All language subtitles for RembO.S01.E06.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,393 --> 00:01:18,233 -Куда же в тебя столько влезает, Рэмбо? 2 00:01:20,071 --> 00:01:21,791 (крики вдалеке) -Ай-яй-яй, красавица! 3 00:01:22,284 --> 00:01:23,444 -Поехали с нами. 4 00:01:25,336 --> 00:01:27,101 (девушка кричит): -Не трогайте меня, я прошу! 5 00:01:27,546 --> 00:01:29,226 -Да не сделаем мы тебе, чего ты вообще! 6 00:01:29,523 --> 00:01:30,803 -Эй! -Не трогайте вы меня! 7 00:01:31,080 --> 00:01:32,240 -Отпустите девушку! 8 00:01:33,212 --> 00:01:34,399 -Не нарывайся, дядь! 9 00:01:34,438 --> 00:01:36,398 -Руки чешутся, а башка не варит, да? 10 00:01:36,549 --> 00:01:38,229 -Ну всё, кабзда тебе, придурок! 11 00:01:38,549 --> 00:01:39,949 -Да не тро... Не трогайте! 12 00:01:40,701 --> 00:01:42,341 -Ох, печальный случай. 13 00:01:57,889 --> 00:01:59,889 Эй, тебе особое приглашение надо? 14 00:02:08,440 --> 00:02:09,800 Ну-ка брысь отсюда! 15 00:02:15,179 --> 00:02:16,299 Зовут как? 16 00:02:17,040 --> 00:02:18,120 -Оля. 17 00:02:18,173 --> 00:02:20,653 -Вот что, Оля, давайте-ка я вас домой провожу. 18 00:02:21,132 --> 00:02:23,212 А то тут всякие шалопаи бегают. 19 00:02:24,446 --> 00:02:25,926 -Нормально всё с вами? -Да. 20 00:02:27,560 --> 00:02:28,680 -Я Стас. 21 00:02:47,192 --> 00:02:48,312 -Спасибо. 22 00:02:49,451 --> 00:02:50,571 Вы мой спаситель. 23 00:02:53,595 --> 00:02:55,675 -Вы поосторожнее в подъезде. 24 00:02:56,828 --> 00:02:57,988 -Вот мои окна. 25 00:02:59,059 --> 00:03:00,459 Может быть, подниметесь? 26 00:03:02,545 --> 00:03:03,825 -Я думаю, не стоит. 27 00:03:03,954 --> 00:03:05,914 -А что так? Вы же чай пьете? 28 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 Если нет, тогда можно что-нибудь покрепче. 29 00:03:11,321 --> 00:03:12,721 Но тогда вам придется остаться. 30 00:03:16,118 --> 00:03:17,238 -Я не свободен. 31 00:03:18,157 --> 00:03:20,397 Плюс, меня пес голодный дома ждет. 32 00:03:21,061 --> 00:03:22,221 Вы когда домой подниметесь, 33 00:03:22,540 --> 00:03:24,140 светом мне маякните, что всё в порядке. 34 00:03:24,317 --> 00:03:27,797 Если нет, поднимусь и спасу вас еще раз. 35 00:03:30,961 --> 00:03:32,070 -Жаль. 36 00:03:34,321 --> 00:03:35,441 Спокойной ночи. 37 00:03:35,714 --> 00:03:36,834 -Спокойной. 38 00:04:06,455 --> 00:04:08,615 (тревожная музыка) 39 00:04:51,840 --> 00:04:53,080 -Просыпайся давай. 40 00:05:04,631 --> 00:05:05,871 -Ты кто такой? 41 00:05:09,500 --> 00:05:12,060 -Я кто? Я твой ангел-хранитель. 42 00:05:13,758 --> 00:05:15,798 Или ангел смерти. Тебе выбирать. 43 00:05:41,689 --> 00:05:43,969 -Спасите, умоляю! Я прошу вас! 44 00:05:44,840 --> 00:05:47,200 (мужской голос по громкой связи): -Предлагаю успокоиться. 45 00:05:47,245 --> 00:05:49,085 Или мы пришлем голову твоей девушки. 46 00:05:49,659 --> 00:05:51,059 -Вы дебилы, она мне никто. 47 00:05:51,979 --> 00:05:53,139 Я просто помог ей. 48 00:05:53,860 --> 00:05:55,540 -Тогда ее, конечно, не жалко. 49 00:05:56,110 --> 00:05:58,430 Но мы можем отловить на улице десяток других. 50 00:05:58,964 --> 00:06:01,644 Сколько девушек нужно убить, чтобы ты начал сотрудничать? 51 00:06:02,704 --> 00:06:03,904 -Всё понял! 52 00:06:07,967 --> 00:06:09,167 Что вам нужно? 53 00:06:11,725 --> 00:06:13,765 -Мне нужно, чтобы ты ограбил банк. 54 00:06:16,183 --> 00:06:17,383 -Ограбить банк?! 55 00:06:18,605 --> 00:06:19,725 Вы серьезно?! 56 00:06:20,223 --> 00:06:21,863 -Это серьезнее, чем ты думаешь. 57 00:06:21,937 --> 00:06:24,137 -Блин... Психи. 58 00:06:25,616 --> 00:06:26,856 Самим-то слабо?! 59 00:06:27,539 --> 00:06:29,059 -Задача хорошего менеджера - 60 00:06:29,117 --> 00:06:31,437 найти профессионала для выполнения задачи. 61 00:06:32,073 --> 00:06:33,473 -Так это бизнес-проект? 62 00:06:34,476 --> 00:06:35,636 Дивиденды какие? 63 00:06:35,952 --> 00:06:39,032 -700 миллионов рублей. Свою долю ты тоже получишь. 64 00:06:39,285 --> 00:06:41,765 -Да пошли вы со своей долей. 65 00:06:42,922 --> 00:06:44,082 -Как скажешь. 66 00:06:44,296 --> 00:06:46,056 Такие предложения редко встречаются. 67 00:06:47,254 --> 00:06:50,014 А чтобы тебе было проще согласиться, расстегни куртку. 68 00:06:58,059 --> 00:06:59,899 Сдохнешь ты, сдохнет и она. 69 00:07:00,855 --> 00:07:03,175 Ты человек хороший, тебя совесть замучает. 70 00:07:04,830 --> 00:07:06,430 (Ольга): -Я умоляю вас! 71 00:07:07,940 --> 00:07:09,780 Пожалуйста, отпустите меня! 72 00:07:10,365 --> 00:07:12,205 Я про... Прошу вас! 73 00:07:13,320 --> 00:07:14,469 -Пустите меня. -Ладно. 74 00:07:14,572 --> 00:07:16,092 -Пожалуйста! -Ладно! 75 00:07:19,113 --> 00:07:20,273 Согласен. 76 00:07:21,197 --> 00:07:24,557 -Это последний раз, когда ты попытался сделать это. 77 00:07:25,283 --> 00:07:28,523 При любой попытке снять пояс ты будешь уничтожен. 78 00:07:28,704 --> 00:07:29,864 -Понял уже. 79 00:07:33,127 --> 00:07:36,207 -Ради интереса, я что, один должен банк грабить? 