All language subtitles for RembO.S01.E06.2022.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,393 --> 00:01:18,233
-Куда же в тебя столько
влезает, Рэмбо?
2
00:01:20,071 --> 00:01:21,791
(крики вдалеке)
-Ай-яй-яй, красавица!
3
00:01:22,284 --> 00:01:23,444
-Поехали с нами.
4
00:01:25,336 --> 00:01:27,101
(девушка кричит):
-Не трогайте меня, я прошу!
5
00:01:27,546 --> 00:01:29,226
-Да не сделаем мы
тебе, чего ты вообще!
6
00:01:29,523 --> 00:01:30,803
-Эй!
-Не трогайте вы меня!
7
00:01:31,080 --> 00:01:32,240
-Отпустите девушку!
8
00:01:33,212 --> 00:01:34,399
-Не нарывайся, дядь!
9
00:01:34,438 --> 00:01:36,398
-Руки чешутся,
а башка не варит, да?
10
00:01:36,549 --> 00:01:38,229
-Ну всё, кабзда тебе, придурок!
11
00:01:38,549 --> 00:01:39,949
-Да не тро... Не трогайте!
12
00:01:40,701 --> 00:01:42,341
-Ох, печальный случай.
13
00:01:57,889 --> 00:01:59,889
Эй,
тебе особое приглашение надо?
14
00:02:08,440 --> 00:02:09,800
Ну-ка брысь отсюда!
15
00:02:15,179 --> 00:02:16,299
Зовут как?
16
00:02:17,040 --> 00:02:18,120
-Оля.
17
00:02:18,173 --> 00:02:20,653
-Вот что, Оля,
давайте-ка я вас домой провожу.
18
00:02:21,132 --> 00:02:23,212
А то тут всякие шалопаи бегают.
19
00:02:24,446 --> 00:02:25,926
-Нормально всё с вами?
-Да.
20
00:02:27,560 --> 00:02:28,680
-Я Стас.
21
00:02:47,192 --> 00:02:48,312
-Спасибо.
22
00:02:49,451 --> 00:02:50,571
Вы мой спаситель.
23
00:02:53,595 --> 00:02:55,675
-Вы поосторожнее в подъезде.
24
00:02:56,828 --> 00:02:57,988
-Вот мои окна.
25
00:02:59,059 --> 00:03:00,459
Может быть, подниметесь?
26
00:03:02,545 --> 00:03:03,825
-Я думаю, не стоит.
27
00:03:03,954 --> 00:03:05,914
-А что так? Вы же чай пьете?
28
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
Если нет,
тогда можно что-нибудь покрепче.
29
00:03:11,321 --> 00:03:12,721
Но тогда вам придется остаться.
30
00:03:16,118 --> 00:03:17,238
-Я не свободен.
31
00:03:18,157 --> 00:03:20,397
Плюс,
меня пес голодный дома ждет.
32
00:03:21,061 --> 00:03:22,221
Вы когда домой подниметесь,
33
00:03:22,540 --> 00:03:24,140
светом мне маякните,
что всё в порядке.
34
00:03:24,317 --> 00:03:27,797
Если нет,
поднимусь и спасу вас еще раз.
35
00:03:30,961 --> 00:03:32,070
-Жаль.
36
00:03:34,321 --> 00:03:35,441
Спокойной ночи.
37
00:03:35,714 --> 00:03:36,834
-Спокойной.
38
00:04:06,455 --> 00:04:08,615
(тревожная музыка)
39
00:04:51,840 --> 00:04:53,080
-Просыпайся давай.
40
00:05:04,631 --> 00:05:05,871
-Ты кто такой?
41
00:05:09,500 --> 00:05:12,060
-Я кто? Я твой ангел-хранитель.
42
00:05:13,758 --> 00:05:15,798
Или ангел смерти. Тебе выбирать.
43
00:05:41,689 --> 00:05:43,969
-Спасите, умоляю! Я прошу вас!
44
00:05:44,840 --> 00:05:47,200
(мужской голос по громкой связи):
-Предлагаю успокоиться.
45
00:05:47,245 --> 00:05:49,085
Или мы пришлем
голову твоей девушки.
46
00:05:49,659 --> 00:05:51,059
-Вы дебилы, она мне никто.
47
00:05:51,979 --> 00:05:53,139
Я просто помог ей.
48
00:05:53,860 --> 00:05:55,540
-Тогда ее, конечно, не жалко.
49
00:05:56,110 --> 00:05:58,430
Но мы можем отловить
на улице десяток других.
50
00:05:58,964 --> 00:06:01,644
Сколько девушек нужно убить,
чтобы ты начал сотрудничать?
51
00:06:02,704 --> 00:06:03,904
-Всё понял!
52
00:06:07,967 --> 00:06:09,167
Что вам нужно?
53
00:06:11,725 --> 00:06:13,765
-Мне нужно,
чтобы ты ограбил банк.
54
00:06:16,183 --> 00:06:17,383
-Ограбить банк?!
55
00:06:18,605 --> 00:06:19,725
Вы серьезно?!
56
00:06:20,223 --> 00:06:21,863
-Это серьезнее, чем ты думаешь.
57
00:06:21,937 --> 00:06:24,137
-Блин... Психи.
58
00:06:25,616 --> 00:06:26,856
Самим-то слабо?!
59
00:06:27,539 --> 00:06:29,059
-Задача хорошего менеджера -
60
00:06:29,117 --> 00:06:31,437
найти профессионала
для выполнения задачи.
61
00:06:32,073 --> 00:06:33,473
-Так это бизнес-проект?
62
00:06:34,476 --> 00:06:35,636
Дивиденды какие?
63
00:06:35,952 --> 00:06:39,032
-700 миллионов рублей.
Свою долю ты тоже получишь.
64
00:06:39,285 --> 00:06:41,765
-Да пошли вы со своей долей.
65
00:06:42,922 --> 00:06:44,082
-Как скажешь.
66
00:06:44,296 --> 00:06:46,056
Такие предложения
редко встречаются.
67
00:06:47,254 --> 00:06:50,014
А чтобы тебе было проще
согласиться, расстегни куртку.
68
00:06:58,059 --> 00:06:59,899
Сдохнешь ты, сдохнет и она.
69
00:07:00,855 --> 00:07:03,175
Ты человек хороший,
тебя совесть замучает.
