All language subtitles for Teen Wolf S01E04 Magic Bullet 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:02,586 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,963 {\an8}- ما الخطب؟ - ابتعدي. 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,131 (سكوت)؟ 4 00:00:05,589 --> 00:00:07,591 (ديريك)! أحتاج لمساعدتك. 5 00:00:07,925 --> 00:00:11,804 تريد أن تعرف إن كنت ستؤذيها، لكن ذلك لن يكون بالمجان. 6 00:00:11,887 --> 00:00:14,557 لا تظن للحظة أنني تخليت عن سعيي لكشف سرك. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,058 أعتقد أنه أياً كان ما تخفيه 8 00:00:16,225 --> 00:00:18,144 فأنت لا تريد أن تطلعها عليه هي الأخرى. 9 00:00:18,269 --> 00:00:19,395 فكر بي 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,604 وأنا عارية. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,150 لا أحب المواعدات الجماعية. 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,360 المرة القادمة سنكون وحدنا. 13 00:00:26,444 --> 00:00:28,946 - لقد أفسدت حياتي! - لست أنا من عضضتك. 14 00:00:30,573 --> 00:00:32,450 - هناك شخص آخر. - يسمونه (ألفا) 15 00:00:32,575 --> 00:00:35,202 هو من عضك، أنت تنتمي لقطيعه. 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 "وفي خبر آخر، ما تزال السلطات المحلية محتارة" 17 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 "بشأن الاعتداءات الحيوانية التي اجتاحت (بيكون هيلز)." 18 00:01:52,071 --> 00:01:55,324 أحسنت في القيادة يا (كايت)، أحسنت. 19 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 كلا. 20 00:02:23,352 --> 00:02:27,106 تعال، تعال! 21 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 {\an8}ما الذي يجري؟ 22 00:03:15,321 --> 00:03:17,990 {\an8}أرسلت عمتك (كايت) رسالة نصية لتوها، سأذهب الآن لأقلها. 23 00:03:18,115 --> 00:03:19,742 الساعة الثانية صباحاً، هل كل شيء على ما يرام؟ 24 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 أجل، واجهت مشكلة في السيارة فحسب. 25 00:03:21,702 --> 00:03:22,661 أهي مشكلة خطيرة؟ 26 00:03:22,745 --> 00:03:25,456 كلا، عجل مثقوب. عودي للنوم يا عزيزتي. 27 00:04:45,202 --> 00:04:47,621 - ادخلي. - ألن تقول "مرحباً" أو "كيف الحال"؟ 28 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 كل ما لدي لأقوله في هذه اللحظة هو 29 00:04:49,123 --> 00:04:51,917 "ضعي سلاحك جانباً من فضلك قبل أن ينتبه إليه أحد." 30 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 هذا هو الأخ الذي أحب. 31 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 (كريس)، هناك اثنان منهما. 32 00:04:55,462 --> 00:04:56,547 الـ(ألفا)؟ 33 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 لا أدري، لكن أحدهما حاول قتلي. 34 00:04:59,425 --> 00:05:02,720 سيدلنا أحدهما على الآخر، لكن ليس إن كان ميتاً. 35 00:05:03,137 --> 00:05:06,473 لا يمكنني قتل أيهما إن قتلني هو أولاً. 36 00:05:09,476 --> 00:05:13,230 - كم سيستغرق ذلك وقتاً؟ - سأمنحه 48 ساعة. 37 00:05:14,982 --> 00:05:16,025 إن لم يكن أقل. 38 00:05:49,600 --> 00:05:53,479 أغيب عنك سنة فأجدك أصبحت عارضة أزياء؟ 39 00:05:53,854 --> 00:05:57,107 انظري لنفسك. أكرهك. 40 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 لم أستحم بعد حتى. 41 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 عزيزتي، أنت مذهلة المظهر 42 00:06:00,903 --> 00:06:03,781 أتمنى أن يتعارك الشبان آملين أن تعيريهم انتباهاً. 43 00:06:03,864 --> 00:06:06,158 - لدي حبيب تقريباً. - لديك حبيب تقريباً؟ 44 00:06:06,742 --> 00:06:08,744 يجدر أن يكون لديك مليون حبيب تقريباً. 45 00:06:09,953 --> 00:06:11,789 - أتحتاجين للمساعدة بتوضيب الحقيبة؟ - كلا، لا تفتحي هذه. 46 00:06:15,459 --> 00:06:20,672 أترين؟ أنت أصبحت جميلة، أما أنا فأصبحت قبضتي كلاعبة (كونغ فو) شرسة. 47 00:06:21,465 --> 00:06:23,342 آسفة يا حبيبتي، لم أقصد أن أقسو عليك. 48 00:06:23,467 --> 00:06:25,010 لا تقلقي. 49 00:06:26,553 --> 00:06:29,681 - هل سيارتك على ما يرام؟ - أجل. 50 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 احتجت لإعادة تشغليها لا أكثر. 51 00:06:32,726 --> 00:06:33,811 إعادة تشغيلها؟ 