Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,605 --> 00:01:15,816
-Мы пока с Рэмом
наслаждаемся бездельем.
2
00:01:16,956 --> 00:01:19,219
Рэм нашел твою кепку,
ходит с ней второй день.
3
00:01:19,540 --> 00:01:20,740
Даже спит на ней.
4
00:01:21,079 --> 00:01:22,413
-Скучает только Рэм?
5
00:01:23,699 --> 00:01:26,166
-Рэм соскучился,
я очень соскучился.
6
00:01:27,600 --> 00:01:31,208
Ну он кепкой не делится, поэтому
может быть сегодня сходим куда-нибудь?
7
00:01:32,044 --> 00:01:33,856
-У нас с животными нельзя.
-Перезвоню.
8
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
-А, молодой человек,
я только в банкомат.
9
00:01:35,586 --> 00:01:38,546
-У нас банк, а не зверинец,
собаку свою уберите отсюда.
10
00:01:39,115 --> 00:01:41,120
-Михаил, что здесь происходит?
-Он рычит на меня.
11
00:01:41,183 --> 00:01:42,183
(рычание, лай)
12
00:01:42,499 --> 00:01:44,459
-Милый песик, я тоже собачница.
13
00:01:44,484 --> 00:01:46,648
Но ему и правда сюда
нельзя, извините.
14
00:01:46,716 --> 00:01:49,406
-Понятно. Придется тебе
здесь подождать, дружище.
15
00:01:50,828 --> 00:01:52,288
-Михаил, я в главный офис.
16
00:01:52,320 --> 00:01:53,653
(выстрел, лай Рэмбо)
17
00:01:53,775 --> 00:01:55,041
-Быстро, за машину!
18
00:02:01,440 --> 00:02:02,630
(лай Рэмбо)
19
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
За мной.
20
00:02:08,460 --> 00:02:10,380
(тревожная музыка)
21
00:02:49,104 --> 00:02:50,104
-Стоять!
22
00:02:50,487 --> 00:02:52,087
-Спокойно, дружище.
23
00:02:52,450 --> 00:02:53,450
Спокойно.
24
00:02:53,960 --> 00:02:57,300
СОБР, майор Дёмин.
25
00:02:57,349 --> 00:03:00,749
-Ну слава богу. Я, это, неподалеку
был, когда стрельба началась.
26
00:03:00,760 --> 00:03:02,027
Услышал, прибежал.
27
00:03:02,052 --> 00:03:03,578
-Понятно,
на чердак надо подниматься.
28
00:03:03,600 --> 00:03:05,285
-Мне сказали подкрепления ждать.
29
00:03:05,680 --> 00:03:07,013
Патруль уже выехал.
30
00:03:07,365 --> 00:03:08,365
-Ну жди, жди.
31
00:03:19,456 --> 00:03:21,389
-Участковый капитан Копытин.
32
00:03:21,956 --> 00:03:23,948
-Стрелок скорее всего на чердаке.
-Ага.
33
00:03:36,859 --> 00:03:37,859
(лай Рэмбо)
34
00:03:46,148 --> 00:03:47,148
-Рэм, есть что?
35
00:03:47,240 --> 00:03:48,677
(скулёж)
36
00:03:56,380 --> 00:03:58,380
(рычание, лай)
37
00:03:59,217 --> 00:04:00,217
-Стоять!
38
00:04:01,169 --> 00:04:02,169
Руки поднял!
39
00:04:02,801 --> 00:04:04,801
(лай)
40
00:04:06,296 --> 00:04:07,296
Собаку убери.
41
00:04:07,494 --> 00:04:09,259
-Тихо, тихо, свои.
42
00:04:10,456 --> 00:04:11,456
-Спокойно.
43
00:04:11,623 --> 00:04:13,089
Удостоверение покажу.
44
00:04:13,242 --> 00:04:14,442
Майор Дёмин, СОБР.
45
00:04:17,527 --> 00:04:18,527
Видно?
46
00:04:19,012 --> 00:04:20,345
-Этот тоже из СОБРа?
47
00:04:21,825 --> 00:04:22,892
-Тоже из СОБРа.
48
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
Стрелок крышей ушел.
49
00:04:25,897 --> 00:04:28,177
Чердак общий здесь,
нужно выходы перекрывать.
50
00:04:28,233 --> 00:04:29,633
-Ничего, разберемся.
51
00:04:29,930 --> 00:04:32,031
Вам, товарищ майор,
придется со мной пройти.
52
00:04:32,313 --> 00:04:33,313
Для выяснения.
53
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
-Эй, уйдет же.
54
00:04:37,005 --> 00:04:39,313
-Я на чердаке,
у меня подозреваемый.
55
00:04:39,384 --> 00:04:40,384
-Так, погоди.
56
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
-Стоять!
57
00:04:41,589 --> 00:04:42,878
(рычание)
58
00:04:44,516 --> 00:04:45,953
-Может, тебе руки поднять еще?
59
00:04:45,991 --> 00:04:46,991
-Давай.
60
00:04:48,091 --> 00:04:49,091
-Держи.
61
00:05:11,746 --> 00:05:14,148
-Мои ребята перестраховались,
не обессудьте.
62
00:05:17,024 --> 00:05:19,289
-Пока ваши ребята ксиву мою
изучали, время ушло.
63
00:05:19,320 --> 00:05:20,832
Могли бы стрелка выловить.
64
00:05:20,906 --> 00:05:24,026
-Введен план "Перехват".
Хотя, я думаю, стрелок уже далеко.
65
00:05:24,240 --> 00:05:25,866
Вы должны дать
свидетельские показания,
66
00:05:25,891 --> 00:05:27,167
потом можете быть свободны.
67
00:05:45,107 --> 00:05:47,040
-Ух ты, малыш, ну аккуратней!
68
00:05:47,651 --> 00:05:48,651
Береги себя.
69
00:05:48,761 --> 00:05:49,761
-А вы к кому?
70
00:05:52,138 --> 00:05:53,138
-К директору.
71
00:05:53,542 --> 00:05:56,181
-Так она, это, на занятиях,
английский преподает.
72
00:05:58,079 --> 00:05:59,641
-Хорошо, я подожду в приемной.
73
00:05:59,696 --> 00:06:01,376
-Ну у нас вообще
это не положено.
74
00:06:01,425 --> 00:06:02,558
-Да она в курсе.
75
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
Вот я принес плакаты для уроков
76
00:06:04,922 --> 00:06:07,651
по основам безопасности
при террористических угрозах.
77
00:06:10,443 --> 00:06:11,963
-Проходите на второй
этаж, пожалуйста.
78
00:06:12,000 --> 00:06:13,120
-Благодарю.
79
00:06:18,610 --> 00:06:20,450
(зловещая музыка)
80
00:06:39,000 --> 00:06:40,669
(за кадром): Слушай,
а кто фоткал?
81
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
-Я.
82
00:06:42,230 --> 00:06:43,831
-Пионеры, почему не на уроке?