80 00:07:42,401 --> 00:07:43,561 -Всем встать. 81 00:07:45,241 --> 00:07:47,561 (звучит рок) 82 00:07:50,533 --> 00:07:51,773 -А это еще кто? 83 00:07:52,556 --> 00:07:53,716 -Ваш новый командир. 84 00:07:54,840 --> 00:07:55,960 -Смирно! 85 00:07:56,592 --> 00:07:58,192 -Меня зовут... -Не надо имен. 86 00:07:59,244 --> 00:08:00,604 -Просто Командир. 87 00:08:01,799 --> 00:08:05,895 -Большой, Моряк, Минер, Стрелок и Водитель. 88 00:08:07,839 --> 00:08:09,439 -Буду врать, что я рад оказаться здесь. 89 00:08:10,189 --> 00:08:11,749 От вас радости также не жду. 90 00:08:12,721 --> 00:08:15,521 Просто выполняйте приказы. От этого зависит успех операции. 91 00:08:15,572 --> 00:08:16,692 -"Операции"? 92 00:08:17,260 --> 00:08:19,300 Мы банк идем грабить, фраерок. 93 00:08:19,963 --> 00:08:21,083 -Урка? 94 00:08:22,047 --> 00:08:24,287 -С урками не работаю. -Это не тебе решать. 95 00:08:25,728 --> 00:08:27,368 -Эй, эффективный менеджер! 96 00:08:28,210 --> 00:08:29,417 Уголовник... 97 00:08:30,269 --> 00:08:31,589 ...ненадежный боец. 98 00:08:32,584 --> 00:08:34,424 Обойдемся без водителя. Все водят авто? 99 00:08:44,685 --> 00:08:45,805 Вопросы есть? 100 00:08:47,050 --> 00:08:48,183 -Есть. 101 00:08:49,957 --> 00:08:53,957 Я вообще не понимаю, кто ты такой, и почему ты командир. 102 00:08:55,669 --> 00:08:56,869 И как тебя слушаться? 103 00:08:57,615 --> 00:08:58,898 -Хочешь разобраться? -Хочу. 104 00:08:59,110 --> 00:09:00,219 -Давай. 105 00:09:04,662 --> 00:09:06,622 (динамичная музыка) 106 00:09:26,636 --> 00:09:27,756 Достаточно? 107 00:09:28,082 --> 00:09:29,206 -Вполне. 108 00:09:39,932 --> 00:09:41,052 -Итак. 109 00:09:41,987 --> 00:09:44,547 В хранилище 700 миллионов. План простой. 110 00:09:45,108 --> 00:09:48,028 Заходите в банк, нейтрализуете охрану... 111 00:09:48,085 --> 00:09:49,485 -Вы боевиков пересмотрели? 112 00:09:50,209 --> 00:09:51,689 Ковбойские шляпы надевать? 113 00:09:52,498 --> 00:09:53,818 Мы там для чего? 114 00:09:54,306 --> 00:09:56,226 Чтобы еще раз мелочь пощипать? 115 00:09:56,658 --> 00:09:58,018 -Наша цель - хранилище. 116 00:09:59,243 --> 00:10:01,003 -Тогда какого черта нам лезть в открытую? 117 00:10:02,933 --> 00:10:04,813 Пока мы здесь захватим всех наверху, 118 00:10:05,621 --> 00:10:07,341 в хранилище уже тревогу поднимут. 119 00:10:10,788 --> 00:10:13,188 График инкассации банкоматов этого банка есть? 120 00:10:17,347 --> 00:10:19,147 (лирическая музыка) 121 00:10:28,827 --> 00:10:30,067 -Здесь только один контакт. 122 00:10:30,920 --> 00:10:32,040 Для связи с боссом. 123 00:10:33,153 --> 00:10:34,673 Звонить кому-нибудь еще бесполезно. 124 00:10:35,872 --> 00:10:36,992 Проверь. 125 00:10:41,080 --> 00:10:42,578 (мужской голос): -Теперь мы на связи. 126 00:10:43,063 --> 00:10:44,765 -Я не буду согласовывать каждый шаг. 127 00:10:44,789 --> 00:10:46,509 Зачем было тогда привлекать меня к делу? 128 00:10:46,747 --> 00:10:47,787 -Верно. 129 00:10:47,833 --> 00:10:50,393 Основа менеджмента - делегирование полномочий профессионалам. 130 00:10:50,677 --> 00:10:53,277 Но, чтобы у тебя не возникло соблазна тянуть время, 131 00:10:53,403 --> 00:10:54,647 я добавлю тебе напоминалку. 132 00:10:54,718 --> 00:10:55,918 -Какую напоминалку? 133 00:10:56,071 --> 00:10:57,540 (звуковой сигнал часов) 134 00:10:59,294 --> 00:11:00,494 Че за хрень? 135 00:11:00,736 --> 00:11:02,776 -Через восемь часов взрыватель сработает. 136 00:11:03,455 --> 00:11:04,775 Счастливого пути. 137 00:11:06,778 --> 00:11:08,138 -Че, совсем охренели что ли?! 138 00:11:22,320 --> 00:11:23,400 -Здорово. -Здорово. 139 00:11:23,425 --> 00:11:24,987 -Стаса Дёмина не видел? -Не, не видел. 140 00:11:26,346 --> 00:11:28,604 -Вообще комп не грузится. Можешь посмотреть Ксюш? 141 00:11:28,682 --> 00:11:30,562 -Давай попозже подойду и посмотрю, договорились? 142 00:11:30,799 --> 00:11:32,079 -Здорово. -Гош, здорово. 143 00:11:32,309 --> 00:11:33,469 -Буду ждать. -Ну давай. 144 00:11:33,804 --> 00:11:34,924 Ты чего на нерве? 145 00:11:36,383 --> 00:11:37,663 -Стас пропал, нигде нет. 146 00:11:38,129 --> 00:11:39,612 И вольер с Рэмом тоже пустой. 147 00:11:40,366 --> 00:11:41,526 -Сейчас, подожди. 148 00:11:42,040 --> 00:11:43,160 Может, спит. 149 00:11:44,253 --> 00:11:46,933 (оператор): -Аппарат абонента выключен или находится... 150 00:11:47,271 --> 00:11:48,871 -Аппарат вне зоны. -Вот видишь. 151 00:11:49,179 --> 00:11:51,731 -Мы сегодня хотели камеру Рэма перепрошить. 152 00:11:53,913 --> 00:11:55,833 -Гош, поехали к Стасу. -Давай. 153 00:12:04,064 --> 00:12:05,824 (тревожная музыка) 154 00:12:05,900 --> 00:12:07,460 -Здравствуйте. -День добрый. 155 00:12:14,055 --> 00:12:15,975 -Тихо! Без геройства, мужики. 156 00:12:16,391 --> 00:12:18,111 На меня смотрим. Руки поднял. 157 00:12:18,708 --> 00:12:19,868 -Это тухлая идея. 158 00:12:20,183 --> 00:12:21,983 Деньги в кассетах при вскрытии уничтожаются. 