All language subtitles for Sexy Luna in Pssseduta - Full Original Movie in HD- Hardcore Porn feat. Lora Craft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:03,570 Thank you. 2 00:00:33,100 --> 00:00:34,480 Tutto è cominciato così. 3 00:00:37,500 --> 00:00:40,880 Un figlio non voluto da me, ma dal destino. 4 00:00:42,520 --> 00:00:47,540 La sofferenza, la paura e la consapevolezza di non poter partorire 5 00:00:49,240 --> 00:00:53,200 In grembo portavo la mia dannazione, la mia fine. 6 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 A son of the devil. 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,600 My destruction. 8 00:01:13,260 --> 00:01:14,320 My madness. 9 00:01:39,630 --> 00:01:41,930 Ma ora la mia mente brucia di desiderio. 10 00:01:42,490 --> 00:01:45,110 Voglio il suo corpo, la sua bocca, il suo cazzo. 11 00:01:47,170 --> 00:01:51,930 I demoni della lussuria e del pazzo desiderio, della brama e del sesso ormai 12 00:01:51,930 --> 00:01:53,270 sono entrati nella mia casa. 13 00:01:54,150 --> 00:01:55,470 Sono dentro di me. 14 00:01:56,210 --> 00:01:57,510 E io lo desidero. 15 00:01:57,830 --> 00:01:59,350 Voglio finalmente essere sua. 16 00:02:09,259 --> 00:02:14,460 But in my dreams there were also strange images of unknown places and terrible 17 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 nightmares. 18 00:02:17,160 --> 00:02:19,240 I dreamed of making love with my son. 19 00:02:23,080 --> 00:02:27,340 And he appeared. 20 00:02:27,680 --> 00:02:33,520 He came in my dreams to take me, to take me away, to hell, with the damned for 21 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 eternity. 22 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 You know what I'm saying? 23 00:05:33,290 --> 00:05:35,170 Ma voglio raccontarvi con ordine. 24 00:05:37,310 --> 00:05:41,810 Un giorno andai da un mio amico che si interessava di magia. Io non credevo 25 00:05:41,810 --> 00:05:46,670 veramente a queste cose, ma la curiosità, si sa, è femmina. 26 00:05:48,510 --> 00:05:53,410 Tempo fa mi parlò della possibilità di contattare i demoni, esseri senza corpo, 27 00:05:53,530 --> 00:05:57,330 che vivono sulla Terra insieme a noi, anche se non li vediamo. 28 00:05:58,190 --> 00:06:01,970 Ripeto, non credevo, ma qualcosa mi spingeva ad andare da lui. 29 00:06:02,570 --> 00:06:08,250 Era il mio destino che mi chiamava, ma lo so solo ora questo, quando è troppo 30 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 tardi per tutto. 31 00:06:12,070 --> 00:06:18,930 Quando arrivai da lui, ebbi solo una fuggevole esitazione, ma poi decisi che 32 00:06:18,930 --> 00:06:20,710 cose andassero come dovevano andare. 33 00:06:21,450 --> 00:06:25,810 Chissà che non fosse tutto vero, e che forse avrei potuto esaudire qualche mio 34 00:06:25,810 --> 00:06:29,610 desiderio con l 'aiuto dei demoni, sempre se esistevano naturalmente. 35 00:06:40,940 --> 00:06:45,360 Quando presi nelle mie mani i libri che il mio amico mi dava, senti delle forte 36 00:06:45,360 --> 00:06:50,140 vibrazioni. Era come se... era come se pulsassero di vita. 37 00:06:50,360 --> 00:06:55,000 Sì, quelle pagine erano piene di esseri che volevano uscirne, come il genio 38 00:06:55,000 --> 00:06:56,120 della lampada di Aladino. 39 00:06:57,460 --> 00:07:01,260 Formule, cerchi magici, invocazioni, simboli strani. 40 00:07:01,700 --> 00:07:07,460 Tutto penetrava in me come delle radiazioni che mi infettavano, mi 41 00:07:07,500 --> 00:07:09,020 mi coinvolgevano. 