83
00:06:43,840 --> 00:06:45,449
-Мы в туалет отпросились.
84
00:06:46,000 --> 00:06:47,333
-И где у нас туалет?
85
00:06:47,365 --> 00:06:48,365
-Вон там.
86
00:07:41,680 --> 00:07:45,615
(за кадром): Показатели клиентской
задолженности за текущий квартал
87
00:07:45,640 --> 00:07:47,373
оставляют желать лучшего.
88
00:07:48,291 --> 00:07:50,091
-Задрала она уже
своими показателями.
89
00:07:55,028 --> 00:07:59,483
-Уровень невозвратных кредитов
растет, даже горячие звонки клиентам
90
00:08:00,828 --> 00:08:01,961
уже не помогают.
91
00:08:02,117 --> 00:08:03,837
-Так посылают нас
клиенты, Инна Петровна.
92
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
(выстрел)
93
00:08:14,483 --> 00:08:16,217
(сигнал ключа)
94
00:08:16,708 --> 00:08:17,908
(шепотом): Стерва!
95
00:08:26,797 --> 00:08:29,980
-Опять мою машину задели, уроды!
96
00:08:32,146 --> 00:08:33,146
(выстрел)
97
00:08:33,199 --> 00:08:35,028
(крики)
98
00:08:44,355 --> 00:08:45,800
-Спасибо за содействие, майор.
99
00:08:45,886 --> 00:08:47,243
-Во благо, только стрелок ушел.
100
00:08:47,431 --> 00:08:49,188
-Давно у нас
банкиров не стреляли.
101
00:08:49,759 --> 00:08:51,092
Похоже на заказуху.
102
00:08:51,338 --> 00:08:53,259
-Он профессионал,
сработал с одного выстрела.
103
00:08:53,880 --> 00:08:55,493
-Я учту, спасибо.
104
00:08:55,522 --> 00:08:56,656
(звонок телефона)
105
00:08:57,160 --> 00:08:58,160
Да!
106
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Что?
107
00:09:01,801 --> 00:09:03,302
Кажется, начался сезон охоты.
108
00:09:04,561 --> 00:09:06,872
Майор, вы заняты?
Вы специалист по снайперам.
109
00:09:07,042 --> 00:09:08,109
-Я-то свободен.
110
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
А что?
111
00:09:09,560 --> 00:09:11,423
-Еще один огнестрел
в офисе банка.
112
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
-Понятно.
113
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Пошли.
114
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
Давай.
115
00:09:31,680 --> 00:09:33,120
-Стреляли из колледжа напротив.
116
00:09:33,880 --> 00:09:35,147
-Знакомый логотип.
117
00:09:36,040 --> 00:09:37,307
-Может, совпадение?
118
00:09:40,676 --> 00:09:42,793
-В здании банка находится
несколько разных фирм.
119
00:09:43,903 --> 00:09:46,531
Стрелок точно знал, где находится
цель и выманил ее к окну.
120
00:09:46,596 --> 00:09:47,986
По-твоему, это совпадение?
121
00:09:48,768 --> 00:09:50,632
-Мне только серийного
убийцы не хватало.
122
00:09:52,420 --> 00:09:56,098
-Зато сразу можно отбросить версию
с внеслужебной деятельностью жертв.
123
00:09:56,769 --> 00:09:57,769
-Успокоили.
124
00:09:59,520 --> 00:10:00,920
-Нашли, откуда стреляли?
125
00:10:01,542 --> 00:10:04,591
-Мои ребята осматривают крышу здания
напротив, пока ничего не нашли.
126
00:10:04,685 --> 00:10:07,198
-Не там ищете, пятый
этаж, второе окно слева.
127
00:10:20,960 --> 00:10:22,427
-Рэм, ты здесь откуда?
128
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
-Стас с тобой?
129
00:10:23,509 --> 00:10:24,709
-Это Рэм со мной.
130
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
-Интересный у тебя отдых, Стас.
Привет.
131
00:10:26,840 --> 00:10:27,960
-Великолепный.
132
00:10:28,000 --> 00:10:29,133
Вас тоже дернули?
133
00:10:29,180 --> 00:10:30,580
-Ну и где этот Быков?
134
00:10:32,560 --> 00:10:33,893
-Так кого усиливать?
135
00:10:34,769 --> 00:10:36,651
-Подполковник Быков,
уголовный розыск.
136
00:10:36,823 --> 00:10:38,223
-Майор СОБР Липатов.
137
00:10:38,554 --> 00:10:40,778
-Охранник колледжа сказал,
что приходил капитан полиции,
138
00:10:40,803 --> 00:10:42,151
с каким-то длинным чехлом.
139
00:10:42,160 --> 00:10:43,427
Якобы с плакатами.
140
00:10:43,560 --> 00:10:45,227
-В очках?
-Да, в очках.
141
00:10:46,000 --> 00:10:47,547
-А ты откуда про очки-то знаешь?
142
00:10:48,519 --> 00:10:49,862
-Видел его в другом здании.
143
00:10:49,880 --> 00:10:51,840
Из-за очков подумал,
что это не стрелок.
144
00:10:52,320 --> 00:10:55,080
-Теперь понятно, почему стрелок так
свободно передвигается по городу,
145
00:10:55,106 --> 00:10:56,486
несмотря на план "Перехват".
146
00:10:56,640 --> 00:10:57,991
Он на полицейской машине.
147
00:10:59,120 --> 00:11:00,542
-Надо проверить все экипажи.
148
00:11:00,600 --> 00:11:03,760
-Подождите.
По тревоге подняты все силы ГУВД.
149
00:11:04,538 --> 00:11:06,620
Экипажей сейчас в
городе около ста.
150
00:11:06,651 --> 00:11:09,451
Если они начнут останавливать
друг друга, будет хаос.
151
00:11:09,699 --> 00:11:11,449
-Он в автомобиле
один, это поможет?
152
00:11:11,480 --> 00:11:12,947
-Я доложу начальству.
153
00:11:12,960 --> 00:11:14,227
Сами пусть решают.
154
00:11:16,456 --> 00:11:18,283
-Похоже, работает профессионал.
155
00:11:18,490 --> 00:11:20,890
Выдержка, хладнокровие,
подготовка.
156
00:11:22,484 --> 00:11:23,882
У него явно четкий план.
157
00:11:24,078 --> 00:11:26,945
Ладно, я к ребятам,
а вы тут покреативьте.
158
00:11:27,360 --> 00:11:29,120
-Думаешь, стрелок продолжит?
159
00:11:29,972 --> 00:11:30,972
-Есть идея.
160
00:11:31,640 --> 00:11:32,907
Нужна твоя помощь.
161
00:11:37,399 --> 00:11:38,399
-Готова.
162
00:11:38,642 --> 00:11:40,809
-Покажи мне все отделения
этого банка в городе.
163
00:11:41,760 --> 00:11:42,927
Вот эти три.
164
00:11:43,640 --> 00:11:44,773
Можешь увеличить?
