All language subtitles for Secrets of Mozart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,640 --> 00:00:32,040 Untertitelung. 2 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 BR 2018 3 00:03:27,980 --> 00:03:32,200 Mein lieber Antoine, einige meiner jüngsten Erlebnisse drängen mich dazu, 4 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 Zeilen der Begeisterung an dich zu richten. 5 00:03:34,860 --> 00:03:38,360 Das klingt aber sehr interessant, mein lieber Wolfgang Amadeus. 6 00:03:52,840 --> 00:03:54,480 Mein lieber Antoine. 7 00:03:55,070 --> 00:03:58,690 Einige meiner jüngsten Erlebnisse drängen mich dazu, diese Zeilen der 8 00:03:58,690 --> 00:04:00,430 Begeisterung an dich zu richten. 9 00:04:00,650 --> 00:04:06,070 Meine Zauberflöte hängt müde und schlapp an mir, turbulente Wochen der Wollust 10 00:04:06,070 --> 00:04:10,510 habe ich hinter mir und in meiner Brust ebnen sich allmählich die Wogen 11 00:04:10,510 --> 00:04:13,550 ungeahnter Triebe, die in mir wohnen. 12 00:04:13,970 --> 00:04:18,790 Nur vollkommene Musik kann mein Herz noch so erfreuen wie die Orgie der 13 00:04:18,790 --> 00:04:21,670 Nacht, aber lass mich dir von Anfang an berichten. 14 00:04:22,540 --> 00:04:26,360 Es fing alles damit an, dass ich meinem Theaterdirektor eine Gefälligkeit 15 00:04:26,360 --> 00:04:31,460 schuldete und entgegen meinen Prinzipien seiner entzückenden Tochter, du siehst, 16 00:04:31,460 --> 00:04:36,080 Antoine, wie ich ins Schwärmen gerate, Musikunterricht erteilte. Ich konnte 17 00:04:36,080 --> 00:04:40,300 auf die von mir so geliebte Musik kaum besinnen, so entzückt war ich von der 18 00:04:40,300 --> 00:04:45,700 Anmut und den geilen Titten dieses unmusikalischen Kindes. 19 00:04:46,190 --> 00:04:50,970 Da sie für die Musik gänzlich ungeeignet war, versuchte ich, andere Talente bei 20 00:04:50,970 --> 00:04:52,970 ihr zu entdecken, was mir auch gelang. 21 00:04:53,270 --> 00:04:57,550 Es umgab sie eine erotische Aura, in deren Bann ich gerät. 22 00:04:57,770 --> 00:05:00,750 Pussy, Pussy, Kätzchen. Ja, zückend, nochmal. 23 00:05:01,510 --> 00:05:07,450 Aber weißt du, weißt du, die Musik, die Musik darf nicht aus den Fingern kommen. 24 00:05:08,350 --> 00:05:09,450 Siehst du, Fränzelchen. 25 00:05:15,160 --> 00:05:20,560 Hörst du? Denn die Musik, die Musik, die kommt niemals aus den Fingerchen. Das 26 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 musst du mir glauben. 27 00:05:23,320 --> 00:05:27,140 Ja, ich verstehe. Sie kommt immer aus den Herzen. Hörst du? Und jetzt spiel, 28 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 mein liebes Kind, spiel. 29 00:05:28,420 --> 00:05:30,100 Oh ja, oh ja. 30 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Kühlst du es? 31 00:05:31,520 --> 00:05:32,940 Kühlst du es? Oh ja. 32 00:05:33,200 --> 00:05:36,900 Und jetzt spiel, spiel. Oh ja, legato, legato forte. 33 00:05:40,500 --> 00:05:42,020 Spiel, mein Engelchen. 34 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 Ja, weiter. 