Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,870 --> 00:01:20,950
Welcome the bride, O groom's mother
2
00:01:21,040 --> 00:01:22,950
The groom's brought his bride home
3
00:01:23,040 --> 00:01:25,080
Her face is radiant like the moon
4
00:01:25,160 --> 00:01:27,290
She can't stop blushing
Looking at her husband
5
00:01:27,660 --> 00:01:29,290
Heer has found his Ranjha
6
00:01:29,370 --> 00:01:31,700
Forever they are now entwined
7
00:01:31,790 --> 00:01:35,370
A lover dictates his own fate to God
8
00:01:35,450 --> 00:01:39,830
Welcome the bride, O groom's mother
9
00:01:39,910 --> 00:01:42,040
Welcome the bride, O groom's mother
10
00:01:42,120 --> 00:01:48,620
Even the rising sun bows before him
11
00:01:49,580 --> 00:01:54,330
For he is the son of a fearless mother
12
00:01:54,870 --> 00:02:01,870
A child of the motherland
A proud son of Punjab
13
00:02:03,620 --> 00:02:09,700
The son of Punjab
14
00:02:10,120 --> 00:02:16,500
The son of Punjab
15
00:02:16,580 --> 00:02:18,040
Son of Sardar
16
00:02:20,750 --> 00:02:22,040
Son of Sardar
17
00:02:24,830 --> 00:02:26,290
Son of Sardar
18
00:02:26,370 --> 00:02:27,830
The son of Punjab
19
00:02:29,290 --> 00:02:31,620
In his heart rages a storm
20
00:02:33,160 --> 00:02:35,790
The sky is his battleground
21
00:02:37,330 --> 00:02:39,450
In his heart rages a storm
22
00:02:39,540 --> 00:02:41,540
The sky is his battleground
23
00:02:41,620 --> 00:02:43,620
He's a fearless soul
24
00:02:43,700 --> 00:02:45,750
Can breathe life into the soil
25
00:02:45,830 --> 00:02:47,750
The world watches as he steps forward
26
00:02:47,830 --> 00:02:49,750
Has blessings of Guru
27
00:02:49,830 --> 00:02:51,910
People would gladly lay down their lives
28
00:02:52,000 --> 00:02:55,870
Wears the turban with pride
29
00:02:55,950 --> 00:02:58,000
Even God is his guardian
30
00:02:58,080 --> 00:03:00,040
His pace is swift like a panther
31
00:03:00,120 --> 00:03:02,080
The moon is his throne...
32
00:03:02,160 --> 00:03:04,120
Son of Sardar
33
00:03:04,200 --> 00:03:05,580
Son of Sardar
34
00:03:06,200 --> 00:03:07,700
Son of Sardar
35
00:03:08,290 --> 00:03:09,790
Son of Sardar
36
00:03:10,450 --> 00:03:12,450
When he sees English, he gets a fever
37
00:03:12,540 --> 00:03:14,450
He attacks with local demeanor
38
00:03:14,540 --> 00:03:16,580
He can even cross the seven seas
39
00:03:16,660 --> 00:03:18,580
Son of Sardar
40
00:03:18,660 --> 00:03:20,040
Son of Sardar
41
00:03:20,700 --> 00:03:24,910
Son of Sardar
42
00:03:25,580 --> 00:03:27,120
Ain't nobody got that grace
43
00:03:27,200 --> 00:03:29,160
He's the ace
Don't be confused
44
00:03:29,250 --> 00:03:32,200
Nobody stands close to him
They try to chase the pace
45
00:03:32,290 --> 00:03:33,910
The son of Punjab
46
00:03:42,950 --> 00:03:44,330
The son of Punjab
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,410
The son of Punjab
48
00:03:47,040 --> 00:03:48,450
The son of Punjab
49
00:03:49,120 --> 00:03:51,700
The son of Punjab
50
00:03:51,790 --> 00:03:55,700
He cares as much
As he's got courage
51
00:03:55,910 --> 00:03:59,910
Respects his folks
Treats them as God
52
00:04:00,000 --> 00:04:05,160
He is a Singh Punjabi
Always good with his friends...
53
00:04:05,250 --> 00:04:07,040
What? Twins again?
54
00:04:07,500 --> 00:04:11,500
Jassi, you've been
blessed with twins again!
55
00:04:12,410 --> 00:04:14,450
That's really good news.
56
00:04:14,950 --> 00:04:17,540
- Where are you going?
- You drive now. I am going.
57
00:04:17,660 --> 00:04:19,660
Family is priority
58
00:04:19,750 --> 00:04:21,700
They expect love emotion from Jatt
59
00:04:21,790 --> 00:04:23,660
He stands tall like a wall
60
00:04:23,750 --> 00:04:25,250
Son of Sardar
61
00:04:25,790 --> 00:04:27,290
Son of Sardar
62
00:04:27,870 --> 00:04:29,330
Son of Sardar
63
00:04:30,040 --> 00:04:31,410
Son of Sardar
64
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
Even when faced a wall of fire
65
00:04:34,250 --> 00:04:36,370
Can blow it away with a single roar
66
00:04:36,450 --> 00:04:38,290
Don't mess with him
67
00:04:38,370 --> 00:04:39,950
Son of Sardar
68
00:04:40,250 --> 00:04:41,700
Son of Sardar
69
00:04:42,370 --> 00:04:43,830
Son of Sardar
70
00:04:44,410 --> 00:04:46,540
Son of Sardar
71
00:04:46,620 --> 00:04:48,120
Son of Sardar
72
00:04:48,660 --> 00:04:50,660
The name creates a stir
73
00:04:50,750 --> 00:04:52,750
He's going to reign, make no error
74
00:04:52,830 --> 00:04:54,790
He's back, everyone's friend
75
00:04:54,870 --> 00:04:56,330
Son of Sardar
76
00:04:56,870 --> 00:04:59,040
Son of Sardar
77
00:04:59,120 --> 00:05:00,500
Son of Sardar
78
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Whenever lions are needed
79
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
He's the one you can count on
80
00:05:05,330 --> 00:05:07,160
Can easily strike his enemies down
81
00:05:07,250 --> 00:05:08,700
Son of Sardar
82
00:05:09,250 --> 00:05:10,700
Son of Sardar
83
00:05:11,330 --> 00:05:15,410
Son of Sardar
84
00:05:15,500 --> 00:05:16,870
Son of Sardar
85
00:05:17,540 --> 00:05:19,040
Son of Sardar
86
00:05:19,580 --> 00:05:23,700
Son of Sardar
87
00:05:23,790 --> 00:05:25,250
Son of Sardar
88
00:05:27,830 --> 00:05:29,290
Son of Sardar
89
00:05:29,700 --> 00:05:33,040
Oh, God! That hurts.
90
00:05:35,000 --> 00:05:36,120
Praise the Lord.
91
00:05:36,580 --> 00:05:37,450
Mother.
92
00:05:39,290 --> 00:05:40,160
Mother.
93
00:05:42,910 --> 00:05:44,750
My son's awake.
94
00:05:44,830 --> 00:05:46,540
Why do you bring my tea upstairs?
95
00:05:46,830 --> 00:05:48,620
I've said several times before that
I'll come downstairs and drink it.
96
00:05:49,250 --> 00:05:50,950
I keep telling you,
let's hire some help for the house.
97
00:05:51,450 --> 00:05:56,830
If the children still have
to eat food made by a cook,
98
00:05:57,870 --> 00:05:59,200
then what's the point of
having a mother around?
99
00:06:00,410 --> 00:06:01,290
Never.
100
00:06:01,910 --> 00:06:04,120
Come. Drink the tea while it's hot.
101
00:06:06,120 --> 00:06:07,700
If the visa doesn't
come through this year either,
102
00:06:08,040 --> 00:06:09,370
I'm calling Dimple back.
103
00:06:09,790 --> 00:06:12,250
Then you can sit around eating pizzas
and pastas your daughter-in-law makes.
104
00:06:13,750 --> 00:06:15,200
Don't be so negative.
105
00:06:15,290 --> 00:06:16,500
Everything will work out.
106
00:06:17,700 --> 00:06:22,290
God always does
what's best for everyone.
107
00:06:23,410 --> 00:06:24,700
God...
108
00:06:29,950 --> 00:06:31,200
What have you ever
done for me that's good?
109
00:06:31,870 --> 00:06:33,120
I want to know.
110
00:06:36,120 --> 00:06:37,580
Can't you see my mother...
111
00:06:38,790 --> 00:06:40,160
doing the household chores at her age?
112
00:06:40,950 --> 00:06:41,830
You don't?
113
00:06:43,750 --> 00:06:45,370
And yet she keeps thanking you.
114
00:06:47,660 --> 00:06:49,000
Even I wish to see...
115
00:06:50,120 --> 00:06:51,750
my mother sit on the couch, eating.
116
00:06:52,200 --> 00:06:53,160
Shout at the children.
117
00:06:53,250 --> 00:06:55,290
Two kids running from one side,
two more from the other,
118
00:06:55,370 --> 00:06:57,290
yelling "Grandma."
I want to see my house bustling with life.
119
00:07:00,790 --> 00:07:01,660
But look...
120
00:07:03,200 --> 00:07:05,790
it's totally silent.
Like a graveyard.
121
00:07:09,080 --> 00:07:10,040
You call this doing good?
122
00:07:12,040 --> 00:07:13,620
Hasn't eleven years been long enough?
123
00:07:13,950 --> 00:07:16,290
I've run out of fingers
to count the years.
124
00:07:29,790 --> 00:07:31,950
Dimple worked so hard
to get her permanent status.
125
00:07:33,080 --> 00:07:34,120
Even she has dreams.
126
00:07:35,120 --> 00:07:37,950
I cannot call her back
and crush her dreams.
127
00:07:42,910 --> 00:07:43,790
Leave it.
128
00:07:44,410 --> 00:07:45,540
I don't want to talk to you.
129
00:07:46,410 --> 00:07:47,290
End of discussion.
130
00:07:47,370 --> 00:07:49,200
Cut. Cut... today...
131
00:07:49,870 --> 00:07:50,750
Cut.
132
00:07:59,370 --> 00:08:00,250
I will drink.
133
00:08:01,540 --> 00:08:02,500
I will keep drinking.
134
00:08:03,540 --> 00:08:04,410
Try and stop me.
135
00:08:05,700 --> 00:08:07,660
You may be God...
136
00:08:09,040 --> 00:08:10,790
but even Sardars are persistent.
137
00:08:12,200 --> 00:08:13,080
Stop me.
138
00:08:54,330 --> 00:08:55,200
Hello?
139
00:09:00,580 --> 00:09:02,290
- Hello?
- Your visa came through, Jassi.
140
00:09:02,620 --> 00:09:04,290
Get your ticket done
and come over quickly.
141
00:09:06,080 --> 00:09:08,290
Your visa has been approved.
Don't delay any more.
142
00:09:08,370 --> 00:09:09,250
Come soon.
143
00:09:09,330 --> 00:09:11,370
I am at work.
Will call you back later.
144
00:09:15,700 --> 00:09:16,620
Son.
145
00:09:17,500 --> 00:09:18,660
What happened, son?
146
00:09:20,700 --> 00:09:21,620
My visa has been approved.
147
00:09:28,950 --> 00:09:34,040
Lord... you answered my prayers.
148
00:09:41,750 --> 00:09:42,870
You are unbelievable.
149
00:09:44,120 --> 00:09:45,450
You never listen the easy way, do you?
150
00:09:47,660 --> 00:09:48,830
Son of Sardar
151
00:09:49,790 --> 00:09:50,910
Son of Sardar
152
00:09:51,830 --> 00:09:53,000
Son of Sardar
153
00:09:53,870 --> 00:09:55,080
Son of Sardar
154
00:10:03,290 --> 00:10:04,200
Hi.
155
00:10:18,120 --> 00:10:20,200
They are my friends.
Robin and Disha.
156
00:10:21,450 --> 00:10:23,620
- Hello.
- Shall we? Come.
157
00:10:36,250 --> 00:10:37,290
Where will you get off?
158
00:10:51,290 --> 00:10:54,000
Back at home,
people know how to take a hint.
159
00:10:54,120 --> 00:10:55,450
I dropped plenty of hints at them,
160
00:10:55,700 --> 00:10:56,910
but they don't seem to get it.
161
00:10:58,790 --> 00:10:59,660
Coffee.
162
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
I want a divorce.
163
00:11:02,910 --> 00:11:04,290
That's why I called you here.
164
00:11:08,790 --> 00:11:12,250
I see. And we call the sun a lamp.
165
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
It's not easy to fool a Sardar.
166
00:11:15,580 --> 00:11:17,250
You were trying to pull a prank on me.
167
00:11:17,830 --> 00:11:20,250
Where is the surprise cake?
Take it out.
168
00:11:21,580 --> 00:11:24,790
I was wondering why your friends
were acting so strangely.
169
00:11:25,620 --> 00:11:26,910
They were planning a surprise.
170
00:11:27,080 --> 00:11:28,620
Thank you, brother.
Now, take the cake out.
171
00:11:28,700 --> 00:11:30,700
- Come on. Take it out.
- There is no surprise.
172
00:11:32,040 --> 00:11:33,000
I am serious.
173
00:11:37,500 --> 00:11:39,700
He's my boyfriend, Robin Kukreja.
174
00:11:40,950 --> 00:11:42,330
We want to get married.
175
00:11:44,620 --> 00:11:46,330
And anyway, there is
nothing left between us.
176
00:11:48,330 --> 00:11:49,250
How can you say that?
177
00:11:49,870 --> 00:11:52,200
We swore before Guru Sahib
to always be together.
178
00:11:52,830 --> 00:11:53,830
What did I do wrong?
179
00:11:54,160 --> 00:11:55,750
Is it my fault that
your visa didn't get approved?
180
00:11:56,160 --> 00:11:58,450
You don't know what it's like
to live alone, how tough life can be.
181
00:12:00,000 --> 00:12:01,250
Even I was alone.
182
00:12:01,910 --> 00:12:04,000
You have a big heart. I don't.
183
00:12:04,660 --> 00:12:06,040
I'm just an ordinary girl.
184
00:12:08,500 --> 00:12:09,870
I have a share in the property.
185
00:12:10,620 --> 00:12:12,790
So, please cooperate.
186
00:12:17,080 --> 00:12:18,910
We should settle
this among ourselves.
187
00:12:19,620 --> 00:12:20,500
Why drag it to the court?
188
00:12:24,200 --> 00:12:26,290
I kept waiting day and night for this.
189
00:12:27,910 --> 00:12:31,120
The visa would have arrived earlier
if you had actually applied for it.
190
00:12:37,120 --> 00:12:38,080
Truly...
191
00:12:39,580 --> 00:12:41,160
you made a fool of this Sardar.
192
00:12:56,500 --> 00:13:01,580
No one knows the pain
193
00:13:01,660 --> 00:13:06,410
No one knows the pain
194
00:13:06,500 --> 00:13:10,080
The one who goes through
The pain can understand it
195
00:13:10,160 --> 00:13:16,160
God, I have found no one who is mine
196
00:13:22,040 --> 00:13:24,500
MOTHER
197
00:13:44,250 --> 00:13:45,870
Indian Punjabi wedding again.
198
00:13:47,370 --> 00:13:49,500
Why can't you ever
find a Pakistani event?
199
00:13:49,620 --> 00:13:51,450
You always get us
trapped among Sardars.
200
00:13:51,950 --> 00:13:55,660
My dear wife, their money is worth
three times more than ours.
201
00:13:55,870 --> 00:13:57,370
Even though we spend in pounds,
202
00:13:57,450 --> 00:14:00,750
we always convert it in our minds
to the value in our own currency first.
203
00:14:00,830 --> 00:14:02,950
Yes, and where there's money,
there's Danish.
204
00:14:03,040 --> 00:14:04,080
Yeah.
205
00:14:04,290 --> 00:14:07,160
And we've to do the same old thing.
Sing and dance.
206
00:14:07,250 --> 00:14:10,910
Why hesitate when we're
being paid extra, my love?
207
00:14:11,000 --> 00:14:13,250
Are you done arguing?
Now, do some work.
208
00:14:13,330 --> 00:14:16,660
- You--
- Child, talk respectfully to your mother.
209
00:14:17,620 --> 00:14:19,370
She doesn't think
of her as her mother.
210
00:14:19,750 --> 00:14:21,620
She doesn't think
of you as her husband.
211
00:14:21,790 --> 00:14:22,830
Weird family.
212
00:14:23,330 --> 00:14:24,500
Completely weird.
213
00:14:24,580 --> 00:14:26,910
Look who is talking.
214
00:14:27,080 --> 00:14:29,700
Can anyone be weirder
than you in this world?
215
00:14:30,330 --> 00:14:31,250
No one.
216
00:14:31,750 --> 00:14:33,000
- Hold on.
- No one.
217
00:14:33,080 --> 00:14:34,120
Can we prepare now?
218
00:14:34,330 --> 00:14:36,000
Or those Sardars
will beat us to a pulp.
219
00:14:36,080 --> 00:14:38,120
- Don't take them lightly.
- Ready.
220
00:14:49,330 --> 00:14:54,040
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
221
00:14:54,120 --> 00:14:58,500
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
222
00:14:58,580 --> 00:15:00,540
These eyes...
223
00:15:00,870 --> 00:15:03,040
- Leave me speechless
- They're killing me
224
00:15:03,120 --> 00:15:05,620
Your eyes are so stunning...
225
00:15:05,700 --> 00:15:08,040
Everyone wants to see them
226
00:15:08,120 --> 00:15:10,250
Why do you hide them?
227
00:15:10,330 --> 00:15:12,330
Why do you hide them?
228
00:15:12,410 --> 00:15:17,700
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
229
00:15:19,830 --> 00:15:20,870
How are you, Babbu?
230
00:15:20,950 --> 00:15:22,700
Jassi... Jassi, I...
231
00:15:23,080 --> 00:15:24,330
I got you some pickles from Punjab.
232
00:15:24,410 --> 00:15:26,660
Jassi, it's...
233
00:15:26,790 --> 00:15:28,910
- Let me shower first, then we'll talk.
- Jassi, listen...
234
00:15:31,620 --> 00:15:33,000
Pickles from our hometown.
235
00:15:33,950 --> 00:15:38,330
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
236
00:15:38,410 --> 00:15:42,870
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
237
00:15:42,950 --> 00:15:48,200
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
238
00:15:48,290 --> 00:15:50,370
Brother Babbu has a big heart.
239
00:15:50,870 --> 00:15:52,250
He's told everyone back home,
240
00:15:52,330 --> 00:15:54,540
"Whenever you come to England,
come to my home."
241
00:15:55,410 --> 00:15:56,500
Pull, sister-in-law. Pull.
242
00:15:59,750 --> 00:16:04,200
Do not wear makeup
You look pretty anyway
243
00:16:04,290 --> 00:16:08,910
- Don't apply kohl in your eyes...
- You look pretty anyway
244
00:16:09,000 --> 00:16:13,660
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
245
00:16:13,870 --> 00:16:16,000
You look pretty anyway
246
00:16:16,200 --> 00:16:18,330
You look pretty anyway
247
00:16:18,500 --> 00:16:21,500
You look pretty anyway
248
00:16:27,580 --> 00:16:29,120
Thank you. Thank you.
249
00:16:29,620 --> 00:16:31,750
Thank you. Thank you. Thank you.
250
00:16:32,080 --> 00:16:34,200
Let me introduce you to my team.
I am Rabia.
251
00:16:34,790 --> 00:16:37,040
That's our sexy Gul.
252
00:16:38,790 --> 00:16:39,830
She is Saba...
253
00:16:41,080 --> 00:16:42,290
Mehwish.
254
00:16:43,580 --> 00:16:44,830
And that's Da--
255
00:16:47,830 --> 00:16:48,700
Danish?
256
00:16:48,950 --> 00:16:49,830
Danish?
257
00:16:49,910 --> 00:16:51,620
Danish and that Russian...
258
00:16:52,620 --> 00:16:55,000
His mother's holy face!
259
00:16:55,080 --> 00:16:56,370
Hold this.
260
00:16:57,330 --> 00:16:59,080
Out of my way.
Out of my way, bro.
261
00:17:00,910 --> 00:17:01,870
Danish!
262
00:17:05,580 --> 00:17:07,330
I am not going to spare him today.
263
00:17:07,620 --> 00:17:09,160
Danish, you jerk.
264
00:17:10,120 --> 00:17:12,450
- Danish.
- Oh no...
265
00:17:12,540 --> 00:17:13,410
Danish.
266
00:17:15,120 --> 00:17:16,290
Yes, my lady?
267
00:17:17,540 --> 00:17:18,410
What happened?
268
00:17:19,250 --> 00:17:21,330
I feel sick.
269
00:17:22,200 --> 00:17:24,580
Oh, God!
270
00:17:25,200 --> 00:17:27,410
May Allah bless you with twins.
271
00:17:27,830 --> 00:17:29,580
Get me a cup of tea.
272
00:17:29,660 --> 00:17:31,200
- Yes.
- Oh, God!
273
00:17:51,040 --> 00:17:53,750
Call your mom Chameli, you mangy cur!
274
00:17:56,160 --> 00:17:58,120
- Okay, come on. Go, go.
- Stop.
275
00:17:59,410 --> 00:18:02,290
You all got British residency
because of me.
276
00:18:03,500 --> 00:18:05,660
I've kept the divorce papers on the table.
277
00:18:05,750 --> 00:18:09,330
- You jerk. Die, you rascal!
- Congratulations on your freedom.
278
00:18:09,750 --> 00:18:12,950
Go live your life.
You'll thank me later.
279
00:18:13,040 --> 00:18:15,910
You'll burn in the fire of hell,
you bloody...
280
00:18:16,000 --> 00:18:17,290
- It's okay. Leave it.
- He ran away?
281
00:18:17,620 --> 00:18:19,200
See? Let him go.
282
00:18:19,450 --> 00:18:22,660
The Russian he ran off with
will get him club gigs.
283
00:18:22,870 --> 00:18:25,250
The moment he finds someone
who earns more,
284
00:18:25,450 --> 00:18:27,000
he'll run off with her too.
285
00:18:27,250 --> 00:18:28,620
Did anyone ask you?
286
00:18:29,870 --> 00:18:30,750
See...
287
00:18:31,040 --> 00:18:32,620
What do I care? To hell with you.
288
00:18:33,330 --> 00:18:36,450
He is my father.
I know him better than you.
289
00:18:36,580 --> 00:18:38,660
He doesn't love you.
290
00:18:38,750 --> 00:18:41,660
He only loves money and booze,
Mother dearest.
291
00:18:41,750 --> 00:18:43,500
I am not your "mother dearest."
292
00:18:43,620 --> 00:18:45,450
- I'll rip your tongue and smash your nose.
- Rabia.
293
00:18:45,540 --> 00:18:47,120
- No, no. Stop.
- Exactly.
294
00:18:47,660 --> 00:18:48,660
Even I cried the same way
295
00:18:49,000 --> 00:18:52,290
when he brought you home
less than a month after my mom's passing.
296
00:18:52,620 --> 00:18:55,580
Don't vent your mother's
frustration on me.
297
00:18:55,660 --> 00:18:57,370
And we weren't too keen
on coming here either.
298
00:18:57,450 --> 00:18:59,870
Can you two stop this debate?
299
00:18:59,950 --> 00:19:00,830
He ran away, didn't he?
300
00:19:01,410 --> 00:19:02,790
He doesn't care about you two.
301
00:19:03,160 --> 00:19:04,450
Arguing unnecessarily.
302
00:19:09,200 --> 00:19:11,370
Beauty is what people
build Taj Mahals for.
303
00:19:13,370 --> 00:19:16,660
Your father will come crawling
back to me within a month,
304
00:19:17,080 --> 00:19:18,910
or my name isn't Rabia Akhtar.
305
00:19:24,580 --> 00:19:26,000
It's been over a month,
306
00:19:26,120 --> 00:19:27,500
and that jerk hasn't shown up yet.
307
00:19:29,330 --> 00:19:31,830
Don't grin at me like that.
308
00:19:31,910 --> 00:19:34,080
I'll be there to watch
when your lover ditches you.
309
00:19:34,330 --> 00:19:36,500
The one whose money you use
to raid the stores.
310
00:19:36,580 --> 00:19:39,660
Oh, my God! And here I thought
you were heartbroken.
311
00:19:40,870 --> 00:19:43,370
But Mother dearest,
your heart's burning with jealousy.
312
00:19:44,200 --> 00:19:46,410
Doesn't matter.