165
00:11:53,480 --> 00:11:56,089
-Я уже выслал патрули во
все отделения Север Кредита.
166
00:11:56,440 --> 00:11:58,791
Сейчас пробиваем по
камерам полицейские машины.
167
00:11:58,800 --> 00:12:00,333
И если номера липовые,
168
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
мы его засечем.
169
00:12:01,585 --> 00:12:03,607
-Патрули это хорошо,
но от снайпера они не спасут.
170
00:12:04,684 --> 00:12:06,575
Я думаю, следующее
преступление будет здесь.
171
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
-Почему именно здесь?
172
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
-Всё просто.
Ближайшее отделение этого же банка.
173
00:12:11,559 --> 00:12:12,917
-Вы тогда поезжайте туда.
174
00:12:13,280 --> 00:12:15,546
А я здесь останусь,
у меня еще служебные дела.
175
00:12:15,837 --> 00:12:16,837
-Добро.
176
00:12:19,043 --> 00:12:20,243
Вызывай Липатова.
177
00:12:27,395 --> 00:12:29,090
-Сойка - Дрозду: возвращайся.
178
00:12:41,185 --> 00:12:42,919
-Черт, мы опоздали, Стас.
179
00:12:45,140 --> 00:12:46,857
-Майор Дёмин. Собака со мной.
180
00:12:47,802 --> 00:12:49,614
-Все в здание,
вернуться к зданию.
181
00:12:50,571 --> 00:12:52,592
Я чего, непонятно говорю?
К зданию вернуться.
182
00:12:54,350 --> 00:12:56,174
-Управляющая отделением банка,
183
00:12:56,199 --> 00:12:58,934
ее минут 10 назад у
нас на глазах шлепнули.
184
00:12:59,280 --> 00:13:00,677
-Как она здесь оказалась?
185
00:13:00,720 --> 00:13:02,830
-Да мы прибыли,
организовали эвакуацию...
186
00:13:02,873 --> 00:13:05,317
-Вы же знали, что работает
снайпер, вы зачем людей погнали?
187
00:13:05,698 --> 00:13:07,138
-Действовали по инструкции.
188
00:13:07,227 --> 00:13:09,570
-Вот результат ваших
действий по инструкции.
189
00:13:10,019 --> 00:13:12,059
Андрюха,
ищем полицейский автомобиль.
190
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
-Есть.
191
00:13:16,207 --> 00:13:18,073
-За мной! Рэм что-то учуял.
192
00:13:18,952 --> 00:13:19,952
Бегом.
193
00:13:23,083 --> 00:13:24,317
(лай Рэмбо)
194
00:13:28,773 --> 00:13:30,173
-Руки, руки на капот!
195
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
-Это не тот.
196
00:13:32,441 --> 00:13:33,441
(лай Рэмбо)
197
00:13:33,721 --> 00:13:35,586
Рэм, братишка,
ты чего раскричался?
198
00:13:36,142 --> 00:13:37,608
Ну обознался, бывает.
199
00:13:46,293 --> 00:13:48,652
-Напарник мой за кофе
пошел, вон возвращается.
200
00:13:48,973 --> 00:13:49,973
Мишка!
201
00:13:52,416 --> 00:13:54,749
-Мишка, Мишка,
где же ты, братишка?
202
00:13:55,412 --> 00:13:56,412
-Рэм, за мной!
203
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Пошел.
204
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Сука!
205
00:14:17,794 --> 00:14:18,794
-Ох, мужики!
206
00:14:19,717 --> 00:14:22,517
Берите пример со Стаса.
Ни дня без работы.
207
00:14:23,255 --> 00:14:26,178
Если день прошел без риска,
значит день прожит зря.
208
00:14:29,287 --> 00:14:31,412
-Работа сама меня находит,
но на сегодня всё.
209
00:14:31,440 --> 00:14:32,748
У меня планы на вечер.
210
00:14:32,835 --> 00:14:34,726
-О, приятная компания?
-Угадал.
211
00:14:34,760 --> 00:14:36,992
-Только я тебя с собой не возьму.
-Стас! Идем?
212
00:14:37,240 --> 00:14:39,600
-Ксю, а ты не знаешь,
какие у Стаса планы сегодня на вечер?
213
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
-Знаю.
214
00:14:41,000 --> 00:14:43,140
Романтическая встреча
в кабинете полковника.
215
00:14:43,841 --> 00:14:44,841
-Выкусил?
216
00:14:49,902 --> 00:14:51,589
-Товарищ полковник?
-Заходи, Дёмин.
217
00:14:53,943 --> 00:14:57,750
Ну что, твой отпуск закончен,
так что возвращайся в строй.
218
00:14:58,618 --> 00:15:00,938
-То есть,
все сомнения на мой счет развеяны?
219
00:15:01,360 --> 00:15:02,693
-Да черт его знает.
220
00:15:04,339 --> 00:15:06,542
Но скажи спасибо этому
чокнутому стрелку.
221
00:15:08,011 --> 00:15:09,771
Похоже, ты единственный,
кто его видел.
222
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
-А!
223
00:15:11,917 --> 00:15:15,100
То есть, я теперь как хрустальная
ваза, беречь меня надо?
224
00:15:15,351 --> 00:15:16,951
-Ты сначала в
порядок себя приведи.
225
00:15:17,388 --> 00:15:18,388
Беречь его надо!
226
00:15:18,960 --> 00:15:20,863
А то шляешься вон по
базе как курортник.
227
00:15:23,536 --> 00:15:24,536
Значит так.
228
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
Сверху принято решение
229
00:15:27,527 --> 00:15:30,252
об участии СОБР в оперативном
прикрытии по делу стрелка.
230
00:15:30,964 --> 00:15:32,682
Через пять минут совещание.
231
00:15:33,277 --> 00:15:34,277
Готовься.
232
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
-Есть!
233
00:15:40,480 --> 00:15:41,613
-Беречь его надо!
234
00:15:49,598 --> 00:15:53,317
-Сообщаю всем, что дело стрелка
квалифицировано как теракт.
235
00:15:53,863 --> 00:15:54,863
И передано НАК.
236
00:15:55,165 --> 00:15:56,450
-Мы бы и сами справились.
237
00:15:56,552 --> 00:15:58,952
-Не сомневаюсь.
Но решение принято наверху.
238
00:16:00,280 --> 00:16:02,920
Так что теперь нам необходима
слаженная работа всех подразделений.
239
00:16:03,472 --> 00:16:05,272
Дёмин, ну что скажешь?
240
00:16:07,060 --> 00:16:08,211
-Профессиональный снайпер,
241
00:16:08,236 --> 00:16:10,804
владеет навыками маскировки,
работает с одного выстрела.
242
00:16:11,320 --> 00:16:13,280
Передвигается по городу
на полицейском автомобиле,
243
00:16:13,310 --> 00:16:14,549
возможно, сотрудник полиции.
