Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,586
{\an8}"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,963
{\an8}- ما الخطب؟
- ابتعدي.
3
00:00:04,088 --> 00:00:05,131
(سكوت)؟
4
00:00:05,589 --> 00:00:07,591
(ديريك)! أحتاج لمساعدتك.
5
00:00:07,925 --> 00:00:11,804
تريد أن تعرف إن كنت ستؤذيها،
لكن ذلك لن يكون بالمجان.
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,557
لا تظن للحظة أنني تخليت
عن سعيي لكشف سرك.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,058
أعتقد أنه أياً كان ما تخفيه
8
00:00:16,225 --> 00:00:18,144
فأنت لا تريد أن تطلعها عليه هي الأخرى.
9
00:00:18,269 --> 00:00:19,395
فكر بي
10
00:00:19,520 --> 00:00:20,604
وأنا عارية.
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,150
لا أحب المواعدات الجماعية.
12
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
المرة القادمة سنكون وحدنا.
13
00:00:26,444 --> 00:00:28,946
- لقد أفسدت حياتي!
- لست أنا من عضضتك.
14
00:00:30,573 --> 00:00:32,450
- هناك شخص آخر.
- يسمونه (ألفا)
15
00:00:32,575 --> 00:00:35,202
هو من عضك،
أنت تنتمي لقطيعه.
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
"وفي خبر آخر،
ما تزال السلطات المحلية محتارة"
17
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
"بشأن الاعتداءات الحيوانية
التي اجتاحت (بيكون هيلز)."
18
00:01:52,071 --> 00:01:55,324
أحسنت في القيادة يا (كايت)، أحسنت.
19
00:02:13,467 --> 00:02:14,635
كلا.
20
00:02:23,352 --> 00:02:27,106
تعال، تعال!
21
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
{\an8}ما الذي يجري؟
22
00:03:15,321 --> 00:03:17,990
{\an8}أرسلت عمتك (كايت) رسالة نصية لتوها،
سأذهب الآن لأقلها.
23
00:03:18,115 --> 00:03:19,742
الساعة الثانية صباحاً،
هل كل شيء على ما يرام؟
24
00:03:19,867 --> 00:03:21,535
أجل، واجهت مشكلة
في السيارة فحسب.
25
00:03:21,702 --> 00:03:22,661
أهي مشكلة خطيرة؟
26
00:03:22,745 --> 00:03:25,456
كلا، عجل مثقوب.
عودي للنوم يا عزيزتي.
27
00:04:45,202 --> 00:04:47,621
- ادخلي.
- ألن تقول "مرحباً" أو "كيف الحال"؟
28
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
كل ما لدي لأقوله في هذه اللحظة هو
29
00:04:49,123 --> 00:04:51,917
"ضعي سلاحك جانباً من فضلك
قبل أن ينتبه إليه أحد."
30
00:04:52,668 --> 00:04:54,169
هذا هو الأخ الذي أحب.
31
00:04:54,461 --> 00:04:55,379
(كريس)، هناك اثنان منهما.
32
00:04:55,462 --> 00:04:56,547
الـ(ألفا)؟
33
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
لا أدري، لكن أحدهما حاول قتلي.
34
00:04:59,425 --> 00:05:02,720
سيدلنا أحدهما على الآخر،
لكن ليس إن كان ميتاً.
35
00:05:03,137 --> 00:05:06,473
لا يمكنني قتل أيهما
إن قتلني هو أولاً.
36
00:05:09,476 --> 00:05:13,230
- كم سيستغرق ذلك وقتاً؟
- سأمنحه 48 ساعة.
37
00:05:14,982 --> 00:05:16,025
إن لم يكن أقل.
38
00:05:49,600 --> 00:05:53,479
أغيب عنك سنة
فأجدك أصبحت عارضة أزياء؟
39
00:05:53,854 --> 00:05:57,107
انظري لنفسك. أكرهك.
40
00:05:57,274 --> 00:05:58,734
لم أستحم بعد حتى.
41
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
عزيزتي، أنت مذهلة المظهر
42
00:06:00,903 --> 00:06:03,781
أتمنى أن يتعارك الشبان
آملين أن تعيريهم انتباهاً.
43
00:06:03,864 --> 00:06:06,158
- لدي حبيب تقريباً.
- لديك حبيب تقريباً؟
44
00:06:06,742 --> 00:06:08,744
يجدر أن يكون لديك
مليون حبيب تقريباً.
45
00:06:09,953 --> 00:06:11,789
- أتحتاجين للمساعدة بتوضيب الحقيبة؟
- كلا، لا تفتحي هذه.
46
00:06:15,459 --> 00:06:20,672
أترين؟ أنت أصبحت جميلة، أما أنا
فأصبحت قبضتي كلاعبة (كونغ فو) شرسة.
47
00:06:21,465 --> 00:06:23,342
آسفة يا حبيبتي،
لم أقصد أن أقسو عليك.
48
00:06:23,467 --> 00:06:25,010
لا تقلقي.
49
00:06:26,553 --> 00:06:29,681
- هل سيارتك على ما يرام؟
- أجل.
50
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
احتجت لإعادة تشغليها لا أكثر.
51
00:06:32,726 --> 00:06:33,811
إعادة تشغيلها؟
52
00:06:50,244 --> 00:06:53,205
إن كان (ديريك) ليس الـ (ألفا)
وليس من عضك، فمن فعل؟
53
00:06:56,500 --> 00:06:57,668
لا أدري.
54
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
هل قتل (ألفا) سائق الحافلة؟
55
00:07:02,214 --> 00:07:03,173
لا أعلم.
56
00:07:07,886 --> 00:07:10,347
- أيعرف والد (أليسون) بأمر...
- لا أعرف!
57
00:07:22,317 --> 00:07:23,902
عليك الدراسة أكثر يا صاح.