70
00:07:04,830 --> 00:07:06,430
(Ольга):
-Я умоляю вас!
71
00:07:07,940 --> 00:07:09,780
Пожалуйста, отпустите меня!
72
00:07:10,365 --> 00:07:12,205
Я про... Прошу вас!
73
00:07:13,320 --> 00:07:14,469
-Пустите меня.
-Ладно.
74
00:07:14,572 --> 00:07:16,092
-Пожалуйста!
-Ладно!
75
00:07:19,113 --> 00:07:20,273
Согласен.
76
00:07:21,197 --> 00:07:24,557
-Это последний раз,
когда ты попытался сделать это.
77
00:07:25,283 --> 00:07:28,523
При любой попытке снять
пояс ты будешь уничтожен.
78
00:07:28,704 --> 00:07:29,864
-Понял уже.
79
00:07:33,127 --> 00:07:36,207
-Ради интереса, я что,
один должен банк грабить?
80
00:07:42,401 --> 00:07:43,561
-Всем встать.
81
00:07:45,241 --> 00:07:47,561
(звучит рок)
82
00:07:50,533 --> 00:07:51,773
-А это еще кто?
83
00:07:52,556 --> 00:07:53,716
-Ваш новый командир.
84
00:07:54,840 --> 00:07:55,960
-Смирно!
85
00:07:56,592 --> 00:07:58,192
-Меня зовут...
-Не надо имен.
86
00:07:59,244 --> 00:08:00,604
-Просто Командир.
87
00:08:01,799 --> 00:08:05,895
-Большой, Моряк, Минер,
Стрелок и Водитель.
88
00:08:07,839 --> 00:08:09,439
-Буду врать,
что я рад оказаться здесь.
89
00:08:10,189 --> 00:08:11,749
От вас радости также не жду.
90
00:08:12,721 --> 00:08:15,521
Просто выполняйте приказы.
От этого зависит успех операции.
91
00:08:15,572 --> 00:08:16,692
-"Операции"?
92
00:08:17,260 --> 00:08:19,300
Мы банк идем грабить, фраерок.
93
00:08:19,963 --> 00:08:21,083
-Урка?
94
00:08:22,047 --> 00:08:24,287
-С урками не работаю.
-Это не тебе решать.
95
00:08:25,728 --> 00:08:27,368
-Эй, эффективный менеджер!
96
00:08:28,210 --> 00:08:29,417
Уголовник...
97
00:08:30,269 --> 00:08:31,589
...ненадежный боец.
98
00:08:32,584 --> 00:08:34,424
Обойдемся без водителя.
Все водят авто?
99
00:08:44,685 --> 00:08:45,805
Вопросы есть?
100
00:08:47,050 --> 00:08:48,183
-Есть.
101
00:08:49,957 --> 00:08:53,957
Я вообще не понимаю, кто ты
такой, и почему ты командир.
102
00:08:55,669 --> 00:08:56,869
И как тебя слушаться?
103
00:08:57,615 --> 00:08:58,898
-Хочешь разобраться?
-Хочу.
104
00:08:59,110 --> 00:09:00,219
-Давай.
105
00:09:04,662 --> 00:09:06,622
(динамичная музыка)
106
00:09:26,636 --> 00:09:27,756
Достаточно?
107
00:09:28,082 --> 00:09:29,206
-Вполне.
108
00:09:39,932 --> 00:09:41,052
-Итак.
109
00:09:41,987 --> 00:09:44,547
В хранилище 700 миллионов.
План простой.
110
00:09:45,108 --> 00:09:48,028
Заходите в банк,
нейтрализуете охрану...
111
00:09:48,085 --> 00:09:49,485
-Вы боевиков пересмотрели?
112
00:09:50,209 --> 00:09:51,689
Ковбойские шляпы надевать?
113
00:09:52,498 --> 00:09:53,818
Мы там для чего?
114
00:09:54,306 --> 00:09:56,226
Чтобы еще раз мелочь пощипать?
115
00:09:56,658 --> 00:09:58,018
-Наша цель - хранилище.
116
00:09:59,243 --> 00:10:01,003
-Тогда какого черта
нам лезть в открытую?
117
00:10:02,933 --> 00:10:04,813
Пока мы здесь
захватим всех наверху,
118
00:10:05,621 --> 00:10:07,341
в хранилище уже
тревогу поднимут.
119
00:10:10,788 --> 00:10:13,188
График инкассации
банкоматов этого банка есть?
120
00:10:17,347 --> 00:10:19,147
(лирическая музыка)
121
00:10:28,827 --> 00:10:30,067
-Здесь только один контакт.
122
00:10:30,920 --> 00:10:32,040
Для связи с боссом.
123
00:10:33,153 --> 00:10:34,673
Звонить кому-нибудь
еще бесполезно.
124
00:10:35,872 --> 00:10:36,992
Проверь.
125
00:10:41,080 --> 00:10:42,578
(мужской голос):
-Теперь мы на связи.
126
00:10:43,063 --> 00:10:44,765
-Я не буду согласовывать
каждый шаг.
127
00:10:44,789 --> 00:10:46,509
Зачем было тогда
привлекать меня к делу?
128
00:10:46,747 --> 00:10:47,787
-Верно.
129
00:10:47,833 --> 00:10:50,393
Основа менеджмента - делегирование
полномочий профессионалам.
130
00:10:50,677 --> 00:10:53,277
Но, чтобы у тебя не возникло
соблазна тянуть время,
131
00:10:53,403 --> 00:10:54,647
я добавлю тебе напоминалку.
132
00:10:54,718 --> 00:10:55,918
-Какую напоминалку?
133
00:10:56,071 --> 00:10:57,540
(звуковой сигнал часов)
134
00:10:59,294 --> 00:11:00,494
Че за хрень?
135
00:11:00,736 --> 00:11:02,776
-Через восемь часов
взрыватель сработает.
136
00:11:03,455 --> 00:11:04,775
Счастливого пути.
137
00:11:06,778 --> 00:11:08,138
-Че, совсем охренели что ли?!
138
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
-Здорово.
-Здорово.
139
00:11:23,425 --> 00:11:24,987
-Стаса Дёмина не видел?
-Не, не видел.
140
00:11:26,346 --> 00:11:28,604
-Вообще комп не грузится.