42 00:07:09,870 --> 00:07:15,990 Era bello sentirsi penetrata da molti esseri. Era come se mille, centomila, un 43 00:07:15,990 --> 00:07:19,390 milione di cazzi mi scopassero, sborrassero dentro di me. 44 00:07:19,670 --> 00:07:21,630 Sentivo un piacere immenso. 45 00:07:24,010 --> 00:07:25,890 Ora li sentivo, sì. 46 00:07:26,570 --> 00:07:29,510 Erano dentro di me, mi scopavano, urlavano. 47 00:07:29,830 --> 00:07:31,950 Provavano piacere della mia anima. 48 00:07:34,830 --> 00:07:39,890 And I felt their desires become my desires, my eternal damnation. 49 00:07:40,770 --> 00:07:43,730 Ah, now there was the devil inside of me, yes. 50 00:07:44,170 --> 00:07:46,990 I was yours forever, I could not escape anymore. 51 00:07:49,490 --> 00:07:52,850 It was then that Victor felt very attracted to me. 52 00:07:53,270 --> 00:07:57,350 In practice he wanted to kick me out, and I did not make him pray, given the 53 00:07:57,350 --> 00:07:58,810 nice piece of cool he was. 54 00:07:59,490 --> 00:08:03,590 I had always wanted him, but he had never looked at me more than that. 55 00:08:04,560 --> 00:08:09,500 Tranne da quando dentro di me ormai c 'era lui, con i suoi desideri, che 56 00:08:09,500 --> 00:08:12,400 godere attraverso di me, che guidava la mia vita. 57 00:08:13,940 --> 00:08:18,660 Mi chiese di vederci dopo un servizio fotografico che feci per una rivista di 58 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 gran nome. 59 00:08:19,920 --> 00:08:24,800 Anche questo fu un regalo di lui, che desiderava sempre il meglio per se 60 00:08:25,000 --> 00:08:26,360 e quindi anche per me. 61 00:08:27,640 --> 00:08:31,640 Accettai subito e lo invitai a casa per quella sera stessa. 62 00:08:32,340 --> 00:08:35,610 Avevo troppa voglia del suo cazzo. I 63 00:08:35,610 --> 00:08:46,110 love 64 00:08:46,110 --> 00:08:47,110 you 65 00:09:24,460 --> 00:09:25,200 i love you 66 00:09:25,200 --> 00:09:38,320 i 67 00:09:38,320 --> 00:09:45,860 love 68 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 you 69 00:11:26,120 --> 00:11:31,180 Dancing music, music sad, both together, sane and mad. 70 00:11:31,780 --> 00:11:37,060 Muses bright and muses pale, somber satin, moanless hail. 71 00:11:37,840 --> 00:11:40,140 Laugh and sigh and laugh again. 72 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 Whoa, that's good. 73 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 Thank you. 74 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 thank you 75 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 Dancing music, music sad. 76 00:14:27,780 --> 00:14:30,160 Both together, sane and mad. 77 00:14:30,740 --> 00:14:33,080 Muses bright and muses pale. 78 00:14:33,660 --> 00:14:35,980 Somber satin, morbid foam. 79 00:14:36,940 --> 00:14:39,400 Laugh, sigh, and get it. 80 00:16:47,340 --> 00:16:51,360 Dance your music, laugh and sigh, and laugh again. 81 00:19:25,360 --> 00:19:30,540 Dancing music, music sad, both together, sane and mad. 82 00:19:31,100 --> 00:19:37,840 Muses bright and muses pale, somber satin on this field, on the left 83 00:19:37,840 --> 00:19:39,460 side of the gate. 84 00:21:44,840 --> 00:21:46,920 Dancing music, music sad. 85 00:21:47,160 --> 00:21:49,520 Both together, sane and mad. 86 00:21:50,100 --> 00:21:52,460 Muses bright and muses pale. 87 00:21:53,020 --> 00:21:55,380 Somber satin blows him. 88 00:21:56,000 --> 00:21:58,180 Laugh and sigh and laugh. 