244
00:16:14,880 --> 00:16:17,080
-С таким же успехом это
может быть сотрудник СОБР.
245
00:16:17,520 --> 00:16:19,120
-Может быть,
вы и меня еще подозреваете?
246
00:16:19,160 --> 00:16:20,720
-Оставить, Стас!
247
00:16:21,040 --> 00:16:23,760
Я так понимаю, здесь
присутствует представитель банка.
248
00:16:24,077 --> 00:16:25,743
-Да!
-Господин Рудаков.
249
00:16:26,800 --> 00:16:29,480
-Господин Рудаков,
вице-президент банка Север Кредит.
250
00:16:29,511 --> 00:16:30,778
-Всем день добрый.
251
00:16:31,222 --> 00:16:33,704
Сегодня в банк поступило
письмо от преступника,
252
00:16:33,729 --> 00:16:35,206
который убил наших коллег.
253
00:16:35,480 --> 00:16:37,400
Письмо подбросили в
оперативный почтовый ящик.
254
00:16:37,438 --> 00:16:38,866
-Изложите его содержание.
255
00:16:39,093 --> 00:16:41,127
-Преступник требует
выплату 100 миллионов,
256
00:16:41,152 --> 00:16:43,493
в противном случае он
будет убивать наших коллег.
257
00:16:43,520 --> 00:16:44,987
-И что думаете делать?
258
00:16:45,105 --> 00:16:48,385
-Совет директоров планирует
выплатить, но хочет оценить риски.
259
00:16:48,400 --> 00:16:49,800
-Я против.
-Почему?
260
00:16:50,038 --> 00:16:51,878
В сложившейся ситуации
это разумная мера.
261
00:16:51,907 --> 00:16:53,987
-Потому что мы не идем на
компромисс с террористами.
262
00:16:54,328 --> 00:16:55,461
Это наш принцип.
263
00:16:55,480 --> 00:16:58,080
-Что мне теперь делать?
Мои люди боятся выходить на работу.
264
00:16:58,418 --> 00:17:00,309
-Я считаю,
разумнее рассмотреть возможность
265
00:17:00,334 --> 00:17:02,311
временного закрытия
отделений банка в городе.
266
00:17:02,881 --> 00:17:05,238
-Нет, это будет удар по
репутации, начнется паника.
267
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
Люди будут забирать свои вклады.
Нет, это исключено.
268
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
-И что, вы готовы
рисковать своими людьми?
269
00:17:09,840 --> 00:17:12,283
-Ну раз вы не хотите,
чтобы мы сделали выплату,
270
00:17:13,143 --> 00:17:14,854
тогда обеспечить
безопасность должны вы.
271
00:17:15,182 --> 00:17:16,383
Мы зачем-то платим налоги.
272
00:17:16,880 --> 00:17:18,159
Пускай СОБР и охраняет.
273
00:17:19,124 --> 00:17:21,364
-Даже если мы выставим
охрану, это не поможет.
274
00:17:22,825 --> 00:17:25,492
Снайпер бьет с
расстояния до километра.
275
00:17:25,829 --> 00:17:27,412
Весь город под
охрану не возьмешь.
276
00:17:28,209 --> 00:17:30,374
Вы лучше скажите,
чем вы так разозлили этого стрелка?
277
00:17:30,680 --> 00:17:32,031
-Не имею представления.
278
00:17:32,106 --> 00:17:33,106
-Дёмин!
279
00:17:33,833 --> 00:17:36,547
А мне доложили, что ты вычислил
место третьего покушения.
280
00:17:37,080 --> 00:17:38,320
Давай, рассказывай, как.
281
00:17:38,815 --> 00:17:40,437
-Интуиция наверное.
Я просто прикинул,
282
00:17:40,462 --> 00:17:43,331
где бы я устроил снайперскую точку,
если бы я получил такое задание.
283
00:17:43,769 --> 00:17:45,236
-Ну а следующее место?
284
00:17:46,253 --> 00:17:48,333
Может быть,
тоже как-то сможешь вычислить?
285
00:17:48,677 --> 00:17:51,877
-Ну сложно так сказать. Стрелок
явно готовился. И не один день.
286
00:17:52,480 --> 00:17:54,800
Два более сложных места
он использовал в начале,
287
00:17:55,639 --> 00:17:56,772
третье отделение,
288
00:17:57,800 --> 00:18:01,137
учитывая тревогу в городе, более
простое. Вот знать бы мотив, тогда...
289
00:18:01,184 --> 00:18:05,251
-Разрешите! Я могу дать всю информацию
по отделениям банка Север Кредит.
290
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
Может, это ускорит наши действия?
291
00:18:07,248 --> 00:18:08,381
-Давай, Маркина.
292
00:18:09,391 --> 00:18:10,591
А сейчас перерыв.
293
00:18:15,835 --> 00:18:19,490
-Так, если первый банк
находится в восточной части,
294
00:18:19,607 --> 00:18:23,359
значит, второй в центре,
третий соответственно должен быть...
295
00:18:24,240 --> 00:18:26,107
Ну хотя, с другой стороны...
296
00:18:29,121 --> 00:18:31,521
-Я тебе кофе принесла.
-Спасибо.
297
00:18:32,392 --> 00:18:34,792
Где же ты появишься
в следующий раз?
298
00:18:39,331 --> 00:18:41,276
-Основную засаду
лучше устроить здесь.
299
00:18:41,320 --> 00:18:42,920
-Ну почему именно здесь?
300
00:18:42,964 --> 00:18:46,220
-Это центральное отделение банка,
первая точка открывает доступ к банку.
301
00:18:46,640 --> 00:18:50,135
На второй точке размещаем группу СОБР,
контролирующую противоположное здание.
302
00:18:50,518 --> 00:18:51,852
Удобно для стрелка.
303
00:18:52,240 --> 00:18:54,240
-Ну хорошо,
и как предлагаешь действовать?
304
00:18:54,498 --> 00:18:56,921
-Предлагаю разместить
скрытую группу СОБР здесь,
305
00:18:56,946 --> 00:18:59,762
другую здесь, и с бойцами я
поднимусь на отделение банка.
306
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
-Ясно.
307
00:19:02,362 --> 00:19:04,842
Надо убрать полицию,
ну от этого отделения банка.
308
00:19:05,198 --> 00:19:06,944
-Нет, полицию убирать не надо.
309
00:19:07,382 --> 00:19:09,814
Отсутствие полиции
насторожит стрелка.
310
00:19:09,840 --> 00:19:12,280
А вот сотрудников банка нужно
предупредить о плане операции.
311
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Хватит жертв.
312
00:19:13,368 --> 00:19:14,368
-Поддерживаю.
313
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
-Согласен.
314
00:19:16,840 --> 00:19:18,707
-Хорошо, тогда выдвигаемся.
315
00:19:27,545 --> 00:19:29,622
(зловещая музыка)
316
00:20:14,162 --> 00:20:16,287
(тревожная музыка)
317
00:20:40,480 --> 00:20:42,013
-Группа один на точке.