Можешь посмотреть Ксюш?
141
00:11:28,682 --> 00:11:30,562
-Давай попозже подойду и
посмотрю, договорились?
142
00:11:30,799 --> 00:11:32,079
-Здорово.
-Гош, здорово.
143
00:11:32,309 --> 00:11:33,469
-Буду ждать.
-Ну давай.
144
00:11:33,804 --> 00:11:34,924
Ты чего на нерве?
145
00:11:36,383 --> 00:11:37,663
-Стас пропал, нигде нет.
146
00:11:38,129 --> 00:11:39,612
И вольер с Рэмом тоже пустой.
147
00:11:40,366 --> 00:11:41,526
-Сейчас, подожди.
148
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
Может, спит.
149
00:11:44,253 --> 00:11:46,933
(оператор): -Аппарат абонента
выключен или находится...
150
00:11:47,271 --> 00:11:48,871
-Аппарат вне зоны.
-Вот видишь.
151
00:11:49,179 --> 00:11:51,731
-Мы сегодня хотели
камеру Рэма перепрошить.
152
00:11:53,913 --> 00:11:55,833
-Гош, поехали к Стасу.
-Давай.
153
00:12:04,064 --> 00:12:05,824
(тревожная музыка)
154
00:12:05,900 --> 00:12:07,460
-Здравствуйте.
-День добрый.
155
00:12:14,055 --> 00:12:15,975
-Тихо! Без геройства, мужики.
156
00:12:16,391 --> 00:12:18,111
На меня смотрим. Руки поднял.
157
00:12:18,708 --> 00:12:19,868
-Это тухлая идея.
158
00:12:20,183 --> 00:12:21,983
Деньги в кассетах
при вскрытии уничтожаются.
159
00:12:23,330 --> 00:12:24,490
-А нам деньги не нужны.
160
00:12:25,259 --> 00:12:26,419
Перезаряжайте банкомат.
161
00:12:33,069 --> 00:12:34,229
-Быстро в машину.
162
00:12:34,816 --> 00:12:36,336
-Руки чтобы я видел.
-Возьми.
163
00:12:37,191 --> 00:12:38,311
-Скромнее.
164
00:12:39,400 --> 00:12:40,520
-Руку убрал!
165
00:12:42,640 --> 00:12:43,840
Сиди спокойно
166
00:12:44,735 --> 00:12:45,895
Загружаемся.
167
00:12:51,863 --> 00:12:52,983
-Тесновато, конечно.
168
00:12:53,164 --> 00:12:54,764
-Ну что, вместе поработаем?
169
00:12:54,800 --> 00:12:57,158
(рация):
-Почему задержка, 024?
170
00:12:57,200 --> 00:12:58,320
-Мордой в пол.
171
00:12:58,361 --> 00:12:59,441
-Отвечай.
172
00:12:59,703 --> 00:13:01,583
Только смотри мне,
без фантазии, понял?
173
00:13:03,720 --> 00:13:04,800
-Всё нормально.
174
00:13:04,841 --> 00:13:07,121
Кретин какой-то на газели
запер наш фургон.
175
00:13:07,288 --> 00:13:08,408
-Принято.
176
00:13:08,786 --> 00:13:10,146
-Сколько точек еще по маршруту?
177
00:13:10,438 --> 00:13:12,318
-Всё объехали,
остался только один банк.
178
00:13:12,381 --> 00:13:13,621
-Отлично, заводи.
179
00:13:14,160 --> 00:13:15,200
-Стрелок.
-А?
180
00:13:15,257 --> 00:13:17,050
-Переодевайся,
возьми у того униформу.
181
00:13:17,200 --> 00:13:18,320
-Ага.
182
00:13:19,760 --> 00:13:20,880
-Поехали.
183
00:13:28,542 --> 00:13:29,662
-Рэм.
184
00:13:30,367 --> 00:13:31,607
Дружок, ну...
185
00:13:31,888 --> 00:13:33,848
(жалобно скулит)
Ну ты чего? Ну что?
186
00:13:34,178 --> 00:13:35,778
Всё хорошо. Всё хорошо.
187
00:13:36,240 --> 00:13:37,819
-Откуда у тебя ключи
от квартиры Стаса?
188
00:13:39,979 --> 00:13:41,499
-Ну тебе соврать
или сам догадаешься?
189
00:13:42,179 --> 00:13:43,299
-Ну понятно.
190
00:13:43,359 --> 00:13:44,479
-Пойдем, Рэм.
191
00:13:45,791 --> 00:13:47,431
Ну давай рассказывай,
куда хозяина дел?
192
00:13:56,753 --> 00:13:57,913
Рэм, иди попей.
193
00:14:04,026 --> 00:14:05,146
-Там его тоже нет.
194
00:14:06,630 --> 00:14:09,070
-Послушай, ну Стас
никогда бы себе не позволил
195
00:14:09,142 --> 00:14:10,542
оставить собаку без воды и еды.
196
00:14:11,590 --> 00:14:12,670
-Да.
197
00:14:12,957 --> 00:14:14,197
-Гош, что-то случилось.
198
00:14:17,209 --> 00:14:18,729
-Опоздали на полчаса.
199
00:14:25,352 --> 00:14:26,472
-Держи карту.
200
00:14:30,888 --> 00:14:32,004
-Быстро.
201
00:14:36,275 --> 00:14:37,555
Минер, шевелись давай!
202
00:14:42,832 --> 00:14:44,672
(напряженная музыка)
203
00:15:00,328 --> 00:15:02,088
В этом месте лучше
использовать гранату.
204
00:15:02,201 --> 00:15:03,321
-Угу.
205
00:15:05,320 --> 00:15:07,147
-У тебя сколько жизней? Одна?
206
00:15:07,707 --> 00:15:09,707
-Лучше сотрудничаем.
-Сейчас башку снесу!
207
00:15:10,057 --> 00:15:11,177
-Эй!
208
00:15:11,307 --> 00:15:14,827
Еще раз рыпнешься без приказа,
я тебе ногу прострелю.
209
00:15:15,815 --> 00:15:16,935
-У меня дети.
210
00:15:17,857 --> 00:15:18,977
-Вот эти?
211
00:15:19,498 --> 00:15:20,618
Хорошие дети.