35 00:05:48,919 --> 00:05:55,180 Ja, großartig, ja, oh ja, oh ja, wunderbar, herrlich, oh, delikat, oh, 36 00:05:55,420 --> 00:06:01,560 ausgezeichnet, oh, Spiel, siehst du, oh ja, 37 00:06:01,720 --> 00:06:07,320 siehst du, ah, du kannst das schon viel besser, oh ja. 38 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Spüle nicht mehr. 39 00:06:38,500 --> 00:06:40,380 Du bist ein süßes Mädchen. 40 00:06:40,760 --> 00:06:43,360 Nur ein bisschen schüchtern. Aber das liebe ich. 41 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Oh, komm her. 42 00:06:50,620 --> 00:06:52,720 Ja, die andere auch. 43 00:06:53,020 --> 00:06:55,320 Gib mir alle beide. Ich werde sie verwöhnen. 44 00:06:57,720 --> 00:06:59,020 Tun Sie es ruhig. 45 00:06:59,450 --> 00:07:03,830 Ja, du bist ein Schmuckstück, einfach zum Verlieben. Sie sind ein bekannter 46 00:07:03,830 --> 00:07:04,830 Mann. 47 00:07:05,490 --> 00:07:08,870 Ein berühmter Musiker. Ich bewundere sie. 48 00:07:13,330 --> 00:07:16,010 Ich tue alles, was sie wollen. 49 00:07:19,310 --> 00:07:20,410 Wundervoll machen sie das. 50 00:07:20,910 --> 00:07:22,710 Oh, saug an deinen Titten. 51 00:07:25,230 --> 00:07:26,990 Oh ja, oh ja. 52 00:07:47,340 --> 00:07:50,740 So, Herr Mozart, jetzt möchte ich Ihre Flöte blasen. 53 00:07:51,740 --> 00:07:56,840 Oh, aber mehr gern. Ich zeige dir jetzt meine zauberhafte Zauberflöte, ja? Du 54 00:07:56,840 --> 00:07:57,860 wirst entzückt sein. 55 00:08:00,270 --> 00:08:01,270 Ein Blasso. 56 00:09:09,550 --> 00:09:11,710 Oh ja, molto vi bacce. 57 00:09:55,020 --> 00:09:56,020 Oh ja. 58 00:10:44,750 --> 00:10:45,669 Ich will dich lecken. 59 00:10:45,670 --> 00:10:46,670 Oh ja. 60 00:10:46,710 --> 00:10:48,010 So, Kleine, komm her. 61 00:10:49,850 --> 00:10:51,490 Alles, was Sie wollen, Herr Mozart. 62 00:10:52,570 --> 00:10:53,570 Wolfgang. 63 00:10:55,170 --> 00:10:58,830 Und jetzt möchte ich dich bitten, mir deine entzückende Rückseite zuzudrehen. 64 00:11:00,890 --> 00:11:01,950 Oh ja. 65 00:11:02,750 --> 00:11:04,030 Oh la la. 66 00:11:05,890 --> 00:11:06,890 Und hoch. 67 00:11:07,130 --> 00:11:08,630 Oh, dieser Anblick. 68 00:11:18,250 --> 00:11:19,710 Wie sieht es aus? 69 00:12:32,030 --> 00:12:33,030 Oh, 70 00:12:41,390 --> 00:12:43,590 was für ein himmlisches Schatzkästlein. 71 00:13:23,720 --> 00:13:25,060 Kapriziuser Hinterangang. 72 00:13:39,220 --> 00:13:41,540 Nimm einmal dein Bein hoch, meine Schöne. 73 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Vielen Dank. 74 00:15:37,800 --> 00:15:39,120 Oh mein Gott. 75 00:16:40,520 --> 00:16:41,540 Sie machen mich glücklich. 76 00:16:58,140 --> 00:17:00,840 Lass uns jetzt die Stellung wechseln und dein Furios fortmachen. 77 00:17:22,410 --> 00:17:25,849 Oh, mein Herzlichen, wenn das die Frau Mama wüsste. Ach, die Mama, die macht es 78 00:17:25,849 --> 00:17:26,849 doch genauso. 79 00:17:27,109 --> 00:17:28,369 Oh, Olaf. 80 00:18:11,790 --> 00:18:14,610 Schatzens Liebchen, gleich kommt das finale Furioso. 81 00:18:15,350 --> 00:18:17,190 Ein Figur hoffentlich. 82 00:18:17,390 --> 00:18:18,710 Mädchen, du hast es erfasst. 83 00:19:24,430 --> 00:19:25,990 Ich möchte mich in deinen Mund ergießen. 84 00:20:10,060 --> 00:20:14,740 Ganz im Banne des soeben Erlebten plauderte das Kind munter drauf los und 85 00:20:14,740 --> 00:20:18,680 mich, und zwar mündlich, zur Kaffeestunde bei ihrer Mutter. 