159 00:12:23,330 --> 00:12:24,490 -А нам деньги не нужны. 160 00:12:25,259 --> 00:12:26,419 Перезаряжайте банкомат. 161 00:12:33,069 --> 00:12:34,229 -Быстро в машину. 162 00:12:34,816 --> 00:12:36,336 -Руки чтобы я видел. -Возьми. 163 00:12:37,191 --> 00:12:38,311 -Скромнее. 164 00:12:39,400 --> 00:12:40,520 -Руку убрал! 165 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 Сиди спокойно 166 00:12:44,735 --> 00:12:45,895 Загружаемся. 167 00:12:51,863 --> 00:12:52,983 -Тесновато, конечно. 168 00:12:53,164 --> 00:12:54,764 -Ну что, вместе поработаем? 169 00:12:54,800 --> 00:12:57,158 (рация): -Почему задержка, 024? 170 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 -Мордой в пол. 171 00:12:58,361 --> 00:12:59,441 -Отвечай. 172 00:12:59,703 --> 00:13:01,583 Только смотри мне, без фантазии, понял? 173 00:13:03,720 --> 00:13:04,800 -Всё нормально. 174 00:13:04,841 --> 00:13:07,121 Кретин какой-то на газели запер наш фургон. 175 00:13:07,288 --> 00:13:08,408 -Принято. 176 00:13:08,786 --> 00:13:10,146 -Сколько точек еще по маршруту? 177 00:13:10,438 --> 00:13:12,318 -Всё объехали, остался только один банк. 178 00:13:12,381 --> 00:13:13,621 -Отлично, заводи. 179 00:13:14,160 --> 00:13:15,200 -Стрелок. -А? 180 00:13:15,257 --> 00:13:17,050 -Переодевайся, возьми у того униформу. 181 00:13:17,200 --> 00:13:18,320 -Ага. 182 00:13:19,760 --> 00:13:20,880 -Поехали. 183 00:13:28,542 --> 00:13:29,662 -Рэм. 184 00:13:30,367 --> 00:13:31,607 Дружок, ну... 185 00:13:31,888 --> 00:13:33,848 (жалобно скулит) Ну ты чего? Ну что? 186 00:13:34,178 --> 00:13:35,778 Всё хорошо. Всё хорошо. 187 00:13:36,240 --> 00:13:37,819 -Откуда у тебя ключи от квартиры Стаса? 188 00:13:39,979 --> 00:13:41,499 -Ну тебе соврать или сам догадаешься? 189 00:13:42,179 --> 00:13:43,299 -Ну понятно. 190 00:13:43,359 --> 00:13:44,479 -Пойдем, Рэм. 191 00:13:45,791 --> 00:13:47,431 Ну давай рассказывай, куда хозяина дел? 192 00:13:56,753 --> 00:13:57,913 Рэм, иди попей. 193 00:14:04,026 --> 00:14:05,146 -Там его тоже нет. 194 00:14:06,630 --> 00:14:09,070 -Послушай, ну Стас никогда бы себе не позволил 195 00:14:09,142 --> 00:14:10,542 оставить собаку без воды и еды. 196 00:14:11,590 --> 00:14:12,670 -Да. 197 00:14:12,957 --> 00:14:14,197 -Гош, что-то случилось. 198 00:14:17,209 --> 00:14:18,729 -Опоздали на полчаса. 199 00:14:25,352 --> 00:14:26,472 -Держи карту. 200 00:14:30,888 --> 00:14:32,004 -Быстро. 201 00:14:36,275 --> 00:14:37,555 Минер, шевелись давай! 202 00:14:42,832 --> 00:14:44,672 (напряженная музыка) 203 00:15:00,328 --> 00:15:02,088 В этом месте лучше использовать гранату. 204 00:15:02,201 --> 00:15:03,321 -Угу. 205 00:15:05,320 --> 00:15:07,147 -У тебя сколько жизней? Одна? 206 00:15:07,707 --> 00:15:09,707 -Лучше сотрудничаем. -Сейчас башку снесу! 207 00:15:10,057 --> 00:15:11,177 -Эй! 208 00:15:11,307 --> 00:15:14,827 Еще раз рыпнешься без приказа, я тебе ногу прострелю. 209 00:15:15,815 --> 00:15:16,935 -У меня дети. 210 00:15:17,857 --> 00:15:18,977 -Вот эти? 211 00:15:19,498 --> 00:15:20,618 Хорошие дети. 212 00:15:21,640 --> 00:15:23,200 Хочешь быть живым героем, а не мертвым? 213 00:15:25,586 --> 00:15:26,706 Бери телефон. 214 00:15:31,643 --> 00:15:32,763 Код 707. 215 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 (звонит телефон) 216 00:15:35,100 --> 00:15:37,660 (по громкой связи): -Внимание сотрудникам, код 707. 217 00:15:38,216 --> 00:15:39,936 (звонит телефон) 218 00:15:42,155 --> 00:15:43,275 -Что там у вас. 219 00:15:43,405 --> 00:15:45,805 -Поступил анонимный звонок о минировании. 220 00:15:45,877 --> 00:15:47,117 -Достали уже, ей-богу. 221 00:15:49,314 --> 00:15:50,434 -Молодец. 222 00:15:51,317 --> 00:15:52,437 Свяжи его. 223 00:15:56,120 --> 00:15:57,640 -Опять. Второй раз за месяц. 224 00:15:58,560 --> 00:16:00,520 -Внимание! Банк закрыт! 225 00:16:01,429 --> 00:16:03,029 Покиньте помещение! 226 00:16:04,041 --> 00:16:05,201 -На выход, пожалуйста. 227 00:16:05,464 --> 00:16:06,584 -Пойдемте, пойдемте. 228 00:16:06,703 --> 00:16:07,823 -Сюда проходите. 229 00:16:07,920 --> 00:16:09,200 -Да что ж такое-то, а? 230 00:16:12,197 --> 00:16:13,677 -Всем стоять! Стоять! 231 00:16:13,727 --> 00:16:15,397 -Это ограбление! -Стоять на месте! 232 00:16:15,444 --> 00:16:16,581 -Не стрелять. 233 00:16:18,785 --> 00:16:20,505 -Руки на стол! Не двигаться! 234 00:16:21,119 --> 00:16:22,319 -А ты-то чего не стрелял? 235 00:16:23,030 --> 00:16:24,750 Надо было сразу, а теперь уже поздно. 236 00:16:26,350 --> 00:16:27,470 Отдай пистолет. 237 00:16:31,256 --> 00:16:32,373 А так? 238 00:16:40,212 --> 00:16:41,332 Давай сюда. 239 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 -Стрелок, проверь угловую дверь. -Хорошо! 240 00:16:50,200 --> 00:16:51,520 -Да ты гипнотизер. 241 00:16:53,916 --> 00:16:55,116 -К людям подход надо иметь. 242 00:16:55,912 --> 00:16:57,832 Большой! Мобильники собрать. 