All language subtitles for RembO.S01.E15.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,605 --> 00:01:15,816 -Мы пока с Рэмом наслаждаемся бездельем. 2 00:01:16,956 --> 00:01:19,219 Рэм нашел твою кепку, ходит с ней второй день. 3 00:01:19,540 --> 00:01:20,740 Даже спит на ней. 4 00:01:21,079 --> 00:01:22,413 -Скучает только Рэм? 5 00:01:23,699 --> 00:01:26,166 -Рэм соскучился, я очень соскучился. 6 00:01:27,600 --> 00:01:31,208 Ну он кепкой не делится, поэтому может быть сегодня сходим куда-нибудь? 7 00:01:32,044 --> 00:01:33,856 -У нас с животными нельзя. -Перезвоню. 8 00:01:33,880 --> 00:01:35,560 -А, молодой человек, я только в банкомат. 9 00:01:35,586 --> 00:01:38,546 -У нас банк, а не зверинец, собаку свою уберите отсюда. 10 00:01:39,115 --> 00:01:41,120 -Михаил, что здесь происходит? -Он рычит на меня. 11 00:01:41,183 --> 00:01:42,183 (рычание, лай) 12 00:01:42,499 --> 00:01:44,459 -Милый песик, я тоже собачница. 13 00:01:44,484 --> 00:01:46,648 Но ему и правда сюда нельзя, извините. 14 00:01:46,716 --> 00:01:49,406 -Понятно. Придется тебе здесь подождать, дружище. 15 00:01:50,828 --> 00:01:52,288 -Михаил, я в главный офис. 16 00:01:52,320 --> 00:01:53,653 (выстрел, лай Рэмбо) 17 00:01:53,775 --> 00:01:55,041 -Быстро, за машину! 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,630 (лай Рэмбо) 19 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 За мной. 20 00:02:08,460 --> 00:02:10,380 (тревожная музыка) 21 00:02:49,104 --> 00:02:50,104 -Стоять! 22 00:02:50,487 --> 00:02:52,087 -Спокойно, дружище. 23 00:02:52,450 --> 00:02:53,450 Спокойно. 24 00:02:53,960 --> 00:02:57,300 СОБР, майор Дёмин. 25 00:02:57,349 --> 00:03:00,749 -Ну слава богу. Я, это, неподалеку был, когда стрельба началась. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,027 Услышал, прибежал. 27 00:03:02,052 --> 00:03:03,578 -Понятно, на чердак надо подниматься. 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,285 -Мне сказали подкрепления ждать. 29 00:03:05,680 --> 00:03:07,013 Патруль уже выехал. 30 00:03:07,365 --> 00:03:08,365 -Ну жди, жди. 31 00:03:19,456 --> 00:03:21,389 -Участковый капитан Копытин. 32 00:03:21,956 --> 00:03:23,948 -Стрелок скорее всего на чердаке. -Ага. 33 00:03:36,859 --> 00:03:37,859 (лай Рэмбо) 34 00:03:46,148 --> 00:03:47,148 -Рэм, есть что? 35 00:03:47,240 --> 00:03:48,677 (скулёж) 36 00:03:56,380 --> 00:03:58,380 (рычание, лай) 37 00:03:59,217 --> 00:04:00,217 -Стоять! 38 00:04:01,169 --> 00:04:02,169 Руки поднял! 39 00:04:02,801 --> 00:04:04,801 (лай) 40 00:04:06,296 --> 00:04:07,296 Собаку убери. 41 00:04:07,494 --> 00:04:09,259 -Тихо, тихо, свои. 42 00:04:10,456 --> 00:04:11,456 -Спокойно. 43 00:04:11,623 --> 00:04:13,089 Удостоверение покажу. 44 00:04:13,242 --> 00:04:14,442 Майор Дёмин, СОБР. 45 00:04:17,527 --> 00:04:18,527 Видно? 46 00:04:19,012 --> 00:04:20,345 -Этот тоже из СОБРа? 47 00:04:21,825 --> 00:04:22,892 -Тоже из СОБРа. 48 00:04:24,400 --> 00:04:25,800 Стрелок крышей ушел. 49 00:04:25,897 --> 00:04:28,177 Чердак общий здесь, нужно выходы перекрывать. 50 00:04:28,233 --> 00:04:29,633 -Ничего, разберемся. 51 00:04:29,930 --> 00:04:32,031 Вам, товарищ майор, придется со мной пройти. 52 00:04:32,313 --> 00:04:33,313 Для выяснения. 53 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 -Эй, уйдет же. 54 00:04:37,005 --> 00:04:39,313 -Я на чердаке, у меня подозреваемый. 55 00:04:39,384 --> 00:04:40,384 -Так, погоди. 56 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 -Стоять! 57 00:04:41,589 --> 00:04:42,878 (рычание) 58 00:04:44,516 --> 00:04:45,953 -Может, тебе руки поднять еще? 59 00:04:45,991 --> 00:04:46,991 -Давай. 60 00:04:48,091 --> 00:04:49,091 -Держи. 61 00:05:11,746 --> 00:05:14,148 -Мои ребята перестраховались, не обессудьте. 62 00:05:17,024 --> 00:05:19,289 -Пока ваши ребята ксиву мою изучали, время ушло. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,832 Могли бы стрелка выловить. 64 00:05:20,906 --> 00:05:24,026 -Введен план "Перехват". Хотя, я думаю, стрелок уже далеко. 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,866 Вы должны дать свидетельские показания, 66 00:05:25,891 --> 00:05:27,167 потом можете быть свободны. 67 00:05:45,107 --> 00:05:47,040 -Ух ты, малыш, ну аккуратней! 68 00:05:47,651 --> 00:05:48,651 Береги себя. 69 00:05:48,761 --> 00:05:49,761 -А вы к кому? 70 00:05:52,138 --> 00:05:53,138 -К директору. 71 00:05:53,542 --> 00:05:56,181 -Так она, это, на занятиях, английский преподает. 72 00:05:58,079 --> 00:05:59,641 -Хорошо, я подожду в приемной. 73 00:05:59,696 --> 00:06:01,376 -Ну у нас вообще это не положено. 74 00:06:01,425 --> 00:06:02,558 -Да она в курсе. 75 00:06:02,880 --> 00:06:04,880 Вот я принес плакаты для уроков 76 00:06:04,922 --> 00:06:07,651 по основам безопасности при террористических угрозах. 77 00:06:10,443 --> 00:06:11,963 -Проходите на второй этаж, пожалуйста. 78 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 -Благодарю. 79 00:06:18,610 --> 00:06:20,450 (зловещая музыка) 80 00:06:39,000 --> 00:06:40,669 (за кадром): Слушай, а кто фоткал? 81 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 -Я. 82 00:06:42,230 --> 00:06:43,831 -Пионеры, почему не на уроке? 83 00:06:43,840 --> 00:06:45,449 -Мы в туалет отпросились. 