Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,640 --> 00:00:32,040
Untertitelung.
2
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
BR 2018
3
00:03:27,980 --> 00:03:32,200
Mein lieber Antoine, einige meiner
jüngsten Erlebnisse drängen mich dazu,
4
00:03:32,200 --> 00:03:34,560
Zeilen der Begeisterung an dich zu
richten.
5
00:03:34,860 --> 00:03:38,360
Das klingt aber sehr interessant, mein
lieber Wolfgang Amadeus.
6
00:03:52,840 --> 00:03:54,480
Mein lieber Antoine.
7
00:03:55,070 --> 00:03:58,690
Einige meiner jüngsten Erlebnisse
drängen mich dazu, diese Zeilen der
8
00:03:58,690 --> 00:04:00,430
Begeisterung an dich zu richten.
9
00:04:00,650 --> 00:04:06,070
Meine Zauberflöte hängt müde und schlapp
an mir, turbulente Wochen der Wollust
10
00:04:06,070 --> 00:04:10,510
habe ich hinter mir und in meiner Brust
ebnen sich allmählich die Wogen
11
00:04:10,510 --> 00:04:13,550
ungeahnter Triebe, die in mir wohnen.
12
00:04:13,970 --> 00:04:18,790
Nur vollkommene Musik kann mein Herz
noch so erfreuen wie die Orgie der
13
00:04:18,790 --> 00:04:21,670
Nacht, aber lass mich dir von Anfang an
berichten.
14
00:04:22,540 --> 00:04:26,360
Es fing alles damit an, dass ich meinem
Theaterdirektor eine Gefälligkeit
15
00:04:26,360 --> 00:04:31,460
schuldete und entgegen meinen Prinzipien
seiner entzückenden Tochter, du siehst,
16
00:04:31,460 --> 00:04:36,080
Antoine, wie ich ins Schwärmen gerate,
Musikunterricht erteilte. Ich konnte
17
00:04:36,080 --> 00:04:40,300
auf die von mir so geliebte Musik kaum
besinnen, so entzückt war ich von der
18
00:04:40,300 --> 00:04:45,700
Anmut und den geilen Titten dieses
unmusikalischen Kindes.
19
00:04:46,190 --> 00:04:50,970
Da sie für die Musik gänzlich ungeeignet
war, versuchte ich, andere Talente bei
20
00:04:50,970 --> 00:04:52,970
ihr zu entdecken, was mir auch gelang.
21
00:04:53,270 --> 00:04:57,550
Es umgab sie eine erotische Aura, in
deren Bann ich gerät.
22
00:04:57,770 --> 00:05:00,750
Pussy, Pussy, Kätzchen. Ja, zückend,
nochmal.
23
00:05:01,510 --> 00:05:07,450
Aber weißt du, weißt du, die Musik, die
Musik darf nicht aus den Fingern kommen.
24
00:05:08,350 --> 00:05:09,450
Siehst du, Fränzelchen.
25
00:05:15,160 --> 00:05:20,560
Hörst du? Denn die Musik, die Musik, die
kommt niemals aus den Fingerchen. Das
26
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
musst du mir glauben.
27
00:05:23,320 --> 00:05:27,140
Ja, ich verstehe. Sie kommt immer aus
den Herzen. Hörst du? Und jetzt spiel,
28
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
mein liebes Kind, spiel.
29
00:05:28,420 --> 00:05:30,100
Oh ja, oh ja.
30
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Kühlst du es?
31
00:05:31,520 --> 00:05:32,940
Kühlst du es? Oh ja.
32
00:05:33,200 --> 00:05:36,900
Und jetzt spiel, spiel. Oh ja, legato,
legato forte.
33
00:05:40,500 --> 00:05:42,020
Spiel, mein Engelchen.
34
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
Ja, weiter.
35
00:05:48,919 --> 00:05:55,180
Ja, großartig, ja, oh ja, oh ja,
wunderbar, herrlich, oh, delikat, oh,
36
00:05:55,420 --> 00:06:01,560
ausgezeichnet, oh, Spiel, siehst du, oh
ja,
37
00:06:01,720 --> 00:06:07,320
siehst du, ah, du kannst das schon viel
besser, oh ja.
38
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Spüle nicht mehr.
39
00:06:38,500 --> 00:06:40,380
Du bist ein süßes Mädchen.