86 00:20:19,120 --> 00:20:22,660 Oh, dieser Mund, Antoine, was der alles konnte. 87 00:20:23,700 --> 00:20:27,140 Ahnungslos warf ich mich in die Arme dieser nimmer satten, lymphomanischen 88 00:20:27,140 --> 00:20:32,700 Theaterdirektor und das Schicksal nahm seinen exquisiten Lauf. Ja, mein Kind, 89 00:20:32,900 --> 00:20:35,740 lauschen wir den herrlichen Harmonien von Herrn Mozart. 90 00:20:36,140 --> 00:20:37,960 Meine Damen, ich spiele für Sie. 91 00:20:51,110 --> 00:20:53,090 Fort mit den Noten, es quillt aus meiner Seele. 92 00:21:03,450 --> 00:21:05,670 Verehrte gnädige Frau, die Getränke, wenn ich bitten darf. 93 00:21:10,290 --> 00:21:11,290 Gnädiges Fräulein. 94 00:21:14,850 --> 00:21:15,850 Charmante Klänge. 95 00:21:16,090 --> 00:21:17,990 Spiel dir nicht hin, reiten, Frau Franziska. 96 00:21:19,820 --> 00:21:21,140 Sie sind in ihn verliebt, ja? 97 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 Er ist bestimmt ein guter Lehrer. 98 00:21:29,260 --> 00:21:30,880 Kommen Sie jetzt zu mir, Herr Mozart. 99 00:21:31,140 --> 00:21:33,520 Aber liebe gnädige Frau, nichts auf der Welt hätte ich lieber. 100 00:21:37,320 --> 00:21:40,840 Herr Mozart, mein Mann und ich haben eine höchst bedeutsame Entscheidung 101 00:21:40,840 --> 00:21:44,520 getroffen, die auch Sie betrifft. 102 00:21:44,840 --> 00:21:46,260 Ihre Tochter ist reizend. 103 00:21:46,580 --> 00:21:49,600 Wir wollen Sie Ihnen zu Ihren Eltern soll man gehorchen. 104 00:21:50,220 --> 00:21:52,540 Nein, das ist zu viel. Sie bekommen ein Hören. 105 00:21:53,020 --> 00:21:56,260 Die Mutter Ihrer Tochter ist aber auch anbetungswürdig. 106 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 Allerdings ist er ein Don Juan. 107 00:22:01,100 --> 00:22:05,020 Verzeihen Sie die Ordnung. Frau Direktor, ich erlaube mir, das Kind aus 108 00:22:05,020 --> 00:22:06,320 zu betrachten. Nun wird es ernst. 109 00:22:08,780 --> 00:22:10,260 Nein, nein, nein, nicht berühren. 110 00:22:11,180 --> 00:22:13,360 Ja. Nicht vor der Hochzeit. Nur einmal. 111 00:22:13,800 --> 00:22:17,360 Ich beweise, dass meine Tochter lange schön bleiben wird. 112 00:22:18,000 --> 00:22:19,820 Bitte, kommen Sie zu mir. 113 00:22:26,240 --> 00:22:28,200 Kommen Sie, seien Sie vernünftig. 114 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Nein. 115 00:22:30,500 --> 00:22:33,160 Man wird sich schon einigen, denke ich. Sicher? 116 00:22:34,160 --> 00:22:38,260 Nun, dann darf ich mir jetzt erlauben, Sie nunmehr zu beglücken. 117 00:22:40,810 --> 00:22:44,090 Immerhin diene ich ihrer Familie schon seit vielen Jahren und habe daher 118 00:22:44,090 --> 00:22:45,830 Anrechte auf die Tochter des Hauses, nicht wahr? 119 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 Stimmt, genau. 120 00:22:47,490 --> 00:22:49,170 Herr Mozart muss sich erst noch bewähren. 121 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Herrlich. 122 00:23:13,900 --> 00:23:18,900 Oh, mon dieu. Oh, Madame. 123 00:23:49,520 --> 00:23:51,240 Oh, Mami, wie sehen Sie? 124 00:23:52,160 --> 00:23:57,560 Nun, mein lieber Wolfgang Amadeus, der Diener genießt unser vollstes Vertrauen. 