318
00:20:46,674 --> 00:20:49,313
-На крышах прилегающих зданий
движения не обнаружено.
319
00:20:52,000 --> 00:20:53,267
-Занимаем позицию.
320
00:21:03,878 --> 00:21:05,339
-Око один и Око два на позиции.
321
00:21:40,360 --> 00:21:42,399
(рация): Око один,
движения не наблюдаю.
322
00:21:44,480 --> 00:21:46,354
-Околеем,
пока дождемся этого стрелка.
323
00:21:47,520 --> 00:21:49,453
Либо ты ошибся, Стас,
либо он на дно залег.
324
00:21:51,040 --> 00:21:52,773
-Придет, куда он денется.
325
00:21:52,794 --> 00:21:53,794
У него кураж.
326
00:21:54,949 --> 00:21:56,800
Поставил цель -
будет добиваться.
327
00:22:13,702 --> 00:22:16,162
-Давайте приманку. Готовьте
рюкзак, вычислим направление.
328
00:22:43,520 --> 00:22:45,897
-На дурака меня взять решили?
Ну вычисляйте.
329
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
(выстрел)
330
00:22:53,573 --> 00:22:55,580
-Направление стрельбы?
-Не обнаружено.
331
00:22:55,846 --> 00:22:57,441
Мы ошиблись, он не на крыше.
332
00:22:57,777 --> 00:22:59,502
(выстрел, крики)
333
00:23:00,345 --> 00:23:01,345
(выстрел)
334
00:23:04,520 --> 00:23:06,305
-Кощей-Бедуину,
стрелок на парковке.
335
00:23:06,375 --> 00:23:07,375
(выстрел)
336
00:23:08,946 --> 00:23:10,706
-Внимание, Бедуин,
у нас трехсотый.
337
00:23:10,829 --> 00:23:12,574
Стрелок находится
на парковке банка.
338
00:23:12,879 --> 00:23:15,049
-Блокировать сотрудникам
в здании выход на улицу.
339
00:23:15,128 --> 00:23:17,507
Дрозд, не выпускай людей на улицу.
Как принял?
340
00:23:18,101 --> 00:23:20,169
-Дрозд-Бедуину, принято.
подъезжаем.
341
00:23:31,560 --> 00:23:33,040
-Просьба сохранять спокойствие!
342
00:23:33,168 --> 00:23:35,035
-Все в здание, в здание все!
343
00:23:35,506 --> 00:23:36,506
Быстро!
344
00:23:36,671 --> 00:23:39,962
-Придержи парковку пока, Бедуин,
выход перекрыт, гражданские в здании.
345
00:23:41,204 --> 00:23:42,204
-Принято.
346
00:23:45,960 --> 00:23:48,154
(рация): Цель находится
на втором этаже парковки.
347
00:23:49,754 --> 00:23:52,164
(рация): Группа три,
блокировать здание парковки снаружи.
348
00:23:57,266 --> 00:23:59,829
-Внимание, объект уходит
по парковке в здание банка.
349
00:23:59,915 --> 00:24:02,595
Одет в строительный
комбинезон темно-синего цвета.
350
00:24:25,227 --> 00:24:27,493
-Всем оставаться
на своих местах.
351
00:24:29,237 --> 00:24:31,037
На улицу никто не выходит.
352
00:24:32,522 --> 00:24:33,522
Это понятно?
353
00:24:48,968 --> 00:24:51,054
(тревожная музыка)
354
00:25:23,060 --> 00:25:24,460
(вой пожарной сирены)
355
00:25:24,880 --> 00:25:27,170
-Женщина, вы куда? Не слышите, пожар?
Давайте на выход.
356
00:25:31,202 --> 00:25:33,312
-Что, куда бежать?
-Всё в порядке.
357
00:25:33,835 --> 00:25:36,306
Не переживайте,
я вас провожу к пожарному выходу.
358
00:25:36,920 --> 00:25:38,120
Всё будет хорошо.
359
00:25:42,325 --> 00:25:44,765
-Блокируем выходы,
отключить сигнализацию.
360
00:25:45,160 --> 00:25:47,960
Так, Липатов, тот мужчина был одет
в синий строительный комбинезон.
361
00:25:48,680 --> 00:25:49,947
Но мог переодеться.
362
00:25:50,405 --> 00:25:51,405
-Принято.
363
00:25:51,585 --> 00:25:53,449
Всех мужчин задерживаем
до опознания.
364
00:26:04,960 --> 00:26:06,027
-У него оружие.
365
00:26:07,843 --> 00:26:09,576
-На пол, быстро, я сказал!
366
00:26:09,871 --> 00:26:11,604
-Лежать!
-Всё, всё, всё.
367
00:26:14,560 --> 00:26:15,693
-Руки за голову.
368
00:26:20,351 --> 00:26:21,351
-Подними его.
369
00:26:22,023 --> 00:26:23,023
-Голову поднял!
370
00:26:25,090 --> 00:26:26,090
-Это не он.
371
00:26:26,403 --> 00:26:27,736
Ищем, ребята, ищем.
372
00:26:27,880 --> 00:26:29,069
(лай Рэмбо)
373
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Веди!
374
00:26:33,020 --> 00:26:34,020
Пошли.
375
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
-Занято.
376
00:26:54,720 --> 00:26:56,053
-Для меня свободно.
377
00:27:02,440 --> 00:27:04,164
-Мое такси угнали, помогите.
378
00:27:09,471 --> 00:27:11,111
-Внимание всем! Говорит Бедуин.
379
00:27:11,182 --> 00:27:16,027
Стрелок ушел на автомобиле такси,
госномер 497, 178-ой регион.
380
00:27:16,755 --> 00:27:17,755
(лай Рэмбо)
381
00:27:27,520 --> 00:27:29,253
Кто ж ты такой, твою мать?
382
00:27:33,381 --> 00:27:35,958
-Я лично считаю это ошибкой,
что дело передали в НАК.
383
00:27:36,904 --> 00:27:38,695
По факту, операцию вы завалили.
384
00:27:39,906 --> 00:27:41,786
-По факту аргументы имеются?
-Имеются.
385
00:27:42,234 --> 00:27:43,566
Преступника вы упустили,
386
00:27:43,591 --> 00:27:46,698
а Дёмин, оказывается, по моим
данным, вообще в отпуске.
387
00:27:47,560 --> 00:27:50,240
В рапорте руководству
я изложу все эти факты.
388
00:27:51,590 --> 00:27:53,019
-Ну запретить я вам не могу.
389
00:27:53,692 --> 00:27:55,432
А конструктивные
предложения есть?
390
00:27:58,246 --> 00:27:59,246
-Здравия желаю!
391
00:28:00,400 --> 00:28:02,251
-Ну заходи, майор.
392
00:28:03,735 --> 00:28:04,735
На экзекуцию.
393
00:28:06,106 --> 00:28:07,106
Ну что?