52 00:06:50,244 --> 00:06:53,205 إن كان (ديريك) ليس الـ (ألفا) وليس من عضك، فمن فعل؟ 53 00:06:56,500 --> 00:06:57,668 لا أدري. 54 00:06:58,460 --> 00:07:00,087 هل قتل (ألفا) سائق الحافلة؟ 55 00:07:02,214 --> 00:07:03,173 لا أعلم. 56 00:07:07,886 --> 00:07:10,347 - أيعرف والد (أليسون) بأمر... - لا أعرف! 57 00:07:22,317 --> 00:07:23,902 عليك الدراسة أكثر يا صاح. 58 00:07:25,696 --> 00:07:29,199 كنت أمزح. (سكوت)، إنه فقط اختبار واحد، ستعوضه. 59 00:07:29,992 --> 00:07:32,327 - أتحتاج للمساعدة في الدراسة؟ - كلا 60 00:07:32,578 --> 00:07:34,496 سأدرس مع (أليسون) اليوم بعد المدرسة. 61 00:07:35,497 --> 00:07:37,708 - إلى الأمام. - سندرس فقط. 62 00:07:38,208 --> 00:07:39,668 - هذا ليس صحيحاً. - ليس صحيحاً؟ 63 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 ليس إن اضطررت للعيش من خلالك نيابة عنك. 64 00:07:42,588 --> 00:07:45,674 إن ذهبت لمنزلها اليوم وأضعت هذه الفرصة الكبرى 65 00:07:45,757 --> 00:07:48,177 - أقسم إنك ستفقد رجولتك. - حسناً. 66 00:07:49,761 --> 00:07:52,764 كفاك أسئلة يا رجل. 67 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 حسناً، لن أسأل أسئلة أخرى. 68 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 لن أتحدث عن (ألفا) أو (ديريك). 69 00:07:59,855 --> 00:08:01,481 وخصوصاً (ديريك) 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,109 الذي ما زال يخيفني. 71 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 أين (سكوت ماكول)؟ 72 00:08:31,094 --> 00:08:33,597 - لماذا تتوقع أن أجيبك؟ - لأنني سألتك بأدب. 73 00:08:34,223 --> 00:08:35,599 وهذا شيء أفعله مرة واحدة فقط. 74 00:08:36,600 --> 00:08:37,768 حسناً أيها القوي. 75 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 ما رأيك بأن أخبرك بمكانه شرط أن تخبرني ماذا تبيع له؟ 76 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 ماذا تبيع؟ (دايانوبول)؟ 77 00:08:48,737 --> 00:08:52,199 - هرمون النمو؟ - أتقصد المنشطات؟ 78 00:08:52,866 --> 00:08:54,826 كلا، أقصد كعك فتيات الكشافة. 79 00:08:54,952 --> 00:08:56,995 ماذا أقصد برأيك؟ 80 00:08:57,704 --> 00:09:01,041 وبالمناسبة، أياً كان ما تبيع 81 00:09:01,124 --> 00:09:03,043 فأنصحك بالتوقف عن معاينته قبل الزبائن. 82 00:09:03,293 --> 00:09:04,628 حالتك مزرية. 83 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 - سأجده بنفسي. - كلا، لم ننته بعد. 84 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 سأنهي تدريب الـ(لاكروس) الساعة الخامسة، وسآتيك بعدها. 85 00:09:52,134 --> 00:09:54,845 - أسيزورك (سكوت) الليلة؟ - سوف ندرس فقط. 86 00:09:54,970 --> 00:09:57,055 "ندرس فقط" لا تنتهي بالدراسة فقط. 87 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 كدخولك للجاكوزي 88 00:09:59,766 --> 00:10:02,728 - يتلمسك أحدهم في النهاية. - ما قصدك؟ 89 00:10:04,021 --> 00:10:07,232 ما أعنيه هو، تأكدي أن يكون مرتدياً شيئاً. 90 00:10:09,318 --> 00:10:12,195 أيتها الأميرة البريئة، إني أتحدث عن الواقي الذكري. 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,990 أتمزحين؟ بعد موعد واحد؟ 92 00:10:15,824 --> 00:10:18,160 لا تكوني متحفظة لهذا الحد، دعيه يتذوق شيئاً بسيطاً. 93 00:10:18,243 --> 00:10:21,747 أعني، ماذا يعتبر تذوقاً بسيطاً؟ 94 00:10:21,830 --> 00:10:24,207 يا إلهي، أنت معجبة به حقاً، صحيح؟ 95 00:10:24,291 --> 00:10:26,835 إنه مختلف فحسب. 96 00:10:27,002 --> 00:10:30,172 عندما انتقلت إلى هنا كانت خطتي تقضي بألا يكون لي حبيب حتى الجامعة 97 00:10:30,255 --> 00:10:35,844 لأنني أتنقل كثيراً، لكنني التقيته وكان مختلفاً عن سواه. 98 00:10:37,220 --> 00:10:39,222 لا أعلم، لا يمكنني الشرح. 99 00:10:39,765 --> 00:10:43,310 أنا أستطيع الشرح. هذا دماغك يتدفق إليه الـ"فينيل إثلامين". 100 00:10:44,186 --> 00:10:45,312 ماذا؟ 101 00:10:47,773 --> 00:10:50,067 سأقول لك ماذا تفعلين. متى سيأتي؟ 102 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 بعد المدرسة مباشرة. 103 00:11:20,263 --> 00:11:21,765 يا للهول! 