58
00:07:25,696 --> 00:07:29,199
كنت أمزح. (سكوت)،
إنه فقط اختبار واحد، ستعوضه.
59
00:07:29,992 --> 00:07:32,327
- أتحتاج للمساعدة في الدراسة؟
- كلا
60
00:07:32,578 --> 00:07:34,496
سأدرس مع (أليسون)
اليوم بعد المدرسة.
61
00:07:35,497 --> 00:07:37,708
- إلى الأمام.
- سندرس فقط.
62
00:07:38,208 --> 00:07:39,668
- هذا ليس صحيحاً.
- ليس صحيحاً؟
63
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
ليس إن اضطررت للعيش
من خلالك نيابة عنك.
64
00:07:42,588 --> 00:07:45,674
إن ذهبت لمنزلها اليوم
وأضعت هذه الفرصة الكبرى
65
00:07:45,757 --> 00:07:48,177
- أقسم إنك ستفقد رجولتك.
- حسناً.
66
00:07:49,761 --> 00:07:52,764
كفاك أسئلة يا رجل.
67
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
حسناً، لن أسأل أسئلة أخرى.
68
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
لن أتحدث عن (ألفا) أو (ديريك).
69
00:07:59,855 --> 00:08:01,481
وخصوصاً (ديريك)
70
00:08:02,858 --> 00:08:04,109
الذي ما زال يخيفني.
71
00:08:26,840 --> 00:08:28,133
أين (سكوت ماكول)؟
72
00:08:31,094 --> 00:08:33,597
- لماذا تتوقع أن أجيبك؟
- لأنني سألتك بأدب.
73
00:08:34,223 --> 00:08:35,599
وهذا شيء أفعله مرة واحدة فقط.
74
00:08:36,600 --> 00:08:37,768
حسناً أيها القوي.
75
00:08:38,310 --> 00:08:41,355
ما رأيك بأن أخبرك بمكانه
شرط أن تخبرني ماذا تبيع له؟
76
00:08:42,773 --> 00:08:46,193
ماذا تبيع؟ (دايانوبول)؟
77
00:08:48,737 --> 00:08:52,199
- هرمون النمو؟
- أتقصد المنشطات؟
78
00:08:52,866 --> 00:08:54,826
كلا، أقصد كعك فتيات الكشافة.
79
00:08:54,952 --> 00:08:56,995
ماذا أقصد برأيك؟
80
00:08:57,704 --> 00:09:01,041
وبالمناسبة، أياً كان ما تبيع
81
00:09:01,124 --> 00:09:03,043
فأنصحك بالتوقف
عن معاينته قبل الزبائن.
82
00:09:03,293 --> 00:09:04,628
حالتك مزرية.
83
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
- سأجده بنفسي.
- كلا، لم ننته بعد.
84
00:09:45,961 --> 00:09:49,256
سأنهي تدريب الـ(لاكروس)
الساعة الخامسة، وسآتيك بعدها.
85
00:09:52,134 --> 00:09:54,845
- أسيزورك (سكوت) الليلة؟
- سوف ندرس فقط.
86
00:09:54,970 --> 00:09:57,055
"ندرس فقط"
لا تنتهي بالدراسة فقط.
87
00:09:57,139 --> 00:09:59,474
كدخولك للجاكوزي
88
00:09:59,766 --> 00:10:02,728
- يتلمسك أحدهم في النهاية.
- ما قصدك؟
89
00:10:04,021 --> 00:10:07,232
ما أعنيه هو،
تأكدي أن يكون مرتدياً شيئاً.
90
00:10:09,318 --> 00:10:12,195
أيتها الأميرة البريئة،
إني أتحدث عن الواقي الذكري.
91
00:10:13,238 --> 00:10:14,990
أتمزحين؟ بعد موعد واحد؟
92
00:10:15,824 --> 00:10:18,160
لا تكوني متحفظة لهذا الحد،
دعيه يتذوق شيئاً بسيطاً.
93
00:10:18,243 --> 00:10:21,747
أعني، ماذا يعتبر تذوقاً بسيطاً؟
94
00:10:21,830 --> 00:10:24,207
يا إلهي، أنت معجبة به حقاً، صحيح؟
95
00:10:24,291 --> 00:10:26,835
إنه مختلف فحسب.
96
00:10:27,002 --> 00:10:30,172
عندما انتقلت إلى هنا كانت خطتي تقضي
بألا يكون لي حبيب حتى الجامعة
97
00:10:30,255 --> 00:10:35,844
لأنني أتنقل كثيراً،
لكنني التقيته وكان مختلفاً عن سواه.
98
00:10:37,220 --> 00:10:39,222
لا أعلم، لا يمكنني الشرح.
99
00:10:39,765 --> 00:10:43,310
أنا أستطيع الشرح. هذا دماغك
يتدفق إليه الـ"فينيل إثلامين".
100
00:10:44,186 --> 00:10:45,312
ماذا؟
101
00:10:47,773 --> 00:10:50,067
سأقول لك ماذا تفعلين. متى سيأتي؟
102
00:10:50,776 --> 00:10:52,069
بعد المدرسة مباشرة.
103
00:11:20,263 --> 00:11:21,765
يا للهول!
104
00:11:28,146 --> 00:11:29,898
كلا، ليس هنا.
105
00:11:31,691 --> 00:11:33,485
ما هذا الهراء؟
هذا الرجل يظهر لي في كل مكان.
106
00:11:37,656 --> 00:11:38,698
ماذا جرى؟
107
00:11:40,867 --> 00:11:42,160
ماذا تفعل هنا؟
108
00:11:43,203 --> 00:11:45,705
- أصبت بطلق ناري.
- إنه لا يبدو بخير.
109
00:11:46,706 --> 00:11:48,917
- لماذا لست تتشافى؟
- لا أستطيع
110
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
- نوع الطلقة مختلف.