394
00:28:08,332 --> 00:28:09,532
Упустили стрелка.
395
00:28:10,200 --> 00:28:12,720
-Так точно, товарищ подполковник!
Готов нести ответственность.
396
00:28:12,765 --> 00:28:13,765
-Успеешь еще.
397
00:28:14,983 --> 00:28:16,424
Говори конкретно,
где облажались?
398
00:28:17,472 --> 00:28:18,672
-Недооценили его.
399
00:28:19,674 --> 00:28:22,359
Он нас обыграл. Преступник
использовал технику спецслужб.
400
00:28:23,235 --> 00:28:25,101
Я же говорю - профессионал.
401
00:28:25,575 --> 00:28:28,301
-Ты его еще на Доску почета повесь!
-Ладно, ладно, товарищи офицеры.
402
00:28:29,599 --> 00:28:30,728
Есть положительный момент.
403
00:28:31,174 --> 00:28:33,332
Вот оружия мы его лишили.
404
00:28:33,388 --> 00:28:34,988
Значит, банкиры могут
спать спокойно.
405
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Ну пока.
406
00:28:37,800 --> 00:28:38,867
-Ну что скажешь?
407
00:28:39,851 --> 00:28:41,131
Отпечатков пальцев мы не нашли.
408
00:28:41,797 --> 00:28:42,797
Номер сбит.
409
00:28:45,324 --> 00:28:47,011
-Чернение практически
без изменений.
410
00:28:47,355 --> 00:28:50,022
Цевье перекрашено,
винтовка доработана.
411
00:28:51,278 --> 00:28:54,179
Ручка обмотана тейпом,
чтобы рука не скользила.
412
00:28:54,376 --> 00:28:55,776
-Это мы и сами видим.
413
00:28:56,240 --> 00:28:57,465
Ты выводы, выводы говори.
414
00:28:58,160 --> 00:29:00,240
-Ее владелец, скорее всего,
прошел горячие точки.
415
00:29:02,045 --> 00:29:03,165
Возможно, Ближний Восток.
416
00:29:03,681 --> 00:29:05,004
-Откуда такая уверенность?
417
00:29:05,332 --> 00:29:06,332
-А вот здесь
418
00:29:07,065 --> 00:29:08,825
характерные следы камуфляжа,
419
00:29:10,042 --> 00:29:12,309
который распространен только там.
Сам видел.
420
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
-Неплохо.
421
00:29:14,680 --> 00:29:16,360
Я к тому,
что это поможет нам в поисках.
422
00:29:16,400 --> 00:29:17,800
Благодарю за службу.
423
00:29:19,160 --> 00:29:20,472
Вам отдельное спасибо.
424
00:29:22,035 --> 00:29:23,936
Дальше НАК будет
действовать самостоятельно.
425
00:29:26,800 --> 00:29:28,000
-А мне что делать?
426
00:29:29,312 --> 00:29:30,666
-А ты вообще в отпуске.
427
00:29:32,520 --> 00:29:33,587
Вот и свободен.
428
00:29:40,640 --> 00:29:41,640
-Есть.
429
00:29:54,295 --> 00:29:56,138
(скулёж)
430
00:29:59,335 --> 00:30:00,692
-Мы что, ошибку совершили?
431
00:30:07,320 --> 00:30:09,379
Да, выходит, что совершили.
432
00:30:22,409 --> 00:30:24,456
(лай Рэмбо)
433
00:30:31,840 --> 00:30:34,040
Ты прав, не время расслабляться.
434
00:31:09,898 --> 00:31:12,358
-Стас, я жду тебя в кафе,
геолокацию сейчас пришлю.
435
00:31:14,925 --> 00:31:16,845
-Вовремя ты меня
остановил, братишка.
436
00:31:17,456 --> 00:31:18,696
На свидание пригласили.
437
00:31:38,360 --> 00:31:39,679
-Ты неважно выглядишь в отпуске.
438
00:31:40,802 --> 00:31:42,481
Надо работать над бодрым видом.
439
00:31:45,711 --> 00:31:48,683
-Хотел принять эликсир
бодрости, меня Рэм остановил.
440
00:31:49,153 --> 00:31:50,153
-Стас, брось.
441
00:31:50,465 --> 00:31:51,966
Не бери этот провал
на свой счет.
442
00:31:52,040 --> 00:31:53,440
-А на чей счет брать?
443
00:31:54,772 --> 00:31:55,839
Это мой провал.
444
00:31:57,632 --> 00:31:58,986
Стрелок из головы не выходит.
445
00:32:00,065 --> 00:32:01,995
Я обычно такие штуки
на тормозах не спускаю.
446
00:32:02,360 --> 00:32:04,160
Но у начальства свои планы.
447
00:32:04,161 --> 00:32:05,161
-Привет!
448
00:32:08,840 --> 00:32:10,040
Я тебе тоже взял.
449
00:32:12,264 --> 00:32:13,944
-Это что значит?
-Выслушай.
450
00:32:15,738 --> 00:32:16,738
-Ты...
451
00:32:17,800 --> 00:32:19,000
на Ксюшу не рычи.
452
00:32:22,840 --> 00:32:24,600
Если бы я тебе позвонил,
ты бы меня послал?
453
00:32:25,622 --> 00:32:27,222
-Однозначно.
-Ну вот.
454
00:32:27,680 --> 00:32:28,680
-Я же отстранен?
455
00:32:29,336 --> 00:32:30,807
-Ну я об этом и хочу поговорить.
456
00:32:31,698 --> 00:32:33,031
Хочу воспользоваться
457
00:32:33,871 --> 00:32:35,204
твоим отстранением.
458
00:32:37,033 --> 00:32:39,233
Не хочешь поработать?
Ну на отдыхе?
459
00:32:40,065 --> 00:32:41,315
У тебя же неплохо получается.
460
00:32:42,706 --> 00:32:45,772
-Я только и делаю последнее время,
что хорошо работаю на отдыхе.
461
00:32:45,804 --> 00:32:46,804
-Ну вот.
462
00:32:48,800 --> 00:32:49,933
Поработаешь еще.
463
00:32:50,812 --> 00:32:51,812
-Что делать?
464
00:32:54,597 --> 00:32:55,797
-Я хочу, чтобы ты
465
00:32:58,308 --> 00:32:59,975
продолжил поиски стрелка,
466
00:33:00,466 --> 00:33:01,772
но уже под руководством НАК.
467
00:33:06,105 --> 00:33:07,905
-За спиной полковника я
ничего делать не буду.
468
00:33:09,090 --> 00:33:10,526
-А тебе и не придется.
469
00:33:14,300 --> 00:33:16,206
-Я не понимаю, вы что,
сговорились что ли?
470
00:33:17,440 --> 00:33:18,973
Что это за конспирация?
471
00:33:19,800 --> 00:33:21,932
Почему меня нельзя официально
подключить к этому делу?
472
00:33:23,152 --> 00:33:26,953
-Объясняю. Рапорт подполковника
Быкова не остался незамеченным.