40
00:06:40,760 --> 00:06:43,360
Nur ein bisschen schüchtern. Aber das
liebe ich.
41
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Oh, komm her.
42
00:06:50,620 --> 00:06:52,720
Ja, die andere auch.
43
00:06:53,020 --> 00:06:55,320
Gib mir alle beide. Ich werde sie
verwöhnen.
44
00:06:57,720 --> 00:06:59,020
Tun Sie es ruhig.
45
00:06:59,450 --> 00:07:03,830
Ja, du bist ein Schmuckstück, einfach
zum Verlieben. Sie sind ein bekannter
46
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
Mann.
47
00:07:05,490 --> 00:07:08,870
Ein berühmter Musiker. Ich bewundere
sie.
48
00:07:13,330 --> 00:07:16,010
Ich tue alles, was sie wollen.
49
00:07:19,310 --> 00:07:20,410
Wundervoll machen sie das.
50
00:07:20,910 --> 00:07:22,710
Oh, saug an deinen Titten.
51
00:07:25,230 --> 00:07:26,990
Oh ja, oh ja.
52
00:07:47,340 --> 00:07:50,740
So, Herr Mozart, jetzt möchte ich Ihre
Flöte blasen.
53
00:07:51,740 --> 00:07:56,840
Oh, aber mehr gern. Ich zeige dir jetzt
meine zauberhafte Zauberflöte, ja? Du
54
00:07:56,840 --> 00:07:57,860
wirst entzückt sein.
55
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
Ein Blasso.
56
00:09:09,550 --> 00:09:11,710
Oh ja, molto vi bacce.
57
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
Oh ja.
58
00:10:44,750 --> 00:10:45,669
Ich will dich lecken.
59
00:10:45,670 --> 00:10:46,670
Oh ja.
60
00:10:46,710 --> 00:10:48,010
So, Kleine, komm her.
61
00:10:49,850 --> 00:10:51,490
Alles, was Sie wollen, Herr Mozart.
62
00:10:52,570 --> 00:10:53,570
Wolfgang.
63
00:10:55,170 --> 00:10:58,830
Und jetzt möchte ich dich bitten, mir
deine entzückende Rückseite zuzudrehen.
64
00:11:00,890 --> 00:11:01,950
Oh ja.
65
00:11:02,750 --> 00:11:04,030
Oh la la.
66
00:11:05,890 --> 00:11:06,890
Und hoch.
67
00:11:07,130 --> 00:11:08,630
Oh, dieser Anblick.
68
00:11:18,250 --> 00:11:19,710
Wie sieht es aus?
69
00:12:32,030 --> 00:12:33,030
Oh,
70
00:12:41,390 --> 00:12:43,590
was für ein himmlisches Schatzkästlein.
71
00:13:23,720 --> 00:13:25,060
Kapriziuser Hinterangang.
72
00:13:39,220 --> 00:13:41,540
Nimm einmal dein Bein hoch, meine
Schöne.
73
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
Vielen Dank.
74
00:15:37,800 --> 00:15:39,120
Oh mein Gott.
75
00:16:40,520 --> 00:16:41,540
Sie machen mich glücklich.
76
00:16:58,140 --> 00:17:00,840
Lass uns jetzt die Stellung wechseln und
dein Furios fortmachen.
77
00:17:22,410 --> 00:17:25,849
Oh, mein Herzlichen, wenn das die Frau
Mama wüsste. Ach, die Mama, die macht es
78
00:17:25,849 --> 00:17:26,849
doch genauso.
79
00:17:27,109 --> 00:17:28,369
Oh, Olaf.
80
00:18:11,790 --> 00:18:14,610
Schatzens Liebchen, gleich kommt das
finale Furioso.
81
00:18:15,350 --> 00:18:17,190
Ein Figur hoffentlich.
82
00:18:17,390 --> 00:18:18,710
Mädchen, du hast es erfasst.
83
00:19:24,430 --> 00:19:25,990
Ich möchte mich in deinen Mund ergießen.
84
00:20:10,060 --> 00:20:14,740
Ganz im Banne des soeben Erlebten
plauderte das Kind munter drauf los und
85
00:20:14,740 --> 00:20:18,680
mich, und zwar mündlich, zur
Kaffeestunde bei ihrer Mutter.
86
00:20:19,120 --> 00:20:22,660
Oh, dieser Mund, Antoine, was der alles
konnte.