84 00:06:46,000 --> 00:06:47,333 -И где у нас туалет? 85 00:06:47,365 --> 00:06:48,365 -Вон там. 86 00:07:41,680 --> 00:07:45,615 (за кадром): Показатели клиентской задолженности за текущий квартал 87 00:07:45,640 --> 00:07:47,373 оставляют желать лучшего. 88 00:07:48,291 --> 00:07:50,091 -Задрала она уже своими показателями. 89 00:07:55,028 --> 00:07:59,483 -Уровень невозвратных кредитов растет, даже горячие звонки клиентам 90 00:08:00,828 --> 00:08:01,961 уже не помогают. 91 00:08:02,117 --> 00:08:03,837 -Так посылают нас клиенты, Инна Петровна. 92 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 (выстрел) 93 00:08:14,483 --> 00:08:16,217 (сигнал ключа) 94 00:08:16,708 --> 00:08:17,908 (шепотом): Стерва! 95 00:08:26,797 --> 00:08:29,980 -Опять мою машину задели, уроды! 96 00:08:32,146 --> 00:08:33,146 (выстрел) 97 00:08:33,199 --> 00:08:35,028 (крики) 98 00:08:44,355 --> 00:08:45,800 -Спасибо за содействие, майор. 99 00:08:45,886 --> 00:08:47,243 -Во благо, только стрелок ушел. 100 00:08:47,431 --> 00:08:49,188 -Давно у нас банкиров не стреляли. 101 00:08:49,759 --> 00:08:51,092 Похоже на заказуху. 102 00:08:51,338 --> 00:08:53,259 -Он профессионал, сработал с одного выстрела. 103 00:08:53,880 --> 00:08:55,493 -Я учту, спасибо. 104 00:08:55,522 --> 00:08:56,656 (звонок телефона) 105 00:08:57,160 --> 00:08:58,160 Да! 106 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 Что? 107 00:09:01,801 --> 00:09:03,302 Кажется, начался сезон охоты. 108 00:09:04,561 --> 00:09:06,872 Майор, вы заняты? Вы специалист по снайперам. 109 00:09:07,042 --> 00:09:08,109 -Я-то свободен. 110 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 А что? 111 00:09:09,560 --> 00:09:11,423 -Еще один огнестрел в офисе банка. 112 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 -Понятно. 113 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Пошли. 114 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 Давай. 115 00:09:31,680 --> 00:09:33,120 -Стреляли из колледжа напротив. 116 00:09:33,880 --> 00:09:35,147 -Знакомый логотип. 117 00:09:36,040 --> 00:09:37,307 -Может, совпадение? 118 00:09:40,676 --> 00:09:42,793 -В здании банка находится несколько разных фирм. 119 00:09:43,903 --> 00:09:46,531 Стрелок точно знал, где находится цель и выманил ее к окну. 120 00:09:46,596 --> 00:09:47,986 По-твоему, это совпадение? 121 00:09:48,768 --> 00:09:50,632 -Мне только серийного убийцы не хватало. 122 00:09:52,420 --> 00:09:56,098 -Зато сразу можно отбросить версию с внеслужебной деятельностью жертв. 123 00:09:56,769 --> 00:09:57,769 -Успокоили. 124 00:09:59,520 --> 00:10:00,920 -Нашли, откуда стреляли? 125 00:10:01,542 --> 00:10:04,591 -Мои ребята осматривают крышу здания напротив, пока ничего не нашли. 126 00:10:04,685 --> 00:10:07,198 -Не там ищете, пятый этаж, второе окно слева. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,427 -Рэм, ты здесь откуда? 128 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 -Стас с тобой? 129 00:10:23,509 --> 00:10:24,709 -Это Рэм со мной. 130 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 -Интересный у тебя отдых, Стас. Привет. 131 00:10:26,840 --> 00:10:27,960 -Великолепный. 132 00:10:28,000 --> 00:10:29,133 Вас тоже дернули? 133 00:10:29,180 --> 00:10:30,580 -Ну и где этот Быков? 134 00:10:32,560 --> 00:10:33,893 -Так кого усиливать? 135 00:10:34,769 --> 00:10:36,651 -Подполковник Быков, уголовный розыск. 136 00:10:36,823 --> 00:10:38,223 -Майор СОБР Липатов. 137 00:10:38,554 --> 00:10:40,778 -Охранник колледжа сказал, что приходил капитан полиции, 138 00:10:40,803 --> 00:10:42,151 с каким-то длинным чехлом. 139 00:10:42,160 --> 00:10:43,427 Якобы с плакатами. 140 00:10:43,560 --> 00:10:45,227 -В очках? -Да, в очках. 141 00:10:46,000 --> 00:10:47,547 -А ты откуда про очки-то знаешь? 142 00:10:48,519 --> 00:10:49,862 -Видел его в другом здании. 143 00:10:49,880 --> 00:10:51,840 Из-за очков подумал, что это не стрелок. 144 00:10:52,320 --> 00:10:55,080 -Теперь понятно, почему стрелок так свободно передвигается по городу, 145 00:10:55,106 --> 00:10:56,486 несмотря на план "Перехват". 146 00:10:56,640 --> 00:10:57,991 Он на полицейской машине. 147 00:10:59,120 --> 00:11:00,542 -Надо проверить все экипажи. 148 00:11:00,600 --> 00:11:03,760 -Подождите. По тревоге подняты все силы ГУВД. 149 00:11:04,538 --> 00:11:06,620 Экипажей сейчас в городе около ста. 150 00:11:06,651 --> 00:11:09,451 Если они начнут останавливать друг друга, будет хаос. 151 00:11:09,699 --> 00:11:11,449 -Он в автомобиле один, это поможет? 152 00:11:11,480 --> 00:11:12,947 -Я доложу начальству. 153 00:11:12,960 --> 00:11:14,227 Сами пусть решают. 154 00:11:16,456 --> 00:11:18,283 -Похоже, работает профессионал. 155 00:11:18,490 --> 00:11:20,890 Выдержка, хладнокровие, подготовка. 156 00:11:22,484 --> 00:11:23,882 У него явно четкий план. 157 00:11:24,078 --> 00:11:26,945 Ладно, я к ребятам, а вы тут покреативьте. 158 00:11:27,360 --> 00:11:29,120 -Думаешь, стрелок продолжит? 159 00:11:29,972 --> 00:11:30,972 -Есть идея. 160 00:11:31,640 --> 00:11:32,907 Нужна твоя помощь. 161 00:11:37,399 --> 00:11:38,399 -Готова. 162 00:11:38,642 --> 00:11:40,809 -Покажи мне все отделения этого банка в городе. 