125 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 Ach, wirklich? 126 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 Nein, 127 00:24:04,360 --> 00:24:06,200 nein, das ist normal, ganz normal. 128 00:24:06,460 --> 00:24:07,640 Normal? Ja, normal. 129 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 Ein guter Freund des Hauses. 130 00:24:10,400 --> 00:24:11,480 Komm her. 131 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Tschüss. 132 00:26:51,500 --> 00:26:54,360 Mami, ich möchte jetzt mal... Komm her. 133 00:26:54,600 --> 00:26:58,140 Das Röckchen hochziehen und dann... 134 00:26:58,140 --> 00:27:07,520 Oh, 135 00:27:07,620 --> 00:27:09,800 ja. Oh, 136 00:27:10,260 --> 00:27:16,600 Mami. 137 00:28:38,670 --> 00:28:40,570 Ihr seid beide zuckersüß. Oh ja. 138 00:28:41,090 --> 00:28:42,090 Voilà. 139 00:28:42,430 --> 00:28:43,430 Oh ja, Mami. 140 00:28:44,310 --> 00:28:45,430 Aber du bist herrlich eng. 141 00:31:03,390 --> 00:31:04,390 Ja, Mann. 142 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 Ich habe allein einen Dank. 143 00:38:50,200 --> 00:38:54,900 Interessation, wobei meine Zauberflöte immer wieder lobend erwähnt wurde, klang 144 00:38:54,900 --> 00:38:56,940 dieser ereignisreiche Nachmittag aus. 145 00:38:57,340 --> 00:39:01,620 Die Mutter bat mich mit einem unmissverständlichen Unterton, ein paar 146 00:39:01,620 --> 00:39:05,460 später ein Hauskonzert für gleichgesinnte Musikliebhaber zu geben. 147 00:39:05,920 --> 00:39:09,960 Wenn man gerade so hervorragend bedient wurde, mein bester Antoine, dann kann 148 00:39:09,960 --> 00:39:12,240 man der Frau so einen Wunsch doch nicht verwehren. 149 00:39:12,540 --> 00:39:16,160 Dieses Hauskonzert wird ewig in meiner Erinnerung bleiben. 150 00:39:16,780 --> 00:39:17,960 Bravo, Maestro! 151 00:39:37,450 --> 00:39:44,210 Sie haben sehr schöne Hände. 152 00:39:44,450 --> 00:39:45,470 Und nicht nur das. 153 00:39:57,900 --> 00:40:00,020 Ich beende zunächst meinen Vortrag. 154 00:40:01,400 --> 00:40:03,960 Oh, lala, was sehen wir denn da? 155 00:40:06,800 --> 00:40:11,480 Oh, wie reizend, oh, wie entzückend. Nein, das ist allerliebste. 156 00:40:12,460 --> 00:40:15,140 Oh, lala. 157 00:40:16,120 --> 00:40:17,680 Oh, lala. 158 00:40:18,320 --> 00:40:20,300 Oh, lala, lala, lala. 159 00:40:22,120 --> 00:40:25,160 Was für geniale Brüstchen. 160 00:40:31,630 --> 00:40:34,250 Nun, lieber Freund, ich leiste Ihnen Gesellschaft. 161 00:40:40,730 --> 00:40:42,470 Gefällt Ihnen unsere kleine Gesellschaft? 162 00:40:42,690 --> 00:40:44,430 Aber ja, verehrte gnädige Frau. 163 00:41:03,870 --> 00:41:06,670 Wow! Wow! 164 00:42:18,419 --> 00:42:20,180 Oh, Madame, 165 00:42:21,420 --> 00:42:22,420 bitte genießen. 166 00:42:22,480 --> 00:42:24,640 Ich habe vollstes Verständnis für Sie. 167 00:42:31,370 --> 00:42:32,710 Ich begehre Sie. 168 00:42:38,510 --> 00:42:39,970 Kommen Sie auf meinen Schoß. 169 00:43:00,010 --> 00:43:01,010 Lecken Sie ruhig dran. 170 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Sie sind sehr begabt. 171 00:43:51,940 --> 00:43:55,540 Hey, sie ist ein entzückendes Kind. 172 00:43:56,060 --> 00:43:57,700 Das freut mich für sie besonders. 