All language subtitles for RembO.S01.E16.2023.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,807 --> 00:01:14,540
-Открывай сумку, я сказал!
2
00:01:14,560 --> 00:01:16,600
-Ты чего докопался до меня?
-Сумку открой!
3
00:01:16,640 --> 00:01:17,880
-Нет, не надо.
4
00:01:18,040 --> 00:01:19,914
-Че ты там носишь, открывай!
-Не дам я ничего.
5
00:01:19,948 --> 00:01:21,753
-Давай, давай!
-Ничего нет у меня.
6
00:01:21,801 --> 00:01:23,001
-Быстро открывай.
7
00:01:24,744 --> 00:01:25,744
-Эй, бармалеи!
8
00:01:27,404 --> 00:01:29,004
Что, совсем жить скучно?
9
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
-Мужик, у тебя проблемы?
10
00:01:30,840 --> 00:01:32,040
-Это у вас проблемы.
11
00:02:04,973 --> 00:02:05,973
-Спокойно!
12
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
Иди отсюда!
13
00:02:25,014 --> 00:02:26,014
-Мужик!
14
00:02:26,643 --> 00:02:28,483
Спасибо конечно,
я бы и сам справился.
15
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
-Дёмин!
16
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
-Саня?
17
00:02:34,720 --> 00:02:37,440
Сколько мы не виделись
с тобой, лет 10?
18
00:02:38,578 --> 00:02:39,578
-Двенадцать.
19
00:02:40,053 --> 00:02:41,053
Двенадцать.
20
00:02:42,432 --> 00:02:43,432
-Этот капитан,
21
00:02:44,806 --> 00:02:45,806
лысый такой.
22
00:02:45,840 --> 00:02:46,907
-Кирюха Жидкий.
23
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
Хохмач наш.
24
00:02:48,610 --> 00:02:49,610
-Да.
25
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
-Погиб он.
26
00:02:55,471 --> 00:02:56,471
-В Сирии?
27
00:02:56,674 --> 00:02:58,794
-Да нет, здесь, глупо,
на мотике разбился.
28
00:03:00,996 --> 00:03:02,396
-Девушка, можно счет?
29
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
-Всё получила.
30
00:03:08,680 --> 00:03:10,148
-Рассказывай, ты сам-то как?
31
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
-Норм.
32
00:03:13,256 --> 00:03:14,256
Служу в СОБРе.
33
00:03:14,581 --> 00:03:15,581
-В СОБРе.
34
00:03:16,193 --> 00:03:17,684
Нифига себе тебя занесло.
35
00:03:21,979 --> 00:03:24,774
Слушай, я на год в командировку
еду, частником,
36
00:03:26,299 --> 00:03:27,899
если хочешь,
за тебя словечко замолвлю.
37
00:03:28,532 --> 00:03:30,128
-Да не, меня всё устраивает.
38
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
-Ну смотри.
39
00:03:34,295 --> 00:03:36,396
Сейчас пацанов с нашим
опытом работы много.
40
00:03:39,563 --> 00:03:40,563
Ладно, Стас.
41
00:03:41,534 --> 00:03:43,104
Давай за тех, кто не с нами.
42
00:04:00,675 --> 00:04:02,511
(рычание)
43
00:04:04,160 --> 00:04:05,430
-Встаю, встаю.
44
00:04:08,880 --> 00:04:10,295
Встаю, встаю.
45
00:04:15,212 --> 00:04:16,212
Уф!
46
00:04:26,649 --> 00:04:27,895
(скулёж)
47
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Чего?
48
00:04:41,574 --> 00:04:42,979
(скулёж)
49
00:04:47,703 --> 00:04:48,875
-Ну симптомов я
50
00:04:49,840 --> 00:04:51,307
не наблюдаю, динамика
51
00:04:51,844 --> 00:04:52,844
хорошая.
52
00:04:53,524 --> 00:04:54,524
-Ну да, понял.
53
00:04:54,855 --> 00:04:57,854
-Вашу аллергию на собак
мы победили, но курс лечения
54
00:04:58,130 --> 00:05:00,121
мы оставим прежним.
А вот с алкоголем
55
00:05:00,942 --> 00:05:03,022
я рекомендую завязывать.
56
00:05:03,785 --> 00:05:05,251
Товарищ майор. Жвачку?
57
00:05:05,700 --> 00:05:07,300
-Благодарю, воздержусь.
58
00:05:07,800 --> 00:05:09,133
Аллергия на металл.
59
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
-Да.
60
00:05:21,880 --> 00:05:23,347
Мрачновато тут у вас.
61
00:05:23,882 --> 00:05:24,882
Не правда ли?
62
00:05:26,101 --> 00:05:27,101
-Дело вкуса.
63
00:05:28,563 --> 00:05:29,563
Тут главное
64
00:05:30,376 --> 00:05:33,176
не дизайн,
а толщина бетонных перекрытий.
65
00:05:34,297 --> 00:05:35,857
-Люблю прагматичные решения.
66
00:05:36,460 --> 00:05:38,167
Спецрейс в Азию к вылету готов.
67
00:05:38,465 --> 00:05:41,105
Завтра с утра ваши люди
должны быть на аэродроме. Оля!
68
00:05:42,933 --> 00:05:44,866
Деньги получите по прибытии.
69
00:05:45,953 --> 00:05:47,312
Все формальности решены.
70
00:05:49,282 --> 00:05:50,802
Препятствий на границе не будет.
71
00:05:51,821 --> 00:05:52,821
-Мы тоже готовы.
72
00:05:54,066 --> 00:05:55,786
-У нас еще одна
встреча, Игорь Петрович.
73
00:05:55,967 --> 00:05:57,576
-Я знаю. Успею.
74
00:06:07,283 --> 00:06:08,486
-Сиди в машине.
75
00:06:11,624 --> 00:06:13,147
-Это что, почетный караул?
76
00:06:14,560 --> 00:06:16,947
-Это конвой,
вам придется задержаться.
77
00:06:18,088 --> 00:06:19,488
-Вы что, с ума сошли?
78
00:06:21,656 --> 00:06:23,585
(выстрелы)
79
00:06:23,767 --> 00:06:25,045
-Господи, Игорь Петрович!
80
00:06:25,080 --> 00:06:26,515
-Спокойно, Оля, всё в порядке.
81
00:06:30,020 --> 00:06:31,020
-Убей ее.
82
00:06:31,059 --> 00:06:33,259
-Это же девка, командир,
от нее вреда никакого.
83
00:06:34,810 --> 00:06:36,723
(выстрелы)
84
00:06:50,970 --> 00:06:53,836
-Будешь много
разговаривать, ляжешь рядом.
85
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
-Привет!
86
00:07:20,273 --> 00:07:21,273
-Приветыч.
87
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Рядом.