163 00:11:41,760 --> 00:11:42,927 Вот эти три. 164 00:11:43,640 --> 00:11:44,773 Можешь увеличить? 165 00:11:53,480 --> 00:11:56,089 -Я уже выслал патрули во все отделения Север Кредита. 166 00:11:56,440 --> 00:11:58,791 Сейчас пробиваем по камерам полицейские машины. 167 00:11:58,800 --> 00:12:00,333 И если номера липовые, 168 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 мы его засечем. 169 00:12:01,585 --> 00:12:03,607 -Патрули это хорошо, но от снайпера они не спасут. 170 00:12:04,684 --> 00:12:06,575 Я думаю, следующее преступление будет здесь. 171 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 -Почему именно здесь? 172 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 -Всё просто. Ближайшее отделение этого же банка. 173 00:12:11,559 --> 00:12:12,917 -Вы тогда поезжайте туда. 174 00:12:13,280 --> 00:12:15,546 А я здесь останусь, у меня еще служебные дела. 175 00:12:15,837 --> 00:12:16,837 -Добро. 176 00:12:19,043 --> 00:12:20,243 Вызывай Липатова. 177 00:12:27,395 --> 00:12:29,090 -Сойка - Дрозду: возвращайся. 178 00:12:41,185 --> 00:12:42,919 -Черт, мы опоздали, Стас. 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,857 -Майор Дёмин. Собака со мной. 180 00:12:47,802 --> 00:12:49,614 -Все в здание, вернуться к зданию. 181 00:12:50,571 --> 00:12:52,592 Я чего, непонятно говорю? К зданию вернуться. 182 00:12:54,350 --> 00:12:56,174 -Управляющая отделением банка, 183 00:12:56,199 --> 00:12:58,934 ее минут 10 назад у нас на глазах шлепнули. 184 00:12:59,280 --> 00:13:00,677 -Как она здесь оказалась? 185 00:13:00,720 --> 00:13:02,830 -Да мы прибыли, организовали эвакуацию... 186 00:13:02,873 --> 00:13:05,317 -Вы же знали, что работает снайпер, вы зачем людей погнали? 187 00:13:05,698 --> 00:13:07,138 -Действовали по инструкции. 188 00:13:07,227 --> 00:13:09,570 -Вот результат ваших действий по инструкции. 189 00:13:10,019 --> 00:13:12,059 Андрюха, ищем полицейский автомобиль. 190 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 -Есть. 191 00:13:16,207 --> 00:13:18,073 -За мной! Рэм что-то учуял. 192 00:13:18,952 --> 00:13:19,952 Бегом. 193 00:13:23,083 --> 00:13:24,317 (лай Рэмбо) 194 00:13:28,773 --> 00:13:30,173 -Руки, руки на капот! 195 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 -Это не тот. 196 00:13:32,441 --> 00:13:33,441 (лай Рэмбо) 197 00:13:33,721 --> 00:13:35,586 Рэм, братишка, ты чего раскричался? 198 00:13:36,142 --> 00:13:37,608 Ну обознался, бывает. 199 00:13:46,293 --> 00:13:48,652 -Напарник мой за кофе пошел, вон возвращается. 200 00:13:48,973 --> 00:13:49,973 Мишка! 201 00:13:52,416 --> 00:13:54,749 -Мишка, Мишка, где же ты, братишка? 202 00:13:55,412 --> 00:13:56,412 -Рэм, за мной! 203 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Пошел. 204 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Сука! 205 00:14:17,794 --> 00:14:18,794 -Ох, мужики! 206 00:14:19,717 --> 00:14:22,517 Берите пример со Стаса. Ни дня без работы. 207 00:14:23,255 --> 00:14:26,178 Если день прошел без риска, значит день прожит зря. 208 00:14:29,287 --> 00:14:31,412 -Работа сама меня находит, но на сегодня всё. 209 00:14:31,440 --> 00:14:32,748 У меня планы на вечер. 210 00:14:32,835 --> 00:14:34,726 -О, приятная компания? -Угадал. 211 00:14:34,760 --> 00:14:36,992 -Только я тебя с собой не возьму. -Стас! Идем? 212 00:14:37,240 --> 00:14:39,600 -Ксю, а ты не знаешь, какие у Стаса планы сегодня на вечер? 213 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 -Знаю. 214 00:14:41,000 --> 00:14:43,140 Романтическая встреча в кабинете полковника. 215 00:14:43,841 --> 00:14:44,841 -Выкусил? 216 00:14:49,902 --> 00:14:51,589 -Товарищ полковник? -Заходи, Дёмин. 217 00:14:53,943 --> 00:14:57,750 Ну что, твой отпуск закончен, так что возвращайся в строй. 218 00:14:58,618 --> 00:15:00,938 -То есть, все сомнения на мой счет развеяны? 219 00:15:01,360 --> 00:15:02,693 -Да черт его знает. 220 00:15:04,339 --> 00:15:06,542 Но скажи спасибо этому чокнутому стрелку. 221 00:15:08,011 --> 00:15:09,771 Похоже, ты единственный, кто его видел. 222 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 -А! 223 00:15:11,917 --> 00:15:15,100 То есть, я теперь как хрустальная ваза, беречь меня надо? 224 00:15:15,351 --> 00:15:16,951 -Ты сначала в порядок себя приведи. 225 00:15:17,388 --> 00:15:18,388 Беречь его надо! 226 00:15:18,960 --> 00:15:20,863 А то шляешься вон по базе как курортник. 227 00:15:23,536 --> 00:15:24,536 Значит так. 228 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Сверху принято решение 229 00:15:27,527 --> 00:15:30,252 об участии СОБР в оперативном прикрытии по делу стрелка. 230 00:15:30,964 --> 00:15:32,682 Через пять минут совещание. 231 00:15:33,277 --> 00:15:34,277 Готовься. 232 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 -Есть! 233 00:15:40,480 --> 00:15:41,613 -Беречь его надо! 234 00:15:49,598 --> 00:15:53,317 -Сообщаю всем, что дело стрелка квалифицировано как теракт. 235 00:15:53,863 --> 00:15:54,863 И передано НАК. 236 00:15:55,165 --> 00:15:56,450 -Мы бы и сами справились. 237 00:15:56,552 --> 00:15:58,952 -Не сомневаюсь. Но решение принято наверху. 238 00:16:00,280 --> 00:16:02,920 Так что теперь нам необходима слаженная работа всех подразделений. 