذكاء. 384 00:33:34,388 --> 00:33:37,725 مثل ذلك الشاب في فريق اللاكروس، (جاكسون)، 385 00:33:38,642 --> 00:33:40,644 يعتقد أنه يعرفنا جيداً. 386 00:33:41,311 --> 00:33:43,522 أتعلم كيف يقولون إن المعرفة قوة؟ 387 00:33:44,231 --> 00:33:45,441 ليس في حالته. 388 00:33:47,943 --> 00:33:50,529 (جاكسون)، يا إلهي! لا. 389 00:34:04,460 --> 00:34:05,586 أهذا هو؟ 390 00:34:07,546 --> 00:34:08,630 أهذا هو المكان؟ 391 00:34:10,841 --> 00:34:11,800 هيّا ادخل. 392 00:34:20,601 --> 00:34:22,895 أهو آمن؟ لا أريد أن تسقط علي عوارض خشبية. 393 00:34:24,313 --> 00:34:25,272 هيّا امض. 394 00:35:06,897 --> 00:35:08,232 ماذا يوجد في الداخل؟ 395 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 كل ما تريده. 396 00:35:36,635 --> 00:35:39,763 ستكون الأمور بخير، ثق بي. 397 00:35:48,313 --> 00:35:52,150 هذا المنزل... إنه المنزل ذاته. 398 00:35:53,235 --> 00:35:54,194 ماذا قلت؟ 399 00:35:54,903 --> 00:35:56,697 لقد حلمت بهذا المكان. 400 00:35:58,740 --> 00:36:01,660 أذكر السلالم وأذكر... هذه الجدران، 401 00:36:01,743 --> 00:36:03,829 أذكر كل شيء. 402 00:36:05,080 --> 00:36:06,331 أسبق أن أتيت إلى هنا؟ 403 00:36:10,752 --> 00:36:12,170 لا، مطلقاً، لقد حلمت به. 404 00:36:16,466 --> 00:36:17,759 ما من أحد آخر هنا 405 00:36:20,971 --> 00:36:22,431 وما من أحد آخر آت، صحيح؟ 406 00:36:28,103 --> 00:36:30,230 لا، رجاء... 407 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 لا تفعل، رجاء، سأطبق فمي لن أتفوه بكلمة أخرى ثانية، 408 00:36:33,150 --> 00:36:34,151 سأدع (سكوت) وشأنه. 409 00:36:34,234 --> 00:36:37,154 رجاء، لا يمكنك أن تفعل هذا رجاء. 410 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 أنا... 411 00:36:40,741 --> 00:36:43,327 - لا أستحق ذلك. - بل أعتقد أنك تستحقه. 412 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 - لا. - انظر حولك، 413 00:36:46,663 --> 00:36:48,832 ألا يكون هناك أحد يحاول إنقاذك؟ 414 00:36:49,666 --> 00:36:51,460 ما من أحد هنا. 415 00:36:53,086 --> 00:36:57,174 ثمة سبب، لا أحد يهتم بأنك تقود سيارة باهظة، 416 00:36:57,299 --> 00:36:59,426 ولا أحد يهمه أن شعرك مثالي، 417 00:36:59,509 --> 00:37:04,181 ولا أحد يهمه أنك كابتن فريق اللاكروس. 418 00:37:04,264 --> 00:37:05,265 المعذرة، 419 00:37:08,018 --> 00:37:09,436 نائب الكابتن. 420 00:37:19,905 --> 00:37:21,239 - تحرك. - لا. 421 00:37:21,323 --> 00:37:23,784 حسناً، سأقتلك أنت كذلك. 422 00:37:24,409 --> 00:37:25,452 غط عينيك. 423 00:37:41,343 --> 00:37:42,177 اهرب يا (سكوت)، 424 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 اركض. 425 00:38:11,248 --> 00:38:14,126 {\an8}"رسالة من (كيت) يجب أن نتحدث." 426 00:38:40,485 --> 00:38:41,403 (أليسون). 427 00:38:58,128 --> 00:39:01,965 - توقف. - لا بأس يا (سكوت) ستكون بخير. 428 00:39:18,815 --> 00:39:20,484 ما كنت لأنهض بعد. 429 00:39:23,320 --> 00:39:24,613 - أين أنا؟ - أنت بخير، 430 00:39:24,738 --> 00:39:28,658 وقد أعطيتك شيئاً سيسرع عملية الشفاء. 431 00:39:34,915 --> 00:39:36,500 ولكنك طبيب بيطري. 432 00:39:37,042 --> 00:39:38,043 صحيح، 433 00:39:39,669 --> 00:39:42,923 90 بالمئة من الوقت أنا غالباً أعالج القطط والكلاب. 434 00:39:44,424 --> 00:39:45,258 غالباً؟ 435 00:39:48,178 --> 00:39:49,387 غالباً. 436 00:40:01,900 --> 00:40:03,193 ما هذا المكان؟ 437 00:40:04,194 --> 00:40:08,323 لنبدأ بالأساسيات، أتعرفين كيف أنه ولكل عائلة أسرارها؟ 438 00:40:09,825 --> 00:40:11,243 أسرار عائلتنا مختلفة قليلاً. 439 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 أليس جميلاً؟ 38950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.