473
00:33:28,617 --> 00:33:31,809
Руководство категорические не хочет
видеть тебя в участии в операции.
474
00:33:33,443 --> 00:33:35,294
Поэтому ты пока
находишься под проверкой.
475
00:33:35,512 --> 00:33:36,512
Извини.
476
00:33:38,070 --> 00:33:39,389
-Но дело даже не в этом.
477
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
Есть у нас один планчик.
478
00:33:42,691 --> 00:33:44,431
Но официально его
никто не утвердит.
479
00:33:46,480 --> 00:33:47,480
Понимаешь?
480
00:33:49,480 --> 00:33:50,480
-Понятно.
481
00:33:52,360 --> 00:33:53,960
Вам нужен человек с
хреновой репутацией.
482
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
-Да.
483
00:33:55,756 --> 00:33:57,396
-Который бы на себя
взял все риски?
484
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
-Угу.
485
00:33:59,424 --> 00:34:01,024
-Ну тогда это я.
-Вот!
486
00:34:01,605 --> 00:34:02,605
И я о том же.
487
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
-Я готов.
488
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
Объясняйте.
489
00:34:09,028 --> 00:34:10,778
-Стрелок прислал новое письмо.
490
00:34:11,013 --> 00:34:13,462
Он кичится своей неуязвимостью и
491
00:34:15,385 --> 00:34:16,994
угрожает продолжить атаки.
492
00:34:17,000 --> 00:34:18,467
На руководство банка.
493
00:34:19,790 --> 00:34:21,150
-Банкиры готовы заплатить.
494
00:34:21,378 --> 00:34:22,924
Договорились на 50 миллионов.
495
00:34:23,966 --> 00:34:25,560
-Ну и отлично,
я-то здесь причем?
496
00:34:25,600 --> 00:34:26,733
-Ну как - причем?
497
00:34:28,400 --> 00:34:29,800
Ты деньги доставишь.
498
00:34:34,888 --> 00:34:36,421
-Вы серьезно?
-А чего?
499
00:34:39,520 --> 00:34:40,684
-Так он же меня видел.
500
00:34:43,077 --> 00:34:44,475
-Так в этом-то всё и дело.
501
00:35:02,889 --> 00:35:04,769
-Жучков, трекеров,
краски тут нет?
502
00:35:05,000 --> 00:35:06,133
-Нет, всё чисто.
503
00:35:10,600 --> 00:35:13,400
Когда по городу шастает безумный
снайпер, лучше не рисковать.
504
00:35:14,618 --> 00:35:16,427
Я и так уже третью ночь не сплю.
Боюсь.
505
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
-Понимаем.
506
00:35:21,429 --> 00:35:23,189
-Тут еще вот, телефон.
507
00:35:25,438 --> 00:35:27,318
На него должен позвонить
стрелок с инструкциями.
508
00:35:45,359 --> 00:35:47,085
(тревожная музыка)
509
00:35:56,958 --> 00:35:58,487
-Курьер прошел по маршруту.
510
00:36:38,471 --> 00:36:40,802
(звонок телефона)
511
00:36:42,982 --> 00:36:43,982
-У аппарата.
512
00:36:46,021 --> 00:36:47,509
-Ну всё, хватит светить бабки.
513
00:36:48,783 --> 00:36:51,342
Под фонарем лежит новая
труба, свою выброси.
514
00:37:39,720 --> 00:37:41,560
(напряженная музыка)
515
00:37:55,320 --> 00:37:56,800
-Курьер оставил деньги.
516
00:38:09,425 --> 00:38:11,591
У нас проблема. Нужна помощь.
517
00:38:12,200 --> 00:38:14,600
-А ты чего, тоже на этот адрес?
-Нет, ты чего здесь делаешь?
518
00:38:15,180 --> 00:38:16,647
-Не знаю, ну забирай.
519
00:38:30,001 --> 00:38:31,441
(вой сирены)
520
00:38:35,720 --> 00:38:37,053
-Деньги, где деньги?
521
00:38:38,110 --> 00:38:39,176
-Да здесь были.
522
00:38:39,439 --> 00:38:40,439
-Твою ж налево!
523
00:38:40,480 --> 00:38:41,949
(за кадром): Нет рюкзака.
524
00:38:41,989 --> 00:38:43,922
-Всех задержать и осмотреть.
525
00:38:45,473 --> 00:38:47,539
-Документы!
-Сумки открываем.
526
00:39:15,944 --> 00:39:17,077
(звонок телефона)
527
00:39:20,289 --> 00:39:21,289
-Да!
528
00:39:21,320 --> 00:39:22,786
-Ты чего,
меня кинуть хотел, урод?
529
00:39:22,866 --> 00:39:24,258
-А что такое, деньги пропали?
530
00:39:24,800 --> 00:39:26,920
Ну так обратись в полицию,
скажи, что тебя обокрали.
531
00:39:27,971 --> 00:39:29,491
-А ты понимаешь,
что ты уже труп?
532
00:39:30,288 --> 00:39:32,569
-С трупа деньги не возьмешь,
а они уже в надежном месте.
533
00:39:32,816 --> 00:39:34,416
-А чего телефон не выбросил?
534
00:39:35,240 --> 00:39:36,440
Поговорить захотел?
535
00:39:37,944 --> 00:39:39,584
-Ты конечно всё
здорово придумал.
536
00:39:40,553 --> 00:39:42,799
Я не люблю,
когда меня вот так нагло натягивают.
537
00:39:43,200 --> 00:39:44,560
Мне нужна компенсация.
538
00:39:46,554 --> 00:39:48,034
Я не жадный, могу поделиться.
539
00:39:48,083 --> 00:39:49,083
Обсудим?
540
00:39:49,426 --> 00:39:50,940
-Скину точку, приезжай один.
541
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
Обсудим.
542
00:40:05,264 --> 00:40:07,412
-Несколько курьеров
по одному адресу.
543
00:40:07,693 --> 00:40:09,227
Как тараканы набежали.
544
00:40:10,059 --> 00:40:12,097
-Ну кто-то взломал
сервис доставки,
545
00:40:13,136 --> 00:40:15,167
и вызвал всех
курьеров в одно место.
546
00:40:16,040 --> 00:40:17,107
Деньги исчезли.
547
00:40:19,357 --> 00:40:20,865
И на старуху бывает проруха.
548
00:40:21,037 --> 00:40:22,448
-Это же была ваша инициатива.
549
00:40:23,270 --> 00:40:25,190
Ну с деньгами, да, Быков?
550
00:40:27,657 --> 00:40:30,537
-СОБР - это красиво,
но по факту операцию завалили вы.
551
00:40:31,652 --> 00:40:32,652
Ваши слова?
552
00:40:33,066 --> 00:40:34,486
Может, мне рапорт написать?
553
00:40:35,160 --> 00:40:36,160
-Ну зачем так?
554
00:40:37,620 --> 00:40:38,887
Поставлять коллег.