243 00:16:59,725 --> 00:17:00,885 -Телефон в пакет. 244 00:17:02,223 --> 00:17:03,343 Живо! 245 00:17:11,699 --> 00:17:12,899 -Девушка, можно вас? 246 00:17:13,566 --> 00:17:15,046 Пойдемте вон к той стене. 247 00:17:16,483 --> 00:17:17,639 -Телефон, я сказал! 248 00:17:17,702 --> 00:17:18,822 -Встаем, встаем. 249 00:17:19,486 --> 00:17:20,606 Будьте добры. 250 00:17:31,416 --> 00:17:34,136 -Я не знаю код, его знает только управляющий. 251 00:17:34,217 --> 00:17:35,777 А он сейчас в командировке. 252 00:17:36,969 --> 00:17:38,889 Командир, дай мне пять минут, она скажет код. 253 00:17:38,938 --> 00:17:40,039 -Спокойно. 254 00:17:40,399 --> 00:17:41,799 Неверная у вас информация. 255 00:17:42,154 --> 00:17:44,034 Доступа в хранилище у сотрудников нет. 256 00:17:44,287 --> 00:17:46,085 (мужской голос): -Для этого у вас есть Минер. 257 00:17:46,319 --> 00:17:47,559 -За Минером, быстро. 258 00:17:48,125 --> 00:17:50,995 -А если мы тебя привяжем к решетке вместе со взрывчаткой? 259 00:17:51,043 --> 00:17:52,483 -Вспомнишь код? -Приказ выполняй. 260 00:17:53,991 --> 00:17:55,111 Спокойно. 261 00:17:55,319 --> 00:17:56,559 А теперь идите в зал. 262 00:18:01,473 --> 00:18:03,393 (тревожная музыка) 263 00:18:15,093 --> 00:18:16,253 -Готово, Командир. 264 00:18:17,680 --> 00:18:18,760 -Работаем. 265 00:18:24,603 --> 00:18:26,283 (сотрудники испуганно кричат) 266 00:18:27,539 --> 00:18:29,139 -Девочки, ну правда, не кричите. 267 00:18:32,039 --> 00:18:33,269 -Вот это да! 268 00:18:34,199 --> 00:18:35,363 Вот это круто! 269 00:18:36,510 --> 00:18:38,790 -Ну что, Скрудж Макдак, зови Большого, грузить будем. 270 00:18:38,848 --> 00:18:40,288 -Не, я от бабок не отойду. 271 00:18:41,572 --> 00:18:43,659 -Слышь, Стрелок, ну хорош уже. 272 00:18:45,293 --> 00:18:46,493 -А то что? 273 00:18:51,480 --> 00:18:52,600 Всё ясно? 274 00:18:52,651 --> 00:18:54,171 -Да, ясно, ясно, ясно. 275 00:18:56,753 --> 00:18:57,873 Иди уже. 276 00:18:58,901 --> 00:19:00,021 Иди уже! 277 00:19:08,889 --> 00:19:10,594 -Большой, бери сумку и дуй в хранилище. 278 00:19:10,640 --> 00:19:11,718 -Хорошо. 279 00:19:11,766 --> 00:19:13,126 -Всё нормально, бабки у нас. 280 00:19:13,266 --> 00:19:15,426 -Где Командир? Мы не можем его засечь. 281 00:19:16,141 --> 00:19:18,101 -Он в хранилище. Так у него маячок. 282 00:19:18,258 --> 00:19:20,378 -Не твое дело. Не оставляй его одного. 283 00:19:20,774 --> 00:19:21,934 -Да с ним Большой. 284 00:19:30,431 --> 00:19:33,191 -Я столько бабла даже в кино никогда не видел. 285 00:19:36,027 --> 00:19:37,147 -Так. 286 00:19:37,972 --> 00:19:40,172 Как ты сюда попал? Ты же вроде нормальный мужик. 287 00:19:41,258 --> 00:19:42,754 -Нормальный, но бедный. 288 00:19:44,106 --> 00:19:46,506 Друзья в ЧОП позвали, медкомиссию прошел. 289 00:19:47,458 --> 00:19:49,258 Уже собрался идти магазин охранять. 290 00:19:50,042 --> 00:19:52,642 Мне позвонили и предложили денег в пять раз больше заработать. 291 00:19:54,367 --> 00:19:55,487 Теперь я тут. 292 00:19:56,685 --> 00:19:57,845 -Че, сразу согласился? 293 00:19:58,697 --> 00:20:00,977 -А че мне, супермаркеты что ли охранять? 294 00:20:01,514 --> 00:20:02,794 -А ты думаешь, с нами поделятся? 295 00:20:03,251 --> 00:20:05,273 Тот, кто это организовал, сам руки марать не любит. 296 00:20:05,362 --> 00:20:06,482 И готов на всё. 297 00:20:10,923 --> 00:20:13,563 -А я смотрю, ты наш Командир не по собственной воле, да? 298 00:20:17,509 --> 00:20:18,634 -Стас. 299 00:20:19,228 --> 00:20:20,348 -Витёк. 300 00:20:22,142 --> 00:20:23,902 Слышь, че думаешь, нас грохнут, да? 301 00:20:24,276 --> 00:20:25,956 -Хочешь проверить? Я нет. 302 00:20:26,443 --> 00:20:28,403 Но я могу помочь выйти из этой истории живым. 303 00:20:28,890 --> 00:20:30,010 -Это как? 304 00:20:30,882 --> 00:20:32,362 -Просто верь мне, Витёк. 305 00:20:35,398 --> 00:20:36,562 -Что делать надо? 306 00:20:49,722 --> 00:20:51,250 -Ты зачем Командира одного оставил? 307 00:20:51,305 --> 00:20:52,545 Он же свалит с бабками. 308 00:20:53,031 --> 00:20:54,151 -Не психуй. 309 00:20:54,404 --> 00:20:55,964 Ты бы свалил, а Командир - нет. 310 00:21:07,130 --> 00:21:08,610 (сигнал тревоги) 311 00:21:08,662 --> 00:21:09,782 -Надо валить. 312 00:21:10,798 --> 00:21:12,518 -Это менты. -Тихо! 313 00:21:13,508 --> 00:21:14,628 Ствол. 314 00:21:16,457 --> 00:21:17,777 Сам разберусь, не стрелять. 315 00:21:21,350 --> 00:21:23,310 (полицейская сирена) 316 00:21:29,065 --> 00:21:30,432 -Внимание, вооруженное нападение! 317 00:21:30,472 --> 00:21:31,712 Где ваше подкрепление?! 318 00:21:34,864 --> 00:21:36,704 -Круто, только ты ни разу не попал. 319 00:21:38,957 --> 00:21:40,175 -Мы не на войне. 320 00:21:40,200 --> 00:21:42,320 И за каждый труп нам потом не медаль, а срок дадут. 321 00:21:42,907 --> 00:21:44,467 Менты без подмоги сюда не сунутся. 