Each to their own luck.
313
00:19:47,830 --> 00:19:48,700
Simran.
314
00:19:48,790 --> 00:19:50,080
- Baby!
- "Baby!"
315
00:19:51,040 --> 00:19:52,750
- Baby.
- Baby.
316
00:19:56,950 --> 00:19:58,160
Whose wedding was it, Simran baby?
317
00:19:58,790 --> 00:20:00,500
It was one of my Muslim friends' weddings.
318
00:20:00,910 --> 00:20:01,790
Very boring.
319
00:20:02,040 --> 00:20:04,580
They hired some stupid group.
Couldn't even get us to groove.
320
00:20:05,120 --> 00:20:07,790
Forget it.
They don't have the Punjabi vibe.
321
00:20:07,910 --> 00:20:09,870
- Shall we go shopping?
- Yes. Come on.
322
00:20:09,950 --> 00:20:11,500
Bloody backstabbing witch.
323
00:20:11,580 --> 00:20:13,000
Father and daughter are homewreckers.
324
00:20:13,160 --> 00:20:14,870
Thank God I escaped their clutches.
325
00:20:19,330 --> 00:20:21,000
Did you watch the
India-Pakistan match yesterday?
326
00:20:21,660 --> 00:20:22,910
Kohli was on fire.
327
00:20:23,250 --> 00:20:24,910
The face of the Pakistanis
was worth watching.
328
00:20:25,160 --> 00:20:26,790
Dad was really thrilled.
329
00:20:27,330 --> 00:20:28,620
He doesn't like Pakistanis.
330
00:20:30,250 --> 00:20:34,290
But he will accept
my munchkin immediately.
331
00:20:35,120 --> 00:20:40,540
I was wondering,
why don't we introduce our fathers?
332
00:20:41,080 --> 00:20:42,790
Baby, I hate this family drama.
333
00:20:43,040 --> 00:20:45,410
We are in love and
we have to get married.
334
00:20:45,620 --> 00:20:47,330
- Why involve the family?
- Baby...
335
00:20:48,000 --> 00:20:49,830
I come from the Sandhu family.
336
00:20:50,290 --> 00:20:52,870
My father is a man of principles.
You don't get it.
337
00:20:53,910 --> 00:20:55,250
- This is what I am telling you--
- Baby...
338
00:20:56,160 --> 00:20:58,450
dad or me?
339
00:20:58,660 --> 00:21:00,370
Baby, you...
340
00:21:00,910 --> 00:21:02,450
I know you are special, but...
341
00:21:03,250 --> 00:21:04,790
Dad or me?
342
00:21:04,870 --> 00:21:06,040
I am driving, baby.
343
00:21:06,120 --> 00:21:07,200
I was saying--
344
00:21:08,250 --> 00:21:09,700
Dad or me?
345
00:21:09,790 --> 00:21:11,000
Baby, just once...
346
00:21:11,500 --> 00:21:13,290
- Dad or me?
- Just listen to me...
347
00:21:13,370 --> 00:21:15,330
- Dad or me?
- Baby, just once...
348
00:21:16,290 --> 00:21:18,700
We will crash. Look in front.
349
00:21:19,500 --> 00:21:21,290
- Me... not your dad.
- Yes.
350
00:21:21,450 --> 00:21:22,870
- Don't go back on your words.
- No, no, no.
351
00:21:27,160 --> 00:21:28,040
Jassi.
352
00:21:28,870 --> 00:21:31,870
Bro, even the pickle
you brought is over.
353
00:21:32,000 --> 00:21:32,870
When are you going back?
354
00:21:33,660 --> 00:21:37,000
I mean... your poor wife
must be waiting for you.
355
00:21:38,330 --> 00:21:39,200
Poor wife?
356
00:21:39,870 --> 00:21:41,250
My poor wife is getting married again.
357
00:21:46,200 --> 00:21:47,450
That jerk Danish...
358
00:21:47,580 --> 00:21:48,750
I said it before.
359
00:21:49,580 --> 00:21:50,870
He is not coming back this time.
360
00:21:54,910 --> 00:21:56,500
If he can elope with a Russian,
361
00:21:56,620 --> 00:21:58,660
even I'll find some
Italian for myself.
362
00:21:59,370 --> 00:22:01,750
- Is there anything lacking in Rabia?
- Says who?
363
00:22:03,330 --> 00:22:05,910
By the way,
what do these Russians have
364
00:22:06,000 --> 00:22:08,910
that makes our men go
absolutely crazy over them?
365
00:22:09,120 --> 00:22:10,870
We drove these white folks out,
366
00:22:10,950 --> 00:22:12,450
but the men are still
slaves to these white chicks.
367
00:22:12,700 --> 00:22:14,830
You don't know anything about women.
368
00:22:16,290 --> 00:22:17,620
You are whining over property.
369
00:22:17,910 --> 00:22:20,160
They'd sell you off
if they had the chance.
370
00:22:20,580 --> 00:22:21,750
Find a decent lawyer.
371
00:22:22,040 --> 00:22:25,290
These women must be
shown their place, brother.
372
00:22:25,370 --> 00:22:26,290
It's necessary.
373
00:22:26,410 --> 00:22:29,290
They bring us from India
and put a leash around our neck.
374
00:22:30,620 --> 00:22:32,330
They don't visit India to get married.
375
00:22:33,080 --> 00:22:36,410
It's like visiting
a pet shop to adopt a dog.
376
00:22:37,700 --> 00:22:39,120
Have you seen a witch...?
377
00:22:42,450 --> 00:22:43,410
That's my wife.
378
00:22:44,660 --> 00:22:47,410
I could never have expected
a better woman in my life.
379
00:22:48,330 --> 00:22:49,580
Thank God.
380
00:22:53,000 --> 00:22:56,200
Bro, I'll find you a lawyer,
and you find a place to stay.
381
00:22:56,290 --> 00:22:58,450
Or else she will throw us both out.
382
00:22:59,370 --> 00:23:00,250
Please.
383
00:23:00,620 --> 00:23:02,700
I will introduce you
to a female lawyer tomorrow,
384
00:23:02,910 --> 00:23:04,540
or you will get in trouble.
385
00:23:05,200 --> 00:23:07,540
There is a long queue
of boys waiting for you.
386
00:23:08,080 --> 00:23:11,080
Just tell me what sort
of boy you are looking for.
387
00:23:12,120 --> 00:23:15,040
Looks matter when you fall in love...
388
00:23:15,950 --> 00:23:19,330
But when it comes to breaking hearts,
there is no preference.
389
00:23:19,410 --> 00:23:22,250
Oh, wow. That's more like it!
390
00:23:22,330 --> 00:23:25,080
I'll introduce you
to a solid guy tomorrow.
391
00:23:39,870 --> 00:23:42,410
What the shucks...
she called a Sardar?
392
00:23:43,620 --> 00:23:45,160
When you're trying
to get a fire started,
393
00:23:45,250 --> 00:23:47,250
who cares whether it's coal or petrol?
394
00:23:48,160 --> 00:23:49,040
Come on, Rabia.
395
00:23:52,410 --> 00:23:53,910
She looks like a lawyer.
396
00:23:57,910 --> 00:24:00,870
- Greetings...
- Hello-- I mean greetings.
397
00:24:02,790 --> 00:24:04,040
- Sit down.
- Thank you.
398
00:24:07,370 --> 00:24:08,370
Are you a Muslim?
399
00:24:08,660 --> 00:24:11,160
Yes. Why?
Do you have any objections?
400
00:24:11,250 --> 00:24:13,410
No, it's okay. It's okay.
401
00:24:16,950 --> 00:24:17,830
I...
402
00:24:18,790 --> 00:24:20,580
I love my wife a lot.
403
00:24:22,410 --> 00:24:23,950
I don't want to divorce her.
404
00:24:25,200 --> 00:24:27,370
You love your wife?
405
00:24:28,580 --> 00:24:30,080
You don't want to divorce her?
406
00:24:30,660 --> 00:24:33,330
Then what are we doing here?
407
00:24:33,410 --> 00:24:34,290
Necessity.
408
00:24:35,660 --> 00:24:37,790
See, my friend says you are expensive,
but also the best.
409
00:24:37,870 --> 00:24:40,370
Do I look like the one-time type?
410
00:24:40,450 --> 00:24:43,200
Yes. I also need it one time.
411
00:24:44,080 --> 00:24:45,250
Please, hear my case.
412
00:24:46,000 --> 00:24:49,410
Madam, I am a nice person.
413
00:24:50,290 --> 00:24:52,160
I don't believe in wrecking homes.
414
00:24:52,950 --> 00:24:54,500
Don't worry.
415
00:24:55,580 --> 00:24:58,250
I'll pay you more
than your market rate.
416
00:24:58,330 --> 00:25:00,120
Madam... Madam...
417
00:25:03,580 --> 00:25:07,870
I am in a tight situation.
I am in a lot of trouble.
418
00:25:08,500 --> 00:25:10,040
You are my only hope.
419
00:25:11,120 --> 00:25:12,500
Just tell me what your charges are.
420
00:25:13,750 --> 00:25:16,910
Per day, per shift, or lump sum.
421
00:25:17,200 --> 00:25:18,660
Everything is fine with me.
422
00:25:18,870 --> 00:25:20,290
Just start from right now.
423
00:25:20,370 --> 00:25:22,160
Do I look like the charging type to you?
424
00:25:22,250 --> 00:25:24,660
There is nothing wrong with it.
You're providing a service.
425
00:25:24,750 --> 00:25:25,910
You deserve it.
426
00:25:26,000 --> 00:25:28,500
God, I will service you for good,
you big oaf.
427
00:25:39,790 --> 00:25:40,660
Blood.
428
00:25:41,370 --> 00:25:42,250
Blood.
429
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
Madam...
430
00:25:46,540 --> 00:25:50,120
Sorry, sorry, sorry!
Sardar ji, I am so sorry.
431
00:25:50,200 --> 00:25:51,080
Oh, my God! Blood!
432
00:25:51,160 --> 00:25:53,410
Can somebody...
Sir, please help me.
433
00:25:53,500 --> 00:25:54,750
He's fainted.
434
00:25:56,160 --> 00:25:57,540
No, no, hello.
435
00:25:57,700 --> 00:25:59,700
Oh, God! Sardar ji, get up, please.
436
00:25:59,790 --> 00:26:01,040
- Excuse me.
- Sardar ji.
437
00:26:01,410 --> 00:26:02,330
I am his lawyer.
438
00:26:03,040 --> 00:26:05,660
Oh, he already hired a lawyer
before the crime was committed.
439
00:26:09,870 --> 00:26:12,700
If you hadn't jabbed that fork into
my hand, thinking it was an omelet,
440
00:26:13,580 --> 00:26:15,330
I wouldn't have had
a place to stay today.
441
00:26:16,200 --> 00:26:17,950
Sorry, we had a misunderstanding.
442
00:26:18,040 --> 00:26:19,410
It's alright.
443
00:26:19,540 --> 00:26:21,330
We were looking for a tenant anyway.
444
00:26:21,660 --> 00:26:24,080
God does everything for the best.
445
00:26:24,290 --> 00:26:25,500
My mum also says that.
446
00:26:32,540 --> 00:26:34,120
- Bye, baby.
- Bye.
447
00:26:39,410 --> 00:26:40,290
Oh, my God!
448
00:26:47,330 --> 00:26:50,540
Sardar ji, I heard you
mistook her for a taxi-for-hire.
449
00:26:56,290 --> 00:26:57,200
Taxi!
450
00:26:57,620 --> 00:27:00,700
Sister, you should
cut down on your smoking.
451
00:27:01,370 --> 00:27:02,790
It's not good for singers.
452
00:27:03,330 --> 00:27:05,830
I swear I don't even touch it.
453
00:27:05,910 --> 00:27:07,000
- They made me hold it.
- Really?
454
00:27:07,080 --> 00:27:10,830
See, sister.
You're starting to sound like a man.
455
00:27:13,000 --> 00:27:13,870
Okay.
456
00:27:13,950 --> 00:27:17,660
Honestly, if you quit smoking,
you'll sound like a cuckoo.
457
00:27:19,290 --> 00:27:20,620
But she is not a cuckoo.
458
00:27:21,370 --> 00:27:24,250
She's a thirsty crow, bro!
459
00:27:26,620 --> 00:27:29,250
- Thirsty crow...
- Hey...
460
00:27:32,080 --> 00:27:33,000
Leave it.
461
00:27:33,870 --> 00:27:35,330
Why did you have to pick it up?
462
00:27:36,290 --> 00:27:38,790
The house is made of wood.
What if it had caught fire?
463
00:27:39,080 --> 00:27:40,910
How can you think so positively?
464
00:27:45,120 --> 00:27:46,620
MOTHER
465
00:27:53,250 --> 00:27:54,120
What is it now?
466
00:27:56,700 --> 00:28:00,370
Mum is getting suspicious
that Dimple and I are not together.
467
00:28:01,950 --> 00:28:03,120
If she finds out,
468
00:28:04,500 --> 00:28:05,790
it will break her heart.
469
00:28:13,290 --> 00:28:15,200
SON JASSI
470
00:28:17,910 --> 00:28:20,830
Greetings, Mom. Need your blessings.
All good?
471
00:28:21,250 --> 00:28:23,080
How much fairer do you want to be?
472
00:28:23,250 --> 00:28:24,870
Aren't you fair enough already?
473
00:28:25,410 --> 00:28:27,950
It's been so long, Mom.
I keep telling Jassi.
474
00:28:28,040 --> 00:28:29,910
But he doesn't let me talk to you.
475
00:28:32,160 --> 00:28:33,080
Where is he?
476
00:28:33,870 --> 00:28:35,580
Since he left...
477
00:28:36,790 --> 00:28:38,290
he hasn't been answering his phone.
478
00:28:38,830 --> 00:28:40,450
He's gotten so busy.
479
00:28:41,250 --> 00:28:45,120
Mothers worry for their children.
480
00:28:45,910 --> 00:28:47,500
But sons don't understand.
481
00:28:48,040 --> 00:28:51,950
Mom, you have spoiled
your precious child.
482
00:28:52,660 --> 00:28:54,000
We miss you a lot.
483
00:28:54,080 --> 00:28:55,870
Just tell me when you are coming.
484
00:28:56,370 --> 00:28:58,700
First you come here,
then I'll come there.
485
00:28:59,290 --> 00:29:00,370
Please, Mom, don't cry.
486
00:29:01,000 --> 00:29:01,910
What happened?
487
00:29:04,290 --> 00:29:05,160
These are tears of joy.
488
00:29:07,160 --> 00:29:08,750
How will I ever repay this debt?
489
00:29:10,750 --> 00:29:11,660
Idiot.
490
00:29:12,290 --> 00:29:13,870
You really are a crazy guy.
491
00:29:15,910 --> 00:29:16,790
Smile...
492
00:29:29,620 --> 00:29:30,540
Fire...
493
00:29:31,000 --> 00:29:31,870
Fire!
494
00:29:33,290 --> 00:29:35,290
Hey, fire. Fire.
495
00:29:35,370 --> 00:29:36,540
Come down quickly.
496
00:29:36,620 --> 00:29:38,040
- He's here. He's here.
- There is a fire.
497
00:29:38,120 --> 00:29:40,160
- We'll all die. There is a fire.
- My prince...
498
00:29:40,250 --> 00:29:41,330
- What happened?
- My prince charming is here.
499
00:29:41,410 --> 00:29:42,370
Look, he's written
500
00:29:42,450 --> 00:29:44,330
- "Will you marry me?" with fire.
- Where is the water?
501
00:29:44,410 --> 00:29:47,000
I bet it's his prince charming.
He misspelled "marry."
502
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
- What?
- Yes.
503
00:29:48,200 --> 00:29:50,250
- Simran baby, come out quickly.
- Gogi?
504
00:29:50,950 --> 00:29:51,830
Gogi!
505
00:29:52,250 --> 00:29:53,120
Gogi!
506
00:29:54,290 --> 00:29:56,950
- He spelled "marry" with an E.
- There's a fire.
507
00:29:57,040 --> 00:29:58,700
- Out of my way.
- Oh, man!
508
00:30:06,370 --> 00:30:08,250
Oh, my God! Yes.
509
00:30:09,450 --> 00:30:13,620
Oh, my God!
Gogi. I do. I do. I do.
510
00:30:14,120 --> 00:30:15,870
The tap. The tap.
511
00:30:19,330 --> 00:30:21,120
- Yes, yes, yes!
- Hey!
512
00:30:21,500 --> 00:30:22,660
- You liked it?
- Oh, my God. Yes!
513
00:30:22,830 --> 00:30:23,790
Should I go get my stuff?
514
00:30:24,000 --> 00:30:25,700
Forget it. We'll buy new ones.
515
00:30:25,790 --> 00:30:29,540
Baby, you are so innocent.
This is a proposal.
516
00:30:29,870 --> 00:30:31,120
This innocence is
what I like about you.
517
00:30:31,830 --> 00:30:33,870
Baby, we still need
our parents' permission.
518
00:30:33,950 --> 00:30:35,370
We'll have a grand wedding, right?
519
00:30:37,750 --> 00:30:41,000
Hey! Open the door.
There's a fire.
520
00:30:41,950 --> 00:30:42,830
- Oh, no.
- Papa?
521
00:30:42,910 --> 00:30:44,830
- Daddy is awake, baby.
- Let me take his blessings.
522
00:30:44,910 --> 00:30:46,450
No! You have to go. You don't get it.
523
00:30:46,540 --> 00:30:48,040
- But let me--
- You don't understand my mom and dad.
524
00:30:48,120 --> 00:30:49,370
They are enemies of love.
525
00:30:50,370 --> 00:30:52,580
They are cruel people.
We must elope and get married.
526
00:30:52,660 --> 00:30:55,580
- Baby, try to understand.
- Baby, just once...
527
00:30:58,000 --> 00:30:58,950
Please. Please.
528
00:30:59,040 --> 00:30:59,910
Okay. Okay.
529
00:31:01,120 --> 00:31:05,370
No, sweetheart. No...
530
00:31:05,500 --> 00:31:08,040
You only belong to Gogi.
I am going to see my dad.
531
00:31:08,120 --> 00:31:10,500
I will speak with him
and officially bring you away.
532
00:31:10,790 --> 00:31:13,700
- My munchkin. Okay?
- Yes.
533
00:31:13,910 --> 00:31:15,290
- Let me talk to him--
- Bye, bye.
534
00:31:16,250 --> 00:31:17,200
Yes!
535
00:31:18,200 --> 00:31:21,120
- Out of the way.
- What are you doing?
536
00:31:21,200 --> 00:31:23,000
- What is all this?
- Jassi, what are you doing?
537
00:31:23,080 --> 00:31:24,450
- That won't work.
- The fire--
538
00:31:24,540 --> 00:31:25,410
No, no...
539
00:31:25,500 --> 00:31:26,370
Jassi, no.
540
00:31:26,450 --> 00:31:28,160
- No, no...
- That's not water.
541
00:31:33,500 --> 00:31:34,410
Jassi.
542
00:31:34,500 --> 00:31:37,750
That was not water.
It was barbecue fuel.
543
00:31:43,080 --> 00:31:46,080
Jatts will play
Holi with blood today
544
00:31:48,910 --> 00:31:52,290
Sound is made with bullets today
545
00:31:55,290 --> 00:32:00,620
We will not let anyone go dry today
546
00:32:00,700 --> 00:32:06,700
We will not let anyone go dry today
547
00:32:07,040 --> 00:32:08,410
Grab it...
548
00:32:10,700 --> 00:32:14,750
Grab your guns, boys!
It's time to take control!
549
00:32:15,250 --> 00:32:16,330
What have you done?
550
00:32:17,410 --> 00:32:19,040
The sheep are running away.
Go get them.
551
00:32:19,620 --> 00:32:20,500
Go on.
552
00:32:20,700 --> 00:32:22,540
They are going
into Bantu Pandey's area.
553
00:32:23,620 --> 00:32:24,870
Are you deaf?
554
00:32:25,910 --> 00:32:29,250
Rascal. I will kill you like a dog.
555
00:32:29,330 --> 00:32:31,250
Brother, be gentle.
556
00:32:32,000 --> 00:32:33,620
Look, how he is licking the gun.
557
00:32:33,830 --> 00:32:35,700
Let's explain the situation to them.
558
00:32:36,790 --> 00:32:40,580
Listen, we are the masters
and you are the servants.
559
00:32:41,080 --> 00:32:42,790
We have a right to enjoy.
560
00:32:43,580 --> 00:32:46,950
You will only get food
when you do your job.
561
00:32:47,500 --> 00:32:48,410
Understood?
562
00:32:49,000 --> 00:32:50,830
Go on. Shoo them.
563
00:32:51,290 --> 00:32:52,160
Shoo them.
564
00:32:52,540 --> 00:32:53,950
Go on.
565
00:32:55,160 --> 00:32:56,620
- Go on.
- Go on.
566
00:32:57,200 --> 00:32:58,370
Rocky One!
567
00:32:59,450 --> 00:33:01,450
- Oh, no!
- Rocky Two!
568
00:33:02,160 --> 00:33:03,830
- Brother is here.
- Brother is here.
569
00:33:03,910 --> 00:33:05,200
Rocky Three!
570
00:33:05,540 --> 00:33:08,620
- Grab it!
- Oh, grab it!
571
00:33:08,700 --> 00:33:12,700
Grab your guns, boys!
It's time to take control!
572
00:33:13,120 --> 00:33:18,620
Grab your guns, boys!
It's time to take control!
573
00:33:32,370 --> 00:33:36,500
You two should be ashamed, not them.
574
00:33:36,950 --> 00:33:41,160
From five sheep, I grew
to one and a half million sheep.
575
00:33:41,750 --> 00:33:44,660
My finger tits would
get sore counting them.
576
00:33:44,790 --> 00:33:47,950
It's tips.
Tits are totally different.
577
00:33:48,330 --> 00:33:50,790
Stop correcting my English.
I am warning you.
578
00:33:51,120 --> 00:33:52,370
Correct yourselves.
579
00:33:52,750 --> 00:33:53,790
You should be ashamed.
580
00:33:54,080 --> 00:33:57,370
These fields and sheep
gave us everything we have.
581
00:33:57,580 --> 00:34:01,290
Without them, you can kiss
these mansions and cars goodbye.
582
00:34:01,370 --> 00:34:03,540
Sorry, brother. We made a mistake.
We won't repeat it.
583
00:34:04,120 --> 00:34:05,250
Go and check the tits!
584
00:34:06,450 --> 00:34:07,330
Of the sheep?
585
00:34:09,080 --> 00:34:13,950
Not the sheep, check whether
the sheep have developed ticks.
586
00:34:17,330 --> 00:34:18,200
Yes?
587
00:34:18,580 --> 00:34:20,000
Gogi wants a girl.
588
00:34:20,250 --> 00:34:22,200
Where will I find a girl?
589
00:34:22,290 --> 00:34:23,950
He should find a girl for himself.
590
00:34:24,040 --> 00:34:25,870
We'll find a girl for him, brother.
591
00:34:25,950 --> 00:34:27,410
We've got numbers for several agents.
592
00:34:27,500 --> 00:34:29,950
Russian. Brazilian. Even Thailand.
593
00:34:30,040 --> 00:34:30,950
Just say the word, brother.
594
00:34:31,040 --> 00:34:31,910
I'll call you back.
595
00:34:33,660 --> 00:34:37,370
We're looking for a daughter-in-law,
not a pole dancer.
596
00:34:48,410 --> 00:34:54,040
Did we send you away
from home to study
597
00:34:54,250 --> 00:34:55,950
or to fall in love?
598
00:34:56,790 --> 00:34:59,370
You know nothing about her parents.
599
00:34:59,750 --> 00:35:01,000
What the hell do you know?
600
00:35:01,250 --> 00:35:03,870
He's tarnished our
family's reputation, brother.
601
00:35:04,290 --> 00:35:05,950
Just like his grandpa.
602
00:35:06,500 --> 00:35:08,450
Should I shoot him dead?
603
00:35:08,540 --> 00:35:10,750
Shoot him.
Shoot him in the head. Shoot.
604
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Blow his brains out.
605
00:35:12,950 --> 00:35:16,540
You two are still single.
He's my only son,
606
00:35:16,910 --> 00:35:18,830
the only heir to the Sandhu legacy.
607
00:35:18,910 --> 00:35:20,950
Go ahead and leave us without an heir.
608
00:35:21,370 --> 00:35:22,330
Listen, son.