212
00:15:21,640 --> 00:15:23,200
Хочешь быть живым
героем, а не мертвым?
213
00:15:25,586 --> 00:15:26,706
Бери телефон.
214
00:15:31,643 --> 00:15:32,763
Код 707.
215
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
(звонит телефон)
216
00:15:35,100 --> 00:15:37,660
(по громкой связи): -Внимание
сотрудникам, код 707.
217
00:15:38,216 --> 00:15:39,936
(звонит телефон)
218
00:15:42,155 --> 00:15:43,275
-Что там у вас.
219
00:15:43,405 --> 00:15:45,805
-Поступил анонимный
звонок о минировании.
220
00:15:45,877 --> 00:15:47,117
-Достали уже, ей-богу.
221
00:15:49,314 --> 00:15:50,434
-Молодец.
222
00:15:51,317 --> 00:15:52,437
Свяжи его.
223
00:15:56,120 --> 00:15:57,640
-Опять. Второй раз за месяц.
224
00:15:58,560 --> 00:16:00,520
-Внимание! Банк закрыт!
225
00:16:01,429 --> 00:16:03,029
Покиньте помещение!
226
00:16:04,041 --> 00:16:05,201
-На выход, пожалуйста.
227
00:16:05,464 --> 00:16:06,584
-Пойдемте, пойдемте.
228
00:16:06,703 --> 00:16:07,823
-Сюда проходите.
229
00:16:07,920 --> 00:16:09,200
-Да что ж такое-то, а?
230
00:16:12,197 --> 00:16:13,677
-Всем стоять! Стоять!
231
00:16:13,727 --> 00:16:15,397
-Это ограбление!
-Стоять на месте!
232
00:16:15,444 --> 00:16:16,581
-Не стрелять.
233
00:16:18,785 --> 00:16:20,505
-Руки на стол! Не двигаться!
234
00:16:21,119 --> 00:16:22,319
-А ты-то чего не стрелял?
235
00:16:23,030 --> 00:16:24,750
Надо было сразу,
а теперь уже поздно.
236
00:16:26,350 --> 00:16:27,470
Отдай пистолет.
237
00:16:31,256 --> 00:16:32,373
А так?
238
00:16:40,212 --> 00:16:41,332
Давай сюда.
239
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
-Стрелок, проверь угловую дверь.
-Хорошо!
240
00:16:50,200 --> 00:16:51,520
-Да ты гипнотизер.
241
00:16:53,916 --> 00:16:55,116
-К людям подход надо иметь.
242
00:16:55,912 --> 00:16:57,832
Большой! Мобильники собрать.
243
00:16:59,725 --> 00:17:00,885
-Телефон в пакет.
244
00:17:02,223 --> 00:17:03,343
Живо!
245
00:17:11,699 --> 00:17:12,899
-Девушка, можно вас?
246
00:17:13,566 --> 00:17:15,046
Пойдемте вон к той стене.
247
00:17:16,483 --> 00:17:17,639
-Телефон, я сказал!
248
00:17:17,702 --> 00:17:18,822
-Встаем, встаем.
249
00:17:19,486 --> 00:17:20,606
Будьте добры.
250
00:17:31,416 --> 00:17:34,136
-Я не знаю код,
его знает только управляющий.
251
00:17:34,217 --> 00:17:35,777
А он сейчас в командировке.
252
00:17:36,969 --> 00:17:38,889
Командир, дай мне пять
минут, она скажет код.
253
00:17:38,938 --> 00:17:40,039
-Спокойно.
254
00:17:40,399 --> 00:17:41,799
Неверная у вас информация.
255
00:17:42,154 --> 00:17:44,034
Доступа в хранилище
у сотрудников нет.
256
00:17:44,287 --> 00:17:46,085
(мужской голос):
-Для этого у вас есть Минер.
257
00:17:46,319 --> 00:17:47,559
-За Минером, быстро.
258
00:17:48,125 --> 00:17:50,995
-А если мы тебя привяжем
к решетке вместе со взрывчаткой?
259
00:17:51,043 --> 00:17:52,483
-Вспомнишь код?
-Приказ выполняй.
260
00:17:53,991 --> 00:17:55,111
Спокойно.
261
00:17:55,319 --> 00:17:56,559
А теперь идите в зал.
262
00:18:01,473 --> 00:18:03,393
(тревожная музыка)
263
00:18:15,093 --> 00:18:16,253
-Готово, Командир.
264
00:18:17,680 --> 00:18:18,760
-Работаем.
265
00:18:24,603 --> 00:18:26,283
(сотрудники испуганно кричат)
266
00:18:27,539 --> 00:18:29,139
-Девочки, ну правда, не кричите.
267
00:18:32,039 --> 00:18:33,269
-Вот это да!
268
00:18:34,199 --> 00:18:35,363
Вот это круто!
269
00:18:36,510 --> 00:18:38,790
-Ну что, Скрудж Макдак,
зови Большого, грузить будем.
270
00:18:38,848 --> 00:18:40,288
-Не, я от бабок не отойду.
271
00:18:41,572 --> 00:18:43,659
-Слышь, Стрелок, ну хорош уже.
272
00:18:45,293 --> 00:18:46,493
-А то что?
273
00:18:51,480 --> 00:18:52,600
Всё ясно?
274
00:18:52,651 --> 00:18:54,171
-Да, ясно, ясно, ясно.
275
00:18:56,753 --> 00:18:57,873
Иди уже.
276
00:18:58,901 --> 00:19:00,021
Иди уже!
277
00:19:08,889 --> 00:19:10,594
-Большой,
бери сумку и дуй в хранилище.
278
00:19:10,640 --> 00:19:11,718
-Хорошо.
279
00:19:11,766 --> 00:19:13,126
-Всё нормально, бабки у нас.
280
00:19:13,266 --> 00:19:15,426
-Где Командир?
Мы не можем его засечь.
281
00:19:16,141 --> 00:19:18,101
-Он в хранилище.
Так у него маячок.
282
00:19:18,258 --> 00:19:20,378
-Не твое дело.
Не оставляй его одного.
283
00:19:20,774 --> 00:19:21,934
-Да с ним Большой.
284
00:19:30,431 --> 00:19:33,191
-Я столько бабла
даже в кино никогда не видел.
285
00:19:36,027 --> 00:19:37,147
-Так.
