All language subtitles for Sexy Luna in Pssseduta - Full Original Movie in HD- Hardcore Porn feat. Lora Craft
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:03,570
Thank you.
2
00:00:33,100 --> 00:00:34,480
Tutto è cominciato così.
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,880
Un figlio non voluto da me, ma dal
destino.
4
00:00:42,520 --> 00:00:47,540
La sofferenza, la paura e la
consapevolezza di non poter partorire
5
00:00:49,240 --> 00:00:53,200
In grembo portavo la mia dannazione, la
mia fine.
6
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
A son of the devil.
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,600
My destruction.
8
00:01:13,260 --> 00:01:14,320
My madness.
9
00:01:39,630 --> 00:01:41,930
Ma ora la mia mente brucia di desiderio.
10
00:01:42,490 --> 00:01:45,110
Voglio il suo corpo, la sua bocca, il
suo cazzo.
11
00:01:47,170 --> 00:01:51,930
I demoni della lussuria e del pazzo
desiderio, della brama e del sesso ormai
12
00:01:51,930 --> 00:01:53,270
sono entrati nella mia casa.
13
00:01:54,150 --> 00:01:55,470
Sono dentro di me.
14
00:01:56,210 --> 00:01:57,510
E io lo desidero.
15
00:01:57,830 --> 00:01:59,350
Voglio finalmente essere sua.
16
00:02:09,259 --> 00:02:14,460
But in my dreams there were also strange
images of unknown places and terrible
17
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
nightmares.
18
00:02:17,160 --> 00:02:19,240
I dreamed of making love with my son.
19
00:02:23,080 --> 00:02:27,340
And he appeared.
20
00:02:27,680 --> 00:02:33,520
He came in my dreams to take me, to take
me away, to hell, with the damned for
21
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
eternity.
22
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
You know what I'm saying?
23
00:05:33,290 --> 00:05:35,170
Ma voglio raccontarvi con ordine.
24
00:05:37,310 --> 00:05:41,810
Un giorno andai da un mio amico che si
interessava di magia. Io non credevo
25
00:05:41,810 --> 00:05:46,670
veramente a queste cose, ma la
curiosità, si sa, è femmina.
26
00:05:48,510 --> 00:05:53,410
Tempo fa mi parlò della possibilità di
contattare i demoni, esseri senza corpo,
27
00:05:53,530 --> 00:05:57,330
che vivono sulla Terra insieme a noi,
anche se non li vediamo.
28
00:05:58,190 --> 00:06:01,970
Ripeto, non credevo, ma qualcosa mi
spingeva ad andare da lui.
29
00:06:02,570 --> 00:06:08,250
Era il mio destino che mi chiamava, ma
lo so solo ora questo, quando è troppo
30
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
tardi per tutto.
31
00:06:12,070 --> 00:06:18,930
Quando arrivai da lui, ebbi solo una
fuggevole esitazione, ma poi decisi che
32
00:06:18,930 --> 00:06:20,710
cose andassero come dovevano andare.
33
00:06:21,450 --> 00:06:25,810
Chissà che non fosse tutto vero, e che
forse avrei potuto esaudire qualche mio
34
00:06:25,810 --> 00:06:29,610
desiderio con l 'aiuto dei demoni,
sempre se esistevano naturalmente.
35
00:06:40,940 --> 00:06:45,360
Quando presi nelle mie mani i libri che
il mio amico mi dava, senti delle forte
36
00:06:45,360 --> 00:06:50,140
vibrazioni. Era come se... era come se
pulsassero di vita.
37
00:06:50,360 --> 00:06:55,000
Sì, quelle pagine erano piene di esseri
che volevano uscirne, come il genio
38
00:06:55,000 --> 00:06:56,120
della lampada di Aladino.
39
00:06:57,460 --> 00:07:01,260
Formule, cerchi magici, invocazioni,
simboli strani.
40
00:07:01,700 --> 00:07:07,460
Tutto penetrava in me come delle
radiazioni che mi infettavano, mi
41
00:07:07,500 --> 00:07:09,020
mi coinvolgevano.
42
00:07:09,870 --> 00:07:15,990
Era bello sentirsi penetrata da molti
esseri. Era come se mille, centomila, un
43
00:07:15,990 --> 00:07:19,390
milione di cazzi mi scopassero,
sborrassero dentro di me.
44
00:07:19,670 --> 00:07:21,630
Sentivo un piacere immenso.