609
00:35:22,950 --> 00:35:26,540
Even when I buy a sheep,
I check its breed first.
610
00:35:26,620 --> 00:35:29,410
How can I accept her
without knowing her roots?
611
00:35:29,750 --> 00:35:32,790
Family and bloodline have to match.
612
00:35:32,870 --> 00:35:35,910
Love and affection
are only for the young.
613
00:35:36,000 --> 00:35:38,410
- They have no standing in society.
- Have something to eat first--
614
00:35:42,120 --> 00:35:45,790
Your mother was in her seventh month
when you were born.
615
00:35:46,830 --> 00:35:49,580
The doctor said you wouldn't survive.
616
00:35:49,870 --> 00:35:54,660
But when you came out,
you were like a nine-month baby,
617
00:35:54,750 --> 00:35:56,500
fit as a fiddle.
618
00:35:56,790 --> 00:35:57,660
Because...
619
00:35:59,700 --> 00:36:00,830
breed matters.
620
00:36:00,910 --> 00:36:02,370
You mean genes, brother.
621
00:36:02,870 --> 00:36:04,250
Breed is for dogs.
622
00:36:04,330 --> 00:36:07,660
Jeans are also a type of pants.
You think you can correct my English?
623
00:36:07,750 --> 00:36:09,370
All these years
I couldn't master my Punjabi,
624
00:36:09,450 --> 00:36:10,870
so how do you expect me
to master English?
625
00:36:12,830 --> 00:36:13,950
Look, son.
626
00:36:16,500 --> 00:36:17,830
No breed...
627
00:36:18,620 --> 00:36:19,750
no mating.
628
00:36:22,040 --> 00:36:23,200
It's matching, brother.
629
00:36:23,660 --> 00:36:25,910
Mating is completely different.
630
00:36:30,450 --> 00:36:32,450
My family is never going to agree, Gogi.
631
00:36:33,790 --> 00:36:34,910
I told you this before.
632
00:36:35,080 --> 00:36:36,500
We'll have to run away and get married.
633
00:36:36,580 --> 00:36:40,330
Just introduce me to your father,
please. I will convince them.
634
00:36:40,410 --> 00:36:42,120
My dad's a man of principles.
635
00:36:42,200 --> 00:36:44,500
He won't agree without
the family, baby.
636
00:36:44,580 --> 00:36:46,160
Did you ask your father
before falling in love?!
637
00:36:49,580 --> 00:36:51,330
Baby, listen.
638
00:36:51,870 --> 00:36:53,660
Even I am leaving my family.
639
00:36:54,500 --> 00:36:55,790
Leave everyone...
640
00:36:56,290 --> 00:36:58,040
for my sake, please.
641
00:36:58,370 --> 00:37:00,700
Whatever share of the property you get,
642
00:37:00,870 --> 00:37:03,580
we can easily manage
with a couple of billion.
643
00:37:03,660 --> 00:37:05,450
Baby, my uncles are still single
644
00:37:05,540 --> 00:37:07,290
because they couldn't find a good family.
645
00:37:07,540 --> 00:37:09,410
Family is important to him.
646
00:37:10,120 --> 00:37:11,950
Please, baby, just introduce them.
647
00:37:12,040 --> 00:37:14,200
Just go to hell, Gogi!
Go to hell!
648
00:37:14,290 --> 00:37:15,620
Go stay with your family.
649
00:37:15,700 --> 00:37:17,950
Don't ever call me again.
650
00:37:18,040 --> 00:37:19,790
- Baby...
- Still can't stand on your own two feet,
651
00:37:19,870 --> 00:37:20,830
yet you want to fall in love.
652
00:37:21,200 --> 00:37:22,410
Just go to hell!
653
00:37:27,540 --> 00:37:31,750
There is no greater pain...
654
00:37:32,540 --> 00:37:34,950
There is no greater pain...
655
00:37:35,040 --> 00:37:37,410
Than losing one's love
656
00:37:37,790 --> 00:37:42,660
May no one be separated
From their loved one
657
00:37:42,750 --> 00:37:48,160
May no one be separated
From their loved one
658
00:37:48,250 --> 00:37:49,830
May no one...
659
00:37:51,660 --> 00:37:52,540
Oh, my God!
660
00:37:53,080 --> 00:37:55,540
- Sorry, sorry, sorry.
- What happened, child?
661
00:37:55,620 --> 00:37:57,660
Forgive me, child. I am so sorry.
662
00:37:58,000 --> 00:37:59,750
It was a mistake.
663
00:37:59,870 --> 00:38:01,250
I will fix everything.
664
00:38:01,870 --> 00:38:03,120
Your mom's here.
665
00:38:04,040 --> 00:38:07,950
We will call Danish and tell him to
come over for the sake of his child.
666
00:38:08,040 --> 00:38:08,910
Leave it.
667
00:38:09,660 --> 00:38:11,450
He will make things worse.
668
00:38:12,250 --> 00:38:14,830
First of all,
they want a mummy and not an "ammi."
669
00:38:15,950 --> 00:38:16,830
What do you mean?
670
00:38:17,000 --> 00:38:20,250
They're Sardars from Punjab, India.
671
00:38:20,620 --> 00:38:24,000
They will never approve
of marrying a Pakistani.
672
00:38:24,080 --> 00:38:28,080
Hey! You can't judge
a person by their face.
673
00:38:28,660 --> 00:38:29,540
Yes.
674
00:38:29,660 --> 00:38:32,660
I will pretend to be a Sardarni.
675
00:38:32,950 --> 00:38:37,040
And we'll ask some family man
to be your father.
676
00:38:42,040 --> 00:38:43,080
I was at the market.
677
00:38:43,410 --> 00:38:44,950
Thought I'd get some
veggies for the house.
678
00:38:50,910 --> 00:38:52,750
No, no! I can't do it!
679
00:38:52,830 --> 00:38:54,000
You don't have to do anything.
680
00:38:54,080 --> 00:38:56,410
Two hours of meeting and two hours
for the wedding. Total four hours.
681
00:38:56,500 --> 00:38:57,580
Not even for a minute.
682
00:38:57,700 --> 00:38:59,660
- I will get a heart attack.
- Where are you going?
683
00:39:00,120 --> 00:39:02,870
The other day, you kept
saying how you would repay her.
684
00:39:02,950 --> 00:39:04,160
- I cannot lie.
- Now is the time to do it.
685
00:39:04,250 --> 00:39:06,750
- Be a good boy. Just do it.
- Move, guys.
686
00:39:07,120 --> 00:39:09,450
I am not facing my mother
because I know I'll get caught.
687
00:39:09,660 --> 00:39:11,160
Please, understand
this poor man's situation.
688
00:39:11,250 --> 00:39:15,160
Okay, can you at least talk
on the phone as the girl's father,
689
00:39:15,250 --> 00:39:16,830
and say I am against love marriage?
690
00:39:17,160 --> 00:39:18,040
I will not give my approval today...
691
00:39:18,410 --> 00:39:19,290
Or ever.
692
00:39:19,700 --> 00:39:21,200
Run away and get married if you have to.
693
00:39:21,410 --> 00:39:24,330
I already told you.
I am never going to agree to it.
694
00:39:24,700 --> 00:39:26,450
If you show me your face,
I will shoot you.
695
00:39:26,540 --> 00:39:27,750
- But, Uncle--
- Thank you.
696
00:39:29,950 --> 00:39:31,830
Baby, you didn't tell me
that your father is a Sardar.
697
00:39:32,290 --> 00:39:34,080
My father will be really glad.
698
00:39:36,200 --> 00:39:39,250
He is not just a Sardar.
He's in the army.
699
00:39:39,660 --> 00:39:40,540
A colonel.
700
00:39:40,620 --> 00:39:41,910
Didn't you hear what he said?
701
00:39:42,080 --> 00:39:44,290
He will shoot you
if you show up here, Gogi.
702
00:39:44,540 --> 00:39:47,500
I told you we'd have
to elope and get married.
703
00:39:47,580 --> 00:39:49,080
- No...
- Don't worry.
704
00:39:49,160 --> 00:39:52,000
I'd cut all ties
with a father like him for your sake.
705
00:39:52,290 --> 00:39:53,500
I love you so much.
706
00:39:53,580 --> 00:39:55,620
I can leave the entire
world for you.
707
00:40:01,620 --> 00:40:02,540
Soldier?
708
00:40:02,620 --> 00:40:03,950
- Soldier of the nation?
- Yes.
709
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
- And a Sardar?
- Yes.
710
00:40:05,120 --> 00:40:07,790
- My child... my son.
- Wow!
711
00:40:08,500 --> 00:40:10,200
I am so proud of you.
712
00:40:10,290 --> 00:40:11,950
- Thank you.
- Why would he say yes?
713
00:40:12,120 --> 00:40:15,370
He's an army colonel,
and we are sheep herders.
714
00:40:15,870 --> 00:40:18,450
We will go to his house
to ask for his daughter's hand.
715
00:40:18,540 --> 00:40:19,750
Doesn't matter if he won't come here.
716
00:40:20,410 --> 00:40:21,540
- Honestly?
- Yes.
717
00:40:21,620 --> 00:40:24,000
You haven't seen the mom yet.
718
00:40:24,330 --> 00:40:25,540
She is so innocent.
719
00:40:25,620 --> 00:40:28,830
Look at that.
Already calling her mom.
720
00:40:29,540 --> 00:40:31,540
You never showed this
kind of love for me.
721
00:40:32,000 --> 00:40:33,620
- See...
- Mom, come on!
722
00:40:34,040 --> 00:40:35,580
But that's a good thing, Premlata ji.
723
00:40:35,870 --> 00:40:39,830
I cannot split you with anyone.
724
00:40:40,750 --> 00:40:43,040
You are mine to keep.
725
00:40:43,120 --> 00:40:45,330
You mean you can't share her, brother.
726
00:40:45,410 --> 00:40:48,250
She's not a bowl of soup
that you can split.
727
00:40:49,250 --> 00:40:51,410
It's okay, Tony. I want to see...
728
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
how innocent his new mom is.
729
00:41:10,290 --> 00:41:11,910
Surprise.
730
00:41:12,000 --> 00:41:13,700
Surprise.
731
00:41:13,790 --> 00:41:15,410
Surprise!
732
00:41:15,750 --> 00:41:19,500
Authentic home-cooked food
with desi ghee, only for you.
733
00:41:19,830 --> 00:41:21,200
Food cooked in desi ghee?
734
00:41:21,910 --> 00:41:23,000
Why? What did you think?
735
00:41:23,330 --> 00:41:24,830
No, I had the same feeling.
736
00:41:25,500 --> 00:41:26,950
Food cooked in desi ghee.
737
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
We should now...
prepare to become father--
738
00:41:35,000 --> 00:41:35,870
Why?
739
00:41:36,910 --> 00:41:40,660
Saba's in-laws want
to meet Saba's father.
740
00:41:41,120 --> 00:41:43,660
Two hours of meeting,
two hours for the wedding.
741
00:41:43,750 --> 00:41:45,620
Total four hours. Simple.
742
00:41:45,700 --> 00:41:47,660
No, no, I can't do it. I will die.
743
00:41:47,750 --> 00:41:49,120
- But--
- I told you I can't do it.
744
00:41:49,200 --> 00:41:51,830
You don't have to do anything.
Just meet them.
745
00:41:53,910 --> 00:41:54,790
Wait.
746
00:42:04,450 --> 00:42:07,250
I don't whine like women.
747
00:42:08,950 --> 00:42:13,450
I think two men should
have a serious discussion.
748
00:42:18,410 --> 00:42:20,950
Dear, with the man inside me.
749
00:42:24,250 --> 00:42:25,500
What people say is right.
750
00:42:26,200 --> 00:42:28,160
Sardars are very innocent.
751
00:42:28,500 --> 00:42:29,700
Very naive.
752
00:42:30,080 --> 00:42:34,120
She keeps telling you
to become Saba's father.
753
00:42:34,910 --> 00:42:36,910
Saba's father.
754
00:42:37,370 --> 00:42:39,910
So who is Saba's father to her?
755
00:42:45,290 --> 00:42:46,330
Husband!
756
00:42:49,330 --> 00:42:51,250
She likes you, you know?
757
00:42:51,830 --> 00:42:54,500
That's why she brought you here,
to her house.
758
00:42:54,580 --> 00:42:58,450
Who else but us would bring a
stranger into their home in this city?
759
00:42:59,870 --> 00:43:01,790
It was love at first sight for her.
760
00:43:04,830 --> 00:43:06,410
These intoxicating eyes...
761
00:43:08,000 --> 00:43:09,370
pierced her heart.
762
00:43:13,830 --> 00:43:14,910
How do you know?
763
00:43:16,250 --> 00:43:17,910
The woman on the outside...
764
00:43:20,160 --> 00:43:22,200
is also madly in love with these eyes.
765
00:43:24,160 --> 00:43:25,330
These eyes...
766
00:43:25,950 --> 00:43:28,080
They make you gravitate toward them.
767
00:43:36,950 --> 00:43:40,120
She cooked food with so much love.
Come and eat it.
768
00:43:41,370 --> 00:43:43,580
I have a wife. I am married.
769
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
Your wife, your ex,
is sitting in someone else's lap.
770
00:43:49,290 --> 00:43:53,160
Your wife may be beautiful,
but not more gorgeous than her.
771
00:43:54,250 --> 00:43:58,160
One look at her is enough to make
even the finest steed lose control.
772
00:44:02,000 --> 00:44:02,950
How do you know?
773
00:44:03,330 --> 00:44:07,200
The man inside me...
has felt this way several times.
774
00:44:07,830 --> 00:44:11,040
She is a friend of mine,
but she still makes my heart race.
775
00:44:12,250 --> 00:44:13,330
Anyway, leave it.
776
00:44:13,540 --> 00:44:15,660
Listen, you shouldn't
break someone's heart.
777
00:44:15,950 --> 00:44:17,000
It's a sin.
778
00:44:17,370 --> 00:44:19,080
You will go to hell for this, Sardar ji.
779
00:44:21,290 --> 00:44:24,160
Come, let me take you to heaven.
780
00:44:24,700 --> 00:44:25,620
Come on.
781
00:44:38,330 --> 00:44:39,750
Isn't this a bit over the top?
782
00:44:41,580 --> 00:44:42,910
The more skin you show,
783
00:44:43,410 --> 00:44:44,660
the lower these men stoop.
784
00:44:45,370 --> 00:44:47,540
- It's in their nature.
- He is here.
785
00:44:48,000 --> 00:44:49,290
He is here!
786
00:45:07,660 --> 00:45:08,540
Oh, God!
787
00:45:23,160 --> 00:45:26,120
A nobody like me could never
bring himself to cause you tears.
788
00:45:27,500 --> 00:45:28,830
I was joking.
789
00:45:30,330 --> 00:45:31,910
Otherwise, how is it possible...
790
00:45:33,500 --> 00:45:37,700
that my heart won't sway
seeing "desi ghee."
791
00:45:42,500 --> 00:45:43,580
And when you look at me?
792
00:45:45,540 --> 00:45:48,450
I never looked at you
from that point of view.
793
00:45:57,750 --> 00:45:58,700
Then do it now.
794
00:46:10,870 --> 00:46:13,910
BE A LITTLE POETIC
795
00:46:19,040 --> 00:46:22,910
Placed my heart on a knife's edge
796
00:46:25,000 --> 00:46:27,580
How do I live...
797
00:46:28,450 --> 00:46:31,450
When my heart now beats for a Sardar?
798
00:46:45,000 --> 00:46:47,660
What spell did you cast?
799
00:46:47,750 --> 00:46:50,250
I lost my heart to you
800
00:46:50,330 --> 00:46:52,950
What spell did you cast?
801
00:46:53,040 --> 00:46:55,660
I lost my heart to you
802
00:46:55,750 --> 00:46:58,290
Ward off all the evil eye
803
00:46:58,370 --> 00:47:00,950
I insist on being your protector
804
00:47:01,040 --> 00:47:03,620
Ward off all the evil eye
805
00:47:03,700 --> 00:47:05,700
Keep me close to your heart
806
00:47:05,790 --> 00:47:08,330
Lucky charm, lucky charm
807
00:47:08,410 --> 00:47:11,080
Make me your lucky charm
808
00:47:11,160 --> 00:47:13,750
Lucky charm, lucky charm
809
00:47:13,830 --> 00:47:16,870
Make me your lucky charm
810
00:47:16,950 --> 00:47:19,580
I don't care what's mine any longer
811
00:47:19,660 --> 00:47:22,290
I am losing control over myself
812
00:47:22,370 --> 00:47:24,910
I don't care what's mine any longer
813
00:47:25,000 --> 00:47:27,660
I am losing control over myself
814
00:47:27,750 --> 00:47:30,250
I want to be the anointment
That adorns you
815
00:47:30,330 --> 00:47:32,950
The kohl that graces your eyes
816
00:47:33,040 --> 00:47:35,620
I am the trinket
Wrapped around your leg
817
00:47:35,700 --> 00:47:37,700
The fragrance that embraces you
818
00:47:37,790 --> 00:47:40,370
Lucky charm, lucky charm
819
00:47:40,450 --> 00:47:43,080
Make me your lucky charm
820
00:47:43,160 --> 00:47:45,750
Lucky charm, lucky charm
821
00:47:45,830 --> 00:47:49,410
Make me your lucky charm
822
00:47:59,620 --> 00:48:00,950
Ate those sweet treats
823
00:48:01,040 --> 00:48:03,580
The ones who fall in love
Regret it every day later
824
00:48:03,660 --> 00:48:04,950
They get totally stuck!
825
00:48:05,040 --> 00:48:06,250
You've never seen a "laai"
826
00:48:06,330 --> 00:48:07,580
Today you saw a sweet treat
827
00:48:07,660 --> 00:48:10,330
This isn't your cup of tea, bro
You just don't get it!
828
00:48:10,410 --> 00:48:11,500
Ate those motichur laddus,
829
00:48:11,580 --> 00:48:14,290
The ones who fall in love
Regret it every day later
830
00:48:14,370 --> 00:48:15,620
They get totally stuck, yeah!
831
00:48:15,700 --> 00:48:16,950
You've never seen a "laai"
832
00:48:17,040 --> 00:48:18,290
Today you saw a sweet treat
833
00:48:18,370 --> 00:48:21,370
This isn't your cup of tea, bro
You just don't get it!
834
00:48:24,330 --> 00:48:29,660
Do you know?
Why don't you know?
835
00:48:29,750 --> 00:48:34,910
When you are away, I feel lost
836
00:48:35,000 --> 00:48:40,290
The language of love...
Speaks your eyes
837
00:48:40,370 --> 00:48:42,660
Your radiance is like the moon...
838
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I can feel your grace
839
00:48:45,080 --> 00:48:47,620
Ward off all the evil eye
840
00:48:47,700 --> 00:48:50,290
I insist on being your protector
841
00:48:50,370 --> 00:48:52,950
Ward off all the evil eye
842
00:48:53,040 --> 00:48:55,080
Keep me close to your heart
843
00:48:55,160 --> 00:48:57,750
Lucky charm, lucky charm
844
00:48:57,830 --> 00:49:00,450
Make me your lucky charm
845
00:49:00,540 --> 00:49:03,120
Lucky charm, lucky charm
846
00:49:03,200 --> 00:49:05,700
Make me your lucky charm
847
00:49:05,790 --> 00:49:08,370
Lucky charm, lucky charm
848
00:49:08,450 --> 00:49:11,580
I am your lucky charm
849
00:49:11,660 --> 00:49:12,950
Ate those motichur laddus
850
00:49:13,040 --> 00:49:15,580
The ones who fall in love
Regret it every day later
851
00:49:15,660 --> 00:49:16,950
They get totally stuck, yeah!
852
00:49:17,040 --> 00:49:18,290
You've never seen a "laai"
853
00:49:18,370 --> 00:49:19,580
Today you saw a sweet treat
854
00:49:19,660 --> 00:49:22,660
This isn't your cup of tea, bro
You just don't get it!
855
00:49:26,410 --> 00:49:27,580
I am scared.
856
00:49:28,450 --> 00:49:31,160
What am I going to say if they ask me
something about the army?
857
00:49:31,250 --> 00:49:32,620
They are not coming to see you.
858
00:49:32,910 --> 00:49:34,830
They will ask Saba questions, not you.
859
00:49:41,620 --> 00:49:43,540
Oh God, they brought an entire army.
860
00:49:51,160 --> 00:49:53,040
- Baby...
- Gogi...
861
00:49:53,120 --> 00:49:55,500
- It's the aunt, son. Not your baby.
- Baby.
862
00:49:55,660 --> 00:49:57,410
- Baby.
- Didn't I tell you...
863
00:49:58,330 --> 00:50:01,040
Greetings, Uncle.
Say hello.
864
00:50:09,540 --> 00:50:10,410
Where is our brother?
865
00:50:11,290 --> 00:50:13,000
- Brother?
- You fools.
866
00:50:13,950 --> 00:50:14,870
I'm over here.
867
00:50:15,250 --> 00:50:16,750
Leave the gifts here and get out.
868
00:50:17,200 --> 00:50:18,450
- Go out, everyone.
- Leave.
869
00:50:18,540 --> 00:50:19,750
Idiots.
870
00:50:19,910 --> 00:50:20,830
Keep it here.
871
00:50:21,160 --> 00:50:22,620
- Greetings.
- Greetings.
872
00:50:22,700 --> 00:50:24,450
Dad. Meet Dad.
873
00:50:26,870 --> 00:50:28,120
Are you the colonel?
874
00:50:31,080 --> 00:50:32,080
Brother...
875
00:50:34,410 --> 00:50:35,950
I salute you.
876
00:50:37,080 --> 00:50:40,080
I bow my head with respect before you.
877
00:50:44,120 --> 00:50:47,120
Brother, which battalion is this?
878
00:50:48,910 --> 00:50:50,700
Idiots.
879
00:50:51,120 --> 00:50:54,250
We are not soldiers
for the colonel to salute us.
880
00:50:55,040 --> 00:50:58,000
It's the mark of a true soldier.
881
00:50:58,080 --> 00:50:59,870
Why are you standing?
Please, take a seat.
882
00:50:59,950 --> 00:51:01,540
- Yes, please take a seat.
- Please, please.
883
00:51:01,620 --> 00:51:02,620
Take a seat, sister.
884
00:51:02,700 --> 00:51:03,830
- Come, Dad. Feel at home.
- Wow!
885
00:51:03,910 --> 00:51:05,000
- Sit.
- Of course.
886
00:51:07,540 --> 00:51:08,910
Enjoy your meal.
887
00:51:09,750 --> 00:51:12,580
Brother, which battalion are you from?
888
00:51:25,040 --> 00:51:27,700
No, we are not supposed
to tell you that.
889
00:51:28,790 --> 00:51:30,080
Why don't you see the girl?
890
00:51:32,410 --> 00:51:35,450
Our Gogi has already seen her.
891
00:51:35,950 --> 00:51:39,200
We just came to meet you, Colonel sir.
892
00:51:40,660 --> 00:51:41,580
Which battalion?
893
00:51:44,700 --> 00:51:47,660
No, we are not supposed
to tell you that.
894
00:51:50,120 --> 00:51:51,450
Have some snacks.
895
00:51:51,870 --> 00:51:53,200
Yes. Here.
896
00:51:54,200 --> 00:51:55,750
No formalities, please.
897
00:51:56,120 --> 00:51:57,750
We're family now.
898
00:51:58,200 --> 00:52:02,700
Everyone in our family
is a British citizen.
899
00:52:03,370 --> 00:52:06,200
We came here to ask
for your daughter's hand.
900
00:52:07,040 --> 00:52:09,080
Why just her hand? Take her entirely.
901
00:52:09,160 --> 00:52:10,870
Go pack your bags, dear.
902
00:52:10,950 --> 00:52:12,160
It was nice meeting you.
God bless.
903
00:52:12,250 --> 00:52:13,120
Hey!
904
00:52:18,330 --> 00:52:21,830
Your sense of "hummer"
is just like ours.
905
00:52:21,910 --> 00:52:24,080
- Yes.
- Sense of "hummer"?
906
00:52:24,250 --> 00:52:25,950
Bro, that's humor.
907
00:52:27,540 --> 00:52:29,660
Why don't you tell us
one of your border stories,
908
00:52:29,950 --> 00:52:33,000
where you beat
the crap out of the Pakistanis?
909
00:52:34,200 --> 00:52:35,120
Yes.
910
00:52:36,830 --> 00:52:39,450
Brother, let's not talk about war.