87
00:20:23,700 --> 00:20:27,140
Ahnungslos warf ich mich in die Arme
dieser nimmer satten, lymphomanischen
88
00:20:27,140 --> 00:20:32,700
Theaterdirektor und das Schicksal nahm
seinen exquisiten Lauf. Ja, mein Kind,
89
00:20:32,900 --> 00:20:35,740
lauschen wir den herrlichen Harmonien
von Herrn Mozart.
90
00:20:36,140 --> 00:20:37,960
Meine Damen, ich spiele für Sie.
91
00:20:51,110 --> 00:20:53,090
Fort mit den Noten, es quillt aus meiner
Seele.
92
00:21:03,450 --> 00:21:05,670
Verehrte gnädige Frau, die Getränke,
wenn ich bitten darf.
93
00:21:10,290 --> 00:21:11,290
Gnädiges Fräulein.
94
00:21:14,850 --> 00:21:15,850
Charmante Klänge.
95
00:21:16,090 --> 00:21:17,990
Spiel dir nicht hin, reiten, Frau
Franziska.
96
00:21:19,820 --> 00:21:21,140
Sie sind in ihn verliebt, ja?
97
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Er ist bestimmt ein guter Lehrer.
98
00:21:29,260 --> 00:21:30,880
Kommen Sie jetzt zu mir, Herr Mozart.
99
00:21:31,140 --> 00:21:33,520
Aber liebe gnädige Frau, nichts auf der
Welt hätte ich lieber.
100
00:21:37,320 --> 00:21:40,840
Herr Mozart, mein Mann und ich haben
eine höchst bedeutsame Entscheidung
101
00:21:40,840 --> 00:21:44,520
getroffen, die auch Sie betrifft.
102
00:21:44,840 --> 00:21:46,260
Ihre Tochter ist reizend.
103
00:21:46,580 --> 00:21:49,600
Wir wollen Sie Ihnen zu Ihren Eltern
soll man gehorchen.
104
00:21:50,220 --> 00:21:52,540
Nein, das ist zu viel. Sie bekommen ein
Hören.
105
00:21:53,020 --> 00:21:56,260
Die Mutter Ihrer Tochter ist aber auch
anbetungswürdig.
106
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
Allerdings ist er ein Don Juan.
107
00:22:01,100 --> 00:22:05,020
Verzeihen Sie die Ordnung. Frau
Direktor, ich erlaube mir, das Kind aus
108
00:22:05,020 --> 00:22:06,320
zu betrachten. Nun wird es ernst.
109
00:22:08,780 --> 00:22:10,260
Nein, nein, nein, nicht berühren.
110
00:22:11,180 --> 00:22:13,360
Ja. Nicht vor der Hochzeit. Nur einmal.
111
00:22:13,800 --> 00:22:17,360
Ich beweise, dass meine Tochter lange
schön bleiben wird.
112
00:22:18,000 --> 00:22:19,820
Bitte, kommen Sie zu mir.
113
00:22:26,240 --> 00:22:28,200
Kommen Sie, seien Sie vernünftig.
114
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Nein.
115
00:22:30,500 --> 00:22:33,160
Man wird sich schon einigen, denke ich.
Sicher?
116
00:22:34,160 --> 00:22:38,260
Nun, dann darf ich mir jetzt erlauben,
Sie nunmehr zu beglücken.
117
00:22:40,810 --> 00:22:44,090
Immerhin diene ich ihrer Familie schon
seit vielen Jahren und habe daher
118
00:22:44,090 --> 00:22:45,830
Anrechte auf die Tochter des Hauses,
nicht wahr?
119
00:22:46,470 --> 00:22:47,470
Stimmt, genau.
120
00:22:47,490 --> 00:22:49,170
Herr Mozart muss sich erst noch
bewähren.
121
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Herrlich.
122
00:23:13,900 --> 00:23:18,900
Oh, mon dieu. Oh, Madame.
123
00:23:49,520 --> 00:23:51,240
Oh, Mami, wie sehen Sie?
124
00:23:52,160 --> 00:23:57,560
Nun, mein lieber Wolfgang Amadeus, der
Diener genießt unser vollstes Vertrauen.
125
00:23:57,760 --> 00:23:58,760
Ach, wirklich?
126
00:24:00,360 --> 00:24:01,360
Nein,
127
00:24:04,360 --> 00:24:06,200
nein, das ist normal, ganz normal.