45
00:07:24,010 --> 00:07:25,890
Ora li sentivo, sì.
46
00:07:26,570 --> 00:07:29,510
Erano dentro di me, mi scopavano,
urlavano.
47
00:07:29,830 --> 00:07:31,950
Provavano piacere della mia anima.
48
00:07:34,830 --> 00:07:39,890
And I felt their desires become my
desires, my eternal damnation.
49
00:07:40,770 --> 00:07:43,730
Ah, now there was the devil inside of
me, yes.
50
00:07:44,170 --> 00:07:46,990
I was yours forever, I could not escape
anymore.
51
00:07:49,490 --> 00:07:52,850
It was then that Victor felt very
attracted to me.
52
00:07:53,270 --> 00:07:57,350
In practice he wanted to kick me out,
and I did not make him pray, given the
53
00:07:57,350 --> 00:07:58,810
nice piece of cool he was.
54
00:07:59,490 --> 00:08:03,590
I had always wanted him, but he had
never looked at me more than that.
55
00:08:04,560 --> 00:08:09,500
Tranne da quando dentro di me ormai c
'era lui, con i suoi desideri, che
56
00:08:09,500 --> 00:08:12,400
godere attraverso di me, che guidava la
mia vita.
57
00:08:13,940 --> 00:08:18,660
Mi chiese di vederci dopo un servizio
fotografico che feci per una rivista di
58
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
gran nome.
59
00:08:19,920 --> 00:08:24,800
Anche questo fu un regalo di lui, che
desiderava sempre il meglio per se
60
00:08:25,000 --> 00:08:26,360
e quindi anche per me.
61
00:08:27,640 --> 00:08:31,640
Accettai subito e lo invitai a casa per
quella sera stessa.
62
00:08:32,340 --> 00:08:35,610
Avevo troppa voglia del suo cazzo. I
63
00:08:35,610 --> 00:08:46,110
love
64
00:08:46,110 --> 00:08:47,110
you
65
00:09:24,460 --> 00:09:25,200
i love you
66
00:09:25,200 --> 00:09:38,320
i
67
00:09:38,320 --> 00:09:45,860
love
68
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
you
69
00:11:26,120 --> 00:11:31,180
Dancing music, music sad, both together,
sane and mad.
70
00:11:31,780 --> 00:11:37,060
Muses bright and muses pale, somber
satin, moanless hail.
71
00:11:37,840 --> 00:11:40,140
Laugh and sigh and laugh again.
72
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
Whoa, that's good.
73
00:13:31,640 --> 00:13:34,440
Thank you.
74
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
thank you
75
00:14:25,000 --> 00:14:27,500
Dancing music, music sad.
76
00:14:27,780 --> 00:14:30,160
Both together, sane and mad.
77
00:14:30,740 --> 00:14:33,080
Muses bright and muses pale.
78
00:14:33,660 --> 00:14:35,980
Somber satin, morbid foam.
79
00:14:36,940 --> 00:14:39,400
Laugh, sigh, and get it.
80
00:16:47,340 --> 00:16:51,360
Dance your music, laugh and sigh, and
laugh again.
81
00:19:25,360 --> 00:19:30,540
Dancing music, music sad, both together,
sane and mad.
82
00:19:31,100 --> 00:19:37,840
Muses bright and muses pale, somber
satin on this field, on the left
83
00:19:37,840 --> 00:19:39,460
side of the gate.
84
00:21:44,840 --> 00:21:46,920
Dancing music, music sad.
85
00:21:47,160 --> 00:21:49,520
Both together, sane and mad.
86
00:21:50,100 --> 00:21:52,460
Muses bright and muses pale.
87
00:21:53,020 --> 00:21:55,380
Somber satin blows him.
88
00:21:56,000 --> 00:21:58,180
Laugh and sigh and laugh.
89
00:23:41,770 --> 00:23:44,190
La sua sborra era pura elettricità per
me.
90
00:23:44,610 --> 00:23:49,350
Senti subito che qualcosa era penetrato
dentro di me, anche se non dalla figa.
91
00:23:49,790 --> 00:23:52,230
Ingoiai la sua sborra e rimasi incinta.
92
00:23:53,170 --> 00:23:56,510
Così nacque il suo figlio, il figlio del
demonio.
93
00:23:57,190 --> 00:23:58,850
Ma ancora non sapevo il motivo.