88
00:07:28,235 --> 00:07:30,156
-Вчера весь вечер
не могла до тебя дозвониться.
89
00:07:30,680 --> 00:07:32,719
Ты что, новую девушку завел?
90
00:07:33,304 --> 00:07:34,944
-Да нет, друга старого встретил.
91
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Уф!
92
00:07:37,080 --> 00:07:38,303
-Как себя чувствуешь?
93
00:07:38,889 --> 00:07:40,453
-Прекрасно.
Пойдем-пойдем, красавица.
94
00:07:43,120 --> 00:07:44,840
(сигнал автомобиля, лай Рэмбо)
95
00:07:46,922 --> 00:07:48,602
-Здравия желаю.
-А кто это?
96
00:07:48,920 --> 00:07:50,446
-Андреев приехал, его машина.
97
00:07:51,150 --> 00:07:52,813
-Опять работаем с Антитеррором?
98
00:07:53,226 --> 00:07:54,765
-Привет!
-Здорово!
99
00:07:55,388 --> 00:07:57,254
Чем выше начальство,
тем больше геморроя.
100
00:07:57,406 --> 00:07:59,513
Слушай, Стас,
я на выходных на рыбалку собрался,
101
00:07:59,538 --> 00:08:01,310
может, составишь компанию?
102
00:08:01,810 --> 00:08:02,943
-Да я только за.
103
00:08:03,575 --> 00:08:04,895
Но у меня снастей нет.
104
00:08:04,997 --> 00:08:06,241
-Для братишки всё найдется.
105
00:08:07,264 --> 00:08:08,397
-А для сестрички?
106
00:08:09,933 --> 00:08:12,733
-Ой! Женщина на рыбалке
- плохая примета.
107
00:08:14,479 --> 00:08:16,002
(смех)
108
00:08:16,811 --> 00:08:19,120
-Пропавший - глава
горно-обогатительного комплекса
109
00:08:19,160 --> 00:08:20,400
Игорь Петрович Синицкий.
110
00:08:21,373 --> 00:08:24,773
Разрешите представить, его помощник
Станислав Юрьевич Бондарев.
111
00:08:25,866 --> 00:08:27,626
-Дело важное и срочное, господа.
112
00:08:28,108 --> 00:08:30,984
Мой шеф убыл на встречу,
и перестал выходить на связь.
113
00:08:31,000 --> 00:08:33,882
-Такого серьезного человека должны
охранять круглосуточно, разве нет?
114
00:08:34,200 --> 00:08:35,444
-Он вместе с охраной пропал.
115
00:08:35,968 --> 00:08:37,289
-Когда исчез господин Синицкий?
116
00:08:37,600 --> 00:08:38,867
-Пять часов назад.
117
00:08:38,880 --> 00:08:40,279
-А к чему такая спешка?
118
00:08:40,680 --> 00:08:42,280
Может, человек удалился
по личным делам.
119
00:08:42,584 --> 00:08:45,970
-Сработал SOS-маячок шефа,
спрятанный в застежке пальто.
120
00:08:46,212 --> 00:08:49,406
Так что есть подозрение,
что он стал жертвой похищения.
121
00:08:49,680 --> 00:08:51,826
-Есть информация,
куда мог отправиться Синицкий?
122
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
-Нет.
123
00:08:54,221 --> 00:08:56,525
-Хорошо у вас работает
служба безопасности.
124
00:08:57,175 --> 00:08:59,855
-Синицкий особо важные дела
привык решать самостоятельно.
125
00:09:00,752 --> 00:09:02,152
Не привлекая службу.
126
00:09:02,530 --> 00:09:03,797
-Никто не в курсе.
127
00:09:04,646 --> 00:09:05,646
Так не бывает.
128
00:09:05,680 --> 00:09:06,947
Секретарша, охрана?
129
00:09:06,960 --> 00:09:08,692
-Все эти люди
поехали с Синицким.
130
00:09:09,200 --> 00:09:12,023
-Андрей Андреич, почему именно
НАК занимается этим делом?
131
00:09:12,751 --> 00:09:13,818
В чем опасность?
132
00:09:13,877 --> 00:09:15,144
-Без комментариев.
133
00:09:15,229 --> 00:09:17,229
-Так, общая задача ясна.
134
00:09:17,440 --> 00:09:20,840
Нужна полная информация по Синицкому
для техотдела. Маркина, займешься.
135
00:09:20,868 --> 00:09:21,868
-Так точно.
136
00:09:21,924 --> 00:09:23,534
-Вопросы есть?
-Никак нет.
137
00:09:24,125 --> 00:09:25,125
-Все свободны.
138
00:09:26,031 --> 00:09:28,031
Андрей Андреич, на пару слов.
139
00:09:33,189 --> 00:09:34,811
-В первую очередь мне
нужны спецификации
140
00:09:34,836 --> 00:09:36,982
и уникальный код
SOS-маячка вашего шефа.
141
00:09:38,326 --> 00:09:39,326
-Хорошо.
142
00:09:42,733 --> 00:09:45,302
-Я должен знать, в какую
историю влезают мои сотрудники
143
00:09:45,327 --> 00:09:46,996
даже под руководством НАК.
144
00:09:48,325 --> 00:09:49,325
-Но...
145
00:09:51,231 --> 00:09:53,785
Ну скажем так, Синицкий занимается
важными проектами в Азии.
146
00:09:55,755 --> 00:09:57,543
С каких это пор Национальный
147
00:09:58,184 --> 00:10:00,989
Антитеррористический Комитет
занимается поиском миллиардеров?
148
00:10:01,600 --> 00:10:03,960
-Контрольный пакет акций
холдинга принадлежит государству.
149
00:10:04,920 --> 00:10:06,960
Синицкий является носителем
государственной тайны.
150
00:10:08,143 --> 00:10:09,791
Ему и раньше поступали угрозы.
151
00:10:10,136 --> 00:10:11,919
От азиатских
террористических группировок.
152
00:10:13,146 --> 00:10:14,146
Вопросы есть?
153
00:10:16,549 --> 00:10:18,236
-Нет, задача ясна.
154
00:10:18,369 --> 00:10:19,502
-Значит работаем?
155
00:10:27,078 --> 00:10:29,158
-Сигнал SOS-маяка Синицкого
был передан отсюда.
156
00:10:29,823 --> 00:10:31,356
Странно, места глухие.
157
00:10:31,876 --> 00:10:33,010
Что он там забыл?
158
00:10:33,767 --> 00:10:35,607
-Мы там были, около года назад.
159
00:10:35,800 --> 00:10:37,267
Смотрели один объект.
160
00:10:37,293 --> 00:10:38,293
-Что за объект?
161
00:10:38,644 --> 00:10:41,443
-Заброшенный форт.
Игорь Петрович думал его восстановить.