104 00:11:28,146 --> 00:11:29,898 كلا، ليس هنا. 105 00:11:31,691 --> 00:11:33,485 ما هذا الهراء؟ هذا الرجل يظهر لي في كل مكان. 106 00:11:37,656 --> 00:11:38,698 ماذا جرى؟ 107 00:11:40,867 --> 00:11:42,160 ماذا تفعل هنا؟ 108 00:11:43,203 --> 00:11:45,705 - أصبت بطلق ناري. - إنه لا يبدو بخير. 109 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - لماذا لست تتشافى؟ - لا أستطيع 110 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 - نوع الطلقة مختلف. - أهي طلقة فضية؟ 111 00:11:52,379 --> 00:11:53,588 كلا أيها الغبي. 112 00:11:53,672 --> 00:11:56,842 لحظة، هذا ما قصدته بقولها إن معك 48 ساعة. 113 00:11:56,967 --> 00:12:00,303 ماذا؟ من قال 48 ساعة؟ 114 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 مَن أطلقت عليك النار. 115 00:12:06,601 --> 00:12:08,645 ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك. 116 00:12:08,979 --> 00:12:11,064 هذا ما أحاول قوله لك، لا أستطيع. 117 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 (ديريك)، انهض. 118 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 ساعدني على وضعه في سيارتك. 119 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 عليك أن تكتشف نوع الرصاص الذي استُخدم. 120 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 كيف يفترض بي فعل ذلك بحق الجحيم؟ 121 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 - هي من عائلة (آرجنت)، إنها معهم. - لماذا أساعدك؟ 122 00:12:45,056 --> 00:12:46,558 لأنك تحتاجني. 123 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 حسناً، سأحاول. 124 00:12:52,939 --> 00:12:56,067 - أبعده عن هنا. - أكرهك على هذا كرهاً شديداً. 125 00:12:56,902 --> 00:12:58,778 مرحباً، ماذا كان يفعل هنا؟ 126 00:12:58,862 --> 00:13:01,907 كان (ستايلز) يقله فحسب. 127 00:13:02,282 --> 00:13:04,493 - إنها قصة طويلة. - ألم تقل إنكما لستما صديقين؟ 128 00:13:04,618 --> 00:13:08,121 لا، في الواقع لا. ما زلنا على موعدنا للدراسة، صحيح؟ 129 00:13:08,205 --> 00:13:10,707 - إذن، ألقاك في منزلك؟ - أجل. 130 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 - حسناً، وداعاً. - أراك لاحقاً. 131 00:13:41,071 --> 00:13:44,866 كيف... كيف وصلت لحظة وصولي؟ 132 00:13:47,410 --> 00:13:51,957 أجل، أخذت طريقاً مختصراً، طريقاً مختصراً جداً. 133 00:13:52,165 --> 00:13:54,751 ما بالك اليوم؟ تتصرف بغرابة شديدة. 134 00:13:56,211 --> 00:14:00,423 إنني متوتر بسبب الدروس. 135 00:14:01,007 --> 00:14:02,592 لست أبلي فيها جيداً هذه السنة. 136 00:14:03,593 --> 00:14:06,763 - "لست أبلي حسناً." - أرأيت؟ بالضبط. 137 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 ما رأيك أن نبدأ باللغة الإنجليزية؟ 138 00:14:19,943 --> 00:14:23,029 لا تقلق، لن يأتي أحد للمنزل إلا بعد ساعات، ادخل. 139 00:14:23,989 --> 00:14:25,532 حسناً. 140 00:14:43,049 --> 00:14:44,426 ما زلت أوضب أغراضي. 141 00:14:47,387 --> 00:14:49,139 ألم تقطني هنا منذ أكثر من شهر؟ 142 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 إنني آخذ وقتي. 143 00:14:55,145 --> 00:15:02,152 إذن، ارتأيت أن نبدأ بمادة التاريخ. 144 00:15:39,773 --> 00:15:44,319 - ما الخطب؟ - لا شيء، أنا... 145 00:15:45,487 --> 00:15:47,155 لا أريد أن تظني أنك مضطرة لفعل شيء 146 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 لا تريدين فعله. 147 00:15:48,573 --> 00:15:51,409 لست أفعل شيئاً لا أريد فعله، ماذا عنك؟ 148 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 أتسألينني هذا السؤال بجدية؟ 149 00:16:02,295 --> 00:16:07,217 - هل ستجيب؟ - على الأغلب هو (ستايلز). 150 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 سوف يأخذه للبريد الصوتي في النهاية. 151 00:16:13,306 --> 00:16:14,224 لحظة. 152 00:16:19,020 --> 00:16:21,690 أجل، يجدر بي الإجابة الآن. 153 00:16:24,317 --> 00:16:26,611 {\an8}"(ستايلز): هل وجدتها؟" 154 00:16:31,950 --> 00:16:33,660 {\an8}"(سكوت): أحتاج لوقت أكثر." 155 00:16:34,285 --> 00:16:35,453 بربك! 156 00:16:36,079 --> 00:16:38,456 حاول ألا تملأ كراسي سيارتي بالدم، حسناً؟ 