239 00:16:03,472 --> 00:16:05,272 Дёмин, ну что скажешь? 240 00:16:07,060 --> 00:16:08,211 -Профессиональный снайпер, 241 00:16:08,236 --> 00:16:10,804 владеет навыками маскировки, работает с одного выстрела. 242 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 Передвигается по городу на полицейском автомобиле, 243 00:16:13,310 --> 00:16:14,549 возможно, сотрудник полиции. 244 00:16:14,880 --> 00:16:17,080 -С таким же успехом это может быть сотрудник СОБР. 245 00:16:17,520 --> 00:16:19,120 -Может быть, вы и меня еще подозреваете? 246 00:16:19,160 --> 00:16:20,720 -Оставить, Стас! 247 00:16:21,040 --> 00:16:23,760 Я так понимаю, здесь присутствует представитель банка. 248 00:16:24,077 --> 00:16:25,743 -Да! -Господин Рудаков. 249 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 -Господин Рудаков, вице-президент банка Север Кредит. 250 00:16:29,511 --> 00:16:30,778 -Всем день добрый. 251 00:16:31,222 --> 00:16:33,704 Сегодня в банк поступило письмо от преступника, 252 00:16:33,729 --> 00:16:35,206 который убил наших коллег. 253 00:16:35,480 --> 00:16:37,400 Письмо подбросили в оперативный почтовый ящик. 254 00:16:37,438 --> 00:16:38,866 -Изложите его содержание. 255 00:16:39,093 --> 00:16:41,127 -Преступник требует выплату 100 миллионов, 256 00:16:41,152 --> 00:16:43,493 в противном случае он будет убивать наших коллег. 257 00:16:43,520 --> 00:16:44,987 -И что думаете делать? 258 00:16:45,105 --> 00:16:48,385 -Совет директоров планирует выплатить, но хочет оценить риски. 259 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 -Я против. -Почему? 260 00:16:50,038 --> 00:16:51,878 В сложившейся ситуации это разумная мера. 261 00:16:51,907 --> 00:16:53,987 -Потому что мы не идем на компромисс с террористами. 262 00:16:54,328 --> 00:16:55,461 Это наш принцип. 263 00:16:55,480 --> 00:16:58,080 -Что мне теперь делать? Мои люди боятся выходить на работу. 264 00:16:58,418 --> 00:17:00,309 -Я считаю, разумнее рассмотреть возможность 265 00:17:00,334 --> 00:17:02,311 временного закрытия отделений банка в городе. 266 00:17:02,881 --> 00:17:05,238 -Нет, это будет удар по репутации, начнется паника. 267 00:17:05,280 --> 00:17:07,680 Люди будут забирать свои вклады. Нет, это исключено. 268 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 -И что, вы готовы рисковать своими людьми? 269 00:17:09,840 --> 00:17:12,283 -Ну раз вы не хотите, чтобы мы сделали выплату, 270 00:17:13,143 --> 00:17:14,854 тогда обеспечить безопасность должны вы. 271 00:17:15,182 --> 00:17:16,383 Мы зачем-то платим налоги. 272 00:17:16,880 --> 00:17:18,159 Пускай СОБР и охраняет. 273 00:17:19,124 --> 00:17:21,364 -Даже если мы выставим охрану, это не поможет. 274 00:17:22,825 --> 00:17:25,492 Снайпер бьет с расстояния до километра. 275 00:17:25,829 --> 00:17:27,412 Весь город под охрану не возьмешь. 276 00:17:28,209 --> 00:17:30,374 Вы лучше скажите, чем вы так разозлили этого стрелка? 277 00:17:30,680 --> 00:17:32,031 -Не имею представления. 278 00:17:32,106 --> 00:17:33,106 -Дёмин! 279 00:17:33,833 --> 00:17:36,547 А мне доложили, что ты вычислил место третьего покушения. 280 00:17:37,080 --> 00:17:38,320 Давай, рассказывай, как. 281 00:17:38,815 --> 00:17:40,437 -Интуиция наверное. Я просто прикинул, 282 00:17:40,462 --> 00:17:43,331 где бы я устроил снайперскую точку, если бы я получил такое задание. 283 00:17:43,769 --> 00:17:45,236 -Ну а следующее место? 284 00:17:46,253 --> 00:17:48,333 Может быть, тоже как-то сможешь вычислить? 285 00:17:48,677 --> 00:17:51,877 -Ну сложно так сказать. Стрелок явно готовился. И не один день. 286 00:17:52,480 --> 00:17:54,800 Два более сложных места он использовал в начале, 287 00:17:55,639 --> 00:17:56,772 третье отделение, 288 00:17:57,800 --> 00:18:01,137 учитывая тревогу в городе, более простое. Вот знать бы мотив, тогда... 289 00:18:01,184 --> 00:18:05,251 -Разрешите! Я могу дать всю информацию по отделениям банка Север Кредит. 290 00:18:05,720 --> 00:18:07,200 Может, это ускорит наши действия? 291 00:18:07,248 --> 00:18:08,381 -Давай, Маркина. 292 00:18:09,391 --> 00:18:10,591 А сейчас перерыв. 293 00:18:15,835 --> 00:18:19,490 -Так, если первый банк находится в восточной части, 294 00:18:19,607 --> 00:18:23,359 значит, второй в центре, третий соответственно должен быть... 295 00:18:24,240 --> 00:18:26,107 Ну хотя, с другой стороны... 296 00:18:29,121 --> 00:18:31,521 -Я тебе кофе принесла. -Спасибо. 297 00:18:32,392 --> 00:18:34,792 Где же ты появишься в следующий раз? 298 00:18:39,331 --> 00:18:41,276 -Основную засаду лучше устроить здесь. 299 00:18:41,320 --> 00:18:42,920 -Ну почему именно здесь? 300 00:18:42,964 --> 00:18:46,220 -Это центральное отделение банка, первая точка открывает доступ к банку. 301 00:18:46,640 --> 00:18:50,135 На второй точке размещаем группу СОБР, контролирующую противоположное здание. 302 00:18:50,518 --> 00:18:51,852 Удобно для стрелка. 303 00:18:52,240 --> 00:18:54,240 -Ну хорошо, и как предлагаешь действовать? 304 00:18:54,498 --> 00:18:56,921 -Предлагаю разместить скрытую группу СОБР здесь, 305 00:18:56,946 --> 00:18:59,762 другую здесь, и с бойцами я поднимусь на отделение банка. 306 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 -Ясно. 307 00:19:02,362 --> 00:19:04,842 Надо убрать полицию, ну от этого отделения банка. 