911
00:52:40,120 --> 00:52:41,330
This is an auspicious moment.
912
00:52:41,410 --> 00:52:43,750
Try these fritters. It's totally desi.
913
00:52:43,870 --> 00:52:45,200
With mint sauce.
914
00:52:45,290 --> 00:52:50,040
Sister, this mint sauce
is not half as good
915
00:52:50,580 --> 00:52:53,870
as crushing the Pakistanis to a pulp.
916
00:52:54,250 --> 00:52:55,700
Go ahead, Colonel sir.
917
00:52:56,330 --> 00:52:58,410
Tell us how you crushed the Pakistanis.
918
00:52:58,910 --> 00:53:01,330
Brother, share an incident
from the border.
919
00:53:07,250 --> 00:53:08,370
Once upon a time,
920
00:53:08,950 --> 00:53:10,370
we were fighting at night.
921
00:53:10,830 --> 00:53:12,120
The Air Force couldn't come to our aid.
922
00:53:12,620 --> 00:53:15,000
Command told us
to abandon our post and fall back.
923
00:53:19,750 --> 00:53:22,660
But they left the final decision to me.
924
00:53:23,000 --> 00:53:24,660
And my decision is...
925
00:53:24,750 --> 00:53:28,450
I, Major Kuldeep Singh,
will not desert my post.
926
00:53:32,040 --> 00:53:34,370
Now, your decision is in your hands.
927
00:53:35,040 --> 00:53:39,040
If anyone tries to run
after making this decision,
928
00:53:39,450 --> 00:53:41,000
I will shoot him.
929
00:53:43,200 --> 00:53:44,370
And God forbid,
930
00:53:45,200 --> 00:53:48,540
if my determination
falters and I try to run,
931
00:53:48,620 --> 00:53:50,910
then you may all shoot me.
932
00:53:51,450 --> 00:53:55,540
He's narrating the story
of Border as Sunny Deol.
933
00:53:55,750 --> 00:53:56,870
Fire!
934
00:54:01,040 --> 00:54:03,370
I said, whether anyone stays or not...
935
00:54:03,450 --> 00:54:06,250
I won't leave my motherland
in the hands of my enemies.
936
00:54:07,870 --> 00:54:10,950
I would rather die than fall back.
937
00:54:15,250 --> 00:54:18,200
Now he's Suniel Shetty.
938
00:54:19,450 --> 00:54:21,500
Aren't you Ghulam Dastagir?
939
00:54:21,580 --> 00:54:23,330
A rodent born in the sewers.
940
00:54:23,410 --> 00:54:24,950
If you set foot here,
941
00:54:25,330 --> 00:54:30,540
I will bury you in the
sewers you crawled out of.
942
00:54:31,160 --> 00:54:32,330
Why are you quiet now?
943
00:54:37,040 --> 00:54:38,290
Sunny Deol.
944
00:54:41,660 --> 00:54:44,750
Look... they are setting foot
on my motherland.
945
00:54:45,040 --> 00:54:47,370
I am coming, Mother.
946
00:54:48,000 --> 00:54:49,870
Give me strength, Mother.
947
00:54:51,080 --> 00:54:53,950
Give me strength, Mother.
948
00:55:04,580 --> 00:55:06,160
Suniel Shetty again.
949
00:55:06,540 --> 00:55:11,160
Bro, he keeps switching between
Suniel Shetty and Sunny Deol conveniently.
950
00:55:11,250 --> 00:55:12,450
And I said...
951
00:55:13,120 --> 00:55:15,330
If it is just me,
I have no importance.
952
00:55:16,370 --> 00:55:18,120
If it is just you,
you have no importance.
953
00:55:18,580 --> 00:55:20,830
Bro, now stop him,
he's switched to Jackie Shroff.
954
00:55:20,910 --> 00:55:21,830
Yes.
955
00:55:22,040 --> 00:55:24,830
Bro, we asked you to tell us
one of your border stories,
956
00:55:24,950 --> 00:55:26,870
not the story of the film Border.
957
00:55:38,450 --> 00:55:39,580
You fools.
958
00:55:40,540 --> 00:55:43,410
Films are "expired." Don't you know?
959
00:55:43,660 --> 00:55:44,580
Expired?
960
00:55:44,660 --> 00:55:46,120
Border must have been inspired
by our brother here.
961
00:55:48,080 --> 00:55:49,450
What happened then, brother?
962
00:55:50,290 --> 00:55:51,250
What else, brother?
963
00:55:51,660 --> 00:55:53,330
I gave those Pakistanis
a run for their lives.
964
00:55:59,000 --> 00:56:01,370
They begged me to spare them,
but I wasn't going to.
965
00:56:02,330 --> 00:56:03,500
What happened?
966
00:56:04,120 --> 00:56:06,330
One second. I'll be right back.
967
00:56:07,120 --> 00:56:08,660
Jassi, come inside.
968
00:56:10,200 --> 00:56:11,080
Come on.
969
00:56:12,410 --> 00:56:14,330
Why are you saying such
negative things about our country?
970
00:56:15,790 --> 00:56:16,660
Oh, my God!
971
00:56:17,370 --> 00:56:18,290
You are Pakistanis?
972
00:56:19,540 --> 00:56:20,790
Why do you look so surprised?
973
00:56:21,000 --> 00:56:22,450
What problem do you
have with Pakistanis?
974
00:56:23,700 --> 00:56:25,160
You guys detonate bombs in my country.
975
00:56:25,500 --> 00:56:27,200
We don't detonate bombs.
976
00:56:27,500 --> 00:56:29,120
We are giving you our bomb.
977
00:56:34,250 --> 00:56:35,410
Earlier, you were only feminine.
978
00:56:35,660 --> 00:56:37,450
Now you are feminine
and also Pakistani.
979
00:56:37,830 --> 00:56:39,700
I realize you guys tricked me.
980
00:56:40,410 --> 00:56:43,410
Don't act so naive.
I know everything.
981
00:56:43,620 --> 00:56:46,040
First, you showed her dreams,
and now you are abandoning her.
982
00:56:46,290 --> 00:56:48,620
All men are the same.
983
00:56:48,950 --> 00:56:51,080
That's why I quit
and became a woman.
984
00:56:51,160 --> 00:56:53,500
Don't say a word against our country.
985
00:56:54,080 --> 00:56:54,950
Or else...
986
00:56:57,370 --> 00:56:58,700
we will call your mom.
987
00:56:58,790 --> 00:57:00,750
- My mom?
- Yes, your mom.
988
00:57:05,080 --> 00:57:06,200
Any other battles, brother?
989
00:57:09,080 --> 00:57:11,410
We didn't win all the wars, brother.
990
00:57:12,290 --> 00:57:13,370
Once we were surrounded.
991
00:57:14,330 --> 00:57:16,250
Those Pakistanis beat us to a pulp.
992
00:57:18,580 --> 00:57:20,120
I begged and pleaded with them.
993
00:57:20,950 --> 00:57:22,200
And finally, they let me go.
994
00:57:23,450 --> 00:57:25,410
Otherwise, your brother
wouldn't be alive today.
995
00:57:26,200 --> 00:57:27,120
You call this alive?
996
00:57:30,370 --> 00:57:31,290
You call yourself alive?
997
00:57:32,160 --> 00:57:34,910
You're a dead man!
What a coward he is!
998
00:57:35,000 --> 00:57:36,410
We don't want any relation with them.
Let's go.
999
00:57:36,500 --> 00:57:38,950
Brother, should I
chop off this traitor's head?
1000
00:57:39,040 --> 00:57:42,620
Hold on, brother.
He was only joking.
1001
00:57:42,700 --> 00:57:44,450
You know his sense of humor.
1002
00:57:47,040 --> 00:57:47,910
It was a joke.
1003
00:57:48,000 --> 00:57:50,200
- It was a joke.
- Joke.
1004
00:57:50,290 --> 00:57:51,370
- Just a joke.
- Joke?
1005
00:57:51,450 --> 00:57:52,790
- What kind of joke was this?
- Sit down.
1006
00:57:52,870 --> 00:57:54,000
Sit down.
1007
00:57:54,700 --> 00:57:55,700
It was a joke.
1008
00:57:55,790 --> 00:57:57,160
Just a joke.
1009
00:57:57,250 --> 00:57:58,200
It was a joke.
1010
00:57:58,620 --> 00:57:59,540
What did happen?
1011
00:58:01,950 --> 00:58:02,910
What happened?
1012
00:58:04,700 --> 00:58:06,120
Even you know the story.
1013
00:58:06,500 --> 00:58:07,370
Tell them.
1014
00:58:08,200 --> 00:58:09,080
Tell them.
1015
00:58:10,500 --> 00:58:11,370
Of course.
1016
00:58:12,200 --> 00:58:14,250
He beat those Pakistanis to a pulp.
1017
00:58:14,330 --> 00:58:17,250
They begged, and then
he finally let them go.
1018
00:58:18,160 --> 00:58:23,410
Tell them how they wrote "sorry"
by drawing lines with their nose.
1019
00:58:23,540 --> 00:58:24,410
Right?
1020
00:58:27,160 --> 00:58:28,870
Yes, they did.
1021
00:58:29,160 --> 00:58:30,500
It's in their nature, sister.
1022
00:58:31,870 --> 00:58:34,330
They could make a donkey
their father to serve their purpose.
1023
00:58:36,790 --> 00:58:40,120
Okay, then. Come over
and we'll have a grand wedding.
1024
00:58:40,370 --> 00:58:42,200
- We don't want a single penny.
- Congratulations.
1025
00:58:42,290 --> 00:58:43,580
I will handle everything.
1026
00:58:45,410 --> 00:58:46,870
It's a moment of joy.
1027
00:58:47,080 --> 00:58:49,540
How about we shout some
slogans on this occasion?
1028
00:58:49,620 --> 00:58:50,660
Yes.
1029
00:58:52,250 --> 00:58:54,160
- Long live...
- India!
1030
00:58:54,250 --> 00:58:55,160
Long live--
1031
00:58:55,700 --> 00:58:57,870
Oh! Oops, my bad.
1032
00:58:57,950 --> 00:58:59,200
- We are ready now.
- Ready.
1033
00:58:59,290 --> 00:59:00,160
Sorry, sorry.
1034
00:59:00,370 --> 00:59:01,370
That's the problem.
1035
00:59:01,910 --> 00:59:05,250
That's the problem.
We feel ashamed to even shout slogans.
1036
00:59:05,330 --> 00:59:07,580
- Not at all.
- There is no shame in patriotism.
1037
00:59:07,660 --> 00:59:09,120
- No, we are ready.
- Ready.
1038
00:59:09,330 --> 00:59:11,080
- So, let's do it. Say with me.
- Yes!
1039
00:59:11,160 --> 00:59:12,750
- Long live...
- India!
1040
00:59:12,830 --> 00:59:15,000
- Long live...
- India!
1041
00:59:15,080 --> 00:59:17,660
- Long live...
- India!
1042
00:59:21,620 --> 00:59:23,410
Only wine for me.
1043
00:59:23,500 --> 00:59:24,450
Wine diet.
1044
00:59:24,540 --> 00:59:26,080
I am not going.
1045
00:59:28,620 --> 00:59:29,500
Why not?
1046
00:59:29,580 --> 00:59:30,750
What drama is this now?
1047
00:59:30,830 --> 00:59:32,080
You are the one doing drama.
1048
00:59:32,160 --> 00:59:33,410
First, you told me to talk on the phone.
1049
00:59:33,500 --> 00:59:34,830
Then you say it's only for two hours.
1050
00:59:34,910 --> 00:59:36,370
And now this new drama.
I am not--
1051
00:59:37,620 --> 00:59:38,910
You don't have to do anything now.
1052
00:59:39,000 --> 00:59:41,910
Just attend the wedding,
eat, drink, and dance.
1053
00:59:42,000 --> 00:59:43,160
That's it. Just have fun.
1054
00:59:43,250 --> 00:59:44,700
I don't want to have fun.
1055
00:59:45,450 --> 00:59:46,830
What about this type of fun?
1056
00:59:51,580 --> 00:59:55,370
No... we are currently not doing
any transactions with you Pakistanis.
1057
00:59:56,620 --> 00:59:57,950
But we are giving you a chance.
1058
00:59:58,120 --> 01:00:00,290
Marry her. Make her Indian.
1059
01:00:01,080 --> 01:00:03,580
- Do it. Do it.
- Be a true patriot.
1060
01:00:04,040 --> 01:00:05,160
- Yes.
- Do it.
1061
01:00:08,250 --> 01:00:10,870
But... I am scared of flying.
1062
01:00:10,950 --> 01:00:12,000
Can we travel by car?
1063
01:00:12,080 --> 01:00:12,950
No.
1064
01:00:13,080 --> 01:00:14,910
Did you come from India in a car?
1065
01:00:15,500 --> 01:00:16,410
Such drama.
1066
01:00:17,000 --> 01:00:17,870
That...
1067
01:00:19,790 --> 01:00:20,750
What was it?
1068
01:00:21,120 --> 01:00:22,750
- What?
- Speak up.
1069
01:00:22,830 --> 01:00:24,330
- That...
- Speak up.
1070
01:00:27,790 --> 01:00:30,200
Bro, I am scared of flying on airplanes.
1071
01:00:30,750 --> 01:00:33,290
What... Take this.
1072
01:00:33,750 --> 01:00:37,200
After eating this,
you can fly in a rocket.
1073
01:00:37,450 --> 01:00:38,370
Watch the fun.
1074
01:00:38,830 --> 01:00:39,700
Yes!
1075
01:00:42,700 --> 01:00:46,500
Man, where will I
get opium for you now?
1076
01:00:46,700 --> 01:00:48,160
It must be available somewhere.
1077
01:00:48,290 --> 01:00:50,540
Opium comes from poppy flowers, technically.
1078
01:00:54,120 --> 01:00:55,290
I know where it can be found.
1079
01:00:57,410 --> 01:00:59,200
This opium is made
from those same flowers.
1080
01:01:02,080 --> 01:01:05,330
I get it. They kept the opium
in the dead body's pocket.
1081
01:01:05,790 --> 01:01:06,950
Good smuggling idea.
1082
01:01:07,200 --> 01:01:08,080
Any more bright ideas?
1083
01:01:08,620 --> 01:01:11,750
These poor white folks offer
poppy flowers in memory of the dead.
1084
01:01:12,160 --> 01:01:14,910
And guys like us are ready to raid it.
1085
01:01:16,250 --> 01:01:17,250
Come on.
1086
01:01:17,330 --> 01:01:18,200
Let's go.
1087
01:01:21,750 --> 01:01:23,080
- Yes.
- Madam.
1088
01:01:23,410 --> 01:01:24,750
We were in front of the line.
1089
01:01:24,830 --> 01:01:26,830
But we have a flight.
1090
01:01:27,000 --> 01:01:29,660
Oh, no. Guddi has a flight.
1091
01:01:30,120 --> 01:01:31,000
Guddi?
1092
01:01:31,290 --> 01:01:32,160
Give it.
1093
01:01:33,160 --> 01:01:35,290
Thank you.
But what do we do with it, Uncle?
1094
01:01:39,250 --> 01:01:40,790
It's black gold, dear.
1095
01:01:41,250 --> 01:01:43,080
Make tea of its fruit and drink it.
1096
01:01:43,580 --> 01:01:46,120
This turns a person into an airplane.
1097
01:01:46,200 --> 01:01:47,370
Son of Sardar
1098
01:02:27,790 --> 01:02:30,080
- Welcome. Welcome.
- Hello.
1099
01:02:30,160 --> 01:02:31,410
Jassi, stop.
1100
01:02:34,500 --> 01:02:36,000
- Dad, please...
- Jassi, stop.
1101
01:02:36,080 --> 01:02:37,040
Why did he grab the gun?
1102
01:02:37,330 --> 01:02:39,870
- Colonel sir...
- Oh, God!
1103
01:02:40,290 --> 01:02:42,160
- Careful...
- Hello.
1104
01:02:42,250 --> 01:02:44,370
- You will die.
- Colonel sir.
1105
01:02:44,500 --> 01:02:46,580
Congratulations. Congratulations.
1106
01:02:47,040 --> 01:02:48,950
- Brother...
- Colonel sir!
1107
01:02:49,250 --> 01:02:51,250
- Listen to me. Dad?
- Jassi. Jassi.
1108
01:02:51,870 --> 01:02:53,080
Let's go.
1109
01:02:53,160 --> 01:02:54,330
Let's go. Let's go.
1110
01:03:03,080 --> 01:03:04,910
Stop, stop, stop!
1111
01:03:05,000 --> 01:03:06,160
- Jassi.
- What happened?
1112
01:03:06,250 --> 01:03:07,120
Why did you stop the car?
1113
01:03:07,200 --> 01:03:09,500
- Jassi, stop.
- Jassi!
1114
01:03:09,580 --> 01:03:11,120
Jassi, stop.
1115
01:03:13,830 --> 01:03:16,540
Preity Zinta, right?
1116
01:03:18,040 --> 01:03:22,580
Brother has planted a girl in his field
who has dimples on both cheeks.
1117
01:03:24,950 --> 01:03:25,830
Hello.
1118
01:03:26,540 --> 01:03:27,450
Jassi.
1119
01:03:27,660 --> 01:03:28,540
Jassi.
1120
01:03:28,620 --> 01:03:29,790
Who are you?
1121
01:03:30,950 --> 01:03:31,830
Greetings.
1122
01:03:31,910 --> 01:03:32,830
- Tony.
- Yes?
1123
01:03:33,410 --> 01:03:34,910
Does this man look
like a soldier to you?
1124
01:03:35,000 --> 01:03:36,950
- Brother...
- Doesn't look like one to me.
1125
01:03:37,040 --> 01:03:38,910
Try laughing once in a while, bro.
1126
01:03:39,160 --> 01:03:40,830
Mashallah. Ma...
1127
01:03:43,000 --> 01:03:45,700
Glory to Baba ji. Glory to Baba ji.
1128
01:03:45,790 --> 01:03:47,700
- Glory to Baba ji.
- Glory to Baba ji.
1129
01:03:47,790 --> 01:03:49,750
Let's dance.
1130
01:03:49,830 --> 01:03:54,120
Sir, after decades,
I've seen my brother so happy.
1131
01:03:54,540 --> 01:03:57,290
He was burdened with
his daughter's responsibility.
1132
01:03:57,580 --> 01:04:01,540
But as soon as he met your family,
the happiness drove him crazy.
1133
01:04:01,950 --> 01:04:04,250
Greeting everyone who welcomed him
with open arms.
1134
01:04:04,330 --> 01:04:05,410
Let's dance.
1135
01:04:06,250 --> 01:04:07,330
- Silly.
- Let's dance.
1136
01:04:08,370 --> 01:04:10,410
Thank you from the bottom of my heart
1137
01:04:10,540 --> 01:04:12,200
for being the reason
for my brother's happiness.
1138
01:04:12,290 --> 01:04:14,410
You descended into
our lives as an angel.
1139
01:04:14,500 --> 01:04:16,080
You are a solid woman.
1140
01:04:17,290 --> 01:04:19,660
Your words carry weight, like a man's.
1141
01:04:23,500 --> 01:04:26,200
Look. Like brother-in-law,
like sister-in-law.
1142
01:04:26,410 --> 01:04:29,370
They are brother-in-law and
sister-in-law. Allah save them.
1143
01:04:29,700 --> 01:04:32,160
- Glory to Baba ji.
- Glory to Baba ji.
1144
01:04:35,950 --> 01:04:40,450
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1145
01:04:40,540 --> 01:04:44,950
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1146
01:04:45,040 --> 01:04:49,290
Now that's called round on top
and a hole at the bottom.
1147
01:04:50,580 --> 01:04:55,200
Sardar is getting
his son married to a dancer.
1148
01:04:57,410 --> 01:04:59,870
When disaster is near,
people often make poor decisions.
1149
01:05:01,870 --> 01:05:04,450
Probably the old Sardar doesn't know.
1150
01:05:05,120 --> 01:05:08,250
And the son was mesmerized by her beauty.
1151
01:05:09,330 --> 01:05:10,200
Sad.
1152
01:05:14,370 --> 01:05:15,330
Tyagi.
1153
01:05:16,000 --> 01:05:17,330
Brother has a grudge with them.
1154
01:05:18,080 --> 01:05:19,580
He should be happy.
1155
01:05:20,040 --> 01:05:21,830
A dancer is becoming
Raja's daughter-in-law.
1156
01:05:22,200 --> 01:05:25,040
I am telling you. The Sardar
will become a public spectacle.
1157
01:05:25,120 --> 01:05:26,160
Don't you know?
1158
01:05:26,620 --> 01:05:27,540
What?
1159
01:05:27,700 --> 01:05:30,580
Raja's Premlata is the
apple of our brother's eye.
1160
01:05:31,080 --> 01:05:33,040
But he's got a strong enmity with Raja.
1161
01:05:33,330 --> 01:05:36,000
What will Brother Bantu
choose between love and enmity?
1162
01:05:36,620 --> 01:05:39,910
We must stop this wedding, Keshav.
1163
01:05:42,580 --> 01:05:45,000
Let me introduce you
to our English mom.
1164
01:05:45,910 --> 01:05:47,000
Greetings, Auntie.
1165
01:05:47,080 --> 01:05:48,790
She was an amazing pole dancer.
1166
01:05:48,870 --> 01:05:50,410
What? Really?
1167
01:05:52,160 --> 01:05:55,160
My friends told me that
I must watch pole dancing.
1168
01:05:55,410 --> 01:05:57,290
- You think Auntie still does pole dance?
- Be quiet.
1169
01:05:57,370 --> 01:05:58,950
Since you are also family now,
1170
01:05:59,040 --> 01:06:03,000
I will open my heart
and tell you the Sandhu family story.
1171
01:06:03,580 --> 01:06:05,450
Playboy Ranjit Singh was born
1172
01:06:05,540 --> 01:06:10,200
in the house of Sampuran Singh Sandhu.
1173
01:06:12,120 --> 01:06:15,500
Ranjit Singh, the truck driver.
My papa.
1174
01:06:17,200 --> 01:06:19,950
He went to Bihar and had
a love marriage with my mother,
1175
01:06:20,040 --> 01:06:23,410
and an arranged marriage in Punjab
with Titu-Tony's mother.
1176
01:06:23,660 --> 01:06:27,370
Thus began the battle
of dominance in the family.
1177
01:06:27,450 --> 01:06:28,950
Love marriage versus
arranged marriage.
1178
01:06:29,080 --> 01:06:33,500
To escape the feud, Ranjit Singh went
to England to earn money.
1179
01:06:33,870 --> 01:06:36,580
Our English mom used to sing
and dance in the England club,
1180
01:06:36,660 --> 01:06:39,120
and Ranjit Singh used
to clean the dishes.
1181
01:06:39,290 --> 01:06:44,370
While cleaning the dishes,
he bowled over our English mom.
1182
01:06:46,950 --> 01:06:49,950
No more Bihar's mom or Punjab's mom.
1183
01:06:50,040 --> 01:06:52,660
The Playboy pulled off another blunder.
1184
01:06:55,950 --> 01:07:00,160
Just like our country came together
when the British invaded us,
1185
01:07:00,790 --> 01:07:05,330
Punjab and Bihar united
when this white lady came home.
1186
01:07:05,410 --> 01:07:07,450
We were sent to England.
1187
01:07:07,830 --> 01:07:11,120
First, we broke our father
Ranjit Singh's legs.
1188
01:07:14,040 --> 01:07:16,660
And sent him back to our mothers.
1189
01:07:17,330 --> 01:07:21,000
And, brother, we've been looking
after our English mom ever since.
1190
01:07:22,290 --> 01:07:23,330
She's a sweetheart.
1191
01:07:24,200 --> 01:07:25,080
Yeah.
1192
01:07:25,160 --> 01:07:30,370
But, brother, these singers
and dancers are not good people.
1193
01:07:32,450 --> 01:07:34,330
They wreck homes...
1194
01:07:36,580 --> 01:07:39,120
whether it's a love marriage
or an arranged one.
1195
01:07:40,500 --> 01:07:41,410
Not good.
1196
01:07:46,290 --> 01:07:50,200
We endured this pain, brother.
1197
01:07:50,290 --> 01:07:53,580
But can't you tell from my Hindi
that I'm in cultural shock?
1198
01:07:53,790 --> 01:07:58,910
And second, we may look decent,
but we're not.
1199
01:07:59,450 --> 01:08:02,910
With this much wealth and property,
enemies come with the package.