157 00:16:38,790 --> 00:16:40,458 - قاربنا على الوصول. - الوصول إلى أين؟ 158 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 - إلى منزلك. - ماذا؟ لا، لا تأخذني هناك. 159 00:16:44,337 --> 00:16:47,590 - لا آخذك لمنزلك؟ - ليس وأنا عاجز عن حماية نفسي. 160 00:16:54,097 --> 00:16:56,391 ماذا سيحدث إن لم يجد (سكوت) رصاصتك السحرية هذه؟ 161 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 - هل أنت تحتضر؟ - ليس بعد، لدي ملجأ أخير. 162 00:17:01,438 --> 00:17:03,732 ماذا تعني؟ عن أي ملجأ أخير تتحدث؟ 163 00:17:04,107 --> 00:17:06,484 يا إلهي، ما ذاك؟ 164 00:17:07,193 --> 00:17:10,155 هل هذا معدي؟ أتعرف؟ ربما يجدر بك الخروج الآن. 165 00:17:11,030 --> 00:17:13,283 شغل السيارة حالاً. 166 00:17:13,575 --> 00:17:16,244 لا أعتقد أنه يجدر بك إصدار الأوامر وأنت بمنظرك هذا. 167 00:17:16,369 --> 00:17:20,331 في الواقع، أعتقد أنه إن أردتُ، يمكنني أن أجر مؤخرتك المستذئبة 168 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 لمنتصف الطريق وأتركك لتموت. 169 00:17:22,292 --> 00:17:27,547 شغل السيارة وإلا مزقت عنقك إرباً بأسناني. 170 00:17:34,512 --> 00:17:37,015 {\an8}"إطفاء الهاتف اضغط أي زر للإلغاء" 171 00:17:37,515 --> 00:17:39,142 أطفأته، آسف على ما جرى. 172 00:17:48,735 --> 00:17:51,613 - من هذه؟ - أخت أبي، (كايت). 173 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 لكنها أقرب لأخت لي، وصلت ليلة البارحة هنا. 174 00:17:55,241 --> 00:17:58,828 - ليلة البارحة؟ - أجل، حدث معها عطل في السيارة 175 00:17:59,829 --> 00:18:00,997 على ما أظن. 176 00:18:02,081 --> 00:18:03,750 شكلها مألوف. 177 00:18:04,167 --> 00:18:06,878 كانت تعيش في (بيكون هيلز)، ربما رأيتها مرة. 178 00:18:13,510 --> 00:18:16,930 - هل التقطت هذه بنفسك؟ - عندما كنت أظن نفسي مصورة. 179 00:18:17,722 --> 00:18:19,265 - إنها جيدة. - لا، ليست جيدة. 180 00:18:19,557 --> 00:18:23,436 توقفت عندما أدركت أنني فاشلة في التصوير، التركيز سيئ والضوء كذلك. 181 00:18:23,520 --> 00:18:24,896 صدقني، ليست جيدة. 182 00:18:25,814 --> 00:18:29,108 وهذا عندما ظننت نفسي أحب الرسم، وهو مريع كذلك. 183 00:18:30,902 --> 00:18:32,487 وهذا عندما جربت نظم الشعر. 184 00:18:33,154 --> 00:18:35,740 وكلمة "مريع" لا تصفها حتى. 185 00:18:36,658 --> 00:18:38,076 ماذا تجيدين؟ 186 00:18:40,161 --> 00:18:43,122 سأريك إن وعدتني بألا تضحك. 187 00:18:46,000 --> 00:18:47,418 نلت مرتبة دولية في صغري 188 00:18:47,544 --> 00:18:49,838 وأراد أبي مني أن أستمر، أما أنا فلم أحببه، لا أدري. 189 00:18:49,963 --> 00:18:52,549 أتعدني بأنك لن تضحك؟ 190 00:18:53,383 --> 00:18:54,467 أعدك. 191 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 ما هذا بحق الجحيم؟ 192 00:18:57,262 --> 00:18:58,137 قوس مركب 193 00:18:58,304 --> 00:19:01,349 وأنا واثقة أن سهماً ينقصه كي يصبح مؤذياً. 194 00:19:02,892 --> 00:19:04,477 إذن فهذا ما تجيدينه. 195 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 الرماية. 196 00:19:08,064 --> 00:19:09,274 قلت إنك لن تضحك. 197 00:19:09,858 --> 00:19:13,987 صدقيني، لست أضحك. 198 00:19:28,376 --> 00:19:30,169 إذن، أظن أنه يجدر بي التفسير. 199 00:19:30,295 --> 00:19:33,464 لسنا عائلة منشقة مهووسة بالبنادق. 200 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 يبيع أبي الأسلحة للجهات المكلفة بإنفاذ القانون. 201 00:19:37,886 --> 00:19:39,137 هذا جيد. 202 00:19:39,679 --> 00:19:44,017 أتخططين للانضمام لأعمال العائلة؟ 203 00:19:44,142 --> 00:19:47,687 لا أدري، أخبرني أنت. هل سيكون شكلي مثيراً مع بندقية؟ 204 00:19:49,981 --> 00:19:51,357 تكونين مثيرة أكثر دونها. 205 00:20:00,408 --> 00:20:04,037 (كريس)، اخرج من الخمسينيات وتعال ساعدني في توضيب المشتريات. 206 00:20:05,121 --> 00:20:06,331 سآتي فوراً. 207 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 أترغبان في المساعدة؟ 208 00:20:14,339 --> 00:20:15,840 - أجل. - لا مشكلة. 209 00:20:17,175 --> 00:20:18,176 عظيم. 210 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 شكراً. 