- أهي طلقة فضية؟
111
00:11:52,379 --> 00:11:53,588
كلا أيها الغبي.
112
00:11:53,672 --> 00:11:56,842
لحظة، هذا ما قصدته بقولها
إن معك 48 ساعة.
113
00:11:56,967 --> 00:12:00,303
ماذا؟ من قال 48 ساعة؟
114
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
مَن أطلقت عليك النار.
115
00:12:06,601 --> 00:12:08,645
ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك.
116
00:12:08,979 --> 00:12:11,064
هذا ما أحاول قوله لك، لا أستطيع.
117
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
(ديريك)، انهض.
118
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
ساعدني على وضعه في سيارتك.
119
00:12:38,383 --> 00:12:40,135
عليك أن تكتشف
نوع الرصاص الذي استُخدم.
120
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
كيف يفترض بي فعل ذلك بحق الجحيم؟
121
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
- هي من عائلة (آرجنت)، إنها معهم.
- لماذا أساعدك؟
122
00:12:45,056 --> 00:12:46,558
لأنك تحتاجني.
123
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
حسناً، سأحاول.
124
00:12:52,939 --> 00:12:56,067
- أبعده عن هنا.
- أكرهك على هذا كرهاً شديداً.
125
00:12:56,902 --> 00:12:58,778
مرحباً، ماذا كان يفعل هنا؟
126
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
كان (ستايلز) يقله فحسب.
127
00:13:02,282 --> 00:13:04,493
- إنها قصة طويلة.
- ألم تقل إنكما لستما صديقين؟
128
00:13:04,618 --> 00:13:08,121
لا، في الواقع لا.
ما زلنا على موعدنا للدراسة، صحيح؟
129
00:13:08,205 --> 00:13:10,707
- إذن، ألقاك في منزلك؟
- أجل.
130
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
- حسناً، وداعاً.
- أراك لاحقاً.
131
00:13:41,071 --> 00:13:44,866
كيف...
كيف وصلت لحظة وصولي؟
132
00:13:47,410 --> 00:13:51,957
أجل، أخذت طريقاً مختصراً،
طريقاً مختصراً جداً.
133
00:13:52,165 --> 00:13:54,751
ما بالك اليوم؟
تتصرف بغرابة شديدة.
134
00:13:56,211 --> 00:14:00,423
إنني متوتر بسبب الدروس.
135
00:14:01,007 --> 00:14:02,592
لست أبلي فيها جيداً هذه السنة.
136
00:14:03,593 --> 00:14:06,763
- "لست أبلي حسناً."
- أرأيت؟ بالضبط.
137
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
ما رأيك أن نبدأ باللغة الإنجليزية؟
138
00:14:19,943 --> 00:14:23,029
لا تقلق، لن يأتي أحد للمنزل
إلا بعد ساعات، ادخل.
139
00:14:23,989 --> 00:14:25,532
حسناً.
140
00:14:43,049 --> 00:14:44,426
ما زلت أوضب أغراضي.
141
00:14:47,387 --> 00:14:49,139
ألم تقطني هنا منذ أكثر من شهر؟
142
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
إنني آخذ وقتي.
143
00:14:55,145 --> 00:15:02,152
إذن، ارتأيت أن نبدأ بمادة التاريخ.
144
00:15:39,773 --> 00:15:44,319
- ما الخطب؟
- لا شيء، أنا...
145
00:15:45,487 --> 00:15:47,155
لا أريد أن تظني
أنك مضطرة لفعل شيء
146
00:15:47,238 --> 00:15:48,448
لا تريدين فعله.
147
00:15:48,573 --> 00:15:51,409
لست أفعل شيئاً
لا أريد فعله، ماذا عنك؟
148
00:15:53,536 --> 00:15:55,246
أتسألينني هذا السؤال بجدية؟
149
00:16:02,295 --> 00:16:07,217
- هل ستجيب؟
- على الأغلب هو (ستايلز).
150
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
سوف يأخذه للبريد الصوتي في النهاية.
151
00:16:13,306 --> 00:16:14,224
لحظة.
152
00:16:19,020 --> 00:16:21,690
أجل، يجدر بي الإجابة الآن.
153
00:16:24,317 --> 00:16:26,611
{\an8}"(ستايلز): هل وجدتها؟"
154
00:16:31,950 --> 00:16:33,660
{\an8}"(سكوت): أحتاج لوقت أكثر."
155
00:16:34,285 --> 00:16:35,453
بربك!
156
00:16:36,079 --> 00:16:38,456
حاول ألا تملأ كراسي سيارتي
بالدم، حسناً؟
157
00:16:38,790 --> 00:16:40,458
- قاربنا على الوصول.
- الوصول إلى أين؟
158
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
- إلى منزلك.
- ماذا؟ لا، لا تأخذني هناك.
159
00:16:44,337 --> 00:16:47,590
- لا آخذك لمنزلك؟
- ليس وأنا عاجز عن حماية نفسي.
160
00:16:54,097 --> 00:16:56,391
ماذا سيحدث إن لم يجد (سكوت)
رصاصتك السحرية هذه؟
161
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
- هل أنت تحتضر؟
- ليس بعد، لدي ملجأ أخير.
162
00:17:01,438 --> 00:17:03,732
ماذا تعني؟
عن أي ملجأ أخير تتحدث؟
163
00:17:04,107 --> 00:17:06,484
يا إلهي، ما ذاك؟
164
00:17:07,193 --> 00:17:10,155
هل هذا معدي؟
أتعرف؟ ربما يجدر بك الخروج الآن.
165
00:17:11,030 --> 00:17:13,283
شغل السيارة حالاً.
166
00:17:13,575 --> 00:17:16,244
لا أعتقد أنه يجدر بك إصدار الأوامر
وأنت بمنظرك هذا.