1200
01:08:03,250 --> 01:08:05,830
We kill at least half a dozen every year.
1201
01:08:10,330 --> 01:08:13,660
Our dogs have a feast.
1202
01:08:14,200 --> 01:08:19,750
And we plant them in our fields
and turn them into scarecrows.
1203
01:08:21,870 --> 01:08:23,580
And that wasn't Preity Zinta.
1204
01:08:27,080 --> 01:08:29,080
That was Lin Ping from China.
1205
01:08:29,250 --> 01:08:31,950
I found out that Lin Ping's
heart was corrupt.
1206
01:08:32,120 --> 01:08:35,330
And Lin Ping, we killed.
1207
01:08:43,370 --> 01:08:44,870
I don't like dishonesty.
1208
01:08:46,080 --> 01:08:47,200
I am an honest man.
1209
01:08:47,750 --> 01:08:49,790
I love India.
1210
01:08:50,830 --> 01:08:53,080
But you are a soldier, so that's that.
1211
01:08:53,450 --> 01:08:57,000
If he had brought
a Pakistani girl here...
1212
01:08:59,290 --> 01:09:04,120
I would have chopped off his legs
and sent him to his grandpa.
1213
01:09:22,370 --> 01:09:23,950
I'm so afraid I might have a fever.
1214
01:09:24,330 --> 01:09:26,160
We don't meet any of Raja's standards.
1215
01:09:26,410 --> 01:09:28,410
You're a Pakistani, dancers, and liars.
1216
01:09:29,120 --> 01:09:30,080
Say something.
1217
01:09:31,330 --> 01:09:33,580
Unbelievable.
A man, and you're scared?
1218
01:09:34,950 --> 01:09:38,660
Look at me.
Not once did the man in me feel fear.
1219
01:09:39,000 --> 01:09:40,910
Let the man in him
step up and be the father.
1220
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
I will pay for surgery.
Spare me.
1221
01:09:43,080 --> 01:09:45,080
This is not funny.
1222
01:09:45,160 --> 01:09:49,160
Just keep doing what you are doing.
You are doing fine.
1223
01:09:49,540 --> 01:09:51,830
A daughter's father
is always emotional.
1224
01:09:51,910 --> 01:09:53,080
If anyone asks, just...
1225
01:09:54,330 --> 01:09:55,370
No, no. I--
1226
01:09:55,450 --> 01:09:58,450
Yes, Mom. Jassi is in the bathroom.
1227
01:09:58,540 --> 01:10:00,290
My friends have come over.
1228
01:10:00,580 --> 01:10:02,830
We are going shopping.
1229
01:10:02,910 --> 01:10:04,500
- Oh, shopping?
- Yes.
1230
01:10:04,580 --> 01:10:06,370
- Are you alright?
- Yes, dear.
1231
01:10:06,450 --> 01:10:10,200
We miss you a lot, Mom.
Can't tell you how much.
1232
01:10:10,290 --> 01:10:12,160
Even Jassi misses you.
1233
01:10:12,330 --> 01:10:15,080
Jassi is giving us a hard time. Yes.
1234
01:10:15,290 --> 01:10:17,330
You just needed the right dosage.
1235
01:10:17,620 --> 01:10:18,700
Still feeling sick?
1236
01:10:23,160 --> 01:10:25,790
Listen. Call up Jassi
and ask what he's doing.
1237
01:10:26,000 --> 01:10:26,950
Yes.
1238
01:10:37,200 --> 01:10:38,910
- Hello?
- How much longer?
1239
01:10:39,000 --> 01:10:39,870
Come soon.
1240
01:10:39,950 --> 01:10:41,290
Yeah, we're on the way.
1241
01:10:41,370 --> 01:10:43,450
Just don't step out of the room, okay?
1242
01:10:43,580 --> 01:10:45,000
I was--
1243
01:10:45,080 --> 01:10:45,950
Hello?
1244
01:10:46,290 --> 01:10:47,160
Hello?
1245
01:11:00,500 --> 01:11:02,790
Jassi, you can meet
my sister-in-law later.
1246
01:11:02,870 --> 01:11:05,660
But first, you have to see
a pole dance in London.
1247
01:11:10,790 --> 01:11:12,950
Auntie. Need your blessings.
1248
01:11:13,790 --> 01:11:14,660
Bless you.
1249
01:11:17,450 --> 01:11:18,330
Auntie...
1250
01:11:20,160 --> 01:11:21,620
can you still dance?
1251
01:11:21,950 --> 01:11:24,040
- You dance... this age?
- Yes.
1252
01:11:24,120 --> 01:11:25,750
- No.
- Yes.
1253
01:11:25,830 --> 01:11:27,160
No.
1254
01:11:27,910 --> 01:11:28,830
Want to see?
1255
01:11:29,040 --> 01:11:30,000
Yes!
1256
01:11:37,450 --> 01:11:38,330
Yes, Auntie.
1257
01:11:45,410 --> 01:11:46,290
Come on, Auntie.
1258
01:11:47,910 --> 01:11:49,750
Even apes in India
can't pull this off.
1259
01:11:49,950 --> 01:11:51,750
Aunt's wild like a monkey.
1260
01:11:52,620 --> 01:11:53,500
Faster, Auntie.
1261
01:11:55,620 --> 01:11:59,080
I must be the first Jatt
from my hometown to see a pole dance.
1262
01:11:59,160 --> 01:12:00,040
Come on, Auntie.
1263
01:12:03,250 --> 01:12:04,120
Oh my!
1264
01:12:05,000 --> 01:12:06,160
Yes, Auntie.
1265
01:12:06,700 --> 01:12:07,750
Where did she go?
1266
01:12:08,080 --> 01:12:10,080
You are amazing.
1267
01:12:10,250 --> 01:12:12,040
Go for it!
1268
01:12:12,580 --> 01:12:14,080
Auntie! Auntie?
1269
01:12:15,950 --> 01:12:19,080
Aunt is a real Barbie doll.
1270
01:12:21,450 --> 01:12:23,540
So flexible.
Come on, Auntie.
1271
01:12:25,500 --> 01:12:26,370
Auntie?
1272
01:12:27,410 --> 01:12:28,330
Auntie, move.
1273
01:12:30,000 --> 01:12:31,410
Stop it, Auntie.
1274
01:12:37,040 --> 01:12:37,910
Auntie?
1275
01:12:41,000 --> 01:12:41,950
Auntie.
1276
01:12:43,370 --> 01:12:44,250
Auntie!
1277
01:12:48,370 --> 01:12:49,250
Auntie...?
1278
01:12:56,870 --> 01:13:00,040
Jassi, you could've folded the clothes
and put them away in the cupboard.
1279
01:13:00,120 --> 01:13:01,540
I folded their mom, isn't that enough?
1280
01:13:01,790 --> 01:13:02,660
What?
1281
01:13:03,450 --> 01:13:05,870
I mean, Auntie fell,
folded up like this,
1282
01:13:06,080 --> 01:13:07,790
and bid the world farewell.
1283
01:13:08,000 --> 01:13:10,620
What?! Are you crazy?
You killed an old woman!
1284
01:13:10,700 --> 01:13:12,660
- What is wrong with English Mom?
- Oh, no!
1285
01:13:12,750 --> 01:13:14,450
- Mom!
- Why did you kill the old woman?
1286
01:13:14,540 --> 01:13:16,910
- What's wrong?
- Titu-Tony.
1287
01:13:17,000 --> 01:13:18,160
How did this happen?
1288
01:13:18,250 --> 01:13:20,450
- Can somebody call the doctor?
- How can she die like this?
1289
01:13:20,540 --> 01:13:22,200
- Mom...
- Oh, my God.
1290
01:13:22,290 --> 01:13:23,660
Mom!
1291
01:13:24,500 --> 01:13:27,870
He killed an old woman,
and makes it sound so casual.
1292
01:13:28,660 --> 01:13:30,200
Where did the Sardar go?
1293
01:13:30,330 --> 01:13:32,830
He jumped out the window and ran away.
1294
01:13:33,830 --> 01:13:35,950
- Jassi.
- Jassi, stop.
1295
01:13:36,040 --> 01:13:38,660
- Jassi, listen.
- Jassi, stop.
1296
01:13:38,790 --> 01:13:41,870
I want to see my mom, not God.
1297
01:13:41,950 --> 01:13:44,160
You'll definitely
get caught if you run.
1298
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
They will get suspicious.
1299
01:13:45,580 --> 01:13:48,000
Jassi, do you think
Raja's going to spare you?
1300
01:13:52,500 --> 01:13:54,700
I told you before, I can't do it.
1301
01:13:54,950 --> 01:13:57,330
- You guys got me in trouble.
- We got you in trouble?
1302
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Who told you to lock
horns with the old hag?
1303
01:14:00,450 --> 01:14:02,450
Couldn't you sit in
one place for a while?
1304
01:14:02,660 --> 01:14:03,620
It's okay.
1305
01:14:03,700 --> 01:14:06,040
You haven't done anything, Jassi.
She fell and died on her own.
1306
01:14:06,450 --> 01:14:07,910
It was just an accident.
1307
01:14:08,250 --> 01:14:09,160
- Yes.
- Relax.
1308
01:14:09,950 --> 01:14:12,080
Let me go. I am done.
1309
01:14:12,620 --> 01:14:13,870
- I cannot handle this.
- Go on.
1310
01:14:15,160 --> 01:14:16,120
Yes, go on.
1311
01:14:17,830 --> 01:14:18,950
Will you call my mother?
1312
01:14:20,830 --> 01:14:22,790
No, I won't. You can actually go.
1313
01:14:27,120 --> 01:14:29,080
If his father doesn't care,
why should you?
1314
01:14:30,080 --> 01:14:31,160
She could have eloped
and gotten married.
1315
01:14:31,950 --> 01:14:32,910
But you put us in this situation.
1316
01:14:33,120 --> 01:14:34,000
Hey!
1317
01:14:34,750 --> 01:14:36,000
She didn't put any
of us in this situation.
1318
01:14:36,660 --> 01:14:38,160
You don't know anything about us.
1319
01:14:38,750 --> 01:14:41,370
She put herself in this situation for us.
1320
01:14:42,580 --> 01:14:44,250
I guess we've to tell him the truth.
1321
01:14:44,330 --> 01:14:45,290
Gul...
1322
01:14:48,830 --> 01:14:50,040
Saba is not Rabia's daughter.
1323
01:14:51,250 --> 01:14:53,700
She is her older sister
Zeenat's daughter.
1324
01:14:56,620 --> 01:14:59,660
Danish pressured her
family after Zeenat's death,
1325
01:15:00,160 --> 01:15:01,950
claiming he could not take
care of such a small child.
1326
01:15:03,370 --> 01:15:04,540
He married her.
1327
01:15:05,830 --> 01:15:07,660
Gul, leave it.
1328
01:15:07,830 --> 01:15:09,120
Leave. Go on.
1329
01:15:09,200 --> 01:15:10,330
- One minute.
- Go on.
1330
01:15:10,830 --> 01:15:11,950
Look, Sardar ji.
1331
01:15:12,370 --> 01:15:17,290
We used to sing, dance, and
play the drum at weddings there too.
1332
01:15:18,870 --> 01:15:20,290
And be humiliated every day.
1333
01:15:21,540 --> 01:15:24,200
Mehwish is such an open girl
1334
01:15:24,540 --> 01:15:27,040
that people thought it was
an open invitation for everyone.
1335
01:15:28,950 --> 01:15:31,120
And you know the condition
of people like me,
1336
01:15:31,620 --> 01:15:32,910
what happens to them in my country.
1337
01:15:34,910 --> 01:15:39,160
For the sake of that child and for us,
she destroyed her life.
1338
01:15:42,660 --> 01:15:45,790
You see us chuckling all the time?
1339
01:15:46,250 --> 01:15:47,620
It's because of her.
1340
01:15:48,540 --> 01:15:51,290
We could even jump into a fire for her.
1341
01:15:53,160 --> 01:15:54,290
You can leave if you want.
1342
01:15:55,500 --> 01:15:56,750
And don't worry about us.
1343
01:15:57,750 --> 01:16:00,290
We'll tell them that Colonel sir got
orders from the border and had to go.
1344
01:16:02,080 --> 01:16:03,540
Saba has an opportunity.
1345
01:16:04,500 --> 01:16:07,040
Her life can be saved
if we stick together.
1346
01:16:08,620 --> 01:16:10,200
My grandma used to say,
1347
01:16:10,620 --> 01:16:13,410
"Sardars never take advantage
of anyone's situation."
1348
01:16:16,200 --> 01:16:19,910
I knew... you wouldn't ask
for anything in return.
1349
01:16:20,660 --> 01:16:22,450
Don't think we couldn't
find someone else.
1350
01:16:22,830 --> 01:16:24,200
You know what, we made a mistake.
1351
01:16:24,410 --> 01:16:26,290
Leave. I honestly want you to go.
1352
01:16:30,580 --> 01:16:31,580
Are you running away?
1353
01:16:41,950 --> 01:16:42,910
Let's go.
1354
01:16:43,790 --> 01:16:44,950
Son of Sardar
1355
01:16:46,870 --> 01:16:47,750
Let's go.
1356
01:16:47,830 --> 01:16:49,080
Son of Sardar
1357
01:16:49,370 --> 01:16:50,410
Bro...
1358
01:16:52,000 --> 01:16:54,450
Raja's English mom is dead.
1359
01:16:55,250 --> 01:16:57,040
The family must be emotional.
1360
01:16:57,830 --> 01:17:01,250
We'll go there
and explain to them politely
1361
01:17:01,370 --> 01:17:04,540
not to let their son marry a dancer.
1362
01:17:04,660 --> 01:17:07,040
Brother, what if he doesn't listen?
1363
01:17:08,160 --> 01:17:12,330
Then I'll shove a gun in
Raja's mouth instead of a lollipop.
1364
01:17:13,120 --> 01:17:14,000
Understood?
1365
01:17:14,120 --> 01:17:15,870
- And tell his father...
- What?
1366
01:17:15,950 --> 01:17:18,580
that God has taken your life partner.
1367
01:17:18,660 --> 01:17:22,870
If you don't listen,
I will take away your life support.
1368
01:17:24,660 --> 01:17:27,790
- Because the gun has a hole.
- Mummy is on the pole.
1369
01:17:33,700 --> 01:17:39,790
Why were you in such
a hurry to leave us?
1370
01:17:42,160 --> 01:17:46,700
Who is going to call
Raja's father "baby" now?
1371
01:17:49,950 --> 01:17:54,040
Who will Raja's father call "Billo" now?
1372
01:17:56,620 --> 01:18:02,120
You should have given Titu and Tony
a little brother to play with.
1373
01:18:05,160 --> 01:18:11,330
Who is going to say,
"Love you, miss you, my sweetie pie"?
1374
01:18:13,950 --> 01:18:19,250
Who will dance
on the pole for Raja's father?
1375
01:18:21,660 --> 01:18:24,250
You should have taught us your art.
1376
01:18:24,500 --> 01:18:28,000
We would have danced for Ranjit.
1377
01:18:29,870 --> 01:18:34,500
Brother, are these females
mourning or hitting on our father?
1378
01:18:40,120 --> 01:18:45,790
Uncle, moye-moye-moye-moye.
1379
01:18:46,200 --> 01:18:47,790
It's a bit over the top. Control.
1380
01:18:47,870 --> 01:18:49,370
- Listen.
- Yes?
1381
01:18:49,580 --> 01:18:51,330
You don't have to cry.
1382
01:18:51,790 --> 01:18:54,700
We hired them to set the atmosphere.
1383
01:18:55,540 --> 01:18:57,830
They are hired. You can relax.
1384
01:18:58,910 --> 01:18:59,870
Brother,
1385
01:19:00,580 --> 01:19:02,950
any clue who killed Auntie?
1386
01:19:03,290 --> 01:19:04,790
You killed me!
1387
01:19:14,580 --> 01:19:17,290
Auntie was so happy.
1388
01:19:17,410 --> 01:19:19,790
She used to dance
on the pole like a bat.
1389
01:19:19,870 --> 01:19:23,750
She used to swirl in midair
with one arm like this.
1390
01:19:23,830 --> 01:19:27,330
Bro, how do you know how
our English mom would swirl in the air?
1391
01:19:27,540 --> 01:19:28,500
What?
1392
01:19:30,160 --> 01:19:32,330
She came in his dreams.
1393
01:19:33,200 --> 01:19:35,500
How do you know she
came in his dreams?
1394
01:19:37,660 --> 01:19:41,160
Because she came in my dreams first.
1395
01:19:43,790 --> 01:19:45,120
She said, "Bye.
1396
01:19:45,660 --> 01:19:47,200
Now I am going into your brother's dream."
1397
01:19:54,500 --> 01:19:55,750
It's really sad.
1398
01:19:56,580 --> 01:19:57,790
I am Bantu Pandey.
1399
01:19:58,790 --> 01:20:00,040
Your neighbor.
1400
01:20:12,200 --> 01:20:13,620
It happens. It happens.
1401
01:20:15,040 --> 01:20:16,040
This is terrible.
1402
01:20:16,790 --> 01:20:18,330
But expect more bad things to come.
1403
01:20:19,160 --> 01:20:20,040
Yes.
1404
01:20:21,370 --> 01:20:24,330
This Raja only has brawn,
but no brains.
1405
01:20:25,660 --> 01:20:28,200
But you are an educated
and modern father.
1406
01:20:28,620 --> 01:20:31,120
Does anyone bring
a dancer into the house?
1407
01:20:33,250 --> 01:20:37,250
Watch her perform,
squander some money, and kick her out.
1408
01:20:37,330 --> 01:20:38,620
Get over your hangover.
1409
01:20:39,830 --> 01:20:41,370
What is he saying about my grandma?
1410
01:20:42,540 --> 01:20:45,950
But you brought her home.
Who treats a dancer like this?
1411
01:20:48,410 --> 01:20:50,120
What is the society going to say?
1412
01:20:52,290 --> 01:20:56,410
Raja's father is round on top
and hole at the bottom.
1413
01:20:57,290 --> 01:21:00,250
Who is this extra small man?
1414
01:21:00,540 --> 01:21:02,950
Throw this jerk out!
1415
01:21:03,040 --> 01:21:03,910
Come on, milkman.
1416
01:21:04,000 --> 01:21:05,540
- Useless person.
- Mom's slippers.
1417
01:21:05,620 --> 01:21:08,290
- If English Mom hadn't died,
- Who invited him?
1418
01:21:08,700 --> 01:21:10,450
- I would have killed you today.
- Get out!
1419
01:21:12,500 --> 01:21:13,910
Cancel Gogi's wedding as well.
1420
01:21:14,250 --> 01:21:16,330
The wedding cannot happen for 40 days.
1421
01:21:16,620 --> 01:21:18,000
There's been a death in the house.
1422
01:21:18,540 --> 01:21:20,410
But this is a natural death, Grandpa.
1423
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
So, shall we call a DJ?
1424
01:21:29,080 --> 01:21:34,160
Almighty God, we receive in
your promise of love, joy, and peace.
1425
01:21:35,120 --> 01:21:36,080
In your mercy.
1426
01:21:39,870 --> 01:21:43,080
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1427
01:21:43,500 --> 01:21:44,410
Amen.
1428
01:21:52,580 --> 01:21:53,500
We need the flowers.
1429
01:21:55,370 --> 01:21:56,660
Not for me, for the old man.
1430
01:21:57,450 --> 01:21:58,580
We've to spend 40 more days.
1431
01:21:59,290 --> 01:22:00,330
We'll definitely get caught.
1432
01:22:01,000 --> 01:22:02,540
We've got to keep the old man happy too.
1433
01:22:08,370 --> 01:22:09,370
What are you doing, brother?
1434
01:22:17,160 --> 01:22:18,830
Brother, we are selfish people.
1435
01:22:20,540 --> 01:22:22,500
We've burdened her with our emotions.
1436
01:22:22,870 --> 01:22:25,750
At least let the spirit
connect directly with God.
1437
01:22:26,500 --> 01:22:29,000
What about the ten sacks
of soil we poured over her?
1438
01:22:29,370 --> 01:22:30,500
Should we also take that out?
1439
01:22:30,790 --> 01:22:33,080
Why are you bearing it?
Get rid of the burden.
1440
01:22:33,790 --> 01:22:34,830
Brother, we're the bride's family.
1441
01:22:35,910 --> 01:22:37,290
And these are the feelings
of the groom's family.
1442
01:22:38,000 --> 01:22:39,580
I will keep it safe in a flower pot.
1443
01:23:07,370 --> 01:23:09,450
Uncle, drink some tea.
1444
01:23:09,540 --> 01:23:11,080
You haven't eaten
anything since yesterday.
1445
01:23:18,580 --> 01:23:22,290
Losing a life partner is not easy.
1446
01:23:23,540 --> 01:23:26,580
Twenty-five years.
That's how long we've been together.
1447
01:23:29,580 --> 01:23:32,620
We'll get Gogi married later.
1448
01:23:33,330 --> 01:23:36,950
Right now,
it's not appropriate to talk about it.
1449
01:23:40,870 --> 01:23:42,250
You decide what to do.
1450
01:23:42,660 --> 01:23:44,290
Whether you want to stay or leave.
1451
01:23:44,540 --> 01:23:45,500
Whatever you like.
1452
01:24:16,620 --> 01:24:17,540
Death...
1453
01:24:21,000 --> 01:24:22,870
is inevitable!
1454
01:24:27,290 --> 01:24:29,330
She is gone now, dear.
1455
01:24:29,450 --> 01:24:30,540
But you don't have to go.
1456
01:24:32,290 --> 01:24:35,290
Family functions are also important.
1457
01:24:40,160 --> 01:24:41,830
It's a natural death.
1458
01:24:44,250 --> 01:24:46,410
If someone had killed her,
1459
01:24:46,660 --> 01:24:49,330
I would have grabbed
his neck with my hand
1460
01:24:49,620 --> 01:24:50,500
and chopped it off.
1461
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
Raja, my son.
1462
01:24:55,950 --> 01:24:57,540
Prepare for the functions.
1463
01:25:06,000 --> 01:25:07,830
- No, no...
- Small one.
1464
01:25:07,910 --> 01:25:09,080
I don't drink, brother.
1465
01:25:11,830 --> 01:25:13,700
God, it's such a boring party.
1466
01:25:14,830 --> 01:25:17,450
- No, thank you very much, brother.
- You must...
1467
01:25:19,040 --> 01:25:19,910
Should we have a drink?
1468
01:25:21,620 --> 01:25:22,500
No.
1469
01:25:25,080 --> 01:25:26,450
- Yes...?
- No.
1470
01:25:30,870 --> 01:25:31,790
Only one.
1471
01:25:32,950 --> 01:25:33,870
One means one.
1472
01:25:33,950 --> 01:25:34,830
Done.
1473
01:25:44,330 --> 01:25:45,290
One minute.
1474
01:25:47,370 --> 01:25:49,040
One more. No one saw us.
1475
01:25:50,250 --> 01:25:52,120
- Don't do it, please.
- Have a drink.
1476
01:25:52,540 --> 01:25:54,790
- Two shots won't do any harm.
- She is right. Please, don't do it.
1477
01:26:20,910 --> 01:26:23,540
She is happily smiling
She looks beautiful
1478
01:26:23,620 --> 01:26:26,160
She looks beautiful
She is happily smiling
1479
01:26:26,370 --> 01:26:28,830
She looks beautiful
She is happily smiling
1480
01:26:29,000 --> 01:26:31,660
She is happily smiling
She looks beautiful
1481
01:26:31,830 --> 01:26:34,040
She is happily smiling
She looks beautiful
1482
01:26:34,120 --> 01:26:35,870
The girl at her own...
1483
01:26:35,950 --> 01:26:39,870
The girl dances at her own wedding
1484
01:26:40,040 --> 01:26:45,620
The girl dances at her own wedding
1485
01:26:46,500 --> 01:26:49,120
Who does not eagerly wait for this day?
1486
01:26:49,200 --> 01:26:51,910
Marriage takes place only once
1487
01:26:52,000 --> 01:26:54,580
Look into my eyes
1488
01:26:54,700 --> 01:26:57,620
Make me shake my body with your hands
1489
01:26:57,750 --> 01:26:59,950
Fire ignites in cold weather
1490
01:27:00,040 --> 01:27:01,830
The girl at her own...