89 00:23:41,770 --> 00:23:44,190 La sua sborra era pura elettricità per me. 90 00:23:44,610 --> 00:23:49,350 Senti subito che qualcosa era penetrato dentro di me, anche se non dalla figa. 91 00:23:49,790 --> 00:23:52,230 Ingoiai la sua sborra e rimasi incinta. 92 00:23:53,170 --> 00:23:56,510 Così nacque il suo figlio, il figlio del demonio. 93 00:23:57,190 --> 00:23:58,850 Ma ancora non sapevo il motivo. 94 00:23:59,170 --> 00:24:02,570 L 'avrei scoperto in seguito, quando il mio desiderio per lui era ormai 95 00:24:02,570 --> 00:24:03,950 diventato pattia. 96 00:24:36,740 --> 00:24:41,340 A few days later, I came to meet my political friend, passionate about young 97 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 girls. 98 00:24:42,780 --> 00:24:45,760 He asked me if I had someone to help me. 99 00:24:45,960 --> 00:24:47,060 I didn't have anyone. 100 00:24:48,170 --> 00:24:49,170 Ma lui sì. 101 00:24:55,250 --> 00:24:59,770 E gliela fece apparire, pronta per essere scopata. 102 00:25:00,070 --> 00:25:02,070 Lo invitai ad accomodarsi. 103 00:25:02,270 --> 00:25:04,070 Era tutta sua. 104 00:25:06,170 --> 00:25:09,890 In cambio, lo sapevo, si sarebbe presa la sua anima. 105 00:28:47,459 --> 00:28:48,860 um 106 00:29:10,410 --> 00:29:11,410 Oh. 107 00:39:44,490 --> 00:39:46,210 Era questo il prezzo da pagare. 108 00:39:46,690 --> 00:39:51,510 Due giorni dopo, mentre guardavo un film con protagonista il mio Victor, 109 00:39:51,870 --> 00:39:55,990 senti per la prima volta dov 'era mio figlio. 110 00:39:59,890 --> 00:40:06,830 Le nostre menti ti collegarono e vidi... Mio figlio. Una donna 111 00:40:06,830 --> 00:40:08,130 che non conoscevo, una casa. 112 00:40:08,590 --> 00:40:13,310 Stavano per scopare. E la mia gelosia cresceva. Lo dovevo avere io. 113 00:40:13,760 --> 00:40:18,460 Io e non un 'altra donna, mio figlio me lo volevo scopare io. 114 00:41:34,110 --> 00:41:36,410 Lovemaking physicals are not 115 00:41:36,410 --> 00:41:43,230 bad words. 116 00:41:44,130 --> 00:41:48,230 Used as a bedroom by lovers to describe parts of the body and physical 117 00:41:48,230 --> 00:41:53,470 activities. They are very proper indeed, and they distinctly enhance sex. 118 00:41:54,610 --> 00:41:55,990 Overhaul a prudish attitude. 119 00:41:56,670 --> 00:41:58,650 Don't bristle and stick up your nose. 120 00:41:58,930 --> 00:42:00,710 At least, not up in the air. 121 00:44:05,790 --> 00:44:07,290 Thank you. 122 00:44:25,450 --> 00:44:26,710 oh oh 123 00:44:58,299 --> 00:44:59,700 Oh. 124 00:46:51,850 --> 00:46:52,850 Good luck all. 125 00:47:26,920 --> 00:47:27,920 Thank you. 126 00:48:55,799 --> 00:48:58,600 ah no 127 00:49:40,319 --> 00:49:43,120 Thank you. 128 00:51:06,419 --> 00:51:09,220 Thank you. 129 00:51:32,359 --> 00:51:35,160 Thank you. 130 00:52:07,870 --> 00:52:09,570 Oh! Oh! 131 00:53:23,649 --> 00:53:24,649 In the book. 132 00:54:00,560 --> 00:54:01,520 . . 133 00:54:01,520 --> 00:54:20,340 . 134 00:54:20,340 --> 00:54:23,660 . . . . . . 135 00:54:41,540 --> 00:54:44,460 La confusione cresceva e il desiderio di cazzo mi divorava. 136 00:54:45,780 --> 00:54:50,100 Poi all 'improvviso vidi lui, da dentro di me era fuori di me, e prendeva il suo 137 00:54:50,100 --> 00:54:51,940 piacere scopando una puttanella. 138 00:54:52,840 --> 00:54:54,680 Ma tutto girava intorno a me. 139 00:54:55,060 --> 00:54:57,960 La confusione cresceva e non riuscivo a capire più nulla. 140 00:55:17,450 --> 00:55:19,490 Mi senti risucchiare da me stessa. 