167
00:17:16,369 --> 00:17:20,331
في الواقع، أعتقد أنه إن أردتُ،
يمكنني أن أجر مؤخرتك المستذئبة
168
00:17:20,457 --> 00:17:22,167
لمنتصف الطريق وأتركك لتموت.
169
00:17:22,292 --> 00:17:27,547
شغل السيارة
وإلا مزقت عنقك إرباً بأسناني.
170
00:17:34,512 --> 00:17:37,015
{\an8}"إطفاء الهاتف
اضغط أي زر للإلغاء"
171
00:17:37,515 --> 00:17:39,142
أطفأته، آسف على ما جرى.
172
00:17:48,735 --> 00:17:51,613
- من هذه؟
- أخت أبي، (كايت).
173
00:17:51,780 --> 00:17:54,616
لكنها أقرب لأخت لي،
وصلت ليلة البارحة هنا.
174
00:17:55,241 --> 00:17:58,828
- ليلة البارحة؟
- أجل، حدث معها عطل في السيارة
175
00:17:59,829 --> 00:18:00,997
على ما أظن.
176
00:18:02,081 --> 00:18:03,750
شكلها مألوف.
177
00:18:04,167 --> 00:18:06,878
كانت تعيش في (بيكون هيلز)،
ربما رأيتها مرة.
178
00:18:13,510 --> 00:18:16,930
- هل التقطت هذه بنفسك؟
- عندما كنت أظن نفسي مصورة.
179
00:18:17,722 --> 00:18:19,265
- إنها جيدة.
- لا، ليست جيدة.
180
00:18:19,557 --> 00:18:23,436
توقفت عندما أدركت أنني فاشلة
في التصوير، التركيز سيئ والضوء كذلك.
181
00:18:23,520 --> 00:18:24,896
صدقني، ليست جيدة.
182
00:18:25,814 --> 00:18:29,108
وهذا عندما ظننت نفسي
أحب الرسم، وهو مريع كذلك.
183
00:18:30,902 --> 00:18:32,487
وهذا عندما جربت نظم الشعر.
184
00:18:33,154 --> 00:18:35,740
وكلمة "مريع" لا تصفها حتى.
185
00:18:36,658 --> 00:18:38,076
ماذا تجيدين؟
186
00:18:40,161 --> 00:18:43,122
سأريك إن وعدتني بألا تضحك.
187
00:18:46,000 --> 00:18:47,418
نلت مرتبة دولية في صغري
188
00:18:47,544 --> 00:18:49,838
وأراد أبي مني أن أستمر،
أما أنا فلم أحببه، لا أدري.
189
00:18:49,963 --> 00:18:52,549
أتعدني بأنك لن تضحك؟
190
00:18:53,383 --> 00:18:54,467
أعدك.
191
00:18:55,885 --> 00:18:57,178
ما هذا بحق الجحيم؟
192
00:18:57,262 --> 00:18:58,137
قوس مركب
193
00:18:58,304 --> 00:19:01,349
وأنا واثقة أن سهماً ينقصه
كي يصبح مؤذياً.
194
00:19:02,892 --> 00:19:04,477
إذن فهذا ما تجيدينه.
195
00:19:06,354 --> 00:19:07,397
الرماية.
196
00:19:08,064 --> 00:19:09,274
قلت إنك لن تضحك.
197
00:19:09,858 --> 00:19:13,987
صدقيني، لست أضحك.
198
00:19:28,376 --> 00:19:30,169
إذن، أظن أنه يجدر بي التفسير.
199
00:19:30,295 --> 00:19:33,464
لسنا عائلة منشقة مهووسة بالبنادق.
200
00:19:34,132 --> 00:19:36,384
يبيع أبي الأسلحة
للجهات المكلفة بإنفاذ القانون.
201
00:19:37,886 --> 00:19:39,137
هذا جيد.
202
00:19:39,679 --> 00:19:44,017
أتخططين للانضمام لأعمال العائلة؟
203
00:19:44,142 --> 00:19:47,687
لا أدري، أخبرني أنت.
هل سيكون شكلي مثيراً مع بندقية؟
204
00:19:49,981 --> 00:19:51,357
تكونين مثيرة أكثر دونها.
205
00:20:00,408 --> 00:20:04,037
(كريس)، اخرج من الخمسينيات
وتعال ساعدني في توضيب المشتريات.
206
00:20:05,121 --> 00:20:06,331
سآتي فوراً.
207
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
أترغبان في المساعدة؟
208
00:20:14,339 --> 00:20:15,840
- أجل.
- لا مشكلة.
209
00:20:17,175 --> 00:20:18,176
عظيم.
210
00:20:31,564 --> 00:20:32,774
شكراً.
211
00:20:33,775 --> 00:20:35,735
{\an8}"(ستايلز): (ديريك) لا يبدو بخير."
212
00:20:39,656 --> 00:20:43,076
- أما زلت تريدين الدراسة؟
- ستركز أكثر إن كانت وحدها.
213
00:20:46,746 --> 00:20:49,874
- أراك لاحقاً إذن.
- في المدرسة.
214
00:20:52,752 --> 00:20:55,922
اصعد أنت على دراجتك
وادخلي أنت المنزل.
215
00:20:56,422 --> 00:20:58,383
بربك يا (كريس)! هل أنت جاد؟
216
00:20:58,800 --> 00:21:02,679
كانا يقبلان بعضهما في المرآب،
لا يصوران فيلماً إباحياً للهواة.
217
00:21:03,471 --> 00:21:06,724
أنت يا صاحب العينين البنيتين
الرائعتين، اترك دراجتك.
218
00:21:06,975 --> 00:21:08,226
ستبقى معنا لتناول العشاء.