128
00:24:06,460 --> 00:24:07,640
Normal? Ja, normal.
129
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
Ein guter Freund des Hauses.
130
00:24:10,400 --> 00:24:11,480
Komm her.
131
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
Tschüss.
132
00:26:51,500 --> 00:26:54,360
Mami, ich möchte jetzt mal... Komm her.
133
00:26:54,600 --> 00:26:58,140
Das Röckchen hochziehen und dann...
134
00:26:58,140 --> 00:27:07,520
Oh,
135
00:27:07,620 --> 00:27:09,800
ja. Oh,
136
00:27:10,260 --> 00:27:16,600
Mami.
137
00:28:38,670 --> 00:28:40,570
Ihr seid beide zuckersüß. Oh ja.
138
00:28:41,090 --> 00:28:42,090
Voilà.
139
00:28:42,430 --> 00:28:43,430
Oh ja, Mami.
140
00:28:44,310 --> 00:28:45,430
Aber du bist herrlich eng.
141
00:31:03,390 --> 00:31:04,390
Ja, Mann.
142
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Ich habe allein einen Dank.
143
00:38:50,200 --> 00:38:54,900
Interessation, wobei meine Zauberflöte
immer wieder lobend erwähnt wurde, klang
144
00:38:54,900 --> 00:38:56,940
dieser ereignisreiche Nachmittag aus.
145
00:38:57,340 --> 00:39:01,620
Die Mutter bat mich mit einem
unmissverständlichen Unterton, ein paar
146
00:39:01,620 --> 00:39:05,460
später ein Hauskonzert für
gleichgesinnte Musikliebhaber zu geben.
147
00:39:05,920 --> 00:39:09,960
Wenn man gerade so hervorragend bedient
wurde, mein bester Antoine, dann kann
148
00:39:09,960 --> 00:39:12,240
man der Frau so einen Wunsch doch nicht
verwehren.
149
00:39:12,540 --> 00:39:16,160
Dieses Hauskonzert wird ewig in meiner
Erinnerung bleiben.
150
00:39:16,780 --> 00:39:17,960
Bravo, Maestro!
151
00:39:37,450 --> 00:39:44,210
Sie haben sehr schöne Hände.
152
00:39:44,450 --> 00:39:45,470
Und nicht nur das.
153
00:39:57,900 --> 00:40:00,020
Ich beende zunächst meinen Vortrag.
154
00:40:01,400 --> 00:40:03,960
Oh, lala, was sehen wir denn da?
155
00:40:06,800 --> 00:40:11,480
Oh, wie reizend, oh, wie entzückend.
Nein, das ist allerliebste.
156
00:40:12,460 --> 00:40:15,140
Oh, lala.
157
00:40:16,120 --> 00:40:17,680
Oh, lala.
158
00:40:18,320 --> 00:40:20,300
Oh, lala, lala, lala.
159
00:40:22,120 --> 00:40:25,160
Was für geniale Brüstchen.
160
00:40:31,630 --> 00:40:34,250
Nun, lieber Freund, ich leiste Ihnen
Gesellschaft.
161
00:40:40,730 --> 00:40:42,470
Gefällt Ihnen unsere kleine
Gesellschaft?
162
00:40:42,690 --> 00:40:44,430
Aber ja, verehrte gnädige Frau.
163
00:41:03,870 --> 00:41:06,670
Wow! Wow!
164
00:42:18,419 --> 00:42:20,180
Oh, Madame,
165
00:42:21,420 --> 00:42:22,420
bitte genießen.
166
00:42:22,480 --> 00:42:24,640
Ich habe vollstes Verständnis für Sie.
167
00:42:31,370 --> 00:42:32,710
Ich begehre Sie.
168
00:42:38,510 --> 00:42:39,970
Kommen Sie auf meinen Schoß.
169
00:43:00,010 --> 00:43:01,010
Lecken Sie ruhig dran.
170
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
Sie sind sehr begabt.
171
00:43:51,940 --> 00:43:55,540
Hey, sie ist ein entzückendes Kind.
172
00:43:56,060 --> 00:43:57,700
Das freut mich für sie besonders.
173
00:43:59,740 --> 00:44:05,680
Meine Freundin hier ist auch mit so
schlechten Eltern.
174
00:44:52,720 --> 00:44:54,040
Setzen Sie sich mal auf meinen Schoß.