308 00:19:05,198 --> 00:19:06,944 -Нет, полицию убирать не надо. 309 00:19:07,382 --> 00:19:09,814 Отсутствие полиции насторожит стрелка. 310 00:19:09,840 --> 00:19:12,280 А вот сотрудников банка нужно предупредить о плане операции. 311 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Хватит жертв. 312 00:19:13,368 --> 00:19:14,368 -Поддерживаю. 313 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 -Согласен. 314 00:19:16,840 --> 00:19:18,707 -Хорошо, тогда выдвигаемся. 315 00:19:27,545 --> 00:19:29,622 (зловещая музыка) 316 00:20:14,162 --> 00:20:16,287 (тревожная музыка) 317 00:20:40,480 --> 00:20:42,013 -Группа один на точке. 318 00:20:46,674 --> 00:20:49,313 -На крышах прилегающих зданий движения не обнаружено. 319 00:20:52,000 --> 00:20:53,267 -Занимаем позицию. 320 00:21:03,878 --> 00:21:05,339 -Око один и Око два на позиции. 321 00:21:40,360 --> 00:21:42,399 (рация): Око один, движения не наблюдаю. 322 00:21:44,480 --> 00:21:46,354 -Околеем, пока дождемся этого стрелка. 323 00:21:47,520 --> 00:21:49,453 Либо ты ошибся, Стас, либо он на дно залег. 324 00:21:51,040 --> 00:21:52,773 -Придет, куда он денется. 325 00:21:52,794 --> 00:21:53,794 У него кураж. 326 00:21:54,949 --> 00:21:56,800 Поставил цель - будет добиваться. 327 00:22:13,702 --> 00:22:16,162 -Давайте приманку. Готовьте рюкзак, вычислим направление. 328 00:22:43,520 --> 00:22:45,897 -На дурака меня взять решили? Ну вычисляйте. 329 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 (выстрел) 330 00:22:53,573 --> 00:22:55,580 -Направление стрельбы? -Не обнаружено. 331 00:22:55,846 --> 00:22:57,441 Мы ошиблись, он не на крыше. 332 00:22:57,777 --> 00:22:59,502 (выстрел, крики) 333 00:23:00,345 --> 00:23:01,345 (выстрел) 334 00:23:04,520 --> 00:23:06,305 -Кощей-Бедуину, стрелок на парковке. 335 00:23:06,375 --> 00:23:07,375 (выстрел) 336 00:23:08,946 --> 00:23:10,706 -Внимание, Бедуин, у нас трехсотый. 337 00:23:10,829 --> 00:23:12,574 Стрелок находится на парковке банка. 338 00:23:12,879 --> 00:23:15,049 -Блокировать сотрудникам в здании выход на улицу. 339 00:23:15,128 --> 00:23:17,507 Дрозд, не выпускай людей на улицу. Как принял? 340 00:23:18,101 --> 00:23:20,169 -Дрозд-Бедуину, принято. подъезжаем. 341 00:23:31,560 --> 00:23:33,040 -Просьба сохранять спокойствие! 342 00:23:33,168 --> 00:23:35,035 -Все в здание, в здание все! 343 00:23:35,506 --> 00:23:36,506 Быстро! 344 00:23:36,671 --> 00:23:39,962 -Придержи парковку пока, Бедуин, выход перекрыт, гражданские в здании. 345 00:23:41,204 --> 00:23:42,204 -Принято. 346 00:23:45,960 --> 00:23:48,154 (рация): Цель находится на втором этаже парковки. 347 00:23:49,754 --> 00:23:52,164 (рация): Группа три, блокировать здание парковки снаружи. 348 00:23:57,266 --> 00:23:59,829 -Внимание, объект уходит по парковке в здание банка. 349 00:23:59,915 --> 00:24:02,595 Одет в строительный комбинезон темно-синего цвета. 350 00:24:25,227 --> 00:24:27,493 -Всем оставаться на своих местах. 351 00:24:29,237 --> 00:24:31,037 На улицу никто не выходит. 352 00:24:32,522 --> 00:24:33,522 Это понятно? 353 00:24:48,968 --> 00:24:51,054 (тревожная музыка) 354 00:25:23,060 --> 00:25:24,460 (вой пожарной сирены) 355 00:25:24,880 --> 00:25:27,170 -Женщина, вы куда? Не слышите, пожар? Давайте на выход. 356 00:25:31,202 --> 00:25:33,312 -Что, куда бежать? -Всё в порядке. 357 00:25:33,835 --> 00:25:36,306 Не переживайте, я вас провожу к пожарному выходу. 358 00:25:36,920 --> 00:25:38,120 Всё будет хорошо. 359 00:25:42,325 --> 00:25:44,765 -Блокируем выходы, отключить сигнализацию. 360 00:25:45,160 --> 00:25:47,960 Так, Липатов, тот мужчина был одет в синий строительный комбинезон. 361 00:25:48,680 --> 00:25:49,947 Но мог переодеться. 362 00:25:50,405 --> 00:25:51,405 -Принято. 363 00:25:51,585 --> 00:25:53,449 Всех мужчин задерживаем до опознания. 364 00:26:04,960 --> 00:26:06,027 -У него оружие. 365 00:26:07,843 --> 00:26:09,576 -На пол, быстро, я сказал! 366 00:26:09,871 --> 00:26:11,604 -Лежать! -Всё, всё, всё. 367 00:26:14,560 --> 00:26:15,693 -Руки за голову. 368 00:26:20,351 --> 00:26:21,351 -Подними его. 369 00:26:22,023 --> 00:26:23,023 -Голову поднял! 370 00:26:25,090 --> 00:26:26,090 -Это не он. 371 00:26:26,403 --> 00:26:27,736 Ищем, ребята, ищем. 372 00:26:27,880 --> 00:26:29,069 (лай Рэмбо) 373 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Веди! 374 00:26:33,020 --> 00:26:34,020 Пошли. 375 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 -Занято. 376 00:26:54,720 --> 00:26:56,053 -Для меня свободно. 377 00:27:02,440 --> 00:27:04,164 -Мое такси угнали, помогите. 378 00:27:09,471 --> 00:27:11,111 -Внимание всем! Говорит Бедуин. 379 00:27:11,182 --> 00:27:16,027 Стрелок ушел на автомобиле такси, госномер 497, 178-ой регион. 380 00:27:16,755 --> 00:27:17,755 (лай Рэмбо) 381 00:27:27,520 --> 00:27:29,253 Кто ж ты такой, твою мать? 382 00:27:33,381 --> 00:27:35,958 -Я лично считаю это ошибкой, что дело передали в НАК. 383 00:27:36,904 --> 00:27:38,695 По факту, операцию вы завалили. 384 00:27:39,906 --> 00:27:41,786 -По факту аргументы имеются? -Имеются. 385 00:27:42,234 --> 00:27:43,566 Преступника вы упустили, 386 00:27:43,591 --> 00:27:46,698 а Дёмин, оказывается, по моим данным, вообще в отпуске. 