286
00:19:37,972 --> 00:19:40,172
Как ты сюда попал?
Ты же вроде нормальный мужик.
287
00:19:41,258 --> 00:19:42,754
-Нормальный, но бедный.
288
00:19:44,106 --> 00:19:46,506
Друзья в ЧОП позвали,
медкомиссию прошел.
289
00:19:47,458 --> 00:19:49,258
Уже собрался идти
магазин охранять.
290
00:19:50,042 --> 00:19:52,642
Мне позвонили и предложили денег
в пять раз больше заработать.
291
00:19:54,367 --> 00:19:55,487
Теперь я тут.
292
00:19:56,685 --> 00:19:57,845
-Че, сразу согласился?
293
00:19:58,697 --> 00:20:00,977
-А че мне,
супермаркеты что ли охранять?
294
00:20:01,514 --> 00:20:02,794
-А ты думаешь, с нами поделятся?
295
00:20:03,251 --> 00:20:05,273
Тот, кто это организовал,
сам руки марать не любит.
296
00:20:05,362 --> 00:20:06,482
И готов на всё.
297
00:20:10,923 --> 00:20:13,563
-А я смотрю, ты наш Командир
не по собственной воле, да?
298
00:20:17,509 --> 00:20:18,634
-Стас.
299
00:20:19,228 --> 00:20:20,348
-Витёк.
300
00:20:22,142 --> 00:20:23,902
Слышь, че думаешь,
нас грохнут, да?
301
00:20:24,276 --> 00:20:25,956
-Хочешь проверить? Я нет.
302
00:20:26,443 --> 00:20:28,403
Но я могу помочь выйти
из этой истории живым.
303
00:20:28,890 --> 00:20:30,010
-Это как?
304
00:20:30,882 --> 00:20:32,362
-Просто верь мне, Витёк.
305
00:20:35,398 --> 00:20:36,562
-Что делать надо?
306
00:20:49,722 --> 00:20:51,250
-Ты зачем Командира
одного оставил?
307
00:20:51,305 --> 00:20:52,545
Он же свалит с бабками.
308
00:20:53,031 --> 00:20:54,151
-Не психуй.
309
00:20:54,404 --> 00:20:55,964
Ты бы свалил, а Командир - нет.
310
00:21:07,130 --> 00:21:08,610
(сигнал тревоги)
311
00:21:08,662 --> 00:21:09,782
-Надо валить.
312
00:21:10,798 --> 00:21:12,518
-Это менты.
-Тихо!
313
00:21:13,508 --> 00:21:14,628
Ствол.
314
00:21:16,457 --> 00:21:17,777
Сам разберусь, не стрелять.
315
00:21:21,350 --> 00:21:23,310
(полицейская сирена)
316
00:21:29,065 --> 00:21:30,432
-Внимание,
вооруженное нападение!
317
00:21:30,472 --> 00:21:31,712
Где ваше подкрепление?!
318
00:21:34,864 --> 00:21:36,704
-Круто, только ты ни разу не попал.
319
00:21:38,957 --> 00:21:40,175
-Мы не на войне.
320
00:21:40,200 --> 00:21:42,320
И за каждый труп нам потом
не медаль, а срок дадут.
321
00:21:42,907 --> 00:21:44,467
Менты без подмоги
сюда не сунутся.
322
00:21:44,610 --> 00:21:45,960
Давай быстро туда!
323
00:21:47,446 --> 00:21:49,040
За эту линию никому не заходить,
324
00:21:49,095 --> 00:21:50,775
если не хотите получить
пулю от снайпера!
325
00:21:52,458 --> 00:21:53,567
Держи.
326
00:21:55,667 --> 00:21:57,467
(звонит телефон)
327
00:21:58,121 --> 00:21:59,241
-Да.
328
00:21:59,308 --> 00:22:00,868
(мужской голос):
-Что у вас происходит?
329
00:22:01,710 --> 00:22:02,835
-Спалились мы.
330
00:22:04,187 --> 00:22:06,667
Сигнализация сработала,
о которой вы, видимо, не знали.
331
00:22:06,906 --> 00:22:08,026
-Понятно.
332
00:22:08,445 --> 00:22:09,565
-До связи.
333
00:22:18,359 --> 00:22:19,879
-Ну где вас носит? Где Дёмин?
334
00:22:20,077 --> 00:22:21,637
-Пропал. Он не ночевал дома.
335
00:22:21,712 --> 00:22:22,992
-Даже пса не накормил.
336
00:22:23,094 --> 00:22:25,774
-У нас нападение на банк.
С Дёминым потом разберусь.
337
00:22:25,830 --> 00:22:27,390
-Кто пойдет с Рэмом?
-Я пойду.
338
00:22:27,742 --> 00:22:29,022
Рэм, вперед.
339
00:22:31,841 --> 00:22:33,401
-Ну что, завалил операцию?
340
00:22:33,826 --> 00:22:35,626
Сейчас приедет СОБР
и всех положит.
341
00:22:37,028 --> 00:22:38,948
-А ты уже в штаны надудонил?
Да, Стрелок?
342
00:22:39,575 --> 00:22:42,627
-А ты спокоен, как скала.
Что делать будем, Командир?
343
00:22:42,798 --> 00:22:44,182
-Приказ босса выполнять.
344
00:22:44,865 --> 00:22:46,385
И прикрываться заложниками.
345
00:22:46,446 --> 00:22:47,926
-Какого черта ты там потерял?!
346
00:22:48,195 --> 00:22:50,035
А если СОБР
с ходу штурм начнет?!
347
00:22:59,724 --> 00:23:01,564
-Разместить снайперов
и доложить обстановку.
348
00:23:01,692 --> 00:23:02,852
-Есть. Принято.
349
00:23:06,734 --> 00:23:07,941
-Вот это я и забыл.
350
00:23:16,651 --> 00:23:17,771
-Живой.
351
00:23:26,996 --> 00:23:28,276
-А вы что тут делаете?
352
00:23:28,324 --> 00:23:29,816
-Ну, заложники -
это моя специфика.
353
00:23:30,409 --> 00:23:32,655
-Особенно, если будут переговоры.
-Не будут.
354
00:23:33,000 --> 00:23:34,480
Брать надо быстрее,
пока не окопались.