322 00:21:44,610 --> 00:21:45,960 Давай быстро туда! 323 00:21:47,446 --> 00:21:49,040 За эту линию никому не заходить, 324 00:21:49,095 --> 00:21:50,775 если не хотите получить пулю от снайпера! 325 00:21:52,458 --> 00:21:53,567 Держи. 326 00:21:55,667 --> 00:21:57,467 (звонит телефон) 327 00:21:58,121 --> 00:21:59,241 -Да. 328 00:21:59,308 --> 00:22:00,868 (мужской голос): -Что у вас происходит? 329 00:22:01,710 --> 00:22:02,835 -Спалились мы. 330 00:22:04,187 --> 00:22:06,667 Сигнализация сработала, о которой вы, видимо, не знали. 331 00:22:06,906 --> 00:22:08,026 -Понятно. 332 00:22:08,445 --> 00:22:09,565 -До связи. 333 00:22:18,359 --> 00:22:19,879 -Ну где вас носит? Где Дёмин? 334 00:22:20,077 --> 00:22:21,637 -Пропал. Он не ночевал дома. 335 00:22:21,712 --> 00:22:22,992 -Даже пса не накормил. 336 00:22:23,094 --> 00:22:25,774 -У нас нападение на банк. С Дёминым потом разберусь. 337 00:22:25,830 --> 00:22:27,390 -Кто пойдет с Рэмом? -Я пойду. 338 00:22:27,742 --> 00:22:29,022 Рэм, вперед. 339 00:22:31,841 --> 00:22:33,401 -Ну что, завалил операцию? 340 00:22:33,826 --> 00:22:35,626 Сейчас приедет СОБР и всех положит. 341 00:22:37,028 --> 00:22:38,948 -А ты уже в штаны надудонил? Да, Стрелок? 342 00:22:39,575 --> 00:22:42,627 -А ты спокоен, как скала. Что делать будем, Командир? 343 00:22:42,798 --> 00:22:44,182 -Приказ босса выполнять. 344 00:22:44,865 --> 00:22:46,385 И прикрываться заложниками. 345 00:22:46,446 --> 00:22:47,926 -Какого черта ты там потерял?! 346 00:22:48,195 --> 00:22:50,035 А если СОБР с ходу штурм начнет?! 347 00:22:59,724 --> 00:23:01,564 -Разместить снайперов и доложить обстановку. 348 00:23:01,692 --> 00:23:02,852 -Есть. Принято. 349 00:23:06,734 --> 00:23:07,941 -Вот это я и забыл. 350 00:23:16,651 --> 00:23:17,771 -Живой. 351 00:23:26,996 --> 00:23:28,276 -А вы что тут делаете? 352 00:23:28,324 --> 00:23:29,816 -Ну, заложники - это моя специфика. 353 00:23:30,409 --> 00:23:32,655 -Особенно, если будут переговоры. -Не будут. 354 00:23:33,000 --> 00:23:34,480 Брать надо быстрее, пока не окопались. 355 00:23:36,397 --> 00:23:38,157 (воинственная музыка) 356 00:23:43,517 --> 00:23:45,237 -Вижу цель. Третье окно слева. 357 00:23:45,407 --> 00:23:46,505 -Принято. 358 00:23:48,252 --> 00:23:49,372 Дёмин? 359 00:23:49,765 --> 00:23:50,913 Вот сука. 360 00:23:52,120 --> 00:23:54,548 Засекли цель. Переходите на резервный канал. 361 00:23:56,473 --> 00:23:58,201 -Орлан, доложите обстановку. 362 00:23:59,053 --> 00:24:00,293 -Это Стас Дёмин. 363 00:24:00,670 --> 00:24:02,470 -Не понял. Вы что там, глюк словили? 364 00:24:02,862 --> 00:24:05,702 -Никак нет, товарищ полковник. В банке находится майор Дёмин. 365 00:24:06,441 --> 00:24:08,361 -Что? В заложниках? 366 00:24:08,816 --> 00:24:09,936 -Да какой там. 367 00:24:09,976 --> 00:24:11,816 Он засек снайперские точки и подсветил лазером. 368 00:24:13,423 --> 00:24:14,543 -Твою ж мать. 369 00:24:14,736 --> 00:24:15,985 Отложить штурм. 370 00:24:16,525 --> 00:24:17,765 В здании мой сотрудник. 371 00:24:18,240 --> 00:24:19,360 -Майор Дёмин. -Черт. 372 00:24:23,410 --> 00:24:25,170 (воинственная музыка) 373 00:24:27,439 --> 00:24:28,919 -Куда намылился, Командир? 374 00:24:29,349 --> 00:24:30,509 -На разведку. 375 00:24:35,265 --> 00:24:37,545 -Принято, мы с Рэмом перемещаемся на крышу. 376 00:24:37,670 --> 00:24:38,750 Вперед, Рэм. 377 00:24:49,221 --> 00:24:50,381 -Я с тобой. 378 00:24:50,432 --> 00:24:51,912 -Деньги без присмотра оставишь? 379 00:24:59,496 --> 00:25:00,776 -Ну а как же так получилось? 380 00:25:00,974 --> 00:25:02,174 Я знаю не больше вашего. 381 00:25:02,591 --> 00:25:04,711 С утра на работу не вышел. Но я в нем уверен. 382 00:25:05,410 --> 00:25:07,450 -Значит, что-то произошло. -Ну, конечно, произошло. 383 00:25:08,558 --> 00:25:10,358 И следствие разберется, что именно произошло. 384 00:25:10,749 --> 00:25:12,349 Ну вы сами понимаете, что я теперь... 385 00:25:12,680 --> 00:25:14,680 ...должен отстранить вас от руководства операцией. 386 00:25:14,751 --> 00:25:16,871 -А штурмовать сам будешь? -Ну почему сам? 387 00:25:17,765 --> 00:25:19,645 Вызову спецназ ФСБ. Полномочия у меня есть. 388 00:25:19,898 --> 00:25:22,058 -А заложникам скажем, чтобы подождали, правильно? 389 00:25:25,639 --> 00:25:26,999 -Хорошо. Твои предложения? 390 00:25:29,002 --> 00:25:31,042 -В любом случае, я лучше знаю, на что он способен. 391 00:25:33,959 --> 00:25:35,159 -Ну тогда переговоры? 392 00:25:36,280 --> 00:25:38,520 Ты понимаешь, что Дёмин не должен ничего заподозрить? 393 00:25:40,338 --> 00:25:41,498 И еще одно. 394 00:25:42,813 --> 00:25:44,093 Если там что-то пойдет не так, 395 00:25:45,597 --> 00:25:47,917 твои погоны, полковник, полетят первыми. 396 00:25:48,553 --> 00:25:49,673 -Испугал. 397 00:25:50,120 --> 00:25:51,738 Если бы я за погоны волновался, 398 00:25:51,902 --> 00:25:54,262 до сих пор подполковником бы ходил, как ты. 399 00:25:56,195 --> 00:25:57,315 Без обид. 400 00:26:01,383 --> 00:26:03,303 (воинственная музыка) 401 00:26:54,691 --> 00:26:56,731 -Ксюша, я надеюсь, я говорю сейчас с тобой. 