162
00:10:41,920 --> 00:10:44,848
Сделать общественное пространство,
с военно-исторической тематикой.
163
00:10:45,825 --> 00:10:47,512
-Ну что, как дела с маячком?
164
00:10:48,181 --> 00:10:51,672
-Есть место, где предположительно
могут содержать похищенного.
165
00:10:53,290 --> 00:10:55,330
Это заброшенный
форт "Черная горка".
166
00:10:55,595 --> 00:10:56,983
-Этого еще не хватало.
167
00:10:57,235 --> 00:10:59,168
Там стены 10 метров толщины.
168
00:11:00,100 --> 00:11:01,380
-Это проблема?
169
00:11:02,440 --> 00:11:03,773
-Просто особенность.
170
00:11:06,877 --> 00:11:08,483
Мне нужен подробный план форта.
171
00:11:08,531 --> 00:11:09,531
-Принято.
172
00:11:09,585 --> 00:11:11,335
-И какая-то вещь Синицкого
для собаки.
173
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
-Найдем.
174
00:11:19,767 --> 00:11:21,275
(скулёж)
175
00:11:22,600 --> 00:11:24,123
-Ну что, Рэм, пойдем поработаем?
176
00:11:30,688 --> 00:11:32,877
Рэмбо минут 10 назад
поводок сорвал и не отдает,
177
00:11:32,902 --> 00:11:34,421
чувствовал,
что ты скоро придешь.
178
00:11:34,960 --> 00:11:37,993
-Конечно чувствовал.
Он же у нас телепат. Вперед!
179
00:11:54,970 --> 00:11:56,301
-Взлетаем, парни.
180
00:12:04,237 --> 00:12:05,728
Что, с нами, товарищ полковник?
181
00:12:06,078 --> 00:12:07,473
-А ты что, против, Липатов?
182
00:12:07,521 --> 00:12:08,521
-Никак нет.
183
00:12:08,560 --> 00:12:11,429
-Я в этих местах еще молодым бойцом
был, вспомню молодость, поехали.
184
00:12:12,240 --> 00:12:14,338
(тревожная музыка)
185
00:12:35,317 --> 00:12:37,077
(рация)
-Ястреб-Седому, вижу цель.
186
00:12:37,120 --> 00:12:38,587
Это машина Синицкого.
187
00:12:41,017 --> 00:12:43,417
Машина подходит к точке.
Готовимся.
188
00:12:44,249 --> 00:12:45,623
(взрыв)
189
00:12:46,467 --> 00:12:49,027
-Огонь на поражение,
в живых никого не оставлять.
190
00:12:49,057 --> 00:12:50,908
(выстрелы)
191
00:12:50,920 --> 00:12:53,160
-Слава, уходим! Дави, дави!
192
00:12:54,144 --> 00:12:55,624
(стрельба)
193
00:12:56,148 --> 00:12:58,279
-Быстрее, быстрее!
Огонь по седану.
194
00:13:00,133 --> 00:13:01,664
(сигнал автомобиля)
195
00:13:14,098 --> 00:13:16,098
-В автобусе чисто, груза нет.
196
00:13:20,935 --> 00:13:22,001
-Груз в седане.
197
00:13:26,266 --> 00:13:28,196
(сигнал автомобиля)
198
00:13:30,909 --> 00:13:33,605
Зачистить здесь всё.
Заткните его уже.
199
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
-Есть.
200
00:13:44,369 --> 00:13:46,085
-Не надо, не надо!
-Заткнись.
201
00:13:49,453 --> 00:13:51,613
(зловещая музыка)
202
00:13:55,584 --> 00:13:56,584
-Диск у меня.
203
00:14:05,476 --> 00:14:07,409
-Командир, тут бабки, много.
204
00:14:07,651 --> 00:14:08,651
-Выкинь.
205
00:14:21,079 --> 00:14:23,639
-Нам нужен код
для декодирования жестокого диска.
206
00:14:24,012 --> 00:14:25,012
-Хе!
207
00:14:25,419 --> 00:14:27,369
Какой еще диск, я не понимаю,
о чем это вы?
208
00:14:27,960 --> 00:14:30,900
-Тот самый, который сегодня
не доехал из вашего офиса
209
00:14:30,925 --> 00:14:32,231
в банковское хранилище.
210
00:14:32,389 --> 00:14:33,522
-А, вот оно что.
211
00:14:35,360 --> 00:14:37,211
Вы даже не понимаете,
во что ввязались.
212
00:14:38,095 --> 00:14:39,295
Вас даже в Африке найдут.
213
00:14:39,399 --> 00:14:40,399
-Код?
214
00:14:40,587 --> 00:14:41,721
-Иди ты к черту.
215
00:14:52,901 --> 00:14:54,834
-Говори код, или тебе конец.
216
00:14:55,757 --> 00:14:56,757
-Я не дурак.
217
00:14:57,895 --> 00:15:00,295
И понимаю, что жив,
пока вы не получите код.
218
00:15:00,343 --> 00:15:01,476
Так что повторю.
219
00:15:01,966 --> 00:15:02,966
Идите к черту.
220
00:15:04,640 --> 00:15:06,573
-Скоро здесь будет командир,
221
00:15:07,280 --> 00:15:09,289
он даже мертвого
заставит говорить.
222
00:15:10,871 --> 00:15:12,761
(зловещая музыка)
223
00:15:47,240 --> 00:15:48,654
(по-английски)
-Мистер Нортон,
224
00:15:48,679 --> 00:15:50,045
диск с информацией у меня.
225
00:15:51,064 --> 00:15:52,064
-Отлично.
226
00:15:52,813 --> 00:15:54,480
Скиньте ваши координаты.
227
00:15:54,720 --> 00:15:57,442
Я организую вашу эвакуацию
в Великобританию.
228
00:15:57,785 --> 00:15:59,715
-Мы с вами
договаривались о другом.
229
00:15:59,825 --> 00:16:03,091
-Пока диск у вас,
вы подвергаете себя опасности.
230
00:16:04,180 --> 00:16:05,877
Передайте его нашим людям,
231
00:16:05,902 --> 00:16:09,034
и мы вывезем вас из
России в течение 72 часов.
232
00:16:09,807 --> 00:16:10,807
-Нет.
233
00:16:11,455 --> 00:16:15,184
Диск вы получите из моих рук
после нашего прибытия в Азию.
234
00:16:17,161 --> 00:16:19,161
-Нас беспокоит
сохранность диска.
235
00:16:20,688 --> 00:16:23,688
-Я это уже слышал,
жду от вас первый платеж.
236
00:16:24,520 --> 00:16:28,126
Если британское правительство не
готово выполнить обязательства,
237
00:16:28,151 --> 00:16:29,704
я найду других покупателей.
238
00:16:29,996 --> 00:16:31,530
В Вашингтоне например.