387 00:27:47,560 --> 00:27:50,240 В рапорте руководству я изложу все эти факты. 388 00:27:51,590 --> 00:27:53,019 -Ну запретить я вам не могу. 389 00:27:53,692 --> 00:27:55,432 А конструктивные предложения есть? 390 00:27:58,246 --> 00:27:59,246 -Здравия желаю! 391 00:28:00,400 --> 00:28:02,251 -Ну заходи, майор. 392 00:28:03,735 --> 00:28:04,735 На экзекуцию. 393 00:28:06,106 --> 00:28:07,106 Ну что? 394 00:28:08,332 --> 00:28:09,532 Упустили стрелка. 395 00:28:10,200 --> 00:28:12,720 -Так точно, товарищ подполковник! Готов нести ответственность. 396 00:28:12,765 --> 00:28:13,765 -Успеешь еще. 397 00:28:14,983 --> 00:28:16,424 Говори конкретно, где облажались? 398 00:28:17,472 --> 00:28:18,672 -Недооценили его. 399 00:28:19,674 --> 00:28:22,359 Он нас обыграл. Преступник использовал технику спецслужб. 400 00:28:23,235 --> 00:28:25,101 Я же говорю - профессионал. 401 00:28:25,575 --> 00:28:28,301 -Ты его еще на Доску почета повесь! -Ладно, ладно, товарищи офицеры. 402 00:28:29,599 --> 00:28:30,728 Есть положительный момент. 403 00:28:31,174 --> 00:28:33,332 Вот оружия мы его лишили. 404 00:28:33,388 --> 00:28:34,988 Значит, банкиры могут спать спокойно. 405 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Ну пока. 406 00:28:37,800 --> 00:28:38,867 -Ну что скажешь? 407 00:28:39,851 --> 00:28:41,131 Отпечатков пальцев мы не нашли. 408 00:28:41,797 --> 00:28:42,797 Номер сбит. 409 00:28:45,324 --> 00:28:47,011 -Чернение практически без изменений. 410 00:28:47,355 --> 00:28:50,022 Цевье перекрашено, винтовка доработана. 411 00:28:51,278 --> 00:28:54,179 Ручка обмотана тейпом, чтобы рука не скользила. 412 00:28:54,376 --> 00:28:55,776 -Это мы и сами видим. 413 00:28:56,240 --> 00:28:57,465 Ты выводы, выводы говори. 414 00:28:58,160 --> 00:29:00,240 -Ее владелец, скорее всего, прошел горячие точки. 415 00:29:02,045 --> 00:29:03,165 Возможно, Ближний Восток. 416 00:29:03,681 --> 00:29:05,004 -Откуда такая уверенность? 417 00:29:05,332 --> 00:29:06,332 -А вот здесь 418 00:29:07,065 --> 00:29:08,825 характерные следы камуфляжа, 419 00:29:10,042 --> 00:29:12,309 который распространен только там. Сам видел. 420 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 -Неплохо. 421 00:29:14,680 --> 00:29:16,360 Я к тому, что это поможет нам в поисках. 422 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Благодарю за службу. 423 00:29:19,160 --> 00:29:20,472 Вам отдельное спасибо. 424 00:29:22,035 --> 00:29:23,936 Дальше НАК будет действовать самостоятельно. 425 00:29:26,800 --> 00:29:28,000 -А мне что делать? 426 00:29:29,312 --> 00:29:30,666 -А ты вообще в отпуске. 427 00:29:32,520 --> 00:29:33,587 Вот и свободен. 428 00:29:40,640 --> 00:29:41,640 -Есть. 429 00:29:54,295 --> 00:29:56,138 (скулёж) 430 00:29:59,335 --> 00:30:00,692 -Мы что, ошибку совершили? 431 00:30:07,320 --> 00:30:09,379 Да, выходит, что совершили. 432 00:30:22,409 --> 00:30:24,456 (лай Рэмбо) 433 00:30:31,840 --> 00:30:34,040 Ты прав, не время расслабляться. 434 00:31:09,898 --> 00:31:12,358 -Стас, я жду тебя в кафе, геолокацию сейчас пришлю. 435 00:31:14,925 --> 00:31:16,845 -Вовремя ты меня остановил, братишка. 436 00:31:17,456 --> 00:31:18,696 На свидание пригласили. 437 00:31:38,360 --> 00:31:39,679 -Ты неважно выглядишь в отпуске. 438 00:31:40,802 --> 00:31:42,481 Надо работать над бодрым видом. 439 00:31:45,711 --> 00:31:48,683 -Хотел принять эликсир бодрости, меня Рэм остановил. 440 00:31:49,153 --> 00:31:50,153 -Стас, брось. 441 00:31:50,465 --> 00:31:51,966 Не бери этот провал на свой счет. 442 00:31:52,040 --> 00:31:53,440 -А на чей счет брать? 443 00:31:54,772 --> 00:31:55,839 Это мой провал. 444 00:31:57,632 --> 00:31:58,986 Стрелок из головы не выходит. 445 00:32:00,065 --> 00:32:01,995 Я обычно такие штуки на тормозах не спускаю. 446 00:32:02,360 --> 00:32:04,160 Но у начальства свои планы. 447 00:32:04,161 --> 00:32:05,161 -Привет! 448 00:32:08,840 --> 00:32:10,040 Я тебе тоже взял. 449 00:32:12,264 --> 00:32:13,944 -Это что значит? -Выслушай. 450 00:32:15,738 --> 00:32:16,738 -Ты... 451 00:32:17,800 --> 00:32:19,000 на Ксюшу не рычи. 452 00:32:22,840 --> 00:32:24,600 Если бы я тебе позвонил, ты бы меня послал? 453 00:32:25,622 --> 00:32:27,222 -Однозначно. -Ну вот. 454 00:32:27,680 --> 00:32:28,680 -Я же отстранен? 455 00:32:29,336 --> 00:32:30,807 -Ну я об этом и хочу поговорить. 456 00:32:31,698 --> 00:32:33,031 Хочу воспользоваться 457 00:32:33,871 --> 00:32:35,204 твоим отстранением. 458 00:32:37,033 --> 00:32:39,233 Не хочешь поработать? Ну на отдыхе? 459 00:32:40,065 --> 00:32:41,315 У тебя же неплохо получается. 460 00:32:42,706 --> 00:32:45,772 -Я только и делаю последнее время, что хорошо работаю на отдыхе. 461 00:32:45,804 --> 00:32:46,804 -Ну вот. 462 00:32:48,800 --> 00:32:49,933 Поработаешь еще. 463 00:32:50,812 --> 00:32:51,812 -Что делать? 464 00:32:54,597 --> 00:32:55,797 -Я хочу, чтобы ты 465 00:32:58,308 --> 00:32:59,975 продолжил поиски стрелка, 466 00:33:00,466 --> 00:33:01,772 но уже под руководством НАК. 467 00:33:06,105 --> 00:33:07,905 -За спиной полковника я ничего делать не буду. 468 00:33:09,090 --> 00:33:10,526 -А тебе и не придется. 