402 00:26:57,205 --> 00:26:58,485 Нет времени объяснять. 403 00:26:58,939 --> 00:27:00,419 Просто сделай, как я скажу. 404 00:27:09,116 --> 00:27:10,436 -Где там Командир залип? 405 00:27:13,416 --> 00:27:15,016 (звонит телефон) 406 00:27:20,698 --> 00:27:22,058 -Говорит подполковник Андреев. 407 00:27:22,400 --> 00:27:24,265 Национальный антитеррористический комитет. 408 00:27:25,906 --> 00:27:27,106 Мне нужен главный. 409 00:27:27,375 --> 00:27:29,095 -Я здесь главный. У нас заложники. 410 00:27:29,286 --> 00:27:31,277 И мы готовы их убивать по одному в час. 411 00:27:31,356 --> 00:27:32,596 Вернее по одной. 412 00:27:33,934 --> 00:27:35,254 -Ну вот этого делать не нужно. 413 00:27:36,656 --> 00:27:39,219 Может, как-то договоримся? Какие ваши требования? 414 00:27:39,305 --> 00:27:42,278 -Нам нужен транспорт и беспрепятственный выезд из города. 415 00:27:42,891 --> 00:27:44,051 -На это нужно время. 416 00:27:44,218 --> 00:27:47,298 -А мне нужен вертолет! Или готовь места в морге! 417 00:27:48,434 --> 00:27:49,794 -Это точно не Стас. 418 00:27:50,219 --> 00:27:51,419 Может, снайпер ошибся? 419 00:27:51,960 --> 00:27:53,067 -Ну, Дёмин не дурак. 420 00:27:53,099 --> 00:27:54,659 Он же сам подставлять себя не станет. 421 00:27:54,868 --> 00:27:55,988 Схоронился. 422 00:27:56,103 --> 00:27:58,263 -Мы точно не знаем, что Дёмин с ними заодно. 423 00:27:58,797 --> 00:28:00,237 -Полковник, ну всё, хватит. Хватит. 424 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Может, как-то... 425 00:28:06,939 --> 00:28:08,459 ...перехватить инициативу что ли? 426 00:28:09,970 --> 00:28:11,170 У вас всё готово для штурма? 427 00:28:12,486 --> 00:28:13,926 -Мои люди давно на позициях. 428 00:28:18,728 --> 00:28:20,888 -Где ты шатаешься? Я уже начал переговоры! 429 00:28:22,415 --> 00:28:23,545 -И как успехи? 430 00:28:23,570 --> 00:28:25,290 -Они готовы выполнить наши требования. 431 00:28:25,320 --> 00:28:27,160 Но хотят, чтобы мы выпустили часть заложников. 432 00:28:27,453 --> 00:28:28,613 Нашли дураков. 433 00:28:28,679 --> 00:28:29,879 -Разумное требование. 434 00:28:30,341 --> 00:28:31,928 -Давай выпускать. -Ты что?! 435 00:28:32,350 --> 00:28:34,162 Заложники сейчас дороже денег. 436 00:28:34,439 --> 00:28:35,639 -Башку включи. 437 00:28:37,814 --> 00:28:40,134 Ментам нужно дать кого-нибудь, чтобы успокоились. 438 00:28:40,223 --> 00:28:41,663 От одного заложника не убудет. 439 00:28:42,572 --> 00:28:44,196 А за остальных они начнут торговаться. 440 00:28:44,417 --> 00:28:47,177 -Стой! Стой, ты спятил?! Я звоню боссу! 441 00:28:47,920 --> 00:28:50,280 -Внимание, движение у входа. Возможно, заложники. 442 00:28:54,718 --> 00:28:55,878 -Всё будет нормально. 443 00:29:00,700 --> 00:29:02,980 -Подождите, мне надо с ней поговорить. 444 00:29:03,155 --> 00:29:04,275 -Не сейчас. 445 00:29:05,344 --> 00:29:07,464 -Начали выпускать. Может, обойдется. 446 00:29:07,951 --> 00:29:09,071 -Обойдется... 447 00:29:09,334 --> 00:29:10,774 Дёмин знает тактику переговоров. 448 00:29:11,660 --> 00:29:13,740 И не поведется на обещания про вертолет и прочее. 449 00:29:14,813 --> 00:29:16,938 Ну тем более, что у него могут быть сообщники 450 00:29:17,204 --> 00:29:18,364 среди ваших бойцов. 451 00:29:18,604 --> 00:29:19,724 -Исключено. 452 00:29:19,815 --> 00:29:22,215 -Еще недавно было исключено, что Дёмин будет грабить банк. 453 00:29:24,085 --> 00:29:25,325 Я вызываю спецназ ФСБ. 454 00:29:26,211 --> 00:29:28,011 -Ты под колпаком. Босс тебе не доверяет! 455 00:29:31,050 --> 00:29:32,410 -Что происходит? Доложите. 456 00:29:33,280 --> 00:29:35,285 (рация): -В банке стрельба, подробностей не видно. 457 00:29:35,408 --> 00:29:36,688 -Черт. Штурм! 458 00:29:36,736 --> 00:29:37,856 -Рэм, вперед! 459 00:29:48,448 --> 00:29:49,648 -Это что за зверь? 460 00:29:50,440 --> 00:29:52,400 -Свои. -Да убери ты... 461 00:29:52,481 --> 00:29:53,601 -Спасибо, братан. 462 00:29:54,769 --> 00:29:56,231 Укладывайся со всеми остальными. 463 00:29:56,461 --> 00:29:57,861 -Ты че? Бабки же у нас. 464 00:29:58,669 --> 00:29:59,949 -Кажется, штурм начался. 465 00:30:02,149 --> 00:30:03,469 Тихо, тихо, тихо. 466 00:30:12,045 --> 00:30:13,789 (звучит рок) 467 00:30:18,720 --> 00:30:19,920 Рэм, за мной. 468 00:30:23,702 --> 00:30:24,822 -Вперед! 469 00:30:27,975 --> 00:30:29,095 Чисто. 470 00:30:37,258 --> 00:30:38,749 (Рэм громко лает) 471 00:30:38,947 --> 00:30:41,387 -Ага, Рэм, опять от рук отбился. 472 00:31:00,158 --> 00:31:01,558 -Привет, Гош. Наши все уже внутри. 473 00:31:01,786 --> 00:31:03,066 -Здорово. А ты откуда? 474 00:31:03,135 --> 00:31:04,295 -Оттуда ё-моё. 475 00:31:06,350 --> 00:31:07,510 -Руки подними. 476 00:31:08,320 --> 00:31:09,440 Стас. 477 00:31:15,760 --> 00:31:17,440 -Стас. -Стреляй. 