355
00:23:36,397 --> 00:23:38,157
(воинственная музыка)
356
00:23:43,517 --> 00:23:45,237
-Вижу цель. Третье окно слева.
357
00:23:45,407 --> 00:23:46,505
-Принято.
358
00:23:48,252 --> 00:23:49,372
Дёмин?
359
00:23:49,765 --> 00:23:50,913
Вот сука.
360
00:23:52,120 --> 00:23:54,548
Засекли цель.
Переходите на резервный канал.
361
00:23:56,473 --> 00:23:58,201
-Орлан, доложите обстановку.
362
00:23:59,053 --> 00:24:00,293
-Это Стас Дёмин.
363
00:24:00,670 --> 00:24:02,470
-Не понял.
Вы что там, глюк словили?
364
00:24:02,862 --> 00:24:05,702
-Никак нет, товарищ полковник.
В банке находится майор Дёмин.
365
00:24:06,441 --> 00:24:08,361
-Что? В заложниках?
366
00:24:08,816 --> 00:24:09,936
-Да какой там.
367
00:24:09,976 --> 00:24:11,816
Он засек снайперские
точки и подсветил лазером.
368
00:24:13,423 --> 00:24:14,543
-Твою ж мать.
369
00:24:14,736 --> 00:24:15,985
Отложить штурм.
370
00:24:16,525 --> 00:24:17,765
В здании мой сотрудник.
371
00:24:18,240 --> 00:24:19,360
-Майор Дёмин.
-Черт.
372
00:24:23,410 --> 00:24:25,170
(воинственная музыка)
373
00:24:27,439 --> 00:24:28,919
-Куда намылился, Командир?
374
00:24:29,349 --> 00:24:30,509
-На разведку.
375
00:24:35,265 --> 00:24:37,545
-Принято, мы с Рэмом
перемещаемся на крышу.
376
00:24:37,670 --> 00:24:38,750
Вперед, Рэм.
377
00:24:49,221 --> 00:24:50,381
-Я с тобой.
378
00:24:50,432 --> 00:24:51,912
-Деньги без присмотра оставишь?
379
00:24:59,496 --> 00:25:00,776
-Ну а как же так получилось?
380
00:25:00,974 --> 00:25:02,174
Я знаю не больше вашего.
381
00:25:02,591 --> 00:25:04,711
С утра на работу не вышел.
Но я в нем уверен.
382
00:25:05,410 --> 00:25:07,450
-Значит, что-то произошло.
-Ну, конечно, произошло.
383
00:25:08,558 --> 00:25:10,358
И следствие разберется,
что именно произошло.
384
00:25:10,749 --> 00:25:12,349
Ну вы сами понимаете,
что я теперь...
385
00:25:12,680 --> 00:25:14,680
...должен отстранить вас
от руководства операцией.
386
00:25:14,751 --> 00:25:16,871
-А штурмовать сам будешь?
-Ну почему сам?
387
00:25:17,765 --> 00:25:19,645
Вызову спецназ ФСБ.
Полномочия у меня есть.
388
00:25:19,898 --> 00:25:22,058
-А заложникам скажем,
чтобы подождали, правильно?
389
00:25:25,639 --> 00:25:26,999
-Хорошо. Твои предложения?
390
00:25:29,002 --> 00:25:31,042
-В любом случае, я лучше
знаю, на что он способен.
391
00:25:33,959 --> 00:25:35,159
-Ну тогда переговоры?
392
00:25:36,280 --> 00:25:38,520
Ты понимаешь, что Дёмин
не должен ничего заподозрить?
393
00:25:40,338 --> 00:25:41,498
И еще одно.
394
00:25:42,813 --> 00:25:44,093
Если там что-то пойдет не так,
395
00:25:45,597 --> 00:25:47,917
твои погоны, полковник,
полетят первыми.
396
00:25:48,553 --> 00:25:49,673
-Испугал.
397
00:25:50,120 --> 00:25:51,738
Если бы я за погоны волновался,
398
00:25:51,902 --> 00:25:54,262
до сих пор
подполковником бы ходил, как ты.
399
00:25:56,195 --> 00:25:57,315
Без обид.
400
00:26:01,383 --> 00:26:03,303
(воинственная музыка)
401
00:26:54,691 --> 00:26:56,731
-Ксюша, я надеюсь,
я говорю сейчас с тобой.
402
00:26:57,205 --> 00:26:58,485
Нет времени объяснять.
403
00:26:58,939 --> 00:27:00,419
Просто сделай, как я скажу.
404
00:27:09,116 --> 00:27:10,436
-Где там Командир залип?
405
00:27:13,416 --> 00:27:15,016
(звонит телефон)
406
00:27:20,698 --> 00:27:22,058
-Говорит подполковник Андреев.
407
00:27:22,400 --> 00:27:24,265
Национальный
антитеррористический комитет.
408
00:27:25,906 --> 00:27:27,106
Мне нужен главный.
409
00:27:27,375 --> 00:27:29,095
-Я здесь главный.
У нас заложники.
410
00:27:29,286 --> 00:27:31,277
И мы готовы их убивать
по одному в час.
411
00:27:31,356 --> 00:27:32,596
Вернее по одной.
412
00:27:33,934 --> 00:27:35,254
-Ну вот этого делать не нужно.
413
00:27:36,656 --> 00:27:39,219
Может, как-то договоримся?
Какие ваши требования?
414
00:27:39,305 --> 00:27:42,278
-Нам нужен транспорт и
беспрепятственный выезд из города.
415
00:27:42,891 --> 00:27:44,051
-На это нужно время.
416
00:27:44,218 --> 00:27:47,298
-А мне нужен вертолет!
Или готовь места в морге!
417
00:27:48,434 --> 00:27:49,794
-Это точно не Стас.
418
00:27:50,219 --> 00:27:51,419
Может, снайпер ошибся?
419
00:27:51,960 --> 00:27:53,067
-Ну, Дёмин не дурак.
420
00:27:53,099 --> 00:27:54,659
Он же сам подставлять
себя не станет.
421
00:27:54,868 --> 00:27:55,988
Схоронился.
422
00:27:56,103 --> 00:27:58,263
-Мы точно не знаем,
что Дёмин с ними заодно.
423
00:27:58,797 --> 00:28:00,237
-Полковник, ну всё, хватит.
Хватит.