469 00:33:14,300 --> 00:33:16,206 -Я не понимаю, вы что, сговорились что ли? 470 00:33:17,440 --> 00:33:18,973 Что это за конспирация? 471 00:33:19,800 --> 00:33:21,932 Почему меня нельзя официально подключить к этому делу? 472 00:33:23,152 --> 00:33:26,953 -Объясняю. Рапорт подполковника Быкова не остался незамеченным. 473 00:33:28,617 --> 00:33:31,809 Руководство категорические не хочет видеть тебя в участии в операции. 474 00:33:33,443 --> 00:33:35,294 Поэтому ты пока находишься под проверкой. 475 00:33:35,512 --> 00:33:36,512 Извини. 476 00:33:38,070 --> 00:33:39,389 -Но дело даже не в этом. 477 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 Есть у нас один планчик. 478 00:33:42,691 --> 00:33:44,431 Но официально его никто не утвердит. 479 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 Понимаешь? 480 00:33:49,480 --> 00:33:50,480 -Понятно. 481 00:33:52,360 --> 00:33:53,960 Вам нужен человек с хреновой репутацией. 482 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 -Да. 483 00:33:55,756 --> 00:33:57,396 -Который бы на себя взял все риски? 484 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 -Угу. 485 00:33:59,424 --> 00:34:01,024 -Ну тогда это я. -Вот! 486 00:34:01,605 --> 00:34:02,605 И я о том же. 487 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 -Я готов. 488 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 Объясняйте. 489 00:34:09,028 --> 00:34:10,778 -Стрелок прислал новое письмо. 490 00:34:11,013 --> 00:34:13,462 Он кичится своей неуязвимостью и 491 00:34:15,385 --> 00:34:16,994 угрожает продолжить атаки. 492 00:34:17,000 --> 00:34:18,467 На руководство банка. 493 00:34:19,790 --> 00:34:21,150 -Банкиры готовы заплатить. 494 00:34:21,378 --> 00:34:22,924 Договорились на 50 миллионов. 495 00:34:23,966 --> 00:34:25,560 -Ну и отлично, я-то здесь причем? 496 00:34:25,600 --> 00:34:26,733 -Ну как - причем? 497 00:34:28,400 --> 00:34:29,800 Ты деньги доставишь. 498 00:34:34,888 --> 00:34:36,421 -Вы серьезно? -А чего? 499 00:34:39,520 --> 00:34:40,684 -Так он же меня видел. 500 00:34:43,077 --> 00:34:44,475 -Так в этом-то всё и дело. 501 00:35:02,889 --> 00:35:04,769 -Жучков, трекеров, краски тут нет? 502 00:35:05,000 --> 00:35:06,133 -Нет, всё чисто. 503 00:35:10,600 --> 00:35:13,400 Когда по городу шастает безумный снайпер, лучше не рисковать. 504 00:35:14,618 --> 00:35:16,427 Я и так уже третью ночь не сплю. Боюсь. 505 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 -Понимаем. 506 00:35:21,429 --> 00:35:23,189 -Тут еще вот, телефон. 507 00:35:25,438 --> 00:35:27,318 На него должен позвонить стрелок с инструкциями. 508 00:35:45,359 --> 00:35:47,085 (тревожная музыка) 509 00:35:56,958 --> 00:35:58,487 -Курьер прошел по маршруту. 510 00:36:38,471 --> 00:36:40,802 (звонок телефона) 511 00:36:42,982 --> 00:36:43,982 -У аппарата. 512 00:36:46,021 --> 00:36:47,509 -Ну всё, хватит светить бабки. 513 00:36:48,783 --> 00:36:51,342 Под фонарем лежит новая труба, свою выброси. 514 00:37:39,720 --> 00:37:41,560 (напряженная музыка) 515 00:37:55,320 --> 00:37:56,800 -Курьер оставил деньги. 516 00:38:09,425 --> 00:38:11,591 У нас проблема. Нужна помощь. 517 00:38:12,200 --> 00:38:14,600 -А ты чего, тоже на этот адрес? -Нет, ты чего здесь делаешь? 518 00:38:15,180 --> 00:38:16,647 -Не знаю, ну забирай. 519 00:38:30,001 --> 00:38:31,441 (вой сирены) 520 00:38:35,720 --> 00:38:37,053 -Деньги, где деньги? 521 00:38:38,110 --> 00:38:39,176 -Да здесь были. 522 00:38:39,439 --> 00:38:40,439 -Твою ж налево! 523 00:38:40,480 --> 00:38:41,949 (за кадром): Нет рюкзака. 524 00:38:41,989 --> 00:38:43,922 -Всех задержать и осмотреть. 525 00:38:45,473 --> 00:38:47,539 -Документы! -Сумки открываем. 526 00:39:15,944 --> 00:39:17,077 (звонок телефона) 527 00:39:20,289 --> 00:39:21,289 -Да! 528 00:39:21,320 --> 00:39:22,786 -Ты чего, меня кинуть хотел, урод? 529 00:39:22,866 --> 00:39:24,258 -А что такое, деньги пропали? 530 00:39:24,800 --> 00:39:26,920 Ну так обратись в полицию, скажи, что тебя обокрали. 531 00:39:27,971 --> 00:39:29,491 -А ты понимаешь, что ты уже труп? 532 00:39:30,288 --> 00:39:32,569 -С трупа деньги не возьмешь, а они уже в надежном месте. 533 00:39:32,816 --> 00:39:34,416 -А чего телефон не выбросил? 534 00:39:35,240 --> 00:39:36,440 Поговорить захотел? 535 00:39:37,944 --> 00:39:39,584 -Ты конечно всё здорово придумал. 536 00:39:40,553 --> 00:39:42,799 Я не люблю, когда меня вот так нагло натягивают. 537 00:39:43,200 --> 00:39:44,560 Мне нужна компенсация. 538 00:39:46,554 --> 00:39:48,034 Я не жадный, могу поделиться. 539 00:39:48,083 --> 00:39:49,083 Обсудим? 540 00:39:49,426 --> 00:39:50,940 -Скину точку, приезжай один. 541 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Обсудим. 542 00:40:05,264 --> 00:40:07,412 -Несколько курьеров по одному адресу. 543 00:40:07,693 --> 00:40:09,227 Как тараканы набежали. 544 00:40:10,059 --> 00:40:12,097 -Ну кто-то взломал сервис доставки, 545 00:40:13,136 --> 00:40:15,167 и вызвал всех курьеров в одно место. 546 00:40:16,040 --> 00:40:17,107 Деньги исчезли. 547 00:40:19,357 --> 00:40:20,865 И на старуху бывает проруха. 548 00:40:21,037 --> 00:40:22,448 -Это же была ваша инициатива. 549 00:40:23,270 --> 00:40:25,190 Ну с деньгами, да, Быков? 