1491
01:27:01,910 --> 01:27:04,910
The girl dances at her own wedding
1492
01:27:05,950 --> 01:27:09,950
The girl dances at her own wedding
1493
01:27:10,040 --> 01:27:15,410
The girl dances at her own wedding
1494
01:27:23,250 --> 01:27:26,790
I am wearing red bangles
And a red outfit
1495
01:27:26,910 --> 01:27:28,790
I flutter like a peacock
1496
01:27:28,870 --> 01:27:32,250
The girl is totally intoxicated
By your love
1497
01:27:32,330 --> 01:27:34,290
She is in awe of you
1498
01:27:34,450 --> 01:27:37,040
What to tell you about my body?
1499
01:27:37,200 --> 01:27:39,620
It does not get tired
Even after dancing all night
1500
01:27:39,700 --> 01:27:42,370
The way your beloved dances...
1501
01:27:42,450 --> 01:27:44,950
No one dances like that in the world
1502
01:27:45,040 --> 01:27:47,660
She keeps saying that
She does not have any competition
1503
01:27:47,750 --> 01:27:49,500
The girl at her own...
1504
01:27:49,620 --> 01:27:53,580
The girl dances at her own wedding
1505
01:27:53,700 --> 01:27:58,080
The girl dances at her own wedding
1506
01:27:59,700 --> 01:28:02,790
I have bloomed like a flower
1507
01:28:02,870 --> 01:28:05,620
I have stolen your heart
1508
01:28:05,790 --> 01:28:08,290
You must be thinking, dear
1509
01:28:08,370 --> 01:28:11,540
How did you get such a beautiful girl?
1510
01:28:12,660 --> 01:28:15,080
In your name I dance and enjoy in the pub
1511
01:28:15,160 --> 01:28:16,790
The girl at her own...
1512
01:28:16,870 --> 01:28:19,540
The girl dances at her own...
1513
01:28:19,620 --> 01:28:22,950
The girl dances at her own wedding
1514
01:28:23,040 --> 01:28:27,790
- Where is Jassi?
- The girl at her own...
1515
01:28:36,330 --> 01:28:38,700
Come on, let's do Bhangra!
1516
01:28:38,830 --> 01:28:40,370
Stop this singing and dancing!
1517
01:28:50,450 --> 01:28:53,000
If Dimple doesn't want
to live with you, then so be it.
1518
01:28:53,080 --> 01:28:54,250
That's her choice.
1519
01:28:55,540 --> 01:28:56,580
I am your mother.
1520
01:28:57,160 --> 01:28:58,080
I know.
1521
01:28:58,580 --> 01:29:01,790
The person talking to me
with a mask on her face
1522
01:29:02,250 --> 01:29:03,410
was not Dimple.
1523
01:29:04,870 --> 01:29:07,250
You couldn't save your marriage,
1524
01:29:08,120 --> 01:29:11,080
yet you were helping
someone else settle down.
1525
01:29:12,290 --> 01:29:13,330
Look...
1526
01:29:14,000 --> 01:29:18,580
Sardars have always fought for others.
1527
01:29:19,290 --> 01:29:21,080
But you forgot one thing.
1528
01:29:22,620 --> 01:29:25,450
When a Sardar stands up for someone,
1529
01:29:26,160 --> 01:29:28,540
he never turns his back.
1530
01:29:30,250 --> 01:29:34,410
Right now, you are making
a mistake by deserting them.
1531
01:29:37,370 --> 01:29:40,330
Come back only when that girl is settled.
1532
01:29:41,370 --> 01:29:43,870
And don't abandon them halfway.
1533
01:29:45,330 --> 01:29:47,160
Don't desert them.
1534
01:29:48,040 --> 01:29:49,080
Alright, Mother.
1535
01:29:50,500 --> 01:29:51,500
Alright.
1536
01:30:04,660 --> 01:30:07,330
I always knew something was wrong.
1537
01:30:07,750 --> 01:30:09,080
How were they singing and dancing?
1538
01:30:09,870 --> 01:30:13,500
These dancers wreck homes.
1539
01:30:15,040 --> 01:30:16,370
They wrecked ours as well.
1540
01:30:19,910 --> 01:30:21,000
Where is Sardar?
1541
01:30:23,450 --> 01:30:24,830
Where is your Sardar?
1542
01:30:25,580 --> 01:30:26,830
Where is the colonel?
1543
01:30:28,540 --> 01:30:31,660
Brother, try laughing once in a while.
1544
01:30:32,790 --> 01:30:35,410
You have a frown on your
face when it's time to celebrate.
1545
01:30:35,500 --> 01:30:37,870
No decent woman can dance like this.
1546
01:30:38,080 --> 01:30:39,040
What is the scene?
1547
01:30:39,620 --> 01:30:41,250
The scene is her daughter's wedding,
1548
01:30:41,330 --> 01:30:43,200
inner happiness,
Rajasthan's ghoomar,
1549
01:30:43,290 --> 01:30:44,290
Gujarat's dandiya,
1550
01:30:44,370 --> 01:30:46,120
Maharashtra's lezim
during the immersion ceremony,
1551
01:30:46,200 --> 01:30:47,790
gidda, bhangra, which exist in every home.
1552
01:30:48,500 --> 01:30:50,160
Which religion or community
doesn't have dancing?
1553
01:30:50,450 --> 01:30:52,040
The richer you are,
the more intimately you dance,
1554
01:30:52,120 --> 01:30:53,700
the poorer you are,
the more distance you maintain.
1555
01:30:53,910 --> 01:30:56,950
Bharatanatyam, bhangra,
kathak, tango, salsa, kuchipudi.
1556
01:30:57,330 --> 01:30:59,790
And it's not kachipudi, brother.
It's kuchipudi.
1557
01:31:00,250 --> 01:31:01,660
Ballet, locking-popping.
1558
01:31:01,830 --> 01:31:03,500
- Pole dance.
- Pole dance!
1559
01:31:03,950 --> 01:31:06,200
There are so many forms.
Who isn't dancing?
1560
01:31:06,700 --> 01:31:08,000
You keep talking about Border.
1561
01:31:08,160 --> 01:31:09,830
Even your Sunny Deol dances.
1562
01:31:09,950 --> 01:31:12,830
O beloved of mine
In this meeting of ours
1563
01:31:13,750 --> 01:31:15,660
Can there be a wedding
without dancing?
1564
01:31:15,910 --> 01:31:17,330
Doctors call dancing a medicine.
1565
01:31:17,410 --> 01:31:18,950
Gym owners call dancing an exercise.
1566
01:31:19,040 --> 01:31:20,830
People found divinity through dancing,
1567
01:31:20,910 --> 01:31:22,620
and you say you have a
problem with dancing, brother.
1568
01:31:23,160 --> 01:31:24,120
So what?
1569
01:31:25,040 --> 01:31:25,910
Yes?
1570
01:31:27,620 --> 01:31:29,450
So what if she likes
to sing and dance?
1571
01:31:30,040 --> 01:31:30,910
It's an art, brother.
1572
01:31:31,040 --> 01:31:33,000
Yes, it's an art.
1573
01:31:33,830 --> 01:31:37,540
Even I was impressed
by their English mom's art.
1574
01:31:38,370 --> 01:31:42,910
But these jerks...
call me a pervert!
1575
01:31:47,910 --> 01:31:48,790
Brother,
1576
01:31:49,790 --> 01:31:51,120
she was only dancing.
1577
01:31:52,700 --> 01:31:54,410
But you made up your own story.
1578
01:31:55,750 --> 01:31:56,750
Leave it, brother.
1579
01:31:57,450 --> 01:31:59,750
It was very disrespectful of you.
Let's go.
1580
01:31:59,910 --> 01:32:01,160
Son of Sardar
1581
01:32:01,950 --> 01:32:03,080
Son of Sardar
1582
01:32:04,080 --> 01:32:05,200
Son of Sardar
1583
01:32:06,120 --> 01:32:07,290
Son of Sardar
1584
01:32:12,750 --> 01:32:15,000
I thought you ran out on us again.
1585
01:32:17,540 --> 01:32:18,580
I did, child.
1586
01:32:20,950 --> 01:32:23,450
But God did not put
betrayal in our blood.
1587
01:32:25,040 --> 01:32:26,580
He makes us sacrifice our heads...
1588
01:32:28,500 --> 01:32:30,080
but doesn't let us turn our backs.
1589
01:32:33,200 --> 01:32:34,750
We'll only go back
after you get married.
1590
01:32:37,580 --> 01:32:41,620
His hugs are strong
Even in his curses there's care
1591
01:32:41,700 --> 01:32:43,660
He's the perfect blend
Of action and emotion
1592
01:32:43,750 --> 01:32:44,910
Son of Sardar
1593
01:32:45,750 --> 01:32:47,040
Son of Sardar
1594
01:32:47,910 --> 01:32:49,120
Son of Sardar
1595
01:32:49,950 --> 01:32:51,120
Son of Sardar
1596
01:33:04,120 --> 01:33:05,870
I am going on a walk with Gogi.
1597
01:33:05,950 --> 01:33:06,910
You can't.
1598
01:33:09,500 --> 01:33:10,370
I have to.
1599
01:33:10,450 --> 01:33:12,700
You two are not married yet.
You can't go.
1600
01:33:13,000 --> 01:33:15,080
- She used to go out with him even before.
- Earlier I was--
1601
01:33:16,620 --> 01:33:17,950
I wasn't her father.
1602
01:33:18,120 --> 01:33:19,330
Even I have a reputation.
1603
01:33:19,910 --> 01:33:20,870
Oh, please.
1604
01:33:21,040 --> 01:33:22,290
He is so naive.
1605
01:33:22,410 --> 01:33:24,790
I am not naive. I am very clever.
1606
01:33:25,160 --> 01:33:26,620
You don't know kids these days.
1607
01:33:26,830 --> 01:33:29,160
Always looking for a
chance to spend time together.
1608
01:33:29,410 --> 01:33:30,330
Go on.
1609
01:33:30,700 --> 01:33:31,580
But, I said--
1610
01:33:32,500 --> 01:33:35,080
Be quiet. Absolutely quiet.
1611
01:33:35,750 --> 01:33:38,790
She is not looking for any opportunity.
She is giving us an opportunity.
1612
01:33:39,080 --> 01:33:41,450
I see. But why?
1613
01:33:42,660 --> 01:33:45,120
So that we can both sit here and discuss
1614
01:33:45,200 --> 01:33:47,290
the international politics of our nations.
1615
01:33:47,410 --> 01:33:49,450
I don't know politics.
1616
01:33:50,830 --> 01:33:53,160
They were making me the village chief.
1617
01:33:53,330 --> 01:33:54,200
But I chose not to be a candidate.
1618
01:33:57,950 --> 01:34:01,700
My naive Sardar, she left us alone
1619
01:34:02,410 --> 01:34:06,120
so that I could thank
you properly for yesterday.
1620
01:34:06,910 --> 01:34:07,830
I see.
1621
01:34:08,000 --> 01:34:09,040
Then say it.
1622
01:34:13,790 --> 01:34:18,120
Why do you have to
touch me to say thank you?
1623
01:34:19,290 --> 01:34:20,870
Even you... touched me.
1624
01:34:21,080 --> 01:34:22,830
Me?
When? Where?
1625
01:34:23,370 --> 01:34:24,250
Here.
1626
01:34:24,330 --> 01:34:25,790
Oh, my God! That's a lie.
1627
01:34:27,450 --> 01:34:29,580
I meant my soul. You touched my soul.
1628
01:34:31,500 --> 01:34:32,410
Soul?
1629
01:34:36,910 --> 01:34:37,830
Soul...
1630
01:34:39,700 --> 01:34:40,790
Go ahead, thank me.
1631
01:34:49,120 --> 01:34:53,370
Why is your soul knocking
even before you said thank you?
1632
01:34:53,660 --> 01:34:56,000
It's not my soul,
someone's knocking on the door.
1633
01:35:00,160 --> 01:35:01,580
- Hi.
- Why?
1634
01:35:01,950 --> 01:35:02,870
The tent guy is here.
1635
01:35:02,950 --> 01:35:06,040
Brother Raja is calling
you downstairs to pick a color.
1636
01:35:06,290 --> 01:35:08,620
You dare ask me to pick
a color after crushing my rainbow.
1637
01:35:08,910 --> 01:35:09,950
Pick anything you like.
1638
01:35:11,580 --> 01:35:14,540
Well, Father wants
to have tea made by you.
1639
01:35:15,450 --> 01:35:17,540
He's been insisting since morning.
1640
01:35:17,830 --> 01:35:19,790
Why don't you show us how it's made?
1641
01:35:20,160 --> 01:35:21,200
No, no, I will get it.
1642
01:35:21,450 --> 01:35:23,830
I am the bride's father.
It's my job to serve him.
1643
01:35:24,450 --> 01:35:25,450
Go ahead. I will get it.
1644
01:35:25,540 --> 01:35:27,410
- The old man's hooked on.
- What?
1645
01:35:28,040 --> 01:35:29,000
Nothing.
1646
01:35:30,000 --> 01:35:32,500
Something is wrong, brother.
1647
01:35:33,120 --> 01:35:35,450
This man is totally out of the syllabus.
1648
01:35:35,750 --> 01:35:38,500
If I find out he's wrong,
I will chop him to pieces.
1649
01:35:38,580 --> 01:35:41,000
Put a lid on it, brother.
You cross all limits.
1650
01:35:41,080 --> 01:35:42,000
Come on.
1651
01:35:43,540 --> 01:35:45,790
We'll have to find the poppy flower
again for the old man.
1652
01:35:49,290 --> 01:35:50,330
Do you want the thank you?
1653
01:35:50,830 --> 01:35:51,700
Here?
1654
01:35:51,830 --> 01:35:53,950
- Someone might see us.
- Who is going to see us here?
1655
01:35:54,120 --> 01:35:55,700
They can't see us now.
1656
01:35:58,750 --> 01:35:59,750
What does it do?
1657
01:36:00,450 --> 01:36:01,870
You fool, that's not how you--
1658
01:36:03,250 --> 01:36:05,160
Have some, Sardar ji. For my sake.
1659
01:36:37,040 --> 01:36:42,370
She's the sight for my sore eyes
1660
01:36:42,660 --> 01:36:47,950
Can't live without them
1661
01:36:48,660 --> 01:36:52,870
I have four sweethearts, my love
1662
01:36:53,040 --> 01:36:55,370
The first is you
The second is you
1663
01:36:55,450 --> 01:36:57,580
Third is you, fourth is you
1664
01:36:57,700 --> 01:36:59,870
The first is you
The second is you
1665
01:37:00,040 --> 01:37:02,250
Third is you, fourth is you
1666
01:37:02,330 --> 01:37:04,540
The first is you
The second is you
1667
01:37:04,620 --> 01:37:06,750
Third is you, fourth is you
1668
01:37:06,950 --> 01:37:09,160
The first is you
The second is you
1669
01:37:09,250 --> 01:37:11,910
Third is you, fourth is you
1670
01:37:18,950 --> 01:37:21,080
Shunned by the world
1671
01:37:21,160 --> 01:37:23,540
We drifted like lost stars
1672
01:37:23,620 --> 01:37:28,200
Even the waters were bitter
Unfit to quench my thirst
1673
01:37:28,330 --> 01:37:32,750
So helpless... we all were
1674
01:37:32,830 --> 01:37:37,950
If I hadn't found you
Death was my only relief
1675
01:37:40,250 --> 01:37:45,120
I'm a sinking ship
You're the shore
1676
01:37:45,870 --> 01:37:50,410
You made my life better
1677
01:37:50,580 --> 01:37:54,700
I have four sweethearts, my love
1678
01:37:54,790 --> 01:37:57,200
The first is you
The second is you
1679
01:37:57,290 --> 01:37:59,540
Third is you, fourth is you
1680
01:37:59,620 --> 01:38:01,830
The first is you
The second is you
1681
01:38:01,910 --> 01:38:04,040
Third is you, fourth is you
1682
01:38:04,160 --> 01:38:06,410
The first is you
The second is you
1683
01:38:06,500 --> 01:38:08,450
Third is you, fourth is you
1684
01:38:08,540 --> 01:38:11,000
The first is you
The second is you
1685
01:38:11,080 --> 01:38:13,790
Third is you, fourth is you
1686
01:38:14,160 --> 01:38:16,450
I was unaware
1687
01:38:16,580 --> 01:38:23,200
Looking into your eyes
Was like looking into God's
1688
01:38:23,500 --> 01:38:25,700
It now resides in my breath
1689
01:38:25,790 --> 01:38:27,910
Walks beside me always
1690
01:38:28,160 --> 01:38:32,410
Your shadow walks beside me
1691
01:38:32,750 --> 01:38:37,120
I thought only about you
1692
01:38:37,330 --> 01:38:41,750
Since you entered my life
1693
01:38:41,950 --> 01:38:46,330
I found peace...
1694
01:38:46,620 --> 01:38:52,000
But lost my slumber
1695
01:38:58,700 --> 01:38:59,910
You...
1696
01:39:00,500 --> 01:39:01,540
You...
1697
01:39:02,290 --> 01:39:05,790
You, you, you...
1698
01:39:05,950 --> 01:39:12,700
I thought only about you
Since you entered my life
1699
01:39:13,250 --> 01:39:20,000
I found peace...
But lost my slumber
1700
01:39:20,450 --> 01:39:23,580
But I lost my slumber
1701
01:39:23,660 --> 01:39:26,750
She's the comfort for my eyes
1702
01:39:27,160 --> 01:39:30,750
Can't live without them
1703
01:39:30,830 --> 01:39:34,120
I have four sweethearts, my love
1704
01:39:34,500 --> 01:39:36,330
The first is you
The second is you
1705
01:39:36,410 --> 01:39:38,000
Third is you, fourth is you
1706
01:39:38,080 --> 01:39:39,950
The first is you
The second is you
1707
01:39:40,040 --> 01:39:41,750
Third is you, fourth is you
1708
01:39:41,830 --> 01:39:43,540
The first is you
The second is you
1709
01:39:43,620 --> 01:39:45,330
Third is you, fourth is you
1710
01:39:45,410 --> 01:39:47,120
The first is you
The second is you
1711
01:39:47,290 --> 01:39:50,000
Third is you, fourth is you
1712
01:40:09,580 --> 01:40:10,450
Uncle, tea.
1713
01:40:14,580 --> 01:40:15,450
Uncle.
1714
01:40:16,200 --> 01:40:17,080
Tea.
1715
01:40:22,580 --> 01:40:23,910
What an outstanding artist Kim was.
1716
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
She would wrap herself around the pole
1717
01:40:27,950 --> 01:40:29,290
better than a python.
1718
01:40:29,660 --> 01:40:32,290
Actually, she was also my love.
1719
01:40:33,450 --> 01:40:37,620
One day, she said to me,
"You touched me here."
1720
01:40:38,250 --> 01:40:42,580
Only a fool would snap
out of such a romantic moment.
1721
01:40:43,200 --> 01:40:45,750
I just froze.
1722
01:40:47,620 --> 01:40:50,040
Uncle, all is not lost yet.
1723
01:40:50,580 --> 01:40:51,750
Live your life.
1724
01:40:52,080 --> 01:40:53,250
Go out for a jog.
1725
01:40:54,870 --> 01:40:56,830
You might run into another artist.
1726
01:40:58,580 --> 01:41:00,660
Good night and sleep tight.
1727
01:41:53,500 --> 01:41:54,450
Thank you.
1728
01:41:56,910 --> 01:41:58,040
Mom was right.
1729
01:42:00,330 --> 01:42:01,620
Whatever He does, He does for the best.
1730
01:42:03,700 --> 01:42:04,910
He's never unfair to anyone.
1731
01:42:15,250 --> 01:42:16,580
Raja, my son.
1732
01:42:26,040 --> 01:42:28,410
She's your Aunt Janet from France.
1733
01:42:29,410 --> 01:42:31,910
Auntie is a very talented artist, son.
1734
01:42:32,700 --> 01:42:34,450
I found her while jogging.
1735
01:42:35,120 --> 01:42:37,410
She does bachata.
1736
01:42:38,450 --> 01:42:40,580
I like her art as well.
1737
01:42:42,580 --> 01:42:43,540
Son...
1738
01:42:45,160 --> 01:42:46,540
say hello to Auntie.
1739
01:42:48,870 --> 01:42:52,000
I said, say hello to Auntie.
1740
01:42:52,120 --> 01:42:53,000
Hello.
1741
01:42:54,830 --> 01:42:55,700
Hi.
1742
01:42:57,330 --> 01:42:59,160
Come, let us have a Patiala drink.
1743
01:43:01,790 --> 01:43:02,750
What is bachata?
1744
01:43:03,950 --> 01:43:07,410
It's a type of dance
that involves wrapping legs around.
1745
01:43:09,290 --> 01:43:10,870
How did he get fit enough to go jogging?
1746
01:43:11,870 --> 01:43:14,250
But... who healed him?
1747
01:43:21,750 --> 01:43:22,750
Come, brother.
1748
01:43:23,580 --> 01:43:24,950
- Let's go.
- Bachata.
1749
01:43:32,870 --> 01:43:34,660
Time to test your aim, brother.
1750
01:43:36,660 --> 01:43:38,160
Please, brother. You continue.
1751
01:43:38,750 --> 01:43:41,160
It's all the same to me,
whether at home or on duty.
1752
01:43:41,700 --> 01:43:42,870
It's boring for me.
1753
01:43:43,160 --> 01:43:44,250
You guys continue.
1754
01:43:44,370 --> 01:43:47,830
Not for me, brother.
Do it for these nincompoops.
1755
01:43:48,160 --> 01:43:50,790
They barely hit one target
after firing forty rounds,
1756
01:43:51,000 --> 01:43:52,540
and they also waste my bullets.
1757
01:43:52,700 --> 01:43:53,620
Come, brother.
1758
01:43:53,700 --> 01:43:56,080
Show us, brother. Give us training.
1759
01:43:57,830 --> 01:44:01,450
We will obviously take advantage
of a soldier who has come home.
1760
01:44:01,540 --> 01:44:02,580
Come on.
1761
01:44:02,750 --> 01:44:03,870
- Learn.
- Yes.
1762
01:44:03,950 --> 01:44:05,160
- Pay attention.
- Yes.
1763
01:44:09,910 --> 01:44:10,830
Should I, brother?
1764
01:44:10,950 --> 01:44:12,040
It's loaded, brother.
1765
01:44:12,700 --> 01:44:14,410
- No, no, no...
- It will fire.
1766
01:44:14,500 --> 01:44:16,580
- It's loaded, brother.
- Loaded. Loaded.
1767
01:44:16,660 --> 01:44:17,580
Loaded.
1768
01:44:17,660 --> 01:44:18,540
That way.
1769
01:44:34,000 --> 01:44:36,370
The colonel has no aim.
1770
01:44:41,290 --> 01:44:43,120
Did you see my aim, brother?
1771
01:44:43,790 --> 01:44:45,080
But the bottle is intact.
1772
01:44:46,200 --> 01:44:48,410
Children break bottles.
1773
01:44:49,040 --> 01:44:51,120
There was a fly sitting
on the cork of the bottle.
1774
01:44:51,950 --> 01:44:53,540
I crushed it.
1775
01:44:54,080 --> 01:44:58,450
Sardars don't break bottles.
They break men.
1776
01:44:58,950 --> 01:45:00,660
How cheap!
1777
01:45:01,830 --> 01:45:03,500
Remember what I said?
What did I tell you?
1778
01:45:04,200 --> 01:45:06,200
I came riding on two tanks.
1779
01:45:10,000 --> 01:45:14,580
So, when a guy has tanks,
will he play with firecrackers?
1780
01:45:15,080 --> 01:45:18,040
Bro, I have a tank.
1781
01:45:18,700 --> 01:45:20,950
You play these childish games.
1782
01:45:21,830 --> 01:45:23,750
Go and play. Go on.
1783
01:45:25,120 --> 01:45:26,450
Something's wrong, brother.
1784
01:45:27,410 --> 01:45:29,080
The guy looks like a defaulter.
1785
01:45:30,540 --> 01:45:32,410
Run faster...
1786
01:45:35,750 --> 01:45:37,120
This Sardar almost died today.
1787
01:45:37,370 --> 01:45:38,620
He handed me a gun.
1788
01:45:38,830 --> 01:45:40,870
Good thing I used my head
at the right moment
1789
01:45:41,160 --> 01:45:43,910
and said I handle tanks and not guns.
1790
01:45:45,450 --> 01:45:47,250
And those idiot guys totally bought it.
1791
01:45:47,500 --> 01:45:48,370
Bravo, my love.