424
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Может, как-то...
425
00:28:06,939 --> 00:28:08,459
...перехватить
инициативу что ли?
426
00:28:09,970 --> 00:28:11,170
У вас всё готово для штурма?
427
00:28:12,486 --> 00:28:13,926
-Мои люди давно на позициях.
428
00:28:18,728 --> 00:28:20,888
-Где ты шатаешься?
Я уже начал переговоры!
429
00:28:22,415 --> 00:28:23,545
-И как успехи?
430
00:28:23,570 --> 00:28:25,290
-Они готовы выполнить
наши требования.
431
00:28:25,320 --> 00:28:27,160
Но хотят, чтобы мы
выпустили часть заложников.
432
00:28:27,453 --> 00:28:28,613
Нашли дураков.
433
00:28:28,679 --> 00:28:29,879
-Разумное требование.
434
00:28:30,341 --> 00:28:31,928
-Давай выпускать.
-Ты что?!
435
00:28:32,350 --> 00:28:34,162
Заложники сейчас дороже денег.
436
00:28:34,439 --> 00:28:35,639
-Башку включи.
437
00:28:37,814 --> 00:28:40,134
Ментам нужно дать кого-нибудь,
чтобы успокоились.
438
00:28:40,223 --> 00:28:41,663
От одного заложника не убудет.
439
00:28:42,572 --> 00:28:44,196
А за остальных они
начнут торговаться.
440
00:28:44,417 --> 00:28:47,177
-Стой! Стой, ты спятил?!
Я звоню боссу!
441
00:28:47,920 --> 00:28:50,280
-Внимание, движение у входа.
Возможно, заложники.
442
00:28:54,718 --> 00:28:55,878
-Всё будет нормально.
443
00:29:00,700 --> 00:29:02,980
-Подождите,
мне надо с ней поговорить.
444
00:29:03,155 --> 00:29:04,275
-Не сейчас.
445
00:29:05,344 --> 00:29:07,464
-Начали выпускать.
Может, обойдется.
446
00:29:07,951 --> 00:29:09,071
-Обойдется...
447
00:29:09,334 --> 00:29:10,774
Дёмин знает тактику переговоров.
448
00:29:11,660 --> 00:29:13,740
И не поведется на обещания
про вертолет и прочее.
449
00:29:14,813 --> 00:29:16,938
Ну тем более,
что у него могут быть сообщники
450
00:29:17,204 --> 00:29:18,364
среди ваших бойцов.
451
00:29:18,604 --> 00:29:19,724
-Исключено.
452
00:29:19,815 --> 00:29:22,215
-Еще недавно было исключено,
что Дёмин будет грабить банк.
453
00:29:24,085 --> 00:29:25,325
Я вызываю спецназ ФСБ.
454
00:29:26,211 --> 00:29:28,011
-Ты под колпаком.
Босс тебе не доверяет!
455
00:29:31,050 --> 00:29:32,410
-Что происходит? Доложите.
456
00:29:33,280 --> 00:29:35,285
(рация): -В банке стрельба,
подробностей не видно.
457
00:29:35,408 --> 00:29:36,688
-Черт. Штурм!
458
00:29:36,736 --> 00:29:37,856
-Рэм, вперед!
459
00:29:48,448 --> 00:29:49,648
-Это что за зверь?
460
00:29:50,440 --> 00:29:52,400
-Свои.
-Да убери ты...
461
00:29:52,481 --> 00:29:53,601
-Спасибо, братан.
462
00:29:54,769 --> 00:29:56,231
Укладывайся со всеми остальными.
463
00:29:56,461 --> 00:29:57,861
-Ты че? Бабки же у нас.
464
00:29:58,669 --> 00:29:59,949
-Кажется, штурм начался.
465
00:30:02,149 --> 00:30:03,469
Тихо, тихо, тихо.
466
00:30:12,045 --> 00:30:13,789
(звучит рок)
467
00:30:18,720 --> 00:30:19,920
Рэм, за мной.
468
00:30:23,702 --> 00:30:24,822
-Вперед!
469
00:30:27,975 --> 00:30:29,095
Чисто.
470
00:30:37,258 --> 00:30:38,749
(Рэм громко лает)
471
00:30:38,947 --> 00:30:41,387
-Ага, Рэм, опять от рук отбился.
472
00:31:00,158 --> 00:31:01,558
-Привет, Гош.
Наши все уже внутри.
473
00:31:01,786 --> 00:31:03,066
-Здорово. А ты откуда?
474
00:31:03,135 --> 00:31:04,295
-Оттуда ё-моё.
475
00:31:06,350 --> 00:31:07,510
-Руки подними.
476
00:31:08,320 --> 00:31:09,440
Стас.
477
00:31:15,760 --> 00:31:17,440
-Стас.
-Стреляй.
478
00:31:22,160 --> 00:31:23,311
-Предатель.
479
00:31:23,720 --> 00:31:25,022
-Прости, братишка.
480
00:31:25,199 --> 00:31:27,959
Пока вы меня допрашивать будете,
там уже человек может погибнуть.
481
00:31:32,059 --> 00:31:33,419
Тихо-тихо, братишка.
482
00:31:34,463 --> 00:31:35,623
Рэм, за мной.
483
00:31:40,008 --> 00:31:42,328
(воинственная музыка)
484
00:32:03,229 --> 00:32:04,349
Рэм!
485
00:32:06,719 --> 00:32:07,919
Молодец.
486
00:32:19,416 --> 00:32:21,376
(воинственная музыка)
487
00:32:43,859 --> 00:32:45,299
-Гоша, ты цел?
488
00:32:45,997 --> 00:32:47,157
-Стас, сука...
489
00:32:48,600 --> 00:32:50,120
Стас сбежал с деньгами.
490
00:32:57,708 --> 00:32:59,228
-Сюда! Сюда! Помогите!
491
00:32:59,278 --> 00:33:00,398
-Трехсотый.
492
00:33:01,598 --> 00:33:02,718
-Рука...
493
00:33:08,120 --> 00:33:09,223
Помогите.
494
00:33:14,011 --> 00:33:15,171
-Не понял.
495
00:33:24,405 --> 00:33:25,525
-Молодцы.
496
00:33:26,179 --> 00:33:27,440
Взяли без выстрела.