175
00:47:47,880 --> 00:47:49,780
dich einmal mit der Dame mit dem starken
Buden.
176
00:47:50,640 --> 00:47:53,640
Schmusen. Dann lerne ich dir diese
Kleidung.
177
00:47:53,920 --> 00:47:54,618
Ich komme.
178
00:47:54,620 --> 00:47:55,800
Ich komme zu dir.
179
00:47:56,260 --> 00:47:58,460
Oh, das war toll mit dem Beinkleid.
180
00:47:59,640 --> 00:48:00,840
Kommen Sie auf meinen Schoß.
181
00:48:03,620 --> 00:48:05,060
Bitte nehmen Sie doch Flaschen.
182
00:48:05,260 --> 00:48:07,540
So, Herr. Jetzt wollen wir musizieren.
183
00:48:13,580 --> 00:48:16,380
So kann man es aushalten, nicht wahr?
Aber ja, Herr.
184
00:48:16,590 --> 00:48:17,950
Geheimrat. Durchaus, durchaus.
185
00:48:55,280 --> 00:48:56,420
wir uns trennen, liebes Mädchen.
186
00:48:56,800 --> 00:48:59,060
Ich möchte meine Mami umarmen.
187
00:49:00,200 --> 00:49:02,160
Mami, Mami, komm her.
188
00:49:02,480 --> 00:49:06,820
Da bin ich schon, mein kleiner Wolf. Ich
habe den Rechten gesehen.
189
00:51:08,650 --> 00:51:09,990
Ich möchte dich mal von hinten besuchen.
190
00:51:10,210 --> 00:51:11,570
Oh, aber herzlich gerne.
191
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
Und jetzt...
192
00:54:37,960 --> 00:54:38,960
nicht zu lange.
193
00:54:41,260 --> 00:54:44,720
Ich bin wieder einmal voll auf meine
Kosten gekommen, Herr Mozart.
194
00:54:44,920 --> 00:54:46,340
Sie bereichern jede Gesellschaft.
195
00:54:46,680 --> 00:54:47,680
Merci beaucoup.
196
00:54:49,720 --> 00:54:52,260
Gnädige Frau, die Liebe bekommt Ihnen
ausgezeichnet.
197
00:54:52,820 --> 00:54:56,700
Nach so einer harmonischen Orgie fühlte
man sich verpflichtet, mich zu einem
198
00:54:56,700 --> 00:55:01,660
Familienjubiläum einzuladen. Herr und
Frau Theaterdirektor waren 22 Jahre
199
00:55:01,660 --> 00:55:05,140
miteinander verheiratet. Herrn Direktors
liebstes Spiel?
200
00:55:05,820 --> 00:55:08,420
Bei solchen Anlässen war das blinde
Kuhspiel.
201
00:55:08,660 --> 00:55:12,820
Ich sollte der männliche Kandidat sein
und fand auch sehr schnell Gefallen
202
00:55:12,820 --> 00:55:18,080
daran. Blind ertastete ich die schönsten
Stellen und musste erraten, was ich da
203
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
in der Hand hielt.
204
00:55:19,280 --> 00:55:20,720
Aber bitte nicht blinzeln.
205
00:55:21,020 --> 00:55:22,620
Im Dunkeln ist gut munkeln.
206
00:55:22,840 --> 00:55:25,040
Unsere Kammerkätzchen liegen schon auf
der Lauer.
207
00:55:26,360 --> 00:55:27,440
Los geht's.
208
00:55:32,140 --> 00:55:33,980
Oh, ist das finster und ich bin so
alleine.
209
00:55:36,700 --> 00:55:37,860
Bang, bang, bang.
210
00:55:39,900 --> 00:55:40,900
Guck, guck.
211
00:55:49,480 --> 00:55:52,580
Wer ist der Nächste?
212
00:55:56,800 --> 00:55:57,940
Es sind alle dran.
213
00:55:58,760 --> 00:56:00,400
Unsere liebe Freundin Susanna.
214
00:56:19,359 --> 00:56:23,380
Ich muss sie leiten.
215
00:56:40,790 --> 00:56:42,970
Ja, ja, ja.
216
00:56:43,430 --> 00:56:46,070
Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. Ja,
217
00:56:46,310 --> 00:56:54,370
ja,
218
00:56:54,810 --> 00:56:55,810
ja.