239
00:16:32,435 --> 00:16:35,927
-Хорошо, в этом нет нужды,
действуем по плану.
240
00:16:38,215 --> 00:16:39,749
-Возвращаемся на базу.
241
00:16:42,197 --> 00:16:44,504
Уходим,
заберете нас на 43-м километре.
242
00:16:44,554 --> 00:16:45,954
Обеспечить прикрытие.
243
00:16:45,960 --> 00:16:47,842
(рация)
-Принято, транспорт ожидает вас.
244
00:17:17,007 --> 00:17:18,459
(жужжание дрона)
245
00:17:24,233 --> 00:17:26,833
-Связь неустойчива, товарищ полковник.
Я чуть дрон не потеряла.
246
00:17:27,425 --> 00:17:28,691
Работает глушилка.
247
00:17:29,067 --> 00:17:30,941
-Тут всегда со связью
проблемы были.
248
00:17:31,192 --> 00:17:33,077
Работаем по нашему
внутреннему каналу.
249
00:17:33,905 --> 00:17:35,498
-Да это же настоящая крепость.
250
00:17:35,776 --> 00:17:37,502
-Радуйтесь, что не форт Боярд.
251
00:17:37,562 --> 00:17:39,116
-Да здесь целый
город под землей.
252
00:17:39,320 --> 00:17:40,622
А форт Боярд мы уже проходили.
253
00:17:43,082 --> 00:17:45,075
-Маловато бойцов взяли,
товарищ полковник.
254
00:17:45,120 --> 00:17:46,760
-А мы не в осаду форт берем.
255
00:17:47,702 --> 00:17:50,553
Работаем двумя группами.
Первая нейтрализует внешнюю охрану.
256
00:17:51,486 --> 00:17:55,323
Второй, Стас, ты заходишь, и с Рэмом,
со всеми бойцами, решаете задачу.
257
00:17:55,782 --> 00:17:58,864
Главное, сохранить жизнь
заложнику, работаем в режиме КТО.
258
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Поехали.
259
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
-Принято.
260
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
-Принято.
261
00:18:05,322 --> 00:18:06,322
-Готов?
262
00:18:11,556 --> 00:18:13,516
(тревожная музыка)
263
00:18:49,086 --> 00:18:50,886
-Деньги не взяли, странно.
264
00:18:51,274 --> 00:18:52,657
Здесь миллионов 20 будет.
265
00:18:53,055 --> 00:18:54,961
-Сан Саныч,
ты вообще такое видел?
266
00:18:55,189 --> 00:18:56,837
-Видел. В девяностые.
267
00:19:04,601 --> 00:19:06,538
(зловещая музыка)
268
00:19:15,112 --> 00:19:17,836
(рация) -Группа два на точке,
вижу цель, ждем сигнал.
269
00:19:21,696 --> 00:19:23,493
Группа один выходит на позицию.
270
00:19:31,510 --> 00:19:33,176
Видим цель, разделяемся.
271
00:19:36,171 --> 00:19:39,136
-Воробей, держишь верхний план,
я с бойцами иду вдоль берега.
272
00:20:09,572 --> 00:20:11,239
-Медведь, наверху чисто.
273
00:20:11,388 --> 00:20:13,944
Давай поменяемся, пойду
отолью, сил нет терпеть.
274
00:20:14,382 --> 00:20:17,590
-Только отливай не с видимой зоны,
а то от командира опять мне влетит.
275
00:20:18,606 --> 00:20:20,166
Давай по-быстрому меняемся.
276
00:20:21,228 --> 00:20:22,495
-Спасибо, Медведь.
277
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
-Ага.
278
00:20:32,204 --> 00:20:34,240
-Воробей-Дрозду,
начинаем зачистку.
279
00:20:42,200 --> 00:20:43,718
(рация)
-Смотровая вышка чистая.
280
00:20:45,412 --> 00:20:46,412
-Убираем тело.
281
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
-Медведь!
282
00:20:55,846 --> 00:20:56,846
Медведь!
283
00:20:57,859 --> 00:20:59,572
(рация)
-Вижу объект, иду на сближение.
284
00:21:08,049 --> 00:21:09,849
-Медведь, ты заснул что ли?
285
00:21:19,920 --> 00:21:22,120
(рация) -Дрозд-Бедуину,
восточная часть берега чистая,
286
00:21:22,138 --> 00:21:23,301
идем к главному входу.
287
00:21:33,184 --> 00:21:34,384
-Воробей-Бедуину.
288
00:21:35,225 --> 00:21:36,225
Наверху чисто.
289
00:21:36,645 --> 00:21:37,978
-Принято. Начинаем.
290
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
(выстрел)
291
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
Рэм, за мной.
292
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
(рация) -Бедуин - всем.
Идем к главному входу.
293
00:22:17,874 --> 00:22:18,874
(выстрел, стон)
294
00:22:22,440 --> 00:22:24,401
(рация) -Главный вход чисто.
Ждем вас.
295
00:22:38,617 --> 00:22:40,976
-Форт внутри представляет
собой систему коридоров.
296
00:22:41,289 --> 00:22:43,089
-Прямо лабиринт Минотавра.
297
00:22:43,345 --> 00:22:46,227
-Держимся вместе, разделение только
в случае крайней необходимости.
298
00:22:46,573 --> 00:22:49,051
Глеб, ты с Кощеем здесь,
держите дорогу к форту,
299
00:22:49,076 --> 00:22:50,997
мы с Липатовым идем
в западное крыло.
300
00:22:51,181 --> 00:22:52,750
Вряд ли Синицкого
будут держать у входа.
301
00:22:53,150 --> 00:22:54,550
-Понятно?
-Понятно.
302
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
-Глеб!
303
00:22:56,086 --> 00:22:57,366
Встречай всех, кто выползает.
304
00:22:57,980 --> 00:22:59,540
Стены толстые, мы без связи.
305
00:22:59,560 --> 00:23:00,960
-С Рэмом не потеряетесь.
306
00:23:01,453 --> 00:23:02,693
-Рэмбо, ко мне.
307
00:23:03,274 --> 00:23:04,477
(лай Рэмбо)
308
00:23:05,860 --> 00:23:08,297
Ну что, братишка,
давай найдем этого бизнесмена.
309
00:23:13,226 --> 00:23:15,064
Рэмбо взял след. Готовность!
310
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
Заходим.
311
00:23:29,390 --> 00:23:31,545
(напряженная музыка)
312
00:23:44,643 --> 00:23:46,043
-Че, может перекурим?
313
00:23:46,213 --> 00:23:48,053
-Ну давай потом,
парней пора сменить.
314
00:23:48,804 --> 00:23:50,071
-Уходим в укрытие.
315
00:23:51,304 --> 00:23:52,835
Заняли позицию, готовность.