478 00:31:22,160 --> 00:31:23,311 -Предатель. 479 00:31:23,720 --> 00:31:25,022 -Прости, братишка. 480 00:31:25,199 --> 00:31:27,959 Пока вы меня допрашивать будете, там уже человек может погибнуть. 481 00:31:32,059 --> 00:31:33,419 Тихо-тихо, братишка. 482 00:31:34,463 --> 00:31:35,623 Рэм, за мной. 483 00:31:40,008 --> 00:31:42,328 (воинственная музыка) 484 00:32:03,229 --> 00:32:04,349 Рэм! 485 00:32:06,719 --> 00:32:07,919 Молодец. 486 00:32:19,416 --> 00:32:21,376 (воинственная музыка) 487 00:32:43,859 --> 00:32:45,299 -Гоша, ты цел? 488 00:32:45,997 --> 00:32:47,157 -Стас, сука... 489 00:32:48,600 --> 00:32:50,120 Стас сбежал с деньгами. 490 00:32:57,708 --> 00:32:59,228 -Сюда! Сюда! Помогите! 491 00:32:59,278 --> 00:33:00,398 -Трехсотый. 492 00:33:01,598 --> 00:33:02,718 -Рука... 493 00:33:08,120 --> 00:33:09,223 Помогите. 494 00:33:14,011 --> 00:33:15,171 -Не понял. 495 00:33:24,405 --> 00:33:25,525 -Молодцы. 496 00:33:26,179 --> 00:33:27,440 Взяли без выстрела. 497 00:33:27,573 --> 00:33:28,693 -Это не мы. 498 00:33:30,214 --> 00:33:31,324 -А где Дёмин? 499 00:33:31,496 --> 00:33:32,656 -А при чём тут Стас? 500 00:33:34,746 --> 00:33:36,786 -Товарищ полковник, в хранилище нет денег. 501 00:33:41,320 --> 00:33:42,520 -Ну я же предупреждал. 502 00:33:43,867 --> 00:33:45,067 Теперь оба под суд пойдем. 503 00:33:47,330 --> 00:33:48,570 Я объявляю Дёмина в розыск. 504 00:34:12,101 --> 00:34:13,741 (напряженная музыка) 505 00:34:29,994 --> 00:34:32,474 -Я на месте, деньги со мной. Остальные остались в банке. 506 00:34:32,767 --> 00:34:33,887 Где девушка? 507 00:34:34,205 --> 00:34:36,129 (мужской голос): -С ней всё в порядке, ждите. 508 00:34:45,367 --> 00:34:46,773 (Рэм громко гавкнул) 509 00:34:49,062 --> 00:34:50,222 -Рэм, тихо. 510 00:35:01,070 --> 00:35:02,230 -Откуда собака?! 511 00:35:03,437 --> 00:35:04,560 -Приблудилась. 512 00:35:05,660 --> 00:35:06,777 Где девушка? 513 00:35:06,973 --> 00:35:09,573 -Положи сумки посередине и отойди назад. 514 00:35:10,223 --> 00:35:11,383 Девушку отпустят. 515 00:35:12,111 --> 00:35:13,311 -Да уж как же. 516 00:35:14,080 --> 00:35:15,240 Я должен ее увидеть. 517 00:35:18,182 --> 00:35:19,658 (звонит телефон) 518 00:35:25,048 --> 00:35:26,737 (Ольга): -Они говорят, что отпустят меня, 519 00:35:26,847 --> 00:35:28,047 когда деньги заберут. 520 00:35:28,658 --> 00:35:29,858 -Еще немного продержишься? 521 00:35:30,127 --> 00:35:32,483 -Да. Мне очень плохо. Я хочу домой. 522 00:36:10,285 --> 00:36:11,405 -Жди звонка. 523 00:36:40,790 --> 00:36:41,950 Деньги у нас. 524 00:37:00,624 --> 00:37:01,784 -Я всё понял. 525 00:37:02,043 --> 00:37:03,163 -Действуй. 526 00:37:21,972 --> 00:37:23,612 И правда сигнал не проходит. 527 00:37:48,387 --> 00:37:49,867 Привет, подруга. Как ты меня нашла? 528 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 -Вычислила по камерам наблюдения. 529 00:37:51,517 --> 00:37:53,077 -Значит, ты всё-таки меня услышала. 530 00:37:53,960 --> 00:37:55,080 -А это кто? 531 00:37:55,147 --> 00:37:56,307 -Жадные уроды. 532 00:37:56,848 --> 00:37:58,648 -Вот как тебе можно доверять, Рэм? 533 00:37:59,395 --> 00:38:01,395 Ты на кого работаешь? На СОБР или лично на Стаса? 534 00:38:02,546 --> 00:38:04,306 -Вот врезать бы тебе, Стас. Честное слово. 535 00:38:04,537 --> 00:38:06,897 Башка до сих пор трещит. Че, трудно было объяснить? 536 00:38:08,559 --> 00:38:09,999 -Мужики, ну не было времени. 537 00:38:10,440 --> 00:38:12,361 -Я засекла мобильник, по которому с тобой, Стас, 538 00:38:12,387 --> 00:38:13,582 говорил заказчик. 539 00:38:15,065 --> 00:38:16,265 -Что, вызывать подкрепление? 540 00:38:16,369 --> 00:38:17,955 -Вызывай, только дожидаться не будем. 541 00:38:18,025 --> 00:38:19,185 Там человек может погибнуть. 542 00:38:19,820 --> 00:38:20,940 Погнали. 543 00:38:22,571 --> 00:38:23,731 -Давай, предатель. 544 00:38:29,338 --> 00:38:30,458 Давай. 545 00:38:47,416 --> 00:38:48,576 -Точка точно здесь? 546 00:38:48,650 --> 00:38:49,810 -Сигнал идет оттуда. 547 00:38:50,376 --> 00:38:52,216 -Значит и Дарт Вейдер тоже там. 548 00:38:52,629 --> 00:38:54,340 Ну что, пойдем выпотрошим этот курятник? 549 00:38:55,031 --> 00:38:57,031 -Погоди, давай вначале выясним, где заложница. 550 00:38:58,081 --> 00:38:59,521 -Заложник для бандитов - золото. 551 00:39:00,563 --> 00:39:02,123 Это их пропуск на свободу. 552 00:39:02,459 --> 00:39:03,619 -Вперед, ребята. -За мной. 553 00:39:04,619 --> 00:39:05,739 -Давай. 554 00:39:08,225 --> 00:39:09,505 -Ты на прикрытии. -Угу. 555 00:39:18,741 --> 00:39:20,781 -Деньги взяли, на звонки не отвечают. 556 00:39:21,432 --> 00:39:22,552 Кинули, суки! 557 00:39:22,600 --> 00:39:24,462 -Если не объявятся, я их семьи на куски порежу. 558 00:39:24,520 --> 00:39:26,040 -Всем на пол, работает СОБР! -Прикрой! 559 00:39:27,240 --> 00:39:29,215 -Иду слева! -Я справа! 560 00:39:30,368 --> 00:39:31,608 -Рэм, работаем. 