219
00:21:18,945 --> 00:21:20,154
أتأكل اللحم؟
220
00:21:27,912 --> 00:21:29,122
ألا تمانع؟
221
00:21:29,914 --> 00:21:34,085
في الواقع، لا. سيتسنى لنا هكذا
التعرف إلى بعضنا البعض.
222
00:21:47,056 --> 00:21:49,726
أتريد شرب شيء
عدا الماء يا (سكوت)؟
223
00:21:51,185 --> 00:21:54,272
- لا، شكراً.
- هل نجلب لك جعة؟
224
00:21:56,858 --> 00:21:58,860
- لا، شكراً.
- كأس "تيكيلا"؟
225
00:21:58,943 --> 00:22:00,987
أبي، بربك!
226
00:22:01,404 --> 00:22:04,073
- ألا تشرب يا (سكوت)؟
- لست بالسن الكافي.
227
00:22:04,198 --> 00:22:06,284
لا يمنع ذلك كثيراً
من المراهقين من الشرب.
228
00:22:06,367 --> 00:22:07,869
لا، لكن يجب أن يمنعهم.
229
00:22:07,952 --> 00:22:11,789
إجابة حسنة. هي كذبة طبعاً،
لكنك أحسنت صياغتها يا (سكوت).
230
00:22:12,248 --> 00:22:14,167
قد تعيش ليلتك هذه.
231
00:22:15,877 --> 00:22:16,919
هل دخنت الماريوانا؟
232
00:22:17,045 --> 00:22:21,174
حسناً، فلنغير الموضوع
لشيء أقل تحفظاً.
233
00:22:22,341 --> 00:22:25,470
إذن يا (سكوت)، قالت (أليسون)
إنك في فريق الـ(لاكروس).
234
00:22:26,220 --> 00:22:28,514
آسفة، لا أعرف هذه اللعبة،
كيف تُلعب؟
235
00:22:29,891 --> 00:22:31,059
أتعرفين الـ"هوكي"؟
236
00:22:31,642 --> 00:22:35,480
تشبهها كثيراً،
إلا أنها تُلعب على العشب بدل الثلج.
237
00:22:37,482 --> 00:22:41,027
يسمى الـ"هوكي" على العشب
"هوكي الملاعب".
238
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
أجل.
239
00:22:45,114 --> 00:22:49,077
هي تشبه "هوكي الملاعب"
لكن للعصي شبكات.
240
00:22:49,952 --> 00:22:50,787
بالضبط.
241
00:22:51,370 --> 00:22:53,831
{\an8}- وهل فيها رمية خاطفة كالـ"هوكي"؟
- "(ستايلز): اتصل بي."
242
00:22:55,041 --> 00:22:58,127
أجل، لكن ليس هناك
سوى القفازات والعصي.
243
00:22:58,294 --> 00:23:00,713
يبدو أنها عنيفة، أعجبتني.
244
00:23:00,880 --> 00:23:02,423
(سكوت) ماهر جداً أيضاً.
245
00:23:02,507 --> 00:23:04,884
حضر أبي معي المباراة الأولى،
ألم يكن ماهراً؟
246
00:23:05,259 --> 00:23:06,344
كان لا بأس عليه.
247
00:23:06,469 --> 00:23:08,387
سدد الرمية الأخيرة،
التي كانت سبب الفوز.
248
00:23:09,347 --> 00:23:12,475
أجل، لكنه لم يسدد شيئاً
حتى آخر دقائق.
249
00:23:14,185 --> 00:23:17,730
تسبب رميته الأخيرة بثقب
في شبكة الحارس، كان مذهلاً!
250
00:23:17,980 --> 00:23:20,942
أظن أن عصا الحارس
كان بها عيب، لذا...
251
00:23:33,079 --> 00:23:35,123
أتدري؟ بعد التفكير...
252
00:23:36,707 --> 00:23:38,417
أظنني سأشرب كأس "تيكيلا".
253
00:23:45,633 --> 00:23:48,177
- كنت تمزح، صحيح؟
- أجل.
254
00:23:49,220 --> 00:23:51,556
ماذا يفترض بي أن أفعل به؟
255
00:23:51,848 --> 00:23:53,891
خذه لمكان ما، أي مكان!
256
00:23:54,225 --> 00:23:56,686
وبالمناسبة،
بدأت تصدر منه رائحة كريهة.
257
00:23:56,769 --> 00:23:58,980
- ماذا تشبه رائحته؟
- رائحة الموت.
258
00:24:01,649 --> 00:24:03,276
حسناً، خذه للعيادة البيطرية.
259
00:24:04,026 --> 00:24:05,236
ماذا عن رئيسك؟
260
00:24:05,319 --> 00:24:08,364
يكون قد ترك المكان الآن، هناك مفتاح
احتياطي في العلبة خلف الحاوية.
261
00:24:09,657 --> 00:24:11,784
لن تصدق إلى أين
يطلب مني أن آخذك.
262
00:24:13,244 --> 00:24:16,289
- هل وجدتها؟
- كيف سأجد طلقة واحدة؟
263
00:24:16,372 --> 00:24:20,793
لديهم مليون طلقة!
هذا المنزل شبيه بسوق البنادق!
264
00:24:20,960 --> 00:24:23,880
إن لم تجدها سأموت، أتفهم؟
265
00:24:24,213 --> 00:24:26,090
بدأت أعتقد أن ذلك
ليس بالأمر السيئ.
266
00:24:26,340 --> 00:24:27,592
فلتفكر إذن بالتالي.
267
00:24:28,301 --> 00:24:30,094
طلبك الـ(ألفا) رغماً عنك
268
00:24:30,553 --> 00:24:35,183
وسيفعل ذلك مجدداً، وفي المرة القادمة،
إما أن تشاركه بالقتل أو أن تُقتل.
269
00:24:36,309 --> 00:24:40,354
لذا، إن أردت أن تبقى حياً،
فأنت تحتاجني. جد الطلقة.