316
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
Их двое.
317
00:24:04,851 --> 00:24:06,795
Первый - Дрозда, второй - Рэма.
318
00:24:09,440 --> 00:24:10,568
(удар, стон)
319
00:24:10,593 --> 00:24:11,593
-Что такое?
320
00:24:12,061 --> 00:24:15,112
(лай Рэмбо, крики)
321
00:24:15,824 --> 00:24:17,238
-Рэм, пошел! Пошел!
322
00:24:30,223 --> 00:24:32,138
-Дубак здесь конечно,
не Азия совсем.
323
00:24:32,756 --> 00:24:34,755
-Да, я бы сейчас
в океане искупался.
324
00:24:35,475 --> 00:24:38,147
(выстрелы, стоны)
325
00:24:39,421 --> 00:24:40,421
-Рэмбо!
326
00:24:40,989 --> 00:24:42,558
(лай Рэмбо)
327
00:24:42,710 --> 00:24:44,752
-А-а-а!
328
00:24:46,913 --> 00:24:47,913
Рэмбо, назад!
329
00:24:49,454 --> 00:24:50,454
Молодец.
330
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Лежать!
331
00:24:54,955 --> 00:24:55,955
Где заложник?
332
00:24:56,583 --> 00:24:59,316
-Зря вы сюда сунулись.
Вы уже не жильцы.
333
00:24:59,341 --> 00:25:01,703
-Слушай, он борзой и бодрый,
может его Рэму скормить?
334
00:25:01,720 --> 00:25:02,853
Рэм, ты голодный?
335
00:25:02,880 --> 00:25:04,720
-Рэм мозги любит,
тут явно мозгов не хватает.
336
00:25:06,744 --> 00:25:07,744
Вперед!
337
00:25:13,320 --> 00:25:15,802
-Ходу, мужики.
Нечего больше скрывать.
338
00:25:15,865 --> 00:25:17,622
-Ну что, дадим им просраться?
339
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
-Вперед!
340
00:25:24,228 --> 00:25:27,145
-Два миллиона не такая большая
сумма, мы жизнью рискуем.
341
00:25:27,435 --> 00:25:28,835
-Огонь на поражение.
342
00:25:28,879 --> 00:25:29,879
(выстрелы)
343
00:25:30,483 --> 00:25:32,089
-Один минус, второй в отсеке.
344
00:25:32,364 --> 00:25:33,770
(выстрелы)
345
00:25:37,275 --> 00:25:38,275
Второй готов.
346
00:25:38,292 --> 00:25:39,292
-Заходим.
347
00:25:41,416 --> 00:25:42,482
-Держу коридор.
348
00:25:47,419 --> 00:25:48,819
Разоружаем и уходим.
349
00:25:55,653 --> 00:25:57,641
-Вроде оттуда стрельба была,
пойдем проверим.
350
00:25:59,320 --> 00:26:00,539
Твою мать, на нас напали.
351
00:26:00,560 --> 00:26:02,169
(стрельба)
352
00:26:03,850 --> 00:26:04,983
Парни, в укрытие!
353
00:26:11,301 --> 00:26:12,988
(стрельба)
354
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
-Ты как?
355
00:26:15,923 --> 00:26:17,594
-Андрюха, не знаю,
да вроде нормально.
356
00:26:17,695 --> 00:26:18,695
Плечо задело.
357
00:26:18,995 --> 00:26:20,435
-Давай, жить будешь, пойдем.
358
00:26:38,855 --> 00:26:39,855
-Вижу объект.
359
00:26:41,040 --> 00:26:42,507
-Не стрелять, это он.
360
00:26:44,511 --> 00:26:45,511
-Я здесь...
361
00:26:45,520 --> 00:26:46,974
-Рэм молодец, ты его нашел.
362
00:26:48,198 --> 00:26:49,198
Да, ранение.
363
00:26:49,223 --> 00:26:50,904
-Мужики, не могу идти, а-а-а!
364
00:26:50,920 --> 00:26:52,444
-Спокойно, спокойно, садимся,
365
00:26:59,563 --> 00:27:01,301
Кажется, у нас гости,
товарищ полковник.
366
00:27:01,326 --> 00:27:02,469
Расстояние 17 километров.
367
00:27:02,936 --> 00:27:04,202
-Это еще что такое?
368
00:27:04,936 --> 00:27:07,881
Необходимо подкрепление,
ты наладила канал с центром?
369
00:27:08,093 --> 00:27:09,093
-Связи нет.
370
00:27:09,262 --> 00:27:10,764
-Ну так наладь, ты же умная.
371
00:27:11,421 --> 00:27:13,538
-Была бы умная,
сидела бы сейчас в библиотеке.
372
00:27:16,077 --> 00:27:17,077
-Черт!
373
00:27:17,116 --> 00:27:19,998
Нужно предупредить отряд внутри
форта, они без связи.
374
00:27:20,179 --> 00:27:21,179
Значит так.
375
00:27:21,200 --> 00:27:23,067
Я пойду напрямую по берегу.
376
00:27:23,092 --> 00:27:25,155
Приказ - без меня в бой
не ввязываться, ясно?
377
00:27:25,180 --> 00:27:26,740
Так точно,
без вас в бой не ввязываться.
378
00:27:26,760 --> 00:27:27,880
-Всё.
379
00:27:38,714 --> 00:27:40,119
(стоны)
380
00:27:40,808 --> 00:27:42,737
-Тихо, тихо, артерия не задета.
381
00:27:42,866 --> 00:27:43,866
-Сквозная.
382
00:27:44,249 --> 00:27:45,429
Клевер, обработай рану.
383
00:27:49,178 --> 00:27:51,698
А вы откуда вообще здесь,
у вас же своя служба безопасности?
384
00:27:52,716 --> 00:27:54,996
-Что это за беспредельщики,
на бандитов не похожи.
385
00:27:57,542 --> 00:27:58,542
-Это мои люди.
386
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
-А подробнее?
387
00:28:01,062 --> 00:28:04,666
-Я создал собственную ЧВК,
для охраны объектов концерна в Азии.
388
00:28:05,034 --> 00:28:07,542
-Красавчик. Ты что,
им зарплату задержал?
389
00:28:09,415 --> 00:28:10,549
-Вам что, смешно?
390
00:28:11,658 --> 00:28:15,039
Там оборудование, специалисты,
на местных надежды не было.
391
00:28:15,477 --> 00:28:18,277
Всё разворуют.
Вот я и создал собственную ЧВК.
392
00:28:19,442 --> 00:28:21,324
-Рассказывайте, рассказывайте всё,
что известно.
393
00:28:22,532 --> 00:28:26,092
-Их командир, бывший полковник
морской пехоты Чернышев.
394
00:28:27,125 --> 00:28:29,445
Это он сегодня захватил
кортеж концерна.