555
00:40:39,983 --> 00:40:41,183
Мы же одно дело делаем.
556
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
Да?
557
00:40:42,834 --> 00:40:43,834
-Одно.
558
00:40:45,276 --> 00:40:46,276
-Ну вот.
559
00:40:48,240 --> 00:40:50,153
(тревожная музыка)
560
00:41:29,366 --> 00:41:30,366
(лай Рэмбо)
561
00:41:40,040 --> 00:41:41,840
-Ну что, братишка, повоюем?
562
00:41:41,912 --> 00:41:43,771
(рычание)
563
00:42:23,984 --> 00:42:25,584
Ну что, братишка, готов?
564
00:42:25,997 --> 00:42:27,130
Сейчас начнется.
565
00:42:29,080 --> 00:42:30,080
(свист)
566
00:42:31,431 --> 00:42:32,431
Эй, боец!
567
00:42:33,361 --> 00:42:35,227
Так и будем в прятки играть?
568
00:42:38,820 --> 00:42:40,660
(выстрелы)
569
00:42:41,680 --> 00:42:42,680
Рэмбо!
570
00:42:43,363 --> 00:42:44,363
Работаем.
571
00:42:48,461 --> 00:42:49,945
(выстрелы)
572
00:43:04,107 --> 00:43:05,507
-Что прячешься опять?
573
00:43:05,745 --> 00:43:08,439
(стрелок): Я эти деньги
по всем понятиям заслужил.
574
00:43:10,187 --> 00:43:11,854
Я за них кровь проливал.
575
00:43:13,215 --> 00:43:16,148
-Я свою тоже проливал,
а ты чью, банкирскую?
576
00:43:17,293 --> 00:43:19,133
-А ты на Ближнем Востоке служил?
577
00:43:19,457 --> 00:43:20,457
Братишка?
578
00:43:20,961 --> 00:43:21,961
Я тебя
579
00:43:22,985 --> 00:43:24,318
по арафатке считал.
580
00:43:25,160 --> 00:43:26,546
-А ты, типа, тоже оттуда?
581
00:43:27,044 --> 00:43:28,311
-По винтовке понял?
582
00:43:29,396 --> 00:43:32,432
-Слышь, давай заканчивать
вечер однополчан. Выходи.
583
00:43:32,798 --> 00:43:33,798
-Давай.
584
00:43:34,744 --> 00:43:35,944
Только скажи мне,
585
00:43:36,290 --> 00:43:38,956
какой смысл тебе с
деньгами-то расставаться?
586
00:43:39,662 --> 00:43:40,662
Испугался?
587
00:43:42,960 --> 00:43:45,358
-А чего ты, служивый,
поделим по-братски.
588
00:43:47,714 --> 00:43:49,647
-А может, я тебя убить хочу.
589
00:43:50,600 --> 00:43:52,467
А с банка еще денег возьму.
590
00:43:53,910 --> 00:43:55,863
-Не,
банк второй раз не заплатит.
591
00:43:56,864 --> 00:43:58,668
Они, хоть и богатые,
но жадные очень.
592
00:44:00,774 --> 00:44:02,040
Выходи без оружия.
593
00:44:02,789 --> 00:44:04,256
Поговорим по-братски.
594
00:44:06,280 --> 00:44:07,280
Смотри.
595
00:44:11,650 --> 00:44:12,650
Видишь?
596
00:44:48,964 --> 00:44:49,964
Братишка!
597
00:44:52,510 --> 00:44:53,510
Цель!
598
00:44:54,762 --> 00:44:55,895
-А, убери собаку!
599
00:44:56,440 --> 00:44:57,846
Собаку убери.
600
00:45:01,100 --> 00:45:02,100
(лай Рэмбо)
601
00:45:06,544 --> 00:45:08,104
-И как тебе доверять
после этого?
602
00:45:08,120 --> 00:45:09,120
Служивый?
603
00:45:10,417 --> 00:45:12,252
(лай Рэмбо)
604
00:45:15,160 --> 00:45:16,427
Молодец, братишка.
605
00:45:28,426 --> 00:45:29,988
-Я ветеран горячих точек.
606
00:45:32,026 --> 00:45:33,103
Служил в спецназе.
607
00:45:34,081 --> 00:45:35,370
-Ну мы все служили.
608
00:45:37,103 --> 00:45:38,712
Ты зачем людей невинных убивал?
609
00:45:40,200 --> 00:45:41,200
Есть причины?
610
00:45:42,760 --> 00:45:44,240
Ну зачем ты это делал?
611
00:45:45,504 --> 00:45:47,304
-У меня мать от инфаркта умерла.
612
00:45:48,888 --> 00:45:50,218
Задолжала этому банку.
613
00:45:51,717 --> 00:45:52,917
Север Кредит.
614
00:45:54,108 --> 00:45:55,668
Вот у меня башку и свернуло.
615
00:45:55,921 --> 00:45:57,652
-Ты матерью не
прикрывайся, ладно?
616
00:45:58,715 --> 00:46:00,362
И ты ее что,
в сто миллионов оценил?
617
00:46:03,517 --> 00:46:05,109
У женщины,
которую ты первой убил,
618
00:46:05,960 --> 00:46:07,093
у нее тоже мать.
619
00:46:08,040 --> 00:46:09,040
Мать-инвалид.
620
00:46:10,720 --> 00:46:12,053
Ты слышишь, сволочь?
621
00:46:14,160 --> 00:46:15,360
У остальных дети.
622
00:46:16,920 --> 00:46:19,073
-А о моей матери
кто-нибудь подумал?
623
00:46:20,464 --> 00:46:22,373
Ей каждый день по сто раз
624
00:46:23,061 --> 00:46:24,863
эти девки банковские звонили.
625
00:46:25,356 --> 00:46:26,623
Всю душу вымотали.
626
00:46:28,440 --> 00:46:29,877
Вот ответочка и прилетела.
627
00:46:32,200 --> 00:46:33,667
-Токарев боец опытный.
628
00:46:35,968 --> 00:46:38,038
Жаль, что ему на службе
места не нашлось.
629
00:46:38,125 --> 00:46:40,751
-Ты, Стас, его не защищай.
Токарев преступник.
630
00:46:42,360 --> 00:46:45,000
У тебя, в отличие от него, и
честь, и совесть офицерская есть.
631
00:46:47,594 --> 00:46:50,148
-Когда миллионы в руках держал,
мыслишки разные крутились.
632
00:46:50,617 --> 00:46:52,044
-Вот и держи свои мысли
633
00:46:52,480 --> 00:46:53,480
при себе.
634
00:46:55,320 --> 00:46:56,587
Отпуск твой закончен.
635
00:46:58,840 --> 00:47:00,240
Возвращайся в строй.
636
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
-Ты слышал?
637
00:47:07,440 --> 00:47:09,430
Завтра на работу.
Лафа закончилась.
638
00:47:10,813 --> 00:47:12,085
Есть - возвращаться в строй.
58067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.