270
00:24:56,621 --> 00:24:58,497
تبدو كجرو صغير ضائع.
271
00:25:00,208 --> 00:25:01,584
أبحث عن الحمام.
272
00:25:01,876 --> 00:25:03,044
الحمام؟
273
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
أيبدو ذلك كحمام؟
274
00:25:10,718 --> 00:25:14,013
- كلا.
- كلا، استخدم حمام الضيوف.
275
00:25:15,264 --> 00:25:17,725
حسناً، شكراً.
276
00:26:54,238 --> 00:26:59,493
{\an8}"من الفرنسية إلى الإنجليزية:
نبتة قلنسوة الراهب الشمالية الزرقاء"
277
00:27:25,102 --> 00:27:27,897
هل تعني لك نبتة قلنسوة الراهب
الشمالية الزرقاء شيئاً؟
278
00:27:28,022 --> 00:27:31,400
نوع نادر من سم المستذئبين،
عليه أن يحضر لي الطلقة.
279
00:27:31,484 --> 00:27:35,112
- لماذا؟
- لأنني سأموت من دونها.
280
00:27:39,033 --> 00:27:41,619
علي الذهاب، شكراً على العشاء.
281
00:27:41,702 --> 00:27:46,207
كلا، عليك البقاء لتناول الحلوى.
أريد أن أعرف عنك المزيد، اجلس.
282
00:27:47,750 --> 00:27:48,918
حسناً.
283
00:27:49,210 --> 00:27:52,171
قال لنا (أليسون)
إنك تعمل لدى طبيب بيطري.
284
00:27:52,505 --> 00:27:54,590
أخبرتهم كيف وضعت جبيرة
للكلب الذي دهستُه.
285
00:27:56,217 --> 00:27:57,468
{\an8}"(ستايلز): عليك المجي حالاً."
286
00:27:57,635 --> 00:28:01,013
ما رأي رئيسك في العمل
بالاعتداءات الحيوانية؟ ألديه نظرية؟
287
00:28:02,390 --> 00:28:04,809
يعتقد الجميع أنه أسد جبلي.
288
00:28:06,018 --> 00:28:07,895
لا بد أن يكون أسداً جبلياً ضخماً.
289
00:28:08,687 --> 00:28:10,856
- ما رأيك يا (سكوت)؟
- لا أدري.
290
00:28:11,023 --> 00:28:13,901
عادة ما نعالج القطط والكلاب في العيادة،
وليس كائنات بهذه الوحشية.
291
00:28:14,026 --> 00:28:15,903
ألم تتعامل قط مع كلب مسعور؟
292
00:28:19,156 --> 00:28:21,075
ترعرعت وحولي كلاب كثيرة.
293
00:28:21,992 --> 00:28:23,994
رأيت واحداً يصاب بالسعار
بسبب خفاش،
294
00:28:24,412 --> 00:28:26,205
انتقل إليه عندما عضه.
295
00:28:27,081 --> 00:28:31,669
يظن الناس أن الكلب المسعور
يجن فجأة، لكن الجنون يحدث بالتدريج.
296
00:28:32,169 --> 00:28:36,841
في أول مرحلة يتغير سلوكه،
يصبح هائجاً ونكداً.
297
00:28:37,133 --> 00:28:40,636
والناس تعرف المرحلة الثانية،
وهي مرحلة الهيجان.
298
00:28:41,429 --> 00:28:45,433
حينها يبدأ الكلب بالهجوم
على أي شيء يتحرك.
299
00:28:46,142 --> 00:28:47,601
أتعرف أنه إن وضعت
كلباً مسعوراً في قفص
300
00:28:47,685 --> 00:28:49,979
فسيكسر أسنانه
محاولاً مضغ القضبان؟
301
00:28:50,938 --> 00:28:53,065
حتى أنه ينتصب على ساقيه الخلفيتين
ويكسر عموده الفقري.
302
00:28:53,149 --> 00:28:56,819
أتتخيل مقدار القوة التي يتطلبها ذلك؟
303
00:28:58,487 --> 00:29:00,197
إنه انقلاب تام في الشخصية.
304
00:29:01,532 --> 00:29:06,328
تحول الحيوان الوديع هذا
إلى قاتل عنيف.
305
00:29:07,288 --> 00:29:09,206
وكل ذلك بدأ بعضة واحدة.
306
00:29:11,125 --> 00:29:14,170
- لكنه مات، أليس كذلك؟
- أجل، لأن جدك قتله.
307
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
لأنه أراد تخليصه من عذابه.
308
00:29:15,963 --> 00:29:17,798
لأنه كان خطيراً جداً.
309
00:29:18,048 --> 00:29:20,885
أي مخلوق خارج عن السيطرة
كهذا حري به أن يُقتل.
310
00:29:27,183 --> 00:29:28,267
حسناً.
311
00:29:34,315 --> 00:29:36,317
أتدري؟ لا يبدو هذا...
312
00:29:36,525 --> 00:29:39,737
جرحاً لا يمكن للأعشاب
والنوم الهادئ شفاؤه.
313
00:29:39,987 --> 00:29:42,865
عندما يصل الالتهاب لقلبي، سأموت.
314
00:29:44,074 --> 00:29:46,660
الإيجابية ليست في قاموسك،
أليس كذلك؟
315
00:29:46,869 --> 00:29:51,165
إن لم يصل هنا بالطلقة في الوقت المناسب،
سنلجأ لحلنا الأخير.
316
00:29:51,373 --> 00:29:52,541
ألا وهو؟
317
00:29:54,126 --> 00:29:55,753
أن تقطع ذراعي.
318
00:30:01,050 --> 00:30:03,844
- أنا آسفة جداً.
- على ماذا؟
319
00:30:04,220 --> 00:30:06,931
على أكثر عشاء إحراجاً وسوءاً
320
00:30:07,014 --> 00:30:08,974
في تاريخ العشاء المحرج السيئ.