211 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 {\an8}"(ستايلز): (ديريك) لا يبدو بخير." 212 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 - أما زلت تريدين الدراسة؟ - ستركز أكثر إن كانت وحدها. 213 00:20:46,746 --> 00:20:49,874 - أراك لاحقاً إذن. - في المدرسة. 214 00:20:52,752 --> 00:20:55,922 اصعد أنت على دراجتك وادخلي أنت المنزل. 215 00:20:56,422 --> 00:20:58,383 بربك يا (كريس)! هل أنت جاد؟ 216 00:20:58,800 --> 00:21:02,679 كانا يقبلان بعضهما في المرآب، لا يصوران فيلماً إباحياً للهواة. 217 00:21:03,471 --> 00:21:06,724 أنت يا صاحب العينين البنيتين الرائعتين، اترك دراجتك. 218 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 ستبقى معنا لتناول العشاء. 219 00:21:18,945 --> 00:21:20,154 أتأكل اللحم؟ 220 00:21:27,912 --> 00:21:29,122 ألا تمانع؟ 221 00:21:29,914 --> 00:21:34,085 في الواقع، لا. سيتسنى لنا هكذا التعرف إلى بعضنا البعض. 222 00:21:47,056 --> 00:21:49,726 أتريد شرب شيء عدا الماء يا (سكوت)؟ 223 00:21:51,185 --> 00:21:54,272 - لا، شكراً. - هل نجلب لك جعة؟ 224 00:21:56,858 --> 00:21:58,860 - لا، شكراً. - كأس "تيكيلا"؟ 225 00:21:58,943 --> 00:22:00,987 أبي، بربك! 226 00:22:01,404 --> 00:22:04,073 - ألا تشرب يا (سكوت)؟ - لست بالسن الكافي. 227 00:22:04,198 --> 00:22:06,284 لا يمنع ذلك كثيراً من المراهقين من الشرب. 228 00:22:06,367 --> 00:22:07,869 لا، لكن يجب أن يمنعهم. 229 00:22:07,952 --> 00:22:11,789 إجابة حسنة. هي كذبة طبعاً، لكنك أحسنت صياغتها يا (سكوت). 230 00:22:12,248 --> 00:22:14,167 قد تعيش ليلتك هذه. 231 00:22:15,877 --> 00:22:16,919 هل دخنت الماريوانا؟ 232 00:22:17,045 --> 00:22:21,174 حسناً، فلنغير الموضوع لشيء أقل تحفظاً. 233 00:22:22,341 --> 00:22:25,470 إذن يا (سكوت)، قالت (أليسون) إنك في فريق الـ(لاكروس). 234 00:22:26,220 --> 00:22:28,514 آسفة، لا أعرف هذه اللعبة، كيف تُلعب؟ 235 00:22:29,891 --> 00:22:31,059 أتعرفين الـ"هوكي"؟ 236 00:22:31,642 --> 00:22:35,480 تشبهها كثيراً، إلا أنها تُلعب على العشب بدل الثلج. 237 00:22:37,482 --> 00:22:41,027 يسمى الـ"هوكي" على العشب "هوكي الملاعب". 238 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 أجل. 239 00:22:45,114 --> 00:22:49,077 هي تشبه "هوكي الملاعب" لكن للعصي شبكات. 240 00:22:49,952 --> 00:22:50,787 بالضبط. 241 00:22:51,370 --> 00:22:53,831 {\an8}- وهل فيها رمية خاطفة كالـ"هوكي"؟ - "(ستايلز): اتصل بي." 242 00:22:55,041 --> 00:22:58,127 أجل، لكن ليس هناك سوى القفازات والعصي. 243 00:22:58,294 --> 00:23:00,713 يبدو أنها عنيفة، أعجبتني. 244 00:23:00,880 --> 00:23:02,423 (سكوت) ماهر جداً أيضاً. 245 00:23:02,507 --> 00:23:04,884 حضر أبي معي المباراة الأولى، ألم يكن ماهراً؟ 246 00:23:05,259 --> 00:23:06,344 كان لا بأس عليه. 247 00:23:06,469 --> 00:23:08,387 سدد الرمية الأخيرة، التي كانت سبب الفوز. 248 00:23:09,347 --> 00:23:12,475 أجل، لكنه لم يسدد شيئاً حتى آخر دقائق. 249 00:23:14,185 --> 00:23:17,730 تسبب رميته الأخيرة بثقب في شبكة الحارس، كان مذهلاً! 250 00:23:17,980 --> 00:23:20,942 أظن أن عصا الحارس كان بها عيب، لذا... 251 00:23:33,079 --> 00:23:35,123 أتدري؟ بعد التفكير... 252 00:23:36,707 --> 00:23:38,417 أظنني سأشرب كأس "تيكيلا". 253 00:23:45,633 --> 00:23:48,177 - كنت تمزح، صحيح؟ - أجل. 254 00:23:49,220 --> 00:23:51,556 ماذا يفترض بي أن أفعل به؟ 255 00:23:51,848 --> 00:23:53,891 خذه لمكان ما، أي مكان! 256 00:23:54,225 --> 00:23:56,686 وبالمناسبة، بدأت تصدر منه رائحة كريهة. 257 00:23:56,769 --> 00:23:58,980 - ماذا تشبه رائحته؟ - رائحة الموت. 258 00:24:01,649 --> 00:24:03,276 حسناً، خذه للعيادة البيطرية. 259 00:24:04,026 --> 00:24:05,236 ماذا عن رئيسك؟ 260 00:24:05,319 --> 00:24:08,364 يكون قد ترك المكان الآن، هناك مفتاح احتياطي في العلبة خلف الحاوية. 261 00:24:09,657 --> 00:24:11,784 لن تصدق إلى أين يطلب مني أن آخذك. 262 00:24:13,244 --> 00:24:16,289 - هل وجدتها؟ - كيف سأجد طلقة واحدة؟ 263 00:24:16,372 --> 00:24:20,793 لديهم مليون طلقة! هذا المنزل شبيه بسوق البنادق! 