219
00:57:10,509 --> 00:57:12,310
Das war's für heute.
220
00:57:45,480 --> 00:57:46,480
Folgen Sie mir.
221
00:57:50,480 --> 00:57:52,620
Oh, Sie sind es.
222
00:57:54,020 --> 00:57:56,700
Frau Direkte, was für eine zauberhafte
Überraschung.
223
00:58:37,590 --> 00:58:39,770
Sie haben ins Schwarze getroffen.
224
00:58:40,390 --> 00:58:42,790
Herzlichen Glückwunsch. Und jetzt darf
ich mal.
225
00:58:45,650 --> 00:58:47,050
Ja, ja, ja, ja.
226
01:00:49,279 --> 01:00:50,279
Oh, mit dir.
227
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Danke.
228
01:01:07,100 --> 01:01:10,040
Geht Ihnen das, Mädel? Ja, das war nett.
229
01:01:12,020 --> 01:01:16,320
Herr Mozart, erfrischen Sie sich doch
zwischen uns. Danke sehr.
230
01:02:41,420 --> 01:02:45,000
Diesen Wolfgang Amadeus und seine geilen
Freunde hätte ich auch gerne
231
01:02:45,000 --> 01:02:49,740
kennengelernt. Die haben ja damals
richtig heiße Feste gefeiert. Oh, ich
232
01:02:49,740 --> 01:02:54,300
mir vor, wie der geniale
Hofkapellmeister Mozart meine Muschi zum
233
01:02:54,300 --> 01:02:58,400
und mich dann mit seiner berühmten
Zauberflöte in den siebten Himmel fickt.
234
01:03:27,760 --> 01:03:29,300
Ich muss Ihren Schwanz blasen. Jetzt.
235
01:03:30,280 --> 01:03:33,120
Ich bin dran.
236
01:03:36,280 --> 01:03:37,280
Komm,
237
01:03:38,880 --> 01:03:39,880
ihr Liebes, geht.
238
01:03:40,220 --> 01:03:41,220
Aber gern.
239
01:04:30,060 --> 01:04:31,060
Lass die...
240
01:09:26,000 --> 01:09:28,680
Hier ist eine mächtige Hilfe. Komm,
Roberto, Marsch erreichst du.
241
01:10:12,970 --> 01:10:13,970
Ja, rein.
242
01:10:44,010 --> 01:10:47,190
Dann werde ich mir erlauben, den
Dienstbucheneingang zu benutzen.
243
01:14:35,080 --> 01:14:36,080
Liebe dich.
244
01:15:12,760 --> 01:15:19,460
Oh mein Gott.
245
01:15:56,100 --> 01:16:00,760
Oh, meine feurige Liebesgratte.
246
01:16:39,690 --> 01:16:41,010
und es auch nicht mehr lange
zurückhalten.
247
01:17:26,030 --> 01:17:27,110
Meine Damen und Herren,
248
01:18:02,420 --> 01:18:03,640
Ich bin so weit.
249
01:18:06,360 --> 01:18:07,360
Oh,
250
01:18:10,220 --> 01:18:24,560
das
251
01:18:24,560 --> 01:18:27,360
war ein höchst charmantes und intimes
Familienfest.
252
01:18:31,500 --> 01:18:35,920
Nun, mein liebster Antoine, die
Familienfeier von letzter Nacht steckt
253
01:18:35,920 --> 01:18:39,720
allen meinen Gliedern. In einer Woche
bin ich zum Geburtstag von Frau
254
01:18:39,720 --> 01:18:44,380
Theaterdirektor eingeladen und muss nun
meine Zauberflöte schonen, denn diese
255
01:18:44,380 --> 01:18:48,780
Familienfeste sind sehr anstrengend. Mit
diesen Zeilen möchte ich jetzt heute
256
01:18:48,780 --> 01:18:52,480
genug sein lassen. Von den nächsten
Feiern werde ich dir umgehend berichten.
257
01:18:52,780 --> 01:18:57,240
Dein müder, aber glücklicher Freund,
Wolfgang Amadeus Mozart.
258
01:19:11,630 --> 01:19:12,469
Oh, hallo.
259
01:19:12,470 --> 01:19:15,530
Haben Sie was für einen armen Musiker?
Tut mir leid, hab nichts dabei. Ich bin
260
01:19:15,530 --> 01:19:16,910
Mozart. Ja, ja.
18751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.