94
00:23:59,170 --> 00:24:02,570
L 'avrei scoperto in seguito, quando il
mio desiderio per lui era ormai
95
00:24:02,570 --> 00:24:03,950
diventato pattia.
96
00:24:36,740 --> 00:24:41,340
A few days later, I came to meet my
political friend, passionate about young
97
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
girls.
98
00:24:42,780 --> 00:24:45,760
He asked me if I had someone to help me.
99
00:24:45,960 --> 00:24:47,060
I didn't have anyone.
100
00:24:48,170 --> 00:24:49,170
Ma lui sì.
101
00:24:55,250 --> 00:24:59,770
E gliela fece apparire, pronta per
essere scopata.
102
00:25:00,070 --> 00:25:02,070
Lo invitai ad accomodarsi.
103
00:25:02,270 --> 00:25:04,070
Era tutta sua.
104
00:25:06,170 --> 00:25:09,890
In cambio, lo sapevo, si sarebbe presa
la sua anima.
105
00:28:47,459 --> 00:28:48,860
um
106
00:29:10,410 --> 00:29:11,410
Oh.
107
00:39:44,490 --> 00:39:46,210
Era questo il prezzo da pagare.
108
00:39:46,690 --> 00:39:51,510
Due giorni dopo, mentre guardavo un film
con protagonista il mio Victor,
109
00:39:51,870 --> 00:39:55,990
senti per la prima volta dov 'era mio
figlio.
110
00:39:59,890 --> 00:40:06,830
Le nostre menti ti collegarono e vidi...
Mio figlio. Una donna
111
00:40:06,830 --> 00:40:08,130
che non conoscevo, una casa.
112
00:40:08,590 --> 00:40:13,310
Stavano per scopare. E la mia gelosia
cresceva. Lo dovevo avere io.
113
00:40:13,760 --> 00:40:18,460
Io e non un 'altra donna, mio figlio me
lo volevo scopare io.
114
00:41:34,110 --> 00:41:36,410
Lovemaking physicals are not
115
00:41:36,410 --> 00:41:43,230
bad words.
116
00:41:44,130 --> 00:41:48,230
Used as a bedroom by lovers to describe
parts of the body and physical
117
00:41:48,230 --> 00:41:53,470
activities. They are very proper indeed,
and they distinctly enhance sex.
118
00:41:54,610 --> 00:41:55,990
Overhaul a prudish attitude.
119
00:41:56,670 --> 00:41:58,650
Don't bristle and stick up your nose.
120
00:41:58,930 --> 00:42:00,710
At least, not up in the air.
121
00:44:05,790 --> 00:44:07,290
Thank you.
122
00:44:25,450 --> 00:44:26,710
oh oh
123
00:44:58,299 --> 00:44:59,700
Oh.
124
00:46:51,850 --> 00:46:52,850
Good luck all.
125
00:47:26,920 --> 00:47:27,920
Thank you.
126
00:48:55,799 --> 00:48:58,600
ah no
127
00:49:40,319 --> 00:49:43,120
Thank you.
128
00:51:06,419 --> 00:51:09,220
Thank you.
129
00:51:32,359 --> 00:51:35,160
Thank you.
130
00:52:07,870 --> 00:52:09,570
Oh! Oh!
131
00:53:23,649 --> 00:53:24,649
In the book.
132
00:54:00,560 --> 00:54:01,520
. .
133
00:54:01,520 --> 00:54:20,340
.
134
00:54:20,340 --> 00:54:23,660
. . . . . .
135
00:54:41,540 --> 00:54:44,460
La confusione cresceva e il desiderio di
cazzo mi divorava.
136
00:54:45,780 --> 00:54:50,100
Poi all 'improvviso vidi lui, da dentro
di me era fuori di me, e prendeva il suo
137
00:54:50,100 --> 00:54:51,940
piacere scopando una puttanella.
138
00:54:52,840 --> 00:54:54,680
Ma tutto girava intorno a me.
139
00:54:55,060 --> 00:54:57,960
La confusione cresceva e non riuscivo a
capire più nulla.
140
00:55:17,450 --> 00:55:19,490
Mi senti risucchiare da me stessa.
141
00:55:19,790 --> 00:55:21,210
Non ero più io.
142
00:55:21,430 --> 00:55:27,050
Lui mi voleva. Sì, voleva scoparmi. Mi
senti svenire e divenni la giovane
143
00:55:27,050 --> 00:55:29,010
puttanella che lui voleva che fossi.