264 00:24:20,960 --> 00:24:23,880 إن لم تجدها سأموت، أتفهم؟ 265 00:24:24,213 --> 00:24:26,090 بدأت أعتقد أن ذلك ليس بالأمر السيئ. 266 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 فلتفكر إذن بالتالي. 267 00:24:28,301 --> 00:24:30,094 طلبك الـ(ألفا) رغماً عنك 268 00:24:30,553 --> 00:24:35,183 وسيفعل ذلك مجدداً، وفي المرة القادمة، إما أن تشاركه بالقتل أو أن تُقتل. 269 00:24:36,309 --> 00:24:40,354 لذا، إن أردت أن تبقى حياً، فأنت تحتاجني. جد الطلقة. 270 00:24:56,621 --> 00:24:58,497 تبدو كجرو صغير ضائع. 271 00:25:00,208 --> 00:25:01,584 أبحث عن الحمام. 272 00:25:01,876 --> 00:25:03,044 الحمام؟ 273 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 أيبدو ذلك كحمام؟ 274 00:25:10,718 --> 00:25:14,013 - كلا. - كلا، استخدم حمام الضيوف. 275 00:25:15,264 --> 00:25:17,725 حسناً، شكراً. 276 00:26:54,238 --> 00:26:59,493 {\an8}"من الفرنسية إلى الإنجليزية: نبتة قلنسوة الراهب الشمالية الزرقاء" 277 00:27:25,102 --> 00:27:27,897 هل تعني لك نبتة قلنسوة الراهب الشمالية الزرقاء شيئاً؟ 278 00:27:28,022 --> 00:27:31,400 نوع نادر من سم المستذئبين، عليه أن يحضر لي الطلقة. 279 00:27:31,484 --> 00:27:35,112 - لماذا؟ - لأنني سأموت من دونها. 280 00:27:39,033 --> 00:27:41,619 علي الذهاب، شكراً على العشاء. 281 00:27:41,702 --> 00:27:46,207 كلا، عليك البقاء لتناول الحلوى. أريد أن أعرف عنك المزيد، اجلس. 282 00:27:47,750 --> 00:27:48,918 حسناً. 283 00:27:49,210 --> 00:27:52,171 قال لنا (أليسون) إنك تعمل لدى طبيب بيطري. 284 00:27:52,505 --> 00:27:54,590 أخبرتهم كيف وضعت جبيرة للكلب الذي دهستُه. 285 00:27:56,217 --> 00:27:57,468 {\an8}"(ستايلز): عليك المجي حالاً." 286 00:27:57,635 --> 00:28:01,013 ما رأي رئيسك في العمل بالاعتداءات الحيوانية؟ ألديه نظرية؟ 287 00:28:02,390 --> 00:28:04,809 يعتقد الجميع أنه أسد جبلي. 288 00:28:06,018 --> 00:28:07,895 لا بد أن يكون أسداً جبلياً ضخماً. 289 00:28:08,687 --> 00:28:10,856 - ما رأيك يا (سكوت)؟ - لا أدري. 290 00:28:11,023 --> 00:28:13,901 عادة ما نعالج القطط والكلاب في العيادة، وليس كائنات بهذه الوحشية. 291 00:28:14,026 --> 00:28:15,903 ألم تتعامل قط مع كلب مسعور؟ 292 00:28:19,156 --> 00:28:21,075 ترعرعت وحولي كلاب كثيرة. 293 00:28:21,992 --> 00:28:23,994 رأيت واحداً يصاب بالسعار بسبب خفاش، 294 00:28:24,412 --> 00:28:26,205 انتقل إليه عندما عضه. 295 00:28:27,081 --> 00:28:31,669 يظن الناس أن الكلب المسعور يجن فجأة، لكن الجنون يحدث بالتدريج. 296 00:28:32,169 --> 00:28:36,841 في أول مرحلة يتغير سلوكه، يصبح هائجاً ونكداً. 297 00:28:37,133 --> 00:28:40,636 والناس تعرف المرحلة الثانية، وهي مرحلة الهيجان. 298 00:28:41,429 --> 00:28:45,433 حينها يبدأ الكلب بالهجوم على أي شيء يتحرك. 299 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 أتعرف أنه إن وضعت كلباً مسعوراً في قفص 300 00:28:47,685 --> 00:28:49,979 فسيكسر أسنانه محاولاً مضغ القضبان؟ 301 00:28:50,938 --> 00:28:53,065 حتى أنه ينتصب على ساقيه الخلفيتين ويكسر عموده الفقري. 302 00:28:53,149 --> 00:28:56,819 أتتخيل مقدار القوة التي يتطلبها ذلك؟ 303 00:28:58,487 --> 00:29:00,197 إنه انقلاب تام في الشخصية. 304 00:29:01,532 --> 00:29:06,328 تحول الحيوان الوديع هذا إلى قاتل عنيف. 305 00:29:07,288 --> 00:29:09,206 وكل ذلك بدأ بعضة واحدة. 306 00:29:11,125 --> 00:29:14,170 - لكنه مات، أليس كذلك؟ - أجل، لأن جدك قتله. 307 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 لأنه أراد تخليصه من عذابه. 308 00:29:15,963 --> 00:29:17,798 لأنه كان خطيراً جداً. 309 00:29:18,048 --> 00:29:20,885 أي مخلوق خارج عن السيطرة كهذا حري به أن يُقتل. 310 00:29:27,183 --> 00:29:28,267 حسناً. 311 00:29:34,315 --> 00:29:36,317 أتدري؟ لا يبدو هذا... 312 00:29:36,525 --> 00:29:39,737 جرحاً لا يمكن للأعشاب والنوم الهادئ شفاؤه. 313 00:29:39,987 --> 00:29:42,865 عندما يصل الالتهاب لقلبي، سأموت. 314 00:29:44,074 --> 00:29:46,660 الإيجابية ليست في قاموسك، أليس كذلك؟ 315 00:29:46,869 --> 00:29:51,165 إن لم يصل هنا بالطلقة في الوقت المناسب، سنلجأ لحلنا الأخير. 