395
00:28:29,480 --> 00:28:30,837
-Откуда такая уверенность?
396
00:28:31,611 --> 00:28:33,131
-Меня допрашивали,
397
00:28:33,398 --> 00:28:35,601
сегодня мой заместитель
перевозил диск.
398
00:28:36,093 --> 00:28:37,983
Код доступа которого
знаю только я.
399
00:28:38,754 --> 00:28:40,687
-Что внутри?
-Криптовалюта.
400
00:28:41,819 --> 00:28:43,259
На 500 миллионов долларов.
401
00:28:43,302 --> 00:28:46,539
-Ага. Так это я за ваши
500 миллионов пулю получил?
402
00:28:48,836 --> 00:28:50,436
-Это деньги корпорации,
403
00:28:52,280 --> 00:28:53,686
в том числе и государственные.
404
00:28:54,171 --> 00:28:56,646
-Государственные деньги в
крипте не хранятся, что внутри?
405
00:28:58,748 --> 00:28:59,748
-Хорошо.
406
00:29:01,134 --> 00:29:02,334
На диске хранится
407
00:29:02,840 --> 00:29:06,448
секретная документация по закрытым
соглашениям государства в Азии.
408
00:29:07,186 --> 00:29:08,496
Это дороже любых денег.
409
00:29:08,520 --> 00:29:09,653
-А конкретно что?
410
00:29:09,760 --> 00:29:12,574
-Имена,
списки членов правительств,
411
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
лидеры действующих партий.
412
00:29:15,160 --> 00:29:16,560
Которых мы защищаем.
413
00:29:17,405 --> 00:29:20,916
Тип, что меня допрашивал,
рассказывал о покровителях Чернышева.
414
00:29:21,463 --> 00:29:22,904
Сказал, что они заплатят
415
00:29:23,360 --> 00:29:25,068
большие деньги за
эту информацию.
416
00:29:25,124 --> 00:29:26,124
-Кто такие?
417
00:29:27,143 --> 00:29:28,987
-Не знаю,
скорее всего англичане.
418
00:29:29,461 --> 00:29:30,890
Это их сфера интересов.
419
00:29:32,031 --> 00:29:33,351
А секретную информацию
420
00:29:33,600 --> 00:29:36,280
он бы обменял у заказчиков на
свою собственную безопасность.
421
00:29:36,736 --> 00:29:39,048
-Я думаю, наши азиатские
друзья как-то переживут это.
422
00:29:39,299 --> 00:29:41,207
-Нет. По этим спискам
423
00:29:42,016 --> 00:29:43,483
их арестуют и казнят.
424
00:29:44,220 --> 00:29:45,631
Вы понимаете, что это?
425
00:29:46,092 --> 00:29:48,661
Завтра ЧВК вылетает в
Азию вместе с диском.
426
00:29:49,279 --> 00:29:50,759
Минуя все проверки на границе.
427
00:29:50,800 --> 00:29:52,227
-Сколько здесь бойцов ЧВК?
428
00:29:52,470 --> 00:29:55,665
-Всего 50 человек, часть уже в форте,
остальные едут сюда.
429
00:29:56,454 --> 00:29:57,828
-Будет жарковато.
430
00:29:58,743 --> 00:30:00,183
Радует, что их стало меньше.
431
00:30:02,109 --> 00:30:04,383
-Значит так, жить хотите?
Придется идти.
432
00:30:04,800 --> 00:30:06,133
-Андрюха, поднимай.
433
00:30:21,476 --> 00:30:23,054
(тревожная музыка)
434
00:30:32,413 --> 00:30:33,946
-Сойка вызывает Центр.
435
00:30:35,200 --> 00:30:36,473
Сойка вызывает Центр.
436
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
Глухо!
437
00:30:40,694 --> 00:30:42,160
-Стой, стрелять буду.
438
00:30:42,200 --> 00:30:43,533
-Ствол убери, свои.
439
00:30:43,560 --> 00:30:45,027
-Семерка!
-Плюс три.
440
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
-Два ноля.
441
00:30:47,577 --> 00:30:49,498
-Докладывайте!
-Товарищ полковник!
442
00:30:49,530 --> 00:30:51,163
С отрядом Стаса связи нет.
443
00:30:51,840 --> 00:30:53,360
Внизу была слышна стрельба.
444
00:30:53,953 --> 00:30:54,953
Сейчас тихо.
445
00:30:59,951 --> 00:31:01,151
-Стас, что у тебя?
446
00:31:01,287 --> 00:31:03,847
-Товарищ полковник, вот Синицкий,
задание выполнено.
447
00:31:03,923 --> 00:31:04,989
Можем отходить.
448
00:31:06,086 --> 00:31:08,632
(рация) -Бедуин, к форту
приближается военный транспорт.
449
00:31:09,180 --> 00:31:10,180
-У нас гости.
450
00:31:10,389 --> 00:31:11,389
-Так точно.
451
00:31:11,717 --> 00:31:13,522
Наемники из армии
этого господина.
452
00:31:13,899 --> 00:31:15,364
У них диск с секретными данными,
453
00:31:15,389 --> 00:31:17,402
им нужен Синицкий,
только он знает пароль.
454
00:31:17,542 --> 00:31:18,809
Его нужно уводить.
455
00:31:19,670 --> 00:31:22,470
-Нет, единственная дорога
к форту перекрыта,
456
00:31:22,573 --> 00:31:24,853
если сейчас будем отходить,
попадем к наемникам.
457
00:31:25,219 --> 00:31:26,352
Останемся здесь.
458
00:31:26,633 --> 00:31:28,766
Дождемся подмоги. Орел, Воробей!
459
00:31:29,490 --> 00:31:31,370
Остаетесь здесь,
остальные за мной.
460
00:31:32,487 --> 00:31:33,753
-Так связи же нет.
461
00:31:34,242 --> 00:31:35,607
-Ксюша над этим работает.
462
00:31:59,966 --> 00:32:02,126
-Командир, похоже,
на наших напали.
463
00:32:05,167 --> 00:32:06,367
-Ерунда какая-то.
464
00:32:08,404 --> 00:32:09,538
Это что за черти?
465
00:32:23,479 --> 00:32:24,964
-Вы кто такие, мать вашу?
466
00:32:25,971 --> 00:32:26,971
Отвечайте.
467
00:32:28,869 --> 00:32:31,040
-Товарищ полковник,
наши гости вышли на связь.
468
00:32:39,563 --> 00:32:42,563
-Внимание!
С вами говорит полковник Захаров.
469
00:32:43,508 --> 00:32:46,108
Ваша база находится
под контролем СОБР.
470
00:32:47,860 --> 00:32:48,860
-О как!