1792
01:45:48,540 --> 01:45:50,540
You've grown smart in my company.
1793
01:45:50,660 --> 01:45:51,540
Right.
1794
01:45:52,160 --> 01:45:54,410
Try testing me now.
Go get a tank.
1795
01:46:10,450 --> 01:46:12,700
What happened, Colonel sir?
1796
01:46:15,700 --> 01:46:17,540
It's just a tank.
1797
01:46:17,950 --> 01:46:20,370
You must have driven dozens of tanks.
1798
01:46:20,500 --> 01:46:21,830
We really enjoyed it,
1799
01:46:22,080 --> 01:46:23,870
except you.
1800
01:46:24,370 --> 01:46:27,700
As our guest, we cannot say no to you.
1801
01:46:28,000 --> 01:46:29,250
Come on. Get in the tank.
1802
01:46:29,620 --> 01:46:30,500
Come.
1803
01:46:31,830 --> 01:46:33,750
We got you this gift with immense love.
1804
01:46:36,000 --> 01:46:38,200
Accept it, brother. Please.
1805
01:46:39,040 --> 01:46:40,200
Come on, brother.
1806
01:46:40,660 --> 01:46:42,660
Let's go. Get in the tank. Come on.
1807
01:46:43,080 --> 01:46:44,120
Come on...
1808
01:47:00,080 --> 01:47:01,450
Brother, where is the steering?
1809
01:47:04,410 --> 01:47:05,370
Total fraud.
1810
01:47:06,040 --> 01:47:07,700
Let's chop his head off, brother.
1811
01:47:08,580 --> 01:47:09,700
Just joking.
1812
01:47:10,620 --> 01:47:12,080
Try laughing once in a while.
1813
01:47:22,330 --> 01:47:23,200
Hello.
1814
01:47:23,290 --> 01:47:25,290
Sir. Colonel speaking, sir.
1815
01:47:26,200 --> 01:47:27,910
Need your permission to drive a tank.
1816
01:47:28,160 --> 01:47:29,160
Stop it.
1817
01:47:30,250 --> 01:47:31,500
He's been fooling
around since yesterday.
1818
01:47:35,370 --> 01:47:36,370
Bad connection.
1819
01:47:38,410 --> 01:47:39,750
- Is it nice?
- Yeah...
1820
01:47:39,870 --> 01:47:41,660
Oh, man! Hold on a second.
1821
01:47:42,580 --> 01:47:43,450
What is it?
1822
01:47:43,540 --> 01:47:45,620
Sir, my friends have
brought a tank for me.
1823
01:47:46,080 --> 01:47:49,540
If I don't get permission, the entire
battalion will die a dog's death.
1824
01:47:49,620 --> 01:47:50,540
Like a dog.
1825
01:47:50,620 --> 01:47:51,660
Like a dog?
1826
01:47:52,080 --> 01:47:54,450
Permission. Or all dogs die.
1827
01:47:54,660 --> 01:47:55,830
What the hell!
1828
01:47:55,950 --> 01:47:58,040
Now you understand. Like dogs.
1829
01:47:58,540 --> 01:48:00,120
- Mehwish.
- Yes?
1830
01:48:01,450 --> 01:48:02,910
- Google now.
- Google?
1831
01:48:03,000 --> 01:48:04,450
- How to drive a tank?
- Tank?
1832
01:48:04,580 --> 01:48:05,660
The one that fires explosives.
1833
01:48:11,540 --> 01:48:12,500
Copy, sir.
1834
01:48:13,500 --> 01:48:14,540
Got the permission.
1835
01:48:33,790 --> 01:48:36,120
Mom, what did your
son get himself into?
1836
01:48:36,540 --> 01:48:38,160
Why did I have to tell
them that I drive tanks?
1837
01:48:38,330 --> 01:48:39,830
I should have told
them that I make rotis.
1838
01:48:41,120 --> 01:48:42,200
Mom...
1839
01:48:44,200 --> 01:48:48,910
Finally, we will separate
the truth from the lies.
1840
01:48:49,000 --> 01:48:54,000
I'll grab that goat boy, Raja,
and slap him tight.
1841
01:48:54,580 --> 01:48:57,750
How can you let those
dancers fool you?
1842
01:48:58,370 --> 01:48:59,700
Look where you are going...
1843
01:48:59,870 --> 01:49:01,250
Look at that.
1844
01:49:02,370 --> 01:49:06,120
We are trying to save
a family's reputation, snake.
1845
01:49:06,500 --> 01:49:08,750
Go over there and do your business.
1846
01:49:08,830 --> 01:49:09,910
Go, get well soon.
1847
01:49:10,040 --> 01:49:12,000
- It was a snake, brother.
- Snake?
1848
01:49:12,080 --> 01:49:14,500
- Yes.
- Oh, my God!
1849
01:49:19,750 --> 01:49:20,870
Connect. Connect.
1850
01:49:22,700 --> 01:49:23,750
No network.
1851
01:49:25,370 --> 01:49:26,500
In the army...
1852
01:49:28,000 --> 01:49:29,120
What is this, man?
1853
01:49:40,040 --> 01:49:42,330
The soldier managed to start it up.
1854
01:49:43,080 --> 01:49:44,620
- Colonel.
- Out of the way.
1855
01:49:44,830 --> 01:49:45,790
Is it armed?
1856
01:49:45,870 --> 01:49:47,330
Of course, it's armed, brother.
1857
01:49:47,410 --> 01:49:49,040
- Out of the way.
- Don't...
1858
01:49:49,830 --> 01:49:52,290
- Brother, we've invited our own death.
- Save my palace.
1859
01:49:52,830 --> 01:49:54,410
Stop. Stop
1860
01:49:54,500 --> 01:49:56,750
Come on, boys. This way.
1861
01:49:58,290 --> 01:49:59,250
Out of the way.
1862
01:49:59,790 --> 01:50:01,950
- Brother, what are you doing?
- Go stop him, man.
1863
01:50:02,040 --> 01:50:03,250
Jassi.
1864
01:50:03,410 --> 01:50:05,830
- Where are you going?
- Jassi, stop.
1865
01:50:05,910 --> 01:50:07,500
- Stop.
- Jassi, stop.
1866
01:50:07,660 --> 01:50:09,410
- Stop.
- Jassi, stop.
1867
01:50:09,500 --> 01:50:11,540
Out of the way.
1868
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
Stop.
1869
01:50:20,000 --> 01:50:22,540
- I accept you are a real soldier.
- Stop.
1870
01:50:22,620 --> 01:50:23,700
Out of the way.
1871
01:50:24,330 --> 01:50:27,040
Stop. Stop. Stop.
1872
01:50:38,540 --> 01:50:42,540
Eena Meena Maina Mo
Catch a tiger by its toes
1873
01:50:42,620 --> 01:50:46,160
If he hollers, let him go
1874
01:50:46,290 --> 01:50:47,700
We are here now.
1875
01:50:48,200 --> 01:50:49,580
Now there's going to be...
1876
01:50:50,500 --> 01:50:51,370
Bang!
1877
01:51:06,580 --> 01:51:08,370
- Oh, my God!
- Bantu?
1878
01:51:08,660 --> 01:51:10,000
- What's happening?
- Hey!
1879
01:51:10,410 --> 01:51:11,620
Before he fires again,
1880
01:51:11,700 --> 01:51:13,290
- make a run for it.
- Yes!
1881
01:51:13,500 --> 01:51:14,870
What is happening here?
1882
01:51:15,040 --> 01:51:15,950
What...
1883
01:51:17,450 --> 01:51:19,700
- Who is firing that thing?
- Hey, Bantu!
1884
01:51:20,120 --> 01:51:22,040
I won't let you go.
1885
01:51:22,250 --> 01:51:23,330
Stop.
1886
01:51:23,540 --> 01:51:26,040
This Sardar is firing at us from a tank.
1887
01:51:26,120 --> 01:51:27,290
Stop, you fools.
1888
01:51:27,370 --> 01:51:28,700
He isn't ready to listen.
1889
01:51:28,790 --> 01:51:30,580
- He's a madman.
- I agree, brother!
1890
01:51:47,790 --> 01:51:48,910
Any more tests left to do?
1891
01:51:50,120 --> 01:51:52,290
I am the bride's father
under a lot of burden.
1892
01:51:53,330 --> 01:51:55,790
If anyone else had
made fun of soldiers,
1893
01:51:56,500 --> 01:51:59,750
swear on God, I would
have chopped off his head.
1894
01:51:59,870 --> 01:52:00,790
His head.
1895
01:52:01,000 --> 01:52:03,290
Brother, is Gadar also inspired by him?
1896
01:52:05,330 --> 01:52:06,950
Real soldier, fake soldier.
1897
01:52:07,080 --> 01:52:08,370
He's a one-man army.
1898
01:52:09,250 --> 01:52:11,290
Can't you see he's
the incarnation of Rambo?
1899
01:52:11,450 --> 01:52:12,330
Sorry, brother.
1900
01:52:12,410 --> 01:52:14,580
Colonel sir, you were simply amazing.
1901
01:52:15,080 --> 01:52:16,370
If more like you
were available in shops,
1902
01:52:16,450 --> 01:52:19,410
I would have exchanged
my three sons for you.
1903
01:52:19,790 --> 01:52:21,750
No one's going to buy them.
1904
01:52:21,830 --> 01:52:26,370
Brother, why didn't you show up?
They beat me to a pulp.
1905
01:52:28,080 --> 01:52:29,540
You think he's not a soldier?
1906
01:52:29,830 --> 01:52:31,000
He can drive a tank.
1907
01:52:40,250 --> 01:52:41,160
Yes?
1908
01:52:42,080 --> 01:52:43,830
I am Dimple. Jassi's wife.
1909
01:52:44,290 --> 01:52:46,160
- Greetings.
- Greetings.
1910
01:52:46,450 --> 01:52:47,330
Where is Jassi?
1911
01:52:53,540 --> 01:52:58,160
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1912
01:52:58,250 --> 01:53:02,700
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1913
01:53:02,790 --> 01:53:05,000
These eyes...
1914
01:53:05,080 --> 01:53:07,290
- Leave me speechless
- They're killing me
1915
01:53:07,370 --> 01:53:09,750
Your eyes are so stunning...
1916
01:53:09,910 --> 01:53:11,910
Everyone wants to see them
1917
01:53:12,000 --> 01:53:14,370
Why do you hide them?
1918
01:53:14,450 --> 01:53:16,500
Why do you hide them?
1919
01:53:16,580 --> 01:53:21,250
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1920
01:53:21,410 --> 01:53:26,790
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1921
01:53:29,080 --> 01:53:31,750
Let's begin with the rituals.
1922
01:53:31,910 --> 01:53:34,290
Mom and the new mom.
1923
01:53:36,250 --> 01:53:37,410
Hello.
1924
01:53:37,540 --> 01:53:38,540
Congratulations.
1925
01:53:38,620 --> 01:53:39,870
Thank you.
1926
01:53:40,160 --> 01:53:41,160
Amazing.
1927
01:53:41,660 --> 01:53:44,500
Thank you.
Thank you. And this is for you.
1928
01:53:44,700 --> 01:53:46,370
This wasn't necessary.
1929
01:53:47,290 --> 01:53:49,660
Congratulations.
1930
01:53:52,200 --> 01:53:53,250
Curse that bloody clown.
1931
01:53:53,620 --> 01:53:54,620
I am sorry.
1932
01:53:55,790 --> 01:53:59,040
- It's a great day. Great day.
- Yes, great day. Yes. Of course.
1933
01:53:59,120 --> 01:54:00,500
- Congratulations. Gul!
- Raja!
1934
01:54:00,620 --> 01:54:03,450
- Look.
- Now the aunties from both sides.
1935
01:54:03,620 --> 01:54:04,580
Come up.
1936
01:54:04,700 --> 01:54:07,200
I'd dance at his sister's funeral.
1937
01:54:07,580 --> 01:54:08,830
Where did he come from?
1938
01:54:09,580 --> 01:54:10,620
Who?
1939
01:54:11,790 --> 01:54:13,450
Saba's real father. Danish.
1940
01:54:13,540 --> 01:54:15,290
If the real one's here, can I leave?
1941
01:54:15,370 --> 01:54:16,750
- Hey...
- Wait.
1942
01:54:20,000 --> 01:54:21,700
You wait. I'll take Gul.
1943
01:54:21,790 --> 01:54:22,830
- Be right back.
- Let's go, Gul.
1944
01:54:23,080 --> 01:54:25,830
Now for the uncle from both sides.
1945
01:54:26,540 --> 01:54:28,790
Better ask him if he needs anything.
1946
01:54:29,370 --> 01:54:31,450
He's a very important guest. Yes.
1947
01:54:31,700 --> 01:54:33,540
It's your daughter's wedding today.
1948
01:54:34,580 --> 01:54:35,450
Saba?
1949
01:54:37,200 --> 01:54:40,410
I see. You tricked
some really rich people.
1950
01:54:40,580 --> 01:54:42,120
Yes, they are big people.
1951
01:54:42,330 --> 01:54:45,000
They think I am a housewife.
1952
01:54:45,330 --> 01:54:48,000
Long story short.
How does it matter to you?
1953
01:54:48,540 --> 01:54:50,620
You left us anyway.
1954
01:54:51,370 --> 01:54:53,330
So, please let things
continue the way they are.
1955
01:54:53,620 --> 01:54:54,700
Saba will settle down.
1956
01:54:54,790 --> 01:54:56,950
Now for the fathers from both sides.
1957
01:54:57,500 --> 01:54:59,410
- Fathers. Come on.
- Go on, Fathers!
1958
01:55:01,450 --> 01:55:02,620
Who is that guy?
1959
01:55:03,200 --> 01:55:04,410
And why is he performing the ritual?
1960
01:55:04,500 --> 01:55:05,660
Wonderful.
1961
01:55:06,250 --> 01:55:11,000
He is our neighbor. Our new tenant.
1962
01:55:11,160 --> 01:55:14,450
Since there is no man in the house,
1963
01:55:14,700 --> 01:55:16,040
we made him perform the rituals.
1964
01:55:16,910 --> 01:55:19,450
- What neighbor? What is his name?
- Hold on.
1965
01:55:19,700 --> 01:55:23,040
Listen, Mr. Danish.
You are having fun with the Russian.
1966
01:55:23,410 --> 01:55:24,700
Go ahead. Have fun. Enjoy.
1967
01:55:24,830 --> 01:55:25,870
We don't care.
1968
01:55:26,580 --> 01:55:27,660
But spare us.
1969
01:55:28,000 --> 01:55:28,910
Leave.
1970
01:55:29,000 --> 01:55:32,790
We don't want any trouble here.
Leave. Please. Go.
1971
01:55:37,540 --> 01:55:39,250
Congratulations. Congrats.
1972
01:55:54,620 --> 01:55:58,580
Since when did damn neighbors
start performing the rituals?
1973
01:55:59,410 --> 01:56:00,660
Saba. Take this.
1974
01:56:12,040 --> 01:56:13,080
Stop!
1975
01:56:15,040 --> 01:56:17,370
How is this wedding
possible without me?
1976
01:56:19,580 --> 01:56:22,080
That's my blanket,
which this neighbor snatched.
1977
01:56:22,330 --> 01:56:24,080
Such respect for tenants?
1978
01:56:24,910 --> 01:56:26,450
And no respect for me?
1979
01:56:28,870 --> 01:56:34,660
No Punjabi wedding is complete without
a few drunkards raising commotion.
1980
01:56:34,870 --> 01:56:36,120
This is a good omen.
1981
01:56:36,200 --> 01:56:38,290
Come, photographer.
Come over here.
1982
01:56:38,790 --> 01:56:41,370
Keep his glass filled.
Don't let it get empty.
1983
01:56:41,750 --> 01:56:43,910
- Come on. Photo.
- Yes, photo.
1984
01:56:44,790 --> 01:56:45,950
Get closer, everyone.
1985
01:56:47,000 --> 01:56:48,080
What happened?
1986
01:56:48,540 --> 01:56:49,870
Is there anything
lacking in our service?
1987
01:56:49,950 --> 01:56:52,830
Yes, there is.
That's my blanket.
1988
01:56:54,540 --> 01:56:55,830
That's the auspicious blanket.
1989
01:56:56,000 --> 01:56:58,620
The couple will distribute
blankets for beggars later.
1990
01:56:58,700 --> 01:57:01,500
Beggar? Do I look
like a beggar to you?
1991
01:57:02,000 --> 01:57:03,950
You don't know who I am.
1992
01:57:04,250 --> 01:57:05,870
Go ask my madam?
1993
01:57:05,950 --> 01:57:06,830
Which madam?
1994
01:57:06,910 --> 01:57:09,370
The groom's mother is my madam.
1995
01:57:11,080 --> 01:57:12,700
- Yours?
- Then, is she yours?
1996
01:57:13,750 --> 01:57:14,660
Don't move.
1997
01:57:15,410 --> 01:57:17,250
Enjoy, everyone. Enjoy.
1998
01:57:17,330 --> 01:57:18,750
- Come on, brother.
- Everything is alright.
1999
01:57:21,160 --> 01:57:22,790
Say cheese. Say cheese.
2000
01:57:23,000 --> 01:57:25,660
Brother, he's saying she is his madam.
2001
01:57:26,370 --> 01:57:27,250
Who?
2002
01:57:27,580 --> 01:57:28,750
The bride's mother.
2003
01:57:35,200 --> 01:57:38,500
Brother, now that you know...
2004
01:57:40,080 --> 01:57:41,290
I had an affair with him.
2005
01:57:43,000 --> 01:57:44,830
It was a long-distance relationship.
2006
01:57:45,120 --> 01:57:47,160
Jassi was in India, and I was here.
2007
01:57:47,910 --> 01:57:49,450
Forgive me, brother.
2008
01:57:49,950 --> 01:57:51,540
Don't tell Jassi.
2009
01:57:52,500 --> 01:57:54,410
Danish is drunk.
2010
01:57:54,620 --> 01:57:56,750
Please tell Titu
to get him out of here.
2011
01:57:56,830 --> 01:57:57,830
This is wrong.
2012
01:57:58,660 --> 01:58:00,410
One makes mistakes at a young age.
2013
01:58:00,500 --> 01:58:01,450
I didn't.
2014
01:58:01,620 --> 01:58:03,330
You haven't even reached youth yet.
2015
01:58:03,660 --> 01:58:05,500
Your father is still living his youth.
2016
01:58:07,450 --> 01:58:09,750
You'll become young when he grows old.
2017
01:58:11,250 --> 01:58:12,620
- Titu.
- Yes, brother?
2018
01:58:13,080 --> 01:58:14,450
Get him out of here.
2019
01:58:14,870 --> 01:58:15,870
Yes, brother.
2020
01:58:17,120 --> 01:58:18,160
Thank you.
2021
01:58:19,700 --> 01:58:21,040
This is very humiliating, brother.
2022
01:58:21,120 --> 01:58:22,000
Sit.
2023
01:58:22,080 --> 01:58:23,120
You don't understand.
2024
01:58:24,370 --> 01:58:26,330
- This is a major issue.
- Sit.
2025
01:58:26,700 --> 01:58:27,580
Get up.
2026
01:58:28,450 --> 01:58:29,620
He's telling me to sit,
2027
01:58:29,700 --> 01:58:30,870
- you're telling me to get up.
- Get up!
2028
01:58:32,080 --> 01:58:33,200
Don't make a sound now.
2029
01:58:33,750 --> 01:58:36,080
Or else we'll beat you to a pulp.
2030
01:58:36,160 --> 01:58:38,370
That's my blanket, big man.
2031
01:58:38,950 --> 01:58:42,120
- Sardar ji, she is my madam.
- Pin drop silence.
2032
01:58:42,370 --> 01:58:43,540
Where are we going, Sardar?
2033
01:58:43,750 --> 01:58:45,750
- Congratulations to you.
- Thank you. Come.
2034
01:58:46,200 --> 01:58:47,660
Poor Sardar is so naive.
2035
01:58:53,200 --> 01:58:54,080
Got you.
2036
01:58:56,330 --> 01:58:57,290
Hi.
2037
01:59:00,830 --> 01:59:03,660
I have realized my mistake.
Please forgive me.
2038
01:59:06,330 --> 01:59:08,910
Why did you come here?
Let's talk later. Now leave.
2039
01:59:09,000 --> 01:59:11,250
No, no.
I won't leave until you forgive me.
2040
01:59:12,910 --> 01:59:14,200
I know I don't deserve to be forgiven.
2041
01:59:14,370 --> 01:59:16,500
But you can punish me.
Please punish me.
2042
01:59:16,660 --> 01:59:18,080
But you have a boyfriend.
2043
01:59:18,330 --> 01:59:20,540
He was more interested
in your property than in me.
2044
01:59:22,290 --> 01:59:24,830
When he realized you won't
part with it so easily, he ran away.
2045
01:59:24,950 --> 01:59:25,950
Please, forgive me.
2046
01:59:26,120 --> 01:59:28,290
- Please. Please. Please.
- Okay, I forgive you.
2047
01:59:28,700 --> 01:59:30,080
- Now go.
- No, I...
2048
01:59:32,200 --> 01:59:33,830
Where are you going, brother?
2049
01:59:36,500 --> 01:59:38,830
Don't look sad. I was looking for you.
2050
01:59:39,000 --> 01:59:39,870
Hold this.
2051
01:59:40,620 --> 01:59:45,040
Look, brother.
These days, boys and girls are equal.
2052
01:59:45,250 --> 01:59:48,580
Like I am the boy's father
and you are the girl's--
2053
01:59:50,950 --> 01:59:53,540
He... is the groom's father.
2054
01:59:53,620 --> 01:59:54,830
- I see.
- Wish him.
2055
01:59:55,370 --> 01:59:57,410
- Congratulations to you.
- Thank you very much.
2056
01:59:58,000 --> 01:59:59,000
Who is this madam?
2057
01:59:59,330 --> 02:00:00,330
I am his wife.
2058
02:00:06,040 --> 02:00:06,910
Wife?
2059
02:00:10,910 --> 02:00:11,830
Please, brother.
2060
02:00:12,660 --> 02:00:13,540
Help me.
2061
02:00:13,830 --> 02:00:16,450
Long-distance relationship.
I was in India, and she was here.
2062
02:00:16,910 --> 02:00:17,870
I made a mistake.
2063
02:00:18,830 --> 02:00:19,870
Now she's here.
2064
02:00:20,290 --> 02:00:21,830
If anyone finds out,
it can mean trouble.
2065
02:00:22,080 --> 02:00:23,410
The wedding will get canceled.
2066
02:00:24,080 --> 02:00:25,080
I request you, brother.
2067
02:00:26,910 --> 02:00:28,330
This is wrong, brother.
2068
02:00:28,750 --> 02:00:29,620
Second marriage?
2069
02:00:36,250 --> 02:00:37,120
Brother...
2070
02:00:38,330 --> 02:00:39,910
there's going to be
a fourth one in your family.
2071
02:00:40,700 --> 02:00:42,450
And you think my second is wrong?
2072
02:00:44,870 --> 02:00:45,910
Tony.
2073
02:00:46,750 --> 02:00:48,370
Get Father out of there.
2074
02:00:48,700 --> 02:00:50,660
He seems determined to set
a new example.
2075
02:00:52,000 --> 02:00:53,450
And that madam too.
2076
02:00:54,750 --> 02:00:57,040
If a snake bites another snake,
who gets poisoned?
2077
02:00:57,580 --> 02:00:59,000
They are both the same.
2078
02:00:59,580 --> 02:01:00,540
I'll get it done, brother.
2079
02:01:01,450 --> 02:01:03,120
Come with me, sister.
2080
02:01:04,000 --> 02:01:07,750
Madam, Jassi sent me.
He told me everything.
2081
02:01:08,000 --> 02:01:09,660
I will solve your problem.
2082
02:01:09,750 --> 02:01:10,830
Come on.
2083
02:01:16,450 --> 02:01:18,580
Let me go outside, Sardar ji.
You don't understand my problem.
2084
02:01:18,660 --> 02:01:19,540
Sit down!
2085
02:01:19,700 --> 02:01:21,700
No need to cause
trouble at the wedding.
2086
02:01:21,790 --> 02:01:25,540
Doesn't a father have the right
to attend his daughter's wedding?
2087
02:01:25,830 --> 02:01:27,580
It's my daughter's wedding.
2088
02:01:27,910 --> 02:01:30,080
- Is she your daughter?
- Then, is she yours?
2089
02:01:30,580 --> 02:01:32,370
God, she's getting married.