173 00:43:59,740 --> 00:44:05,680 Meine Freundin hier ist auch mit so schlechten Eltern. 174 00:44:52,720 --> 00:44:54,040 Setzen Sie sich mal auf meinen Schoß. 175 00:47:47,880 --> 00:47:49,780 dich einmal mit der Dame mit dem starken Buden. 176 00:47:50,640 --> 00:47:53,640 Schmusen. Dann lerne ich dir diese Kleidung. 177 00:47:53,920 --> 00:47:54,618 Ich komme. 178 00:47:54,620 --> 00:47:55,800 Ich komme zu dir. 179 00:47:56,260 --> 00:47:58,460 Oh, das war toll mit dem Beinkleid. 180 00:47:59,640 --> 00:48:00,840 Kommen Sie auf meinen Schoß. 181 00:48:03,620 --> 00:48:05,060 Bitte nehmen Sie doch Flaschen. 182 00:48:05,260 --> 00:48:07,540 So, Herr. Jetzt wollen wir musizieren. 183 00:48:13,580 --> 00:48:16,380 So kann man es aushalten, nicht wahr? Aber ja, Herr. 184 00:48:16,590 --> 00:48:17,950 Geheimrat. Durchaus, durchaus. 185 00:48:55,280 --> 00:48:56,420 wir uns trennen, liebes Mädchen. 186 00:48:56,800 --> 00:48:59,060 Ich möchte meine Mami umarmen. 187 00:49:00,200 --> 00:49:02,160 Mami, Mami, komm her. 188 00:49:02,480 --> 00:49:06,820 Da bin ich schon, mein kleiner Wolf. Ich habe den Rechten gesehen. 189 00:51:08,650 --> 00:51:09,990 Ich möchte dich mal von hinten besuchen. 190 00:51:10,210 --> 00:51:11,570 Oh, aber herzlich gerne. 191 00:52:20,170 --> 00:52:21,170 Und jetzt... 192 00:54:37,960 --> 00:54:38,960 nicht zu lange. 193 00:54:41,260 --> 00:54:44,720 Ich bin wieder einmal voll auf meine Kosten gekommen, Herr Mozart. 194 00:54:44,920 --> 00:54:46,340 Sie bereichern jede Gesellschaft. 195 00:54:46,680 --> 00:54:47,680 Merci beaucoup. 196 00:54:49,720 --> 00:54:52,260 Gnädige Frau, die Liebe bekommt Ihnen ausgezeichnet. 197 00:54:52,820 --> 00:54:56,700 Nach so einer harmonischen Orgie fühlte man sich verpflichtet, mich zu einem 198 00:54:56,700 --> 00:55:01,660 Familienjubiläum einzuladen. Herr und Frau Theaterdirektor waren 22 Jahre 199 00:55:01,660 --> 00:55:05,140 miteinander verheiratet. Herrn Direktors liebstes Spiel? 200 00:55:05,820 --> 00:55:08,420 Bei solchen Anlässen war das blinde Kuhspiel. 201 00:55:08,660 --> 00:55:12,820 Ich sollte der männliche Kandidat sein und fand auch sehr schnell Gefallen 202 00:55:12,820 --> 00:55:18,080 daran. Blind ertastete ich die schönsten Stellen und musste erraten, was ich da 203 00:55:18,080 --> 00:55:19,080 in der Hand hielt. 204 00:55:19,280 --> 00:55:20,720 Aber bitte nicht blinzeln. 205 00:55:21,020 --> 00:55:22,620 Im Dunkeln ist gut munkeln. 206 00:55:22,840 --> 00:55:25,040 Unsere Kammerkätzchen liegen schon auf der Lauer. 207 00:55:26,360 --> 00:55:27,440 Los geht's. 208 00:55:32,140 --> 00:55:33,980 Oh, ist das finster und ich bin so alleine. 209 00:55:36,700 --> 00:55:37,860 Bang, bang, bang. 210 00:55:39,900 --> 00:55:40,900 Guck, guck. 211 00:55:49,480 --> 00:55:52,580 Wer ist der Nächste? 212 00:55:56,800 --> 00:55:57,940 Es sind alle dran. 213 00:55:58,760 --> 00:56:00,400 Unsere liebe Freundin Susanna. 214 00:56:19,359 --> 00:56:23,380 Ich muss sie leiten. 215 00:56:40,790 --> 00:56:42,970 Ja, ja, ja. 216 00:56:43,430 --> 00:56:46,070 Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. Ja, 217 00:56:46,310 --> 00:56:54,370 ja, 218 00:56:54,810 --> 00:56:55,810 ja. 219 00:57:10,509 --> 00:57:12,310 Das war's für heute. 