471
00:32:49,258 --> 00:32:52,192
Встречное предложение,
вы отдаете Синицкого,
472
00:32:53,013 --> 00:32:55,613
и тогда я обещаю
сохранить всем жизнь.
473
00:32:55,806 --> 00:32:57,166
Слово офицера.
474
00:33:03,221 --> 00:33:06,221
-Ты свою офицерскую честь
на бабки променял.
475
00:33:07,806 --> 00:33:09,539
-Значит, не договорились.
476
00:33:11,198 --> 00:33:13,113
Саня, со своими в обход сверху.
477
00:33:13,120 --> 00:33:14,120
-Принято.
478
00:33:14,627 --> 00:33:16,387
-Разворачивай пулемет.
-Есть.
479
00:33:17,670 --> 00:33:19,810
-Быстрее, быстрее, побежали.
480
00:33:31,215 --> 00:33:33,248
-Товарищ полковник,
они ДШК развернули.
481
00:33:33,280 --> 00:33:35,677
-Мы в домике.
Эти стены не пробить.
482
00:33:37,662 --> 00:33:40,231
-Напоминаю,
боезапас у нас на точечную операцию.
483
00:33:40,310 --> 00:33:41,945
Так что приказываю
экономить патроны.
484
00:33:42,086 --> 00:33:43,486
-У вас патронов мало?
485
00:33:44,005 --> 00:33:45,173
Кто вас вообще сюда послал?
486
00:33:45,198 --> 00:33:47,576
Если со мной что-нибудь случится,
вы за это ответите.
487
00:33:48,691 --> 00:33:51,571
-А вам, Синицкий,
вам предлагаю заткнуться.
488
00:33:52,052 --> 00:33:54,372
Если вам будет легче,
умрете последним.
489
00:33:54,842 --> 00:33:56,575
-Уводите его.
-Принято.
490
00:33:56,600 --> 00:33:57,800
Следуйте за мной.
491
00:34:07,838 --> 00:34:09,638
-Вижу две цели.
-Десять.
492
00:34:10,080 --> 00:34:11,413
-Их около тридцати.
493
00:34:12,316 --> 00:34:14,161
-На смотровой космонавты,
снимай их.
494
00:34:14,504 --> 00:34:15,637
И у входа менты.
495
00:34:17,616 --> 00:34:18,616
Один минус.
496
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
-Два минус.
497
00:34:21,332 --> 00:34:23,746
(перестрелка)
498
00:34:24,512 --> 00:34:26,061
-Захожу справа, прикрывай.
499
00:34:28,240 --> 00:34:29,360
(рация)
-Воробей - всем,
500
00:34:29,385 --> 00:34:30,630
патроны на исходе.
501
00:34:30,889 --> 00:34:33,222
-Давайте, парни,
прикроем Воробья.
502
00:34:36,647 --> 00:34:38,247
-Черт, я пустой.
503
00:34:44,320 --> 00:34:46,120
-Что там такое происходит?
504
00:34:47,160 --> 00:34:49,160
Где бы я сама
расположила эту глушилку?
505
00:34:51,480 --> 00:34:52,680
А вот и глушилка.
506
00:34:58,552 --> 00:35:00,379
(жужжание дрона)
507
00:35:05,515 --> 00:35:07,248
Сейчас устроим фейерверк.
508
00:35:13,604 --> 00:35:15,635
(перестрелка)
509
00:35:17,023 --> 00:35:18,023
-Твою мать!
510
00:35:18,572 --> 00:35:20,368
(пулеметные очереди)
511
00:35:20,714 --> 00:35:21,714
-Залечь всем.
512
00:35:21,920 --> 00:35:23,760
-Орел - двухсотый, я один.
513
00:35:28,911 --> 00:35:30,177
-Ну всё, мальчики.
514
00:35:30,681 --> 00:35:31,681
(выстрел)
515
00:35:33,794 --> 00:35:36,158
Это теперь моя очередь.
516
00:35:37,176 --> 00:35:38,576
Горите в аду, твари.
517
00:35:49,872 --> 00:35:50,872
(выстрел)
518
00:35:59,889 --> 00:36:01,492
(печальная песня)
519
00:36:09,852 --> 00:36:10,852
-Конец!
520
00:36:33,253 --> 00:36:35,186
-Заходим внутрь, шевелитесь.
521
00:36:49,837 --> 00:36:51,237
-Они здесь, вали их.
522
00:36:52,725 --> 00:36:54,845
(перестрелка)
523
00:36:55,414 --> 00:36:56,601
-Минус один, отходим.
524
00:36:59,274 --> 00:37:00,274
-Черт!
525
00:37:00,887 --> 00:37:02,287
Кажется, прорвались.
526
00:37:02,945 --> 00:37:03,945
Липатов!
527
00:37:04,249 --> 00:37:05,249
-Да!
528
00:37:05,402 --> 00:37:07,042
-Держи этот коридор.
-Так точно.
529
00:37:07,298 --> 00:37:08,365
-Давай, вперед.
530
00:37:08,580 --> 00:37:09,580
Обойдем сзади.
531
00:37:10,585 --> 00:37:12,919
Стас,
главное - сохрани ему жизнь.
532
00:37:12,985 --> 00:37:13,985
-Принято.
533
00:37:14,000 --> 00:37:15,486
Возьмите Рэма на усиление.
534
00:37:15,665 --> 00:37:17,198
-Вам он нужнее, пошли.
535
00:37:19,108 --> 00:37:21,053
-Что делать?
Вы знаете, что делать?
536
00:37:22,876 --> 00:37:24,009
-Сражаться, стоп!
537
00:37:24,305 --> 00:37:27,025
(лай Рэмбо, выстрелы)
538
00:37:27,212 --> 00:37:28,479
-Дайте мне оружие.
539
00:37:28,798 --> 00:37:29,958
-Вы пользоваться им умеете?
540
00:37:35,440 --> 00:37:36,973
Без геройства, понятно?
541
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
-Хорошо.
542
00:37:42,939 --> 00:37:45,672
-Синицкий, за мной.
Рэм, охранять сзади.
543
00:37:46,040 --> 00:37:47,507
Вперед, вперед, идем.
544
00:37:51,680 --> 00:37:53,554
(зловещая музыка)
545
00:37:57,832 --> 00:38:00,707
-Синицкого брать живьем,
кто найдет, тому премия от меня.
546
00:38:06,191 --> 00:38:07,191
-Сваливаем!
547
00:38:07,960 --> 00:38:09,130
-Давай загоняй их в отсек.
548
00:38:24,875 --> 00:38:26,675
-Разберитесь с ними уже!
549
00:38:33,177 --> 00:38:34,537
-Что, попались?
550
00:38:39,920 --> 00:38:41,320
-Хрен тебе моржовый.
551
00:38:43,242 --> 00:38:44,242
-Это тебе хрен!