141 00:55:19,790 --> 00:55:21,210 Non ero più io. 142 00:55:21,430 --> 00:55:27,050 Lui mi voleva. Sì, voleva scoparmi. Mi senti svenire e divenni la giovane 143 00:55:27,050 --> 00:55:29,010 puttanella che lui voleva che fossi. 144 00:56:05,520 --> 00:56:10,020 She became another, another instrument of her pleasure, never known. 145 00:56:12,020 --> 00:56:17,020 I was transformed, and finally now she would have choked me without restraint. 146 00:56:17,540 --> 00:56:21,120 I wanted her shit, cold, huge, that smelled of sulfur. 147 00:56:21,520 --> 00:56:24,300 I was already all wet, how had it ever happened to me? 148 00:57:32,460 --> 00:57:33,460 you 149 01:01:05,230 --> 01:01:08,030 Thank you. 150 01:02:50,580 --> 01:02:53,300 Thank you. 151 01:06:57,130 --> 01:06:58,270 Thank you. 152 01:07:42,700 --> 01:07:43,700 Ow! 153 01:08:34,900 --> 01:08:37,700 Thank you. 154 01:08:52,170 --> 01:08:54,390 Poi un 'altra magia ancora più potente della prima. 155 01:08:55,010 --> 01:08:59,790 Mi ritrovai come disegnata con mio figlio, disteso, nudo, al mio fianco, 156 01:08:59,810 --> 01:09:05,470 addormentato, che attendeva solo le mie carezze, attendeva di essere scopata. 157 01:09:07,590 --> 01:09:13,990 Lo desideravo pazzamente, e capì che ero nata solo per questo desiderio, e che 158 01:09:13,990 --> 01:09:17,450 tutto quello che mi era successo non era per caso, no. 159 01:09:18,609 --> 01:09:20,510 Finalmente, mio figlio era mio. 160 01:09:20,770 --> 01:09:22,700 Oh! To Tommy. 161 01:12:38,890 --> 01:12:39,890 Bye. 162 01:14:28,430 --> 01:14:29,430 Thank you. 163 01:15:19,600 --> 01:15:22,040 Thank you. 164 01:17:28,620 --> 01:17:29,620 I love you. 165 01:24:49,230 --> 01:24:52,430 Non posso ricordare tutto questo senza eccitarmi da morire. 166 01:24:52,770 --> 01:24:56,970 E quando la mia mente torna a questi ricordi, non riesco più a controllarmi. 167 01:24:57,370 --> 01:25:00,390 Devo masturbarmi furiosamente per soddisfarmi. 168 01:25:01,270 --> 01:25:03,150 Ma lui mi perseguita sempre. 169 01:25:03,630 --> 01:25:05,670 Ormai mi vuole definitivamente per sé. 170 01:25:05,950 --> 01:25:07,630 Vuole la mia anima completamente. 171 01:25:08,590 --> 01:25:12,590 Io tremo di paura, ma fremo anche di eccitazione. 172 01:25:13,990 --> 01:25:17,790 So di essere finita, distrutta, abbruttita. 173 01:25:18,440 --> 01:25:24,140 Ma la mia eccitazione è forte e nella mia mente c 'è sempre desiderio, paura, 174 01:25:24,140 --> 01:25:26,780 sesso, delirio, paura, sesso e delirio. 175 01:26:04,010 --> 01:26:09,150 La passione per il cazzo e la figa è immensa. E anche mentre sto morendo, non 176 01:26:09,150 --> 01:26:13,910 posso fare altro che sognare di scopare, scopare, scopare, scopare. 177 01:26:55,430 --> 01:26:56,430 you 178 01:28:19,380 --> 01:28:22,180 Thank you. 179 01:28:48,010 --> 01:28:49,010 Oh. 180 01:29:26,510 --> 01:29:27,550 God bless you. 181 01:31:02,620 --> 01:31:04,020 Oh! Oh! 182 01:31:29,560 --> 01:31:32,360 Thank you. 183 01:32:21,200 --> 01:32:22,420 But now my time has come. 184 01:32:23,460 --> 01:32:24,840 Death calls me. 185 01:32:26,200 --> 01:32:27,400 He calls me. 186 01:32:27,800 --> 01:32:28,840 And I must obey. 187 01:32:29,960 --> 01:32:33,120 I will unite completely to him and also to my son. 188 01:32:34,080 --> 01:32:35,340 In an eternal incest. 189 01:32:41,480 --> 01:32:42,880 The demonic incest. 190 01:33:30,670 --> 01:33:31,790 Thank you, God. 13640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.