220 00:57:45,480 --> 00:57:46,480 Folgen Sie mir. 221 00:57:50,480 --> 00:57:52,620 Oh, Sie sind es. 222 00:57:54,020 --> 00:57:56,700 Frau Direkte, was für eine zauberhafte Überraschung. 223 00:58:37,590 --> 00:58:39,770 Sie haben ins Schwarze getroffen. 224 00:58:40,390 --> 00:58:42,790 Herzlichen Glückwunsch. Und jetzt darf ich mal. 225 00:58:45,650 --> 00:58:47,050 Ja, ja, ja, ja. 226 01:00:49,279 --> 01:00:50,279 Oh, mit dir. 227 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Danke. 228 01:01:07,100 --> 01:01:10,040 Geht Ihnen das, Mädel? Ja, das war nett. 229 01:01:12,020 --> 01:01:16,320 Herr Mozart, erfrischen Sie sich doch zwischen uns. Danke sehr. 230 01:02:41,420 --> 01:02:45,000 Diesen Wolfgang Amadeus und seine geilen Freunde hätte ich auch gerne 231 01:02:45,000 --> 01:02:49,740 kennengelernt. Die haben ja damals richtig heiße Feste gefeiert. Oh, ich 232 01:02:49,740 --> 01:02:54,300 mir vor, wie der geniale Hofkapellmeister Mozart meine Muschi zum 233 01:02:54,300 --> 01:02:58,400 und mich dann mit seiner berühmten Zauberflöte in den siebten Himmel fickt. 234 01:03:27,760 --> 01:03:29,300 Ich muss Ihren Schwanz blasen. Jetzt. 235 01:03:30,280 --> 01:03:33,120 Ich bin dran. 236 01:03:36,280 --> 01:03:37,280 Komm, 237 01:03:38,880 --> 01:03:39,880 ihr Liebes, geht. 238 01:03:40,220 --> 01:03:41,220 Aber gern. 239 01:04:30,060 --> 01:04:31,060 Lass die... 240 01:09:26,000 --> 01:09:28,680 Hier ist eine mächtige Hilfe. Komm, Roberto, Marsch erreichst du. 241 01:10:12,970 --> 01:10:13,970 Ja, rein. 242 01:10:44,010 --> 01:10:47,190 Dann werde ich mir erlauben, den Dienstbucheneingang zu benutzen. 243 01:14:35,080 --> 01:14:36,080 Liebe dich. 244 01:15:12,760 --> 01:15:19,460 Oh mein Gott. 245 01:15:56,100 --> 01:16:00,760 Oh, meine feurige Liebesgratte. 246 01:16:39,690 --> 01:16:41,010 und es auch nicht mehr lange zurückhalten. 247 01:17:26,030 --> 01:17:27,110 Meine Damen und Herren, 248 01:18:02,420 --> 01:18:03,640 Ich bin so weit. 249 01:18:06,360 --> 01:18:07,360 Oh, 250 01:18:10,220 --> 01:18:24,560 das 251 01:18:24,560 --> 01:18:27,360 war ein höchst charmantes und intimes Familienfest. 252 01:18:31,500 --> 01:18:35,920 Nun, mein liebster Antoine, die Familienfeier von letzter Nacht steckt 253 01:18:35,920 --> 01:18:39,720 allen meinen Gliedern. In einer Woche bin ich zum Geburtstag von Frau 254 01:18:39,720 --> 01:18:44,380 Theaterdirektor eingeladen und muss nun meine Zauberflöte schonen, denn diese 255 01:18:44,380 --> 01:18:48,780 Familienfeste sind sehr anstrengend. Mit diesen Zeilen möchte ich jetzt heute 256 01:18:48,780 --> 01:18:52,480 genug sein lassen. Von den nächsten Feiern werde ich dir umgehend berichten. 257 01:18:52,780 --> 01:18:57,240 Dein müder, aber glücklicher Freund, Wolfgang Amadeus Mozart. 258 01:19:11,630 --> 01:19:12,469 Oh, hallo. 259 01:19:12,470 --> 01:19:15,530 Haben Sie was für einen armen Musiker? Tut mir leid, hab nichts dabei. Ich bin 260 01:19:15,530 --> 01:19:16,910 Mozart. Ja, ja. 18751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.