316 00:29:51,373 --> 00:29:52,541 ألا وهو؟ 317 00:29:54,126 --> 00:29:55,753 أن تقطع ذراعي. 318 00:30:01,050 --> 00:30:03,844 - أنا آسفة جداً. - على ماذا؟ 319 00:30:04,220 --> 00:30:06,931 على أكثر عشاء إحراجاً وسوءاً 320 00:30:07,014 --> 00:30:08,974 في تاريخ العشاء المحرج السيئ. 321 00:30:09,558 --> 00:30:12,228 كلا، لم يكن أكثرها سوءاً. 322 00:30:13,145 --> 00:30:15,147 على العشاء مرة 323 00:30:15,314 --> 00:30:17,191 أخبرني والداي أنهما سيتطلقان. 324 00:30:18,025 --> 00:30:19,777 هذا العشاء يحل في المرتبة الثانية. 325 00:30:23,697 --> 00:30:26,659 - والدك يتفرج. - جيد. 326 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 - انتظرا لحظة. - ما الأمر؟ 327 00:30:39,255 --> 00:30:41,632 - يجب أن أسأل (سكوت) سؤالاً. - أنا؟ 328 00:30:41,799 --> 00:30:43,676 أجل، أنت. 329 00:30:46,095 --> 00:30:47,137 حسناً. 330 00:30:50,182 --> 00:30:51,767 ماذا أخذت من حقيبتي؟ 331 00:30:52,851 --> 00:30:54,812 - ماذا؟ - حقيبتي. 332 00:30:55,563 --> 00:30:56,897 ماذا أخذت منها؟ 333 00:30:59,108 --> 00:31:02,319 أتريد أن أعيد السؤال؟ أو أنطق الحروف بوضوح أكبر؟ 334 00:31:02,444 --> 00:31:03,529 عمّ تتحدثين؟ 335 00:31:05,864 --> 00:31:09,243 كانت حقيبتي في غرفة الضيوف مفتوحة، وأنا تركتها مغلقة. 336 00:31:09,410 --> 00:31:14,290 ودخل (سكوت) ليستخدم الحمام، وعندما غادر كانت مفتوحة. 337 00:31:14,373 --> 00:31:17,459 - لم يأخذ شيئاً. - شيء ما مفقود من حقيبتي. 338 00:31:18,460 --> 00:31:21,338 اسمع، أكره توجيه الاتهامات يا (سكوت) 339 00:31:21,463 --> 00:31:25,134 لأنني أحببت عينيك البنيتين الرائعتين 340 00:31:25,801 --> 00:31:29,054 لا أعرف إن كنت سارقاً أم أن لديك فضول 341 00:31:29,555 --> 00:31:31,974 أم أنك غبي، لكن أجبني عن السؤال. 342 00:31:32,725 --> 00:31:36,186 - ماذا أخذت؟ - لا شيء، أقسم بذلك. 343 00:31:38,105 --> 00:31:40,482 - أتمانع إثبات ذلك؟ - أتمزحين؟ 344 00:31:40,691 --> 00:31:42,067 هلا أريتنا ما بداخل جيبك. 345 00:31:42,151 --> 00:31:43,235 أبي؟ 346 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 هيا يا (سكوت)، أثبت أنني مخطئة. 347 00:31:46,947 --> 00:31:48,073 أنا سأثبت لك خطأك. 348 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 ليس (سكوت) من فتح حقيبتك بل أنا. 349 00:31:52,077 --> 00:31:54,371 - أنت؟ - أنا. 350 00:32:37,498 --> 00:32:41,710 يا إلهي! ماذا لو نزفت حتى الموت؟ 351 00:32:41,835 --> 00:32:43,379 إن نجحت الطريقة سأشفى. 352 00:32:46,965 --> 00:32:48,926 - لا أعرف إن كنت أقدر على ذلك. - لم لا؟ 353 00:32:49,259 --> 00:32:51,470 حسناً بسبب قطع اللحم 354 00:32:51,553 --> 00:32:54,390 ونشر العظم وخصوصاً الدم! 355 00:32:54,682 --> 00:32:56,767 هل يُغشى عليك لرؤية الدم؟ 356 00:32:56,975 --> 00:32:59,687 لا، لكن قد يُغشى علي لرؤية ذراع مقطوعة! 357 00:33:01,605 --> 00:33:03,482 حسناً، لا بأس. ما رأيك بما يلي؟ 358 00:33:03,816 --> 00:33:06,485 إما أن تقطع ذراعي أو أن أقطع رأسك؟ 359 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 حسناً، أتعرف؟ ما عدت أصدق تهديداتك. 360 00:33:09,321 --> 00:33:10,239 يا إلهي! حسناً 361 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 حسناً، صدقتك، سأفعلها. 362 00:33:13,742 --> 00:33:15,369 ماذا تفعل؟ 363 00:33:16,912 --> 00:33:18,997 رباه! ما هذا بحق الجحيم؟ 364 00:33:20,082 --> 00:33:22,376 جسدي يحاول شفاء نفسه. 365 00:33:22,459 --> 00:33:24,169 ليس يجيد ذلك. 366 00:33:24,837 --> 00:33:26,171 عليك قطع ذراعي الآن. 367 00:33:27,840 --> 00:33:29,550 - بصراحة، لا أظنني أستطيع. - افعلها! 368 00:33:29,675 --> 00:33:33,679 يا إلهي، حسناً، يا إلهي! 369 00:33:33,971 --> 00:33:35,305 حسناً، سأقطعها. 370 00:33:35,431 --> 00:33:37,933 - (ستايلز)! - (سكوت)؟ 371 00:33:40,102 --> 00:33:41,687 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 372 00:33:44,189 --> 00:33:46,358 لقد منعت حياة مملوءة بالكوابيس. 373 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 هل أحضرتها؟ 374 00:33:53,490 --> 00:33:57,536 - ماذا ستفعل بها؟ - سوف... 375 00:33:59,121 --> 00:34:01,999 كلا، لا تفعل، كلا. 376 00:34:06,378 --> 00:34:09,173 (ديريك)؟ انهض بربك يا (ديريك). 377 00:34:09,423 --> 00:34:11,508 - (سكوت)، ماذا نفعل؟ - لا أدري. 378 00:34:12,593 --> 00:34:15,137 - لا أستطيع الوصول إليها. - يأبى أن يستيقظ. 379 00:34:17,973 --> 00:34:19,975 أظنه يحتضر، أظنه مات. 380 00:34:20,100 --> 00:34:21,351 انتظر! 381 00:34:25,105 --> 00:34:26,523 هيا. 382 00:34:42,164 --> 00:34:43,791 أمسكت بها! 383 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 لا تقتلني لما سأفعله أرجوك. 384 00:34:46,919 --> 00:34:48,420 رباه! 385 00:34:49,004 --> 00:34:50,130 أعطني إياها. 386 00:34:51,173 --> 00:34:52,424 انهض. 387 00:34:53,425 --> 00:34:54,843 يا إلهي! 388 00:35:34,466 --> 00:35:37,177 كان هذا رائعاً! 389 00:35:38,136 --> 00:35:39,263 أجل! 390 00:35:41,223 --> 00:35:45,060 - هل أنت بخير؟ - عدا عن الألم المبرح، أجل. 391 00:35:45,394 --> 00:35:48,272 أظن أن القدرة على التهكم علامة على الصحة. 392 00:35:51,024 --> 00:35:53,986 حسناً، أنقذنا حياتك، لذا فعليك تركنا وشأننا. 393 00:35:54,194 --> 00:35:55,237 أفهمت؟ 394 00:35:55,863 --> 00:35:57,656 وإن لم تفعل، سأعود لوالد (أليسون) 395 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 وأخبره بكل شيء. 396 00:35:58,782 --> 00:36:01,702 أستثق بهم؟ أتظنهم سيساعدونك؟ 397 00:36:01,827 --> 00:36:05,247 لم لا؟ إنهم أكثر لطفاً منك بكثير! 398 00:36:06,623 --> 00:36:08,625 أستطيع أن أريك مدى لطافتهم. 399 00:36:10,419 --> 00:36:11,587 ماذا تعني؟ 400 00:36:12,713 --> 00:36:17,551 {\an8}"مشفى (بيكون) منشأة عناية طويلة الأمد" 401 00:36:22,890 --> 00:36:24,308 ما الذي نفعله هنا؟ 402 00:36:53,462 --> 00:36:54,546 من هذا؟ 403 00:36:56,173 --> 00:36:59,426 عمي، (بيتر هايل). 404 00:37:03,221 --> 00:37:07,809 أهو مستذئب مثلك؟ 405 00:37:09,394 --> 00:37:13,774 كان كذلك، أما الآن فهو بالكاد آدمي. 406 00:37:15,233 --> 00:37:19,196 قبل ست سنوات، كنت أنا وأختي في المدرسة، واشتعلت النار في منزلنا 407 00:37:21,782 --> 00:37:23,158 كان 11 شخصاً محبوسين بداخله. 408 00:37:26,787 --> 00:37:28,205 هو كان الناجي الوحيد منهم. 409 00:37:30,874 --> 00:37:34,336 وكيف تعرف أنهم هم من أشعلوا النار بالبيت؟ 410 00:37:35,921 --> 00:37:37,756 لأنهم الوحيدون الذين كانوا يعرفون بأمرنا. 411 00:37:38,882 --> 00:37:41,093 إذن فقد كان لديهم سبب. 412 00:37:42,886 --> 00:37:43,845 مثل ماذا؟ 413 00:37:45,138 --> 00:37:46,890 قل لي ماذا يبرر هذا. 414 00:37:49,977 --> 00:37:53,438 قالوا إنهم لا يقتلون إلا بالغاً لديهم دليل ثابت عنه 415 00:37:53,855 --> 00:37:56,900 لكن أفراداً طبيعيين من عائلتي ماتوا في الحريق. 416 00:37:57,651 --> 00:38:01,780 هذا ما يفعلونه، هذا ما ستفعله (أليسون). 417 00:38:02,030 --> 00:38:04,408 ماذا تفعلان؟ كيف دخلتما؟ 418 00:38:04,825 --> 00:38:06,159 كنا سنغادر. 419 00:38:23,301 --> 00:38:24,970 مرحباً. 420 00:38:26,179 --> 00:38:29,307 كنت آمل التحدث إليك قبل أن أنام، لكن... 421 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 أردت أن أعتذر مجدداً عن أحداث الليلة. 422 00:38:36,314 --> 00:38:37,441 اتصل بي. 423 00:39:12,059 --> 00:39:16,563 ذاك الذي هاجمني كان ضخماً، كان عريضاً وقوياً. 424 00:39:16,688 --> 00:39:19,316 أما الذي أطلقت عليه النار فكان رشيقاً وسريعاً. 425 00:39:19,566 --> 00:39:21,109 هذا (ديريك هايل). 426 00:39:21,943 --> 00:39:25,030 - هل أنت متأكد؟ - تقريباً. 427 00:39:25,280 --> 00:39:28,492 - كيف نعرف أن هناك اثنين منهم فقط؟ - لا نعرف بعد. 428 00:39:29,743 --> 00:39:33,246 لكن، إن كان (ديريك) ما يزال حياً فسيقودنا إلى الـ(ألفا). 429 00:39:33,997 --> 00:39:36,833 اقتل زعيم القطيع، ثم اقتل قطيعه. 430 00:39:37,084 --> 00:39:40,295 - ونفعل ذلك تبعاً للقانون. - أنت وقانونك ذاك! 431 00:39:40,545 --> 00:39:44,549 - هو موجود لسبب يا (كايت). - بالطبع. 432 00:39:49,846 --> 00:39:51,515 دائماً ما ألتزم بالقواعد. 40526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.