321
00:30:09,558 --> 00:30:12,228
كلا، لم يكن أكثرها سوءاً.
322
00:30:13,145 --> 00:30:15,147
على العشاء مرة
323
00:30:15,314 --> 00:30:17,191
أخبرني والداي أنهما سيتطلقان.
324
00:30:18,025 --> 00:30:19,777
هذا العشاء يحل في المرتبة الثانية.
325
00:30:23,697 --> 00:30:26,659
- والدك يتفرج.
- جيد.
326
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
- انتظرا لحظة.
- ما الأمر؟
327
00:30:39,255 --> 00:30:41,632
- يجب أن أسأل (سكوت) سؤالاً.
- أنا؟
328
00:30:41,799 --> 00:30:43,676
أجل، أنت.
329
00:30:46,095 --> 00:30:47,137
حسناً.
330
00:30:50,182 --> 00:30:51,767
ماذا أخذت من حقيبتي؟
331
00:30:52,851 --> 00:30:54,812
- ماذا؟
- حقيبتي.
332
00:30:55,563 --> 00:30:56,897
ماذا أخذت منها؟
333
00:30:59,108 --> 00:31:02,319
أتريد أن أعيد السؤال؟
أو أنطق الحروف بوضوح أكبر؟
334
00:31:02,444 --> 00:31:03,529
عمّ تتحدثين؟
335
00:31:05,864 --> 00:31:09,243
كانت حقيبتي في غرفة الضيوف
مفتوحة، وأنا تركتها مغلقة.
336
00:31:09,410 --> 00:31:14,290
ودخل (سكوت) ليستخدم الحمام،
وعندما غادر كانت مفتوحة.
337
00:31:14,373 --> 00:31:17,459
- لم يأخذ شيئاً.
- شيء ما مفقود من حقيبتي.
338
00:31:18,460 --> 00:31:21,338
اسمع، أكره توجيه الاتهامات
يا (سكوت)
339
00:31:21,463 --> 00:31:25,134
لأنني أحببت عينيك البنيتين الرائعتين
340
00:31:25,801 --> 00:31:29,054
لا أعرف إن كنت سارقاً
أم أن لديك فضول
341
00:31:29,555 --> 00:31:31,974
أم أنك غبي،
لكن أجبني عن السؤال.
342
00:31:32,725 --> 00:31:36,186
- ماذا أخذت؟
- لا شيء، أقسم بذلك.
343
00:31:38,105 --> 00:31:40,482
- أتمانع إثبات ذلك؟
- أتمزحين؟
344
00:31:40,691 --> 00:31:42,067
هلا أريتنا ما بداخل جيبك.
345
00:31:42,151 --> 00:31:43,235
أبي؟
346
00:31:43,402 --> 00:31:46,155
هيا يا (سكوت)، أثبت أنني مخطئة.
347
00:31:46,947 --> 00:31:48,073
أنا سأثبت لك خطأك.
348
00:31:48,866 --> 00:31:51,994
ليس (سكوت) من فتح حقيبتك بل أنا.
349
00:31:52,077 --> 00:31:54,371
- أنت؟
- أنا.
350
00:32:37,498 --> 00:32:41,710
يا إلهي! ماذا لو نزفت حتى الموت؟
351
00:32:41,835 --> 00:32:43,379
إن نجحت الطريقة سأشفى.
352
00:32:46,965 --> 00:32:48,926
- لا أعرف إن كنت أقدر على ذلك.
- لم لا؟
353
00:32:49,259 --> 00:32:51,470
حسناً بسبب قطع اللحم
354
00:32:51,553 --> 00:32:54,390
ونشر العظم وخصوصاً الدم!
355
00:32:54,682 --> 00:32:56,767
هل يُغشى عليك لرؤية الدم؟
356
00:32:56,975 --> 00:32:59,687
لا، لكن قد يُغشى علي
لرؤية ذراع مقطوعة!
357
00:33:01,605 --> 00:33:03,482
حسناً، لا بأس. ما رأيك بما يلي؟
358
00:33:03,816 --> 00:33:06,485
إما أن تقطع ذراعي
أو أن أقطع رأسك؟
359
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
حسناً، أتعرف؟
ما عدت أصدق تهديداتك.
360
00:33:09,321 --> 00:33:10,239
يا إلهي! حسناً
361
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
حسناً، صدقتك، سأفعلها.
362
00:33:13,742 --> 00:33:15,369
ماذا تفعل؟
363
00:33:16,912 --> 00:33:18,997
رباه! ما هذا بحق الجحيم؟
364
00:33:20,082 --> 00:33:22,376
جسدي يحاول شفاء نفسه.
365
00:33:22,459 --> 00:33:24,169
ليس يجيد ذلك.
366
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
عليك قطع ذراعي الآن.
367
00:33:27,840 --> 00:33:29,550
- بصراحة، لا أظنني أستطيع.
- افعلها!
368
00:33:29,675 --> 00:33:33,679
يا إلهي، حسناً، يا إلهي!
369
00:33:33,971 --> 00:33:35,305
حسناً، سأقطعها.
370
00:33:35,431 --> 00:33:37,933
- (ستايلز)!
- (سكوت)؟
371
00:33:40,102 --> 00:33:41,687
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
372
00:33:44,189 --> 00:33:46,358
لقد منعت حياة مملوءة بالكوابيس.
373
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
هل أحضرتها؟
374
00:33:53,490 --> 00:33:57,536
- ماذا ستفعل بها؟
- سوف...
375
00:33:59,121 --> 00:34:01,999
كلا، لا تفعل، كلا.
376
00:34:06,378 --> 00:34:09,173
(ديريك)؟ انهض بربك يا (ديريك).