2090
02:01:32,700 --> 02:01:33,910
- Brother.
- Yes?
2091
02:01:34,620 --> 02:01:35,500
What happened?
2092
02:01:35,950 --> 02:01:37,910
He says even the daughter is his.
2093
02:01:43,660 --> 02:01:45,910
That poor soldier loves
her more than his life.
2094
02:01:48,330 --> 02:01:50,410
- What is going on?
- I don't know.
2095
02:01:50,500 --> 02:01:51,830
- Some more.
- Yes, yes.
2096
02:01:51,910 --> 02:01:52,790
- Sister?
- Very good.
2097
02:01:52,910 --> 02:01:54,040
- Yes?
- No.
2098
02:01:54,500 --> 02:01:56,750
- Can you honestly tell me
- Yes...
2099
02:01:56,830 --> 02:01:57,830
whose daughter she is?
2100
02:01:59,330 --> 02:02:01,160
- Mine.
- I mean, who is her father?
2101
02:02:02,040 --> 02:02:03,040
Colonel sir.
2102
02:02:03,500 --> 02:02:05,750
Then why does your lover
insist that she is his daughter?
2103
02:02:07,000 --> 02:02:08,040
Tell me.
2104
02:02:08,200 --> 02:02:11,000
Remember that month you met them both.
2105
02:02:11,830 --> 02:02:14,620
Yes... even we were confused.
2106
02:02:15,080 --> 02:02:16,700
- Yes.
- Yes.
2107
02:02:16,790 --> 02:02:19,450
Yes, yes, even we were confused.
2108
02:02:20,000 --> 02:02:20,950
By the way, brother.
2109
02:02:21,120 --> 02:02:22,500
Your son is happy.
2110
02:02:22,580 --> 02:02:26,000
And what matters is that for the
society, she is the colonel's daughter.
2111
02:02:26,250 --> 02:02:27,620
No one knows this secret.
2112
02:02:27,700 --> 02:02:30,500
- I do.
- You're unbelievable, brother.
2113
02:02:30,580 --> 02:02:32,750
If she doesn't know,
how would you know?
2114
02:02:34,830 --> 02:02:35,700
Raja ji.
2115
02:02:36,700 --> 02:02:40,410
Imagine your beautiful
suit is made by Manish Malhotra.
2116
02:02:41,160 --> 02:02:43,200
The mark and brand
are Manish Malhotra.
2117
02:02:43,910 --> 02:02:49,870
But these stitches and small details
are the handiwork of the craftsman.
2118
02:02:50,370 --> 02:02:51,750
Not Manish Malhotra's.
2119
02:02:52,660 --> 02:02:53,950
Does that make any difference to you?
2120
02:02:57,080 --> 02:02:58,080
Doesn't make any difference to me.
2121
02:02:58,160 --> 02:02:59,950
- That's it.
- That's it.
2122
02:03:00,040 --> 02:03:03,620
You're trotting around,
and people are praising it.
2123
02:03:04,000 --> 02:03:06,040
That's all. Brand.
2124
02:03:06,200 --> 02:03:10,120
And this girl's brand
is her father, the colonel.
2125
02:03:13,120 --> 02:03:14,000
Doesn't matter.
2126
02:03:14,080 --> 02:03:15,370
- Titu.
- Yes, brother?
2127
02:03:15,540 --> 02:03:18,040
Bring Manish Malhotra
and the craftsman.
2128
02:03:18,290 --> 02:03:19,750
Let's get both their blessings.
2129
02:03:20,120 --> 02:03:23,450
We don't know who stitched the suit.
2130
02:03:24,000 --> 02:03:24,950
Very good.
2131
02:03:25,160 --> 02:03:26,330
We'll finish our meal first.
2132
02:03:27,250 --> 02:03:29,750
Curse that Gogi boy.
2133
02:03:30,330 --> 02:03:32,000
I wonder where he found her.
2134
02:03:34,950 --> 02:03:38,410
My child. My child. My child.
2135
02:03:38,500 --> 02:03:41,200
Come on, guys.
Let's shout slogans at this moment of joy.
2136
02:03:41,500 --> 02:03:43,370
- Long live...
- India!
2137
02:03:43,450 --> 02:03:45,250
- Long live...
- India!
2138
02:03:45,370 --> 02:03:47,370
- Long live...
- India!
2139
02:03:49,160 --> 02:03:50,080
Brother.
2140
02:03:51,040 --> 02:03:51,910
What happened?
2141
02:03:52,370 --> 02:03:54,200
Whenever we are happy,
2142
02:03:54,370 --> 02:03:56,250
we proudly remember our nation.
2143
02:03:56,410 --> 02:03:57,290
Come on, say it.
2144
02:03:57,700 --> 02:03:59,290
- Long live...
- India!
2145
02:03:59,370 --> 02:04:01,250
- Long live...
- India!
2146
02:04:01,330 --> 02:04:03,910
India might be a great nation.
2147
02:04:04,000 --> 02:04:09,080
But my Pakistan was great, is great,
2148
02:04:09,250 --> 02:04:11,080
and will forever remain great!
2149
02:04:11,290 --> 02:04:13,870
Say with me...
Long live... Pakistan!
2150
02:04:14,000 --> 02:04:16,080
Long live... Pakistan!
2151
02:04:17,450 --> 02:04:19,580
Wannabe Sunny Deol.
2152
02:04:19,660 --> 02:04:21,250
You...
2153
02:04:21,410 --> 02:04:22,660
What is this, sister?
2154
02:04:23,200 --> 02:04:25,700
How could you have
an affair with a Pakistani?
2155
02:04:26,080 --> 02:04:28,660
Then even the daughter
could be Pakistani.
2156
02:04:28,830 --> 02:04:32,000
Just her? All of them are Pakistanis.
2157
02:04:34,910 --> 02:04:37,620
How could she let
my daughter marry a Sardar?
2158
02:04:37,950 --> 02:04:40,620
Had you been poor,
I would have chopped off your heads.
2159
02:04:40,750 --> 02:04:42,830
But the rich don't have any religion.
2160
02:04:42,950 --> 02:04:44,580
My child.
2161
02:04:44,660 --> 02:04:46,660
- You...
- Let go!
2162
02:04:46,790 --> 02:04:49,660
- Beat the rascal!
- Hey, let go of him!
2163
02:04:49,750 --> 02:04:51,410
You got us stuck among Pakistanis.
2164
02:04:51,500 --> 02:04:52,830
Next time, he will tell you, brother.
2165
02:04:52,950 --> 02:04:53,950
Why are you hitting him?
2166
02:04:54,950 --> 02:04:56,160
Your patriotism is fake.
2167
02:04:56,750 --> 02:04:57,620
It's fake.
2168
02:04:57,700 --> 02:04:59,950
Shouting slogans proves nothing, Raja ji.
2169
02:05:00,500 --> 02:05:02,000
Do you want to see real patriotism?
2170
02:05:02,700 --> 02:05:03,660
Colonel.
2171
02:05:04,330 --> 02:05:06,450
Him. He is a true patriot.
2172
02:05:07,330 --> 02:05:09,950
He came as an undercover
agent from India to Pakistan.
2173
02:05:10,700 --> 02:05:11,750
Mission was impossible.
2174
02:05:12,040 --> 02:05:13,040
But he had to fulfill it.
2175
02:05:13,950 --> 02:05:16,750
And for the sake of the mission,
he married this girl.
2176
02:05:17,160 --> 02:05:19,000
- He had to.
- Thank you.
2177
02:05:19,120 --> 02:05:21,580
On one side was a soldier
who had to complete his mission.
2178
02:05:21,870 --> 02:05:24,450
And on the other was a Sardar,
who couldn't abandon his feelings.
2179
02:05:25,040 --> 02:05:26,120
What choice did he have?
2180
02:05:26,750 --> 02:05:31,700
This man has made so many
sacrifices for his nation...
2181
02:05:34,000 --> 02:05:36,500
And you can't make a small sacrifice?
2182
02:05:40,250 --> 02:05:41,330
Let it go.
2183
02:05:41,540 --> 02:05:42,870
Hello. Hello.
2184
02:05:43,290 --> 02:05:44,330
One, two, mic testing.
2185
02:05:46,950 --> 02:05:47,950
Good evening.
2186
02:05:48,790 --> 02:05:50,040
You, Jassi...
2187
02:05:51,580 --> 02:05:52,790
is not some colonel.
2188
02:05:56,120 --> 02:05:59,290
He's a Jatt who rears chickens
and works in the fields.
2189
02:06:01,910 --> 02:06:02,830
Who is she?
2190
02:06:04,580 --> 02:06:05,580
Dimple.
2191
02:06:06,120 --> 02:06:07,370
Did you have to invite her?
2192
02:06:08,120 --> 02:06:09,450
I didn't send her an invitation.
2193
02:06:10,080 --> 02:06:11,160
I don't know how she got here.
2194
02:06:11,500 --> 02:06:13,500
In reality,
the bride is his illegitimate child.
2195
02:06:14,200 --> 02:06:16,040
And the bride's mother
is his mistress.
2196
02:06:17,330 --> 02:06:19,000
And all he does
is unnecessarily argue with me.
2197
02:06:19,160 --> 02:06:20,040
Oh, God!
2198
02:06:20,160 --> 02:06:22,290
But sister, why did you two fight?
2199
02:06:22,910 --> 02:06:24,410
We had a misunderstanding.
2200
02:06:24,500 --> 02:06:25,910
What misunderstanding?
2201
02:06:28,000 --> 02:06:30,620
I... got involved with someone else.
2202
02:06:30,700 --> 02:06:34,200
People make mistakes
when they are young, right?
2203
02:06:34,540 --> 02:06:36,000
Don't ask them.
2204
02:06:36,910 --> 02:06:38,700
It's a sin to provoke them.
2205
02:06:38,830 --> 02:06:41,000
Who are you guys?
2206
02:06:41,540 --> 02:06:42,540
They--
2207
02:06:44,450 --> 02:06:45,410
Leave hand.
2208
02:06:46,580 --> 02:06:48,000
Now you also stop it, Father.
2209
02:06:48,450 --> 02:06:52,200
You gave us more moms
than people here had kids.
2210
02:06:53,580 --> 02:06:57,160
Titu-Tony, get their DNA checked.
2211
02:06:57,700 --> 02:06:59,870
We have to know what their breed is.
2212
02:07:00,250 --> 02:07:01,500
Loyalty is not in their blood.
2213
02:07:02,000 --> 02:07:03,660
It's rather a mobile
than a relationship.
2214
02:07:04,040 --> 02:07:06,200
Everyone has two SIM cards.
2215
02:07:06,870 --> 02:07:11,290
Only this... manly-looking
aunt looks honest to me.
2216
02:07:12,040 --> 02:07:13,080
Get the truth from her.
2217
02:07:13,250 --> 02:07:14,160
Manly?
2218
02:07:14,910 --> 02:07:16,120
She is a man.
2219
02:07:16,330 --> 02:07:18,330
She underwent surgery
to become a woman.
2220
02:07:23,160 --> 02:07:27,790
Titu-Tony, pick me up
and bash my head against the wall.
2221
02:07:29,910 --> 02:07:33,000
Brother, we are respected people.
2222
02:07:33,750 --> 02:07:35,700
Your character is a mystery.
2223
02:07:35,830 --> 02:07:37,200
Your lineage is a mystery!
2224
02:07:37,700 --> 02:07:39,870
And you think you're worthy of having
any relationship with the Sandhu family.
2225
02:07:40,120 --> 02:07:42,450
We don't even let people
like you near us.
2226
02:07:43,160 --> 02:07:44,580
This wedding is canceled!
2227
02:07:45,620 --> 02:07:46,870
Get out,
2228
02:07:47,370 --> 02:07:49,950
or I will shoot each one of you!
2229
02:07:54,660 --> 02:07:56,750
This wedding is canceled.
2230
02:08:00,580 --> 02:08:03,000
Who are you to decide?
2231
02:08:03,500 --> 02:08:05,450
My house, my decision.
2232
02:08:05,830 --> 02:08:07,660
Get lost, or you will die by my hands.
2233
02:08:07,750 --> 02:08:08,620
Run away.
2234
02:08:08,700 --> 02:08:09,830
It's your home,
2235
02:08:10,410 --> 02:08:11,580
but he is my son.
2236
02:08:17,750 --> 02:08:20,290
So, the decision will be mine.
This wedding is canceled.
2237
02:08:20,450 --> 02:08:22,750
It's an unsaid rule among gangsters.
2238
02:08:22,830 --> 02:08:24,330
"Your mother is my mother."
2239
02:08:24,500 --> 02:08:26,160
But your son can't be my son.
2240
02:08:26,250 --> 02:08:29,370
Exactly, I don't mind when
your mother is my mother.
2241
02:08:29,750 --> 02:08:31,910
But my son is only mine.
2242
02:08:32,450 --> 02:08:34,410
So, it will be my decision.
2243
02:08:34,870 --> 02:08:36,160
Ask the groom's mother.
2244
02:08:37,450 --> 02:08:39,040
Don't get me wrong, Premlata.
2245
02:08:43,540 --> 02:08:44,410
He's getting my son
married to a dancer.
2246
02:08:44,500 --> 02:08:45,750
I tried to explain to him ten times.
2247
02:08:46,910 --> 02:08:48,410
But Sardar ji did not listen.
2248
02:08:53,910 --> 02:08:55,000
What nonsense is he talking about?
2249
02:08:56,790 --> 02:08:58,080
What nonsense is he talking about?
2250
02:08:58,290 --> 02:08:59,950
Before our marriage...
2251
02:09:00,040 --> 02:09:01,750
This happened before our marriage.
2252
02:09:01,910 --> 02:09:04,950
Before the marriage.
This happened before our marriage.
2253
02:09:06,080 --> 02:09:07,040
This milkman?
2254
02:09:10,500 --> 02:09:12,910
I knew he would grow.
2255
02:09:16,290 --> 02:09:17,580
Why did you marry me?
2256
02:09:17,700 --> 02:09:18,870
Family pressure.
2257
02:09:20,410 --> 02:09:22,700
And I knew you would also grow.
2258
02:09:24,750 --> 02:09:27,750
Listen, guys. Does anyone
here want to grow? Progress.
2259
02:09:28,040 --> 02:09:30,540
Come. Give us a chance
to be of service, right?
2260
02:09:30,620 --> 02:09:32,700
No, no, how can you say this?
2261
02:09:33,250 --> 02:09:34,910
Look, that was my past.
2262
02:09:35,950 --> 02:09:37,910
Gogi was born in the seventh month,
2263
02:09:38,000 --> 02:09:40,750
but actually, he was nine months old.
2264
02:09:43,080 --> 02:09:45,950
Don't punish my son for my mistakes.
2265
02:09:46,950 --> 02:09:48,120
Forgive me.
2266
02:09:49,000 --> 02:09:52,750
Look... try to understand.
2267
02:09:53,250 --> 02:09:54,910
It was a mistake.
2268
02:09:55,000 --> 02:09:56,950
Rascal, I will kill you.
2269
02:09:59,370 --> 02:10:00,330
Kill me.
2270
02:10:00,830 --> 02:10:01,950
Go ahead and kill me.
2271
02:10:02,410 --> 02:10:03,620
But I will say one thing.
2272
02:10:04,750 --> 02:10:08,000
I never laid eyes
on your family to date.
2273
02:10:10,790 --> 02:10:14,000
I disrespected Premlata
only for the sake of my child.
2274
02:10:14,500 --> 02:10:16,410
Before I die, I would like to add.
2275
02:10:17,580 --> 02:10:19,290
Pammi always belonged to you,
2276
02:10:20,120 --> 02:10:23,040
still does, and always will.
2277
02:10:27,750 --> 02:10:29,290
Don't destroy your family.
2278
02:10:40,540 --> 02:10:42,000
For me, only you are my father.
2279
02:10:44,580 --> 02:10:45,660
I want to be with you.
2280
02:10:47,370 --> 02:10:48,910
I will do whatever you say.
2281
02:10:50,540 --> 02:10:52,160
I will marry her if you want me to.
2282
02:10:52,450 --> 02:10:53,830
And won't marry her
if you don't want me to.
2283
02:10:57,330 --> 02:10:58,870
Just don't leave me, Father.
2284
02:11:01,120 --> 02:11:03,160
Even I am not leaving you.
2285
02:11:05,330 --> 02:11:07,120
I came to this house as your bride.
2286
02:11:07,910 --> 02:11:09,830
And my last breath will also be here.
2287
02:11:11,660 --> 02:11:15,200
I did not split myself
with anyone, Raja ji.
2288
02:11:16,040 --> 02:11:18,370
I am completely yours.
2289
02:11:18,910 --> 02:11:20,370
Forgive me.
2290
02:11:20,870 --> 02:11:22,000
Sorry, Father.
2291
02:11:22,250 --> 02:11:23,160
Brother,
2292
02:11:24,250 --> 02:11:25,330
don't destroy your family.
2293
02:11:26,950 --> 02:11:28,450
We've been through it. Ask us.
2294
02:11:31,330 --> 02:11:32,450
People are not bad,
2295
02:11:33,750 --> 02:11:35,040
only the situation is.
2296
02:11:36,200 --> 02:11:39,790
You are facing the same
situation as all of them.
2297
02:11:41,040 --> 02:11:42,450
Children love each other.
2298
02:11:44,200 --> 02:11:45,250
They will be happy.
2299
02:11:48,330 --> 02:11:49,330
Please, say yes.
2300
02:11:54,040 --> 02:11:54,950
Father...
2301
02:11:56,540 --> 02:11:58,910
For me, he is only my father,
2302
02:11:59,330 --> 02:12:00,660
and she is only my mother.
2303
02:12:02,660 --> 02:12:04,000
We are not wrong people.
2304
02:12:06,620 --> 02:12:08,410
All we do is perform at weddings.
2305
02:12:10,000 --> 02:12:11,000
But honestly...
2306
02:12:12,290 --> 02:12:14,160
we don't sell our honor.
2307
02:12:17,620 --> 02:12:19,160
- Forgive me...
- No, dear.
2308
02:12:22,370 --> 02:12:23,410
Don't cry.
2309
02:12:24,580 --> 02:12:26,290
Be quiet.
2310
02:12:32,120 --> 02:12:33,160
Bantu...
2311
02:12:36,620 --> 02:12:37,660
Bantu...
2312
02:12:40,080 --> 02:12:42,370
Don't you want to see
your son's wedding?
2313
02:12:55,120 --> 02:12:56,040
Brother...
2314
02:12:56,660 --> 02:12:57,790
Thank you, Father.
2315
02:12:59,080 --> 02:13:01,790
Titu-Tony, throw him out.
2316
02:13:02,330 --> 02:13:03,410
Get rid of the extra crowd.
2317
02:13:03,830 --> 02:13:04,790
Yes, brother.
2318
02:13:05,000 --> 02:13:07,160
Long live... Pakistan!
2319
02:13:07,500 --> 02:13:09,540
Long live... Pakistan!
2320
02:13:10,000 --> 02:13:11,950
Long live... Pakistan!
2321
02:13:12,450 --> 02:13:13,410
Pakistan...
2322
02:13:13,540 --> 02:13:15,790
- Long live...
- India!
2323
02:13:16,250 --> 02:13:19,120
Brother, now you decide...
2324
02:13:20,000 --> 02:13:21,370
who you want to be with.
2325
02:13:46,370 --> 02:13:51,580
We have often been deceived by destiny
2326
02:13:51,660 --> 02:13:56,700
Our guardians have left us devastated
2327
02:13:56,830 --> 02:14:01,910
I have been shattered just like a star
That breaks after reaching its peak
2328
02:14:02,080 --> 02:14:04,660
Tears flow from eyes consistently
2329
02:14:04,750 --> 02:14:07,250
But its water is bitter
2330
02:14:07,330 --> 02:14:10,160
But its water is bitter
2331
02:14:10,290 --> 02:14:15,040
The one who is in love
2332
02:14:15,120 --> 02:14:18,870
Can never be at peace
2333
02:14:18,950 --> 02:14:23,870
God, I have found no one who is mine
2334
02:14:23,950 --> 02:14:29,080
God, I have found no one who is mine
2335
02:14:29,200 --> 02:14:34,290
God, I have no complaints against you
2336
02:14:34,370 --> 02:14:40,080
God, I have found no one who is mine
2337
02:15:07,830 --> 02:15:09,200
Always talking about the rent.
2338
02:15:09,290 --> 02:15:12,160
She just lies on the sofa all day
with that sulky face.
2339
02:15:13,160 --> 02:15:14,160
She is back.
2340
02:15:16,330 --> 02:15:18,250
- Hey, baby.
- Hello.
2341
02:15:18,330 --> 02:15:19,500
- How are you?
- Hi.
2342
02:15:33,080 --> 02:15:36,540
Baby, why did you raise
the rent so much?
2343
02:15:38,410 --> 02:15:39,370
Who will pay?
2344
02:15:40,160 --> 02:15:41,540
Jassi was a generous man.
2345
02:15:42,200 --> 02:15:43,160
I mean...
2346
02:15:45,000 --> 02:15:46,540
you've doubled what you charged him.
2347
02:15:47,910 --> 02:15:50,080
- Reduce it slightly.
- Yes, reduce it.
2348
02:15:50,250 --> 02:15:51,160
Just a little.
2349
02:15:51,250 --> 02:15:52,410
Don't try to be clever.
2350
02:15:53,200 --> 02:15:54,290
I see your tricks.
2351
02:16:11,870 --> 02:16:13,910
See, the new tenant is already here.
2352
02:16:18,200 --> 02:16:19,200
Are you sure...
2353
02:16:20,870 --> 02:16:22,080
you don't want to wait for Jassi?
2354
02:16:24,200 --> 02:16:27,040
He left with that witch in his arms.
2355
02:16:28,330 --> 02:16:30,540
Guys like him deserve girls like her.
2356
02:16:30,790 --> 02:16:31,750
Correct.
2357
02:16:33,080 --> 02:16:35,580
They never understand
girls who care for them.
2358
02:16:37,120 --> 02:16:39,290
Anyway, to hell with him.
2359
02:16:39,790 --> 02:16:43,250
If anyone utters his name
in this house, they will face my wrath.
2360
02:16:44,200 --> 02:16:47,830
Okay, tell him that we're
flexible with the rent. Please.
2361
02:16:48,660 --> 02:16:50,620
- Slightly.
- I hope he's not a Sardar.
2362
02:16:50,950 --> 02:16:52,370
Otherwise, I'm going to kill him.
2363
02:16:53,040 --> 02:16:54,000
Are you mad?
2364
02:17:03,410 --> 02:17:04,370
What is it?
2365
02:17:13,000 --> 02:17:14,000
I don't want any drama.
2366
02:17:14,080 --> 02:17:15,790
Tell me honestly, why are you here?
2367
02:17:17,120 --> 02:17:18,370
I came to say thank you.
2368
02:17:24,250 --> 02:17:26,120
Go say thank you
to the one you left with.
2369
02:17:28,160 --> 02:17:29,250
I went to the hospital.
2370
02:17:31,080 --> 02:17:33,200
If there's an accident,
quickly take them to the hospital.
2371
02:17:33,950 --> 02:17:35,830
That's the mark of a responsible citizen.
2372
02:17:41,250 --> 02:17:42,620
You put the apartment on rent again?
2373
02:17:43,790 --> 02:17:45,750
Yes. Are you going to live alone?
2374
02:17:46,410 --> 02:17:47,580
You will be living with me, right?
2375
02:17:47,870 --> 02:17:48,790
What?
2376
02:17:49,540 --> 02:17:51,040
At least say thank you now.
2377
02:17:56,000 --> 02:17:56,910
Yes.
2378
02:17:58,910 --> 02:18:02,450
Whenever he falls in love
He fears no one
2379
02:18:03,080 --> 02:18:06,790
He would face even death for love...
2380
02:18:06,870 --> 02:18:09,500
This silly, fearless fool
2381
02:18:17,580 --> 02:18:18,450
Hey!
2382
02:18:19,500 --> 02:18:20,540
Who blew up my car?
2383
02:18:21,330 --> 02:18:22,200
Rohit.
2384
02:18:23,120 --> 02:18:24,000
What's up?
2385
02:18:24,080 --> 02:18:24,950
What are you doing here?
2386
02:18:25,080 --> 02:18:26,450
Preparing for Golmaal 5.
2387
02:18:27,120 --> 02:18:28,040
I see.
2388
02:21:13,750 --> 02:21:17,370
Brother, try laughing once in a while.
171183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.