550 00:40:27,657 --> 00:40:30,537 -СОБР - это красиво, но по факту операцию завалили вы. 551 00:40:31,652 --> 00:40:32,652 Ваши слова? 552 00:40:33,066 --> 00:40:34,486 Может, мне рапорт написать? 553 00:40:35,160 --> 00:40:36,160 -Ну зачем так? 554 00:40:37,620 --> 00:40:38,887 Поставлять коллег. 555 00:40:39,983 --> 00:40:41,183 Мы же одно дело делаем. 556 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 Да? 557 00:40:42,834 --> 00:40:43,834 -Одно. 558 00:40:45,276 --> 00:40:46,276 -Ну вот. 559 00:40:48,240 --> 00:40:50,153 (тревожная музыка) 560 00:41:29,366 --> 00:41:30,366 (лай Рэмбо) 561 00:41:40,040 --> 00:41:41,840 -Ну что, братишка, повоюем? 562 00:41:41,912 --> 00:41:43,771 (рычание) 563 00:42:23,984 --> 00:42:25,584 Ну что, братишка, готов? 564 00:42:25,997 --> 00:42:27,130 Сейчас начнется. 565 00:42:29,080 --> 00:42:30,080 (свист) 566 00:42:31,431 --> 00:42:32,431 Эй, боец! 567 00:42:33,361 --> 00:42:35,227 Так и будем в прятки играть? 568 00:42:38,820 --> 00:42:40,660 (выстрелы) 569 00:42:41,680 --> 00:42:42,680 Рэмбо! 570 00:42:43,363 --> 00:42:44,363 Работаем. 571 00:42:48,461 --> 00:42:49,945 (выстрелы) 572 00:43:04,107 --> 00:43:05,507 -Что прячешься опять? 573 00:43:05,745 --> 00:43:08,439 (стрелок): Я эти деньги по всем понятиям заслужил. 574 00:43:10,187 --> 00:43:11,854 Я за них кровь проливал. 575 00:43:13,215 --> 00:43:16,148 -Я свою тоже проливал, а ты чью, банкирскую? 576 00:43:17,293 --> 00:43:19,133 -А ты на Ближнем Востоке служил? 577 00:43:19,457 --> 00:43:20,457 Братишка? 578 00:43:20,961 --> 00:43:21,961 Я тебя 579 00:43:22,985 --> 00:43:24,318 по арафатке считал. 580 00:43:25,160 --> 00:43:26,546 -А ты, типа, тоже оттуда? 581 00:43:27,044 --> 00:43:28,311 -По винтовке понял? 582 00:43:29,396 --> 00:43:32,432 -Слышь, давай заканчивать вечер однополчан. Выходи. 583 00:43:32,798 --> 00:43:33,798 -Давай. 584 00:43:34,744 --> 00:43:35,944 Только скажи мне, 585 00:43:36,290 --> 00:43:38,956 какой смысл тебе с деньгами-то расставаться? 586 00:43:39,662 --> 00:43:40,662 Испугался? 587 00:43:42,960 --> 00:43:45,358 -А чего ты, служивый, поделим по-братски. 588 00:43:47,714 --> 00:43:49,647 -А может, я тебя убить хочу. 589 00:43:50,600 --> 00:43:52,467 А с банка еще денег возьму. 590 00:43:53,910 --> 00:43:55,863 -Не, банк второй раз не заплатит. 591 00:43:56,864 --> 00:43:58,668 Они, хоть и богатые, но жадные очень. 592 00:44:00,774 --> 00:44:02,040 Выходи без оружия. 593 00:44:02,789 --> 00:44:04,256 Поговорим по-братски. 594 00:44:06,280 --> 00:44:07,280 Смотри. 595 00:44:11,650 --> 00:44:12,650 Видишь? 596 00:44:48,964 --> 00:44:49,964 Братишка! 597 00:44:52,510 --> 00:44:53,510 Цель! 598 00:44:54,762 --> 00:44:55,895 -А, убери собаку! 599 00:44:56,440 --> 00:44:57,846 Собаку убери. 600 00:45:01,100 --> 00:45:02,100 (лай Рэмбо) 601 00:45:06,544 --> 00:45:08,104 -И как тебе доверять после этого? 602 00:45:08,120 --> 00:45:09,120 Служивый? 603 00:45:10,417 --> 00:45:12,252 (лай Рэмбо) 604 00:45:15,160 --> 00:45:16,427 Молодец, братишка. 605 00:45:28,426 --> 00:45:29,988 -Я ветеран горячих точек. 606 00:45:32,026 --> 00:45:33,103 Служил в спецназе. 607 00:45:34,081 --> 00:45:35,370 -Ну мы все служили. 608 00:45:37,103 --> 00:45:38,712 Ты зачем людей невинных убивал? 609 00:45:40,200 --> 00:45:41,200 Есть причины? 610 00:45:42,760 --> 00:45:44,240 Ну зачем ты это делал? 611 00:45:45,504 --> 00:45:47,304 -У меня мать от инфаркта умерла. 612 00:45:48,888 --> 00:45:50,218 Задолжала этому банку. 613 00:45:51,717 --> 00:45:52,917 Север Кредит. 614 00:45:54,108 --> 00:45:55,668 Вот у меня башку и свернуло. 615 00:45:55,921 --> 00:45:57,652 -Ты матерью не прикрывайся, ладно? 616 00:45:58,715 --> 00:46:00,362 И ты ее что, в сто миллионов оценил? 617 00:46:03,517 --> 00:46:05,109 У женщины, которую ты первой убил, 618 00:46:05,960 --> 00:46:07,093 у нее тоже мать. 619 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 Мать-инвалид. 620 00:46:10,720 --> 00:46:12,053 Ты слышишь, сволочь? 621 00:46:14,160 --> 00:46:15,360 У остальных дети. 622 00:46:16,920 --> 00:46:19,073 -А о моей матери кто-нибудь подумал? 623 00:46:20,464 --> 00:46:22,373 Ей каждый день по сто раз 624 00:46:23,061 --> 00:46:24,863 эти девки банковские звонили. 625 00:46:25,356 --> 00:46:26,623 Всю душу вымотали. 626 00:46:28,440 --> 00:46:29,877 Вот ответочка и прилетела. 627 00:46:32,200 --> 00:46:33,667 -Токарев боец опытный. 628 00:46:35,968 --> 00:46:38,038 Жаль, что ему на службе места не нашлось. 629 00:46:38,125 --> 00:46:40,751 -Ты, Стас, его не защищай. Токарев преступник. 630 00:46:42,360 --> 00:46:45,000 У тебя, в отличие от него, и честь, и совесть офицерская есть. 631 00:46:47,594 --> 00:46:50,148 -Когда миллионы в руках держал, мыслишки разные крутились. 632 00:46:50,617 --> 00:46:52,044 -Вот и держи свои мысли 633 00:46:52,480 --> 00:46:53,480 при себе. 634 00:46:55,320 --> 00:46:56,587 Отпуск твой закончен. 635 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Возвращайся в строй. 636 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 -Ты слышал? 637 00:47:07,440 --> 00:47:09,430 Завтра на работу. Лафа закончилась. 638 00:47:10,813 --> 00:47:12,085 Есть - возвращаться в строй. 58067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.