552
00:38:44,399 --> 00:38:45,466
-Граната, уходи!
553
00:38:45,480 --> 00:38:46,480
-Твою же мать!
554
00:38:48,346 --> 00:38:49,556
(взрыв)
555
00:39:01,902 --> 00:39:03,105
-Твою же мать!
556
00:39:08,400 --> 00:39:09,680
(выстрел, стон)
557
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
-Липатов, ты?
558
00:39:13,316 --> 00:39:14,316
-Да.
559
00:39:14,885 --> 00:39:16,419
-Не стреляй, я захожу.
560
00:39:24,055 --> 00:39:25,655
-Сейчас я налажу связь.
561
00:39:30,123 --> 00:39:31,575
(жужжание дрона)
562
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
(взрыв)
563
00:39:45,806 --> 00:39:47,273
-Сойка вызывает Базу.
564
00:39:48,516 --> 00:39:49,812
Сойка вызывает Базу.
565
00:39:49,840 --> 00:39:51,240
(рация)
-База на связи.
566
00:39:52,223 --> 00:39:53,223
-Живой?
567
00:39:53,530 --> 00:39:54,663
-Да вроде живой.
568
00:39:56,393 --> 00:39:59,526
-Тут был их командир, искал Синицкого,
обещал за него большую награду.
569
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
-Клевер мертв.
570
00:40:01,218 --> 00:40:02,685
-Принял, идти сможешь?
571
00:40:03,331 --> 00:40:04,797
-Идите, я их задержу.
572
00:40:06,473 --> 00:40:07,473
-Держись.
573
00:40:07,949 --> 00:40:09,616
Кощей, останешься с ним.
574
00:40:18,621 --> 00:40:19,621
-Он здесь!
575
00:40:41,478 --> 00:40:43,040
-Их точно 50, не сто?
576
00:40:43,552 --> 00:40:44,552
-Было 50.
577
00:40:45,086 --> 00:40:46,420
Патроны на исходе.
578
00:40:47,821 --> 00:40:48,821
Надо уходить.
579
00:40:49,464 --> 00:40:50,597
-Пойдем, пойдем.
580
00:40:51,264 --> 00:40:53,138
-Рэмбо, уходим!
581
00:40:54,772 --> 00:40:56,932
(скулёж)
582
00:41:00,488 --> 00:41:03,574
(перестрелка)
583
00:41:15,274 --> 00:41:16,274
-Черт!
584
00:41:24,367 --> 00:41:25,367
-Твою дивизию!
585
00:41:26,113 --> 00:41:28,313
(выстрелы)
586
00:41:29,848 --> 00:41:31,449
-Синицкий, назад,
вы что творите?
587
00:41:32,106 --> 00:41:33,106
Рэм, охраняй.
588
00:41:44,090 --> 00:41:45,490
-Не двигаться, гнида!
589
00:41:46,043 --> 00:41:47,043
-Стас?
590
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
-Саня!
591
00:41:52,365 --> 00:41:54,393
-Слушай.
Я на год в командировку еду,
592
00:41:54,418 --> 00:41:55,512
частником.
593
00:41:55,950 --> 00:41:57,630
Если хочешь,
за тебя словечко замолвлю.
594
00:41:58,549 --> 00:41:59,981
-Да нет, меня всё устраивает.
595
00:42:00,422 --> 00:42:02,531
-Сейчас у пацанов с нашим опытом
работы много.
596
00:42:04,892 --> 00:42:05,892
-Слушай.
597
00:42:06,211 --> 00:42:07,211
Брось!
598
00:42:07,437 --> 00:42:09,304
Твоих перебили всех, уходим!
599
00:42:09,938 --> 00:42:11,127
-Ну как видишь, не всех.
600
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
(выстрел)
601
00:42:58,088 --> 00:42:59,994
-Хорошая работа
для парней с опытом.
602
00:43:09,091 --> 00:43:10,611
-Это командир, вы на аэродроме?
603
00:43:11,607 --> 00:43:12,940
В форт все, быстро.
604
00:43:20,968 --> 00:43:22,301
-Из-за этой железки
605
00:43:23,308 --> 00:43:25,049
ты решил убить столько людей?
606
00:43:26,815 --> 00:43:29,615
-Приятно встретить
достойного противника.
607
00:43:30,248 --> 00:43:31,842
-Взаимности не жди, мразь.
608
00:44:03,438 --> 00:44:05,336
(стоны, кряхтенье)
609
00:44:07,429 --> 00:44:09,319
-Вам отсюда не выбраться.
610
00:44:11,032 --> 00:44:13,671
-Форт "Черная горка",
требуется подкрепление.
611
00:44:13,959 --> 00:44:17,218
Обязательно сообщите Андрееву
из НАК, как приняли?
612
00:44:17,876 --> 00:44:19,703
(рация)
-Информацию приняли, ожидайте.
613
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
-Чисто.
614
00:44:36,465 --> 00:44:37,465
Рэм, выходим.
615
00:44:50,988 --> 00:44:52,688
(рация)
-Сойка-Бедуину, выход чисто.
616
00:44:52,720 --> 00:44:54,120
Подкрепление в пути.
617
00:44:55,159 --> 00:44:56,759
-Бедуин-Сойке, принято.
618
00:44:57,223 --> 00:44:58,489
Сойка, ты молодец.
619
00:45:31,150 --> 00:45:32,630
Рэм! Уводи его.
620
00:45:33,506 --> 00:45:34,572
Уводи, я сказал!
621
00:45:36,976 --> 00:45:37,976
Я сейчас.
622
00:45:41,529 --> 00:45:42,993
Твою мать! Глеб!
623
00:45:55,237 --> 00:45:56,237
-Живой.
624
00:45:59,744 --> 00:46:00,944
-Я дам тебе шанс.
625
00:46:02,003 --> 00:46:03,682
Сохранить офицерскую честь.
626
00:46:04,898 --> 00:46:07,031
-У меня есть вариант получше.
627
00:46:08,000 --> 00:46:10,200
Весь форт напичкан боеприпасами.
628
00:46:14,175 --> 00:46:15,175
-Ксюша!
629
00:46:16,504 --> 00:46:17,504
Ксюша!
630
00:46:17,831 --> 00:46:20,311
(взрывы)
631
00:46:34,959 --> 00:46:36,092
-Оцепить объект.
632
00:46:39,356 --> 00:46:40,356
-Вы живы.
633
00:46:45,609 --> 00:46:47,648
(скулёж)
634
00:46:50,779 --> 00:46:52,864
(печальная музыка)
635
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
-Что произошло?
636
00:47:21,412 --> 00:47:22,412
-Все погибли.
637
00:47:27,499 --> 00:47:28,499
Ксюша погибла.
638
00:47:34,270 --> 00:47:36,606
(скулёж)
54863