377
00:34:09,423 --> 00:34:11,508
- (سكوت)، ماذا نفعل؟
- لا أدري.
378
00:34:12,593 --> 00:34:15,137
- لا أستطيع الوصول إليها.
- يأبى أن يستيقظ.
379
00:34:17,973 --> 00:34:19,975
أظنه يحتضر، أظنه مات.
380
00:34:20,100 --> 00:34:21,351
انتظر!
381
00:34:25,105 --> 00:34:26,523
هيا.
382
00:34:42,164 --> 00:34:43,791
أمسكت بها!
383
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
لا تقتلني لما سأفعله أرجوك.
384
00:34:46,919 --> 00:34:48,420
رباه!
385
00:34:49,004 --> 00:34:50,130
أعطني إياها.
386
00:34:51,173 --> 00:34:52,424
انهض.
387
00:34:53,425 --> 00:34:54,843
يا إلهي!
388
00:35:34,466 --> 00:35:37,177
كان هذا رائعاً!
389
00:35:38,136 --> 00:35:39,263
أجل!
390
00:35:41,223 --> 00:35:45,060
- هل أنت بخير؟
- عدا عن الألم المبرح، أجل.
391
00:35:45,394 --> 00:35:48,272
أظن أن القدرة على التهكم
علامة على الصحة.
392
00:35:51,024 --> 00:35:53,986
حسناً، أنقذنا حياتك،
لذا فعليك تركنا وشأننا.
393
00:35:54,194 --> 00:35:55,237
أفهمت؟
394
00:35:55,863 --> 00:35:57,656
وإن لم تفعل،
سأعود لوالد (أليسون)
395
00:35:57,739 --> 00:35:58,699
وأخبره بكل شيء.
396
00:35:58,782 --> 00:36:01,702
أستثق بهم؟
أتظنهم سيساعدونك؟
397
00:36:01,827 --> 00:36:05,247
لم لا؟ إنهم أكثر لطفاً منك بكثير!
398
00:36:06,623 --> 00:36:08,625
أستطيع أن أريك مدى لطافتهم.
399
00:36:10,419 --> 00:36:11,587
ماذا تعني؟
400
00:36:12,713 --> 00:36:17,551
{\an8}"مشفى (بيكون)
منشأة عناية طويلة الأمد"
401
00:36:22,890 --> 00:36:24,308
ما الذي نفعله هنا؟
402
00:36:53,462 --> 00:36:54,546
من هذا؟
403
00:36:56,173 --> 00:36:59,426
عمي، (بيتر هايل).
404
00:37:03,221 --> 00:37:07,809
أهو مستذئب مثلك؟
405
00:37:09,394 --> 00:37:13,774
كان كذلك،
أما الآن فهو بالكاد آدمي.
406
00:37:15,233 --> 00:37:19,196
قبل ست سنوات، كنت أنا وأختي
في المدرسة، واشتعلت النار في منزلنا
407
00:37:21,782 --> 00:37:23,158
كان 11 شخصاً محبوسين بداخله.
408
00:37:26,787 --> 00:37:28,205
هو كان الناجي الوحيد منهم.
409
00:37:30,874 --> 00:37:34,336
وكيف تعرف أنهم هم
من أشعلوا النار بالبيت؟
410
00:37:35,921 --> 00:37:37,756
لأنهم الوحيدون
الذين كانوا يعرفون بأمرنا.
411
00:37:38,882 --> 00:37:41,093
إذن فقد كان لديهم سبب.
412
00:37:42,886 --> 00:37:43,845
مثل ماذا؟
413
00:37:45,138 --> 00:37:46,890
قل لي ماذا يبرر هذا.
414
00:37:49,977 --> 00:37:53,438
قالوا إنهم لا يقتلون إلا بالغاً
لديهم دليل ثابت عنه
415
00:37:53,855 --> 00:37:56,900
لكن أفراداً طبيعيين
من عائلتي ماتوا في الحريق.
416
00:37:57,651 --> 00:38:01,780
هذا ما يفعلونه،
هذا ما ستفعله (أليسون).
417
00:38:02,030 --> 00:38:04,408
ماذا تفعلان؟ كيف دخلتما؟
418
00:38:04,825 --> 00:38:06,159
كنا سنغادر.
419
00:38:23,301 --> 00:38:24,970
مرحباً.
420
00:38:26,179 --> 00:38:29,307
كنت آمل التحدث إليك
قبل أن أنام، لكن...
421
00:38:30,642 --> 00:38:33,520
أردت أن أعتذر مجدداً
عن أحداث الليلة.
422
00:38:36,314 --> 00:38:37,441
اتصل بي.
423
00:39:12,059 --> 00:39:16,563
ذاك الذي هاجمني كان ضخماً،
كان عريضاً وقوياً.
424
00:39:16,688 --> 00:39:19,316
أما الذي أطلقت عليه النار
فكان رشيقاً وسريعاً.
425
00:39:19,566 --> 00:39:21,109
هذا (ديريك هايل).
426
00:39:21,943 --> 00:39:25,030
- هل أنت متأكد؟
- تقريباً.
427
00:39:25,280 --> 00:39:28,492
- كيف نعرف أن هناك اثنين منهم فقط؟
- لا نعرف بعد.
428
00:39:29,743 --> 00:39:33,246
لكن، إن كان (ديريك) ما يزال حياً
فسيقودنا إلى الـ(ألفا).
429
00:39:33,997 --> 00:39:36,833
اقتل زعيم القطيع،
ثم اقتل قطيعه.
430
00:39:37,084 --> 00:39:40,295
- ونفعل ذلك تبعاً للقانون.
- أنت وقانونك ذاك!
431
00:39:40,545 --> 00:39:44,549
- هو موجود لسبب يا (كايت).
- بالطبع.
432
00:39:49,846 --> 00:39:51,515
دائماً ما ألتزم بالقواعد.
40526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.