144
00:56:05,520 --> 00:56:10,020
She became another, another instrument
of her pleasure, never known.
145
00:56:12,020 --> 00:56:17,020
I was transformed, and finally now she
would have choked me without restraint.
146
00:56:17,540 --> 00:56:21,120
I wanted her shit, cold, huge, that
smelled of sulfur.
147
00:56:21,520 --> 00:56:24,300
I was already all wet, how had it ever
happened to me?
148
00:57:32,460 --> 00:57:33,460
you
149
01:01:05,230 --> 01:01:08,030
Thank you.
150
01:02:50,580 --> 01:02:53,300
Thank you.
151
01:06:57,130 --> 01:06:58,270
Thank you.
152
01:07:42,700 --> 01:07:43,700
Ow!
153
01:08:34,900 --> 01:08:37,700
Thank you.
154
01:08:52,170 --> 01:08:54,390
Poi un 'altra magia ancora più potente
della prima.
155
01:08:55,010 --> 01:08:59,790
Mi ritrovai come disegnata con mio
figlio, disteso, nudo, al mio fianco,
156
01:08:59,810 --> 01:09:05,470
addormentato, che attendeva solo le mie
carezze, attendeva di essere scopata.
157
01:09:07,590 --> 01:09:13,990
Lo desideravo pazzamente, e capì che ero
nata solo per questo desiderio, e che
158
01:09:13,990 --> 01:09:17,450
tutto quello che mi era successo non era
per caso, no.
159
01:09:18,609 --> 01:09:20,510
Finalmente, mio figlio era mio.
160
01:09:20,770 --> 01:09:22,700
Oh! To Tommy.
161
01:12:38,890 --> 01:12:39,890
Bye.
162
01:14:28,430 --> 01:14:29,430
Thank you.
163
01:15:19,600 --> 01:15:22,040
Thank you.
164
01:17:28,620 --> 01:17:29,620
I love you.
165
01:24:49,230 --> 01:24:52,430
Non posso ricordare tutto questo senza
eccitarmi da morire.
166
01:24:52,770 --> 01:24:56,970
E quando la mia mente torna a questi
ricordi, non riesco più a controllarmi.
167
01:24:57,370 --> 01:25:00,390
Devo masturbarmi furiosamente per
soddisfarmi.
168
01:25:01,270 --> 01:25:03,150
Ma lui mi perseguita sempre.
169
01:25:03,630 --> 01:25:05,670
Ormai mi vuole definitivamente per sé.
170
01:25:05,950 --> 01:25:07,630
Vuole la mia anima completamente.
171
01:25:08,590 --> 01:25:12,590
Io tremo di paura, ma fremo anche di
eccitazione.
172
01:25:13,990 --> 01:25:17,790
So di essere finita, distrutta,
abbruttita.
173
01:25:18,440 --> 01:25:24,140
Ma la mia eccitazione è forte e nella
mia mente c 'è sempre desiderio, paura,
174
01:25:24,140 --> 01:25:26,780
sesso, delirio, paura, sesso e delirio.
175
01:26:04,010 --> 01:26:09,150
La passione per il cazzo e la figa è
immensa. E anche mentre sto morendo, non
176
01:26:09,150 --> 01:26:13,910
posso fare altro che sognare di scopare,
scopare, scopare, scopare.
177
01:26:55,430 --> 01:26:56,430
you
178
01:28:19,380 --> 01:28:22,180
Thank you.
179
01:28:48,010 --> 01:28:49,010
Oh.
180
01:29:26,510 --> 01:29:27,550
God bless you.
181
01:31:02,620 --> 01:31:04,020
Oh! Oh!
182
01:31:29,560 --> 01:31:32,360
Thank you.
183
01:32:21,200 --> 01:32:22,420
But now my time has come.
184
01:32:23,460 --> 01:32:24,840
Death calls me.
185
01:32:26,200 --> 01:32:27,400
He calls me.
186
01:32:27,800 --> 01:32:28,840
And I must obey.
187
01:32:29,960 --> 01:32:33,120
I will unite completely to him and also
to my son.
188
01:32:34,080 --> 01:32:35,340
In an eternal incest.
189
01:32:41,480 --> 01:32:42,880
The demonic incest.
190
01:33:30,670 --> 01:33:31,790
Thank you, God.
13640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.