561 00:39:31,836 --> 00:39:33,796 -Стас, один уходит по лестнице! -Выхожу! 562 00:39:43,140 --> 00:39:44,380 Сложить оружие! 563 00:40:04,926 --> 00:40:06,446 -Ты нормально? -Да. 564 00:40:09,384 --> 00:40:10,544 -Иди сюда. 565 00:40:10,631 --> 00:40:11,751 Спокойно. 566 00:40:13,617 --> 00:40:14,857 Тихо, тихо, тихо. 567 00:40:15,183 --> 00:40:16,343 Слушай. 568 00:40:16,652 --> 00:40:18,172 Мне нужно помочь своим. 569 00:40:19,181 --> 00:40:21,141 -Я... Не уходи, я боюсь с ним... 570 00:40:21,400 --> 00:40:22,524 -Возьми. 571 00:40:23,213 --> 00:40:24,413 Посмотри на меня. 572 00:40:24,776 --> 00:40:26,776 Я скоро вернусь, хорошо? 573 00:40:30,119 --> 00:40:31,239 -Стас. 574 00:40:32,000 --> 00:40:33,120 Стас. 575 00:40:47,461 --> 00:40:48,821 -Тва... Отстань! 576 00:41:41,564 --> 00:41:42,684 -Стас. 577 00:41:42,798 --> 00:41:43,918 Стас. 578 00:41:44,142 --> 00:41:45,246 Стас. 579 00:41:51,928 --> 00:41:53,608 -Классно ты всё-таки дерешься. 580 00:41:59,374 --> 00:42:01,054 -Так ты из-за нее в эту историю влип. 581 00:42:01,624 --> 00:42:04,224 -Ну падок на женские чары, вот и повелся. 582 00:42:04,930 --> 00:42:06,370 -У меня степень по психологии. 583 00:42:08,225 --> 00:42:10,065 Мужиками можно управлять как угодно. 584 00:42:11,934 --> 00:42:13,814 (надрывным голосом) Спасите! Помогите! 585 00:42:13,880 --> 00:42:15,640 Я прошу вас! Умоляю! 586 00:42:20,899 --> 00:42:22,059 -Пришлось поверить. 587 00:42:22,614 --> 00:42:23,734 -Я понял. 588 00:42:23,770 --> 00:42:26,330 -Модулятор, отличная штука. Правда. 589 00:42:27,676 --> 00:42:31,196 Бабе не любит подчиняться, а тут такая жуть механическая. 590 00:42:31,357 --> 00:42:32,877 Прям мороз по коже. 591 00:42:33,271 --> 00:42:34,711 -Слушай, ты совсем отмороженная. 592 00:42:35,339 --> 00:42:37,179 -А вот с тобой я просчиталась. 593 00:42:38,878 --> 00:42:42,215 Не думала, что СОБРовец может быть таким сообразительным. 594 00:42:43,214 --> 00:42:44,414 -Ну теперь будешь знать, 595 00:42:45,114 --> 00:42:46,234 какие мы. 596 00:42:51,376 --> 00:42:52,496 -Деньги где? 597 00:42:52,728 --> 00:42:55,848 -По шоссе разбросало твои деньги вместе с твоими людьми. 598 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 Постараешься, может, соберешь что-нибудь. 599 00:43:05,929 --> 00:43:07,249 -Ваша самодеятельность 600 00:43:08,023 --> 00:43:09,943 ни в какие рамки устава не вписывается. 601 00:43:10,622 --> 00:43:12,662 Тебя это касается, Маркина. 602 00:43:13,356 --> 00:43:15,876 Вы должны были мне сразу доложить. 603 00:43:16,989 --> 00:43:18,149 Что произошло? 604 00:43:18,269 --> 00:43:19,629 -Виновата, товарищ полковник. 605 00:43:19,980 --> 00:43:21,100 -Товарищ полковник. 606 00:43:21,509 --> 00:43:23,989 Ребята здесь ни при чем. Это полностью моя вина. 607 00:43:24,147 --> 00:43:26,667 -Не надо мне здесь мушкетеров из себя строить. 608 00:43:27,233 --> 00:43:29,633 Один банк грабит, другой его прикрывает. 609 00:43:30,604 --> 00:43:32,128 А я всё это разгребаю. 610 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 (Рэм жалобно скулит) Так что ли? 611 00:43:34,136 --> 00:43:36,296 Тебя это тоже касается, между прочим. 612 00:43:37,113 --> 00:43:38,233 Ладно. 613 00:43:38,285 --> 00:43:40,565 Я доложил наверх, что это была операция внедрение. 614 00:43:40,943 --> 00:43:42,183 Никто из гражданских... 615 00:43:43,265 --> 00:43:44,425 ...не пострадал. 616 00:43:45,373 --> 00:43:47,493 Но пришлось оцепить участок шоссе. 617 00:43:48,621 --> 00:43:50,501 Там уже сутки купюры собирают. 618 00:43:50,773 --> 00:43:52,429 20 миллионов еще не нашли! 619 00:43:52,679 --> 00:43:54,919 -Ну вот, теперь из нашей зарплаты вычтут. 620 00:43:55,338 --> 00:43:56,461 -Опять. 621 00:43:59,009 --> 00:44:00,129 -Приветствую. 622 00:44:01,960 --> 00:44:03,712 Это не Оля, это какая-то баба с яйцами. 623 00:44:03,864 --> 00:44:05,024 Вообще не колется. 624 00:44:05,215 --> 00:44:06,771 Пробили ее, в медкомиссии работала. 625 00:44:06,842 --> 00:44:08,082 ЧОПовцев проверяла. 626 00:44:08,207 --> 00:44:09,647 Доступ ко всем базам имела. 627 00:44:09,720 --> 00:44:11,440 Она четыре месяца готовилась к ограблению, 628 00:44:11,465 --> 00:44:12,625 набирала бывших вояк. 629 00:44:12,894 --> 00:44:14,534 Если бы не Стас, всё бы у нее получилось. 630 00:44:27,268 --> 00:44:28,388 -Ну что? 631 00:44:30,222 --> 00:44:31,382 По домам? 632 00:44:31,920 --> 00:44:33,240 -Я не понял, вы гоните что ли? 633 00:44:34,320 --> 00:44:36,590 Я, по-вашему, каждый день банки граблю или что? 634 00:44:37,809 --> 00:44:39,489 Это же надо отметить. Я проставляюсь. 635 00:44:40,611 --> 00:44:41,691 Погнали. 636 00:44:41,743 --> 00:44:43,423 -А с каких это барышей, Стас, а? 637 00:44:43,700 --> 00:44:46,180 Признайся, прихватил с собой пару миллионов, да? 638 00:44:46,878 --> 00:44:48,758 -Я как в песне - если пью, то на свои. 55048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.