497
00:33:27,573 --> 00:33:28,693
-Это не мы.
498
00:33:30,214 --> 00:33:31,324
-А где Дёмин?
499
00:33:31,496 --> 00:33:32,656
-А при чём тут Стас?
500
00:33:34,746 --> 00:33:36,786
-Товарищ полковник,
в хранилище нет денег.
501
00:33:41,320 --> 00:33:42,520
-Ну я же предупреждал.
502
00:33:43,867 --> 00:33:45,067
Теперь оба под суд пойдем.
503
00:33:47,330 --> 00:33:48,570
Я объявляю Дёмина в розыск.
504
00:34:12,101 --> 00:34:13,741
(напряженная музыка)
505
00:34:29,994 --> 00:34:32,474
-Я на месте, деньги со мной.
Остальные остались в банке.
506
00:34:32,767 --> 00:34:33,887
Где девушка?
507
00:34:34,205 --> 00:34:36,129
(мужской голос):
-С ней всё в порядке, ждите.
508
00:34:45,367 --> 00:34:46,773
(Рэм громко гавкнул)
509
00:34:49,062 --> 00:34:50,222
-Рэм, тихо.
510
00:35:01,070 --> 00:35:02,230
-Откуда собака?!
511
00:35:03,437 --> 00:35:04,560
-Приблудилась.
512
00:35:05,660 --> 00:35:06,777
Где девушка?
513
00:35:06,973 --> 00:35:09,573
-Положи сумки посередине
и отойди назад.
514
00:35:10,223 --> 00:35:11,383
Девушку отпустят.
515
00:35:12,111 --> 00:35:13,311
-Да уж как же.
516
00:35:14,080 --> 00:35:15,240
Я должен ее увидеть.
517
00:35:18,182 --> 00:35:19,658
(звонит телефон)
518
00:35:25,048 --> 00:35:26,737
(Ольга): -Они говорят,
что отпустят меня,
519
00:35:26,847 --> 00:35:28,047
когда деньги заберут.
520
00:35:28,658 --> 00:35:29,858
-Еще немного продержишься?
521
00:35:30,127 --> 00:35:32,483
-Да. Мне очень плохо.
Я хочу домой.
522
00:36:10,285 --> 00:36:11,405
-Жди звонка.
523
00:36:40,790 --> 00:36:41,950
Деньги у нас.
524
00:37:00,624 --> 00:37:01,784
-Я всё понял.
525
00:37:02,043 --> 00:37:03,163
-Действуй.
526
00:37:21,972 --> 00:37:23,612
И правда сигнал не проходит.
527
00:37:48,387 --> 00:37:49,867
Привет, подруга.
Как ты меня нашла?
528
00:37:49,920 --> 00:37:51,400
-Вычислила
по камерам наблюдения.
529
00:37:51,517 --> 00:37:53,077
-Значит,
ты всё-таки меня услышала.
530
00:37:53,960 --> 00:37:55,080
-А это кто?
531
00:37:55,147 --> 00:37:56,307
-Жадные уроды.
532
00:37:56,848 --> 00:37:58,648
-Вот как тебе можно
доверять, Рэм?
533
00:37:59,395 --> 00:38:01,395
Ты на кого работаешь?
На СОБР или лично на Стаса?
534
00:38:02,546 --> 00:38:04,306
-Вот врезать бы тебе, Стас.
Честное слово.
535
00:38:04,537 --> 00:38:06,897
Башка до сих пор трещит.
Че, трудно было объяснить?
536
00:38:08,559 --> 00:38:09,999
-Мужики, ну не было времени.
537
00:38:10,440 --> 00:38:12,361
-Я засекла мобильник,
по которому с тобой, Стас,
538
00:38:12,387 --> 00:38:13,582
говорил заказчик.
539
00:38:15,065 --> 00:38:16,265
-Что, вызывать подкрепление?
540
00:38:16,369 --> 00:38:17,955
-Вызывай,
только дожидаться не будем.
541
00:38:18,025 --> 00:38:19,185
Там человек может погибнуть.
542
00:38:19,820 --> 00:38:20,940
Погнали.
543
00:38:22,571 --> 00:38:23,731
-Давай, предатель.
544
00:38:29,338 --> 00:38:30,458
Давай.
545
00:38:47,416 --> 00:38:48,576
-Точка точно здесь?
546
00:38:48,650 --> 00:38:49,810
-Сигнал идет оттуда.
547
00:38:50,376 --> 00:38:52,216
-Значит и Дарт Вейдер тоже там.
548
00:38:52,629 --> 00:38:54,340
Ну что,
пойдем выпотрошим этот курятник?
549
00:38:55,031 --> 00:38:57,031
-Погоди, давай вначале
выясним, где заложница.
550
00:38:58,081 --> 00:38:59,521
-Заложник для бандитов - золото.
551
00:39:00,563 --> 00:39:02,123
Это их пропуск на свободу.
552
00:39:02,459 --> 00:39:03,619
-Вперед, ребята.
-За мной.
553
00:39:04,619 --> 00:39:05,739
-Давай.
554
00:39:08,225 --> 00:39:09,505
-Ты на прикрытии.
-Угу.
555
00:39:18,741 --> 00:39:20,781
-Деньги взяли,
на звонки не отвечают.
556
00:39:21,432 --> 00:39:22,552
Кинули, суки!
557
00:39:22,600 --> 00:39:24,462
-Если не объявятся,
я их семьи на куски порежу.
558
00:39:24,520 --> 00:39:26,040
-Всем на пол, работает СОБР!
-Прикрой!
559
00:39:27,240 --> 00:39:29,215
-Иду слева!
-Я справа!
560
00:39:30,368 --> 00:39:31,608
-Рэм, работаем.
561
00:39:31,836 --> 00:39:33,796
-Стас, один уходит по лестнице!
-Выхожу!
562
00:39:43,140 --> 00:39:44,380
Сложить оружие!
563
00:40:04,926 --> 00:40:06,446
-Ты нормально?
-Да.
564
00:40:09,384 --> 00:40:10,544
-Иди сюда.
565
00:40:10,631 --> 00:40:11,751
Спокойно.
566
00:40:13,617 --> 00:40:14,857
Тихо, тихо, тихо.
567
00:40:15,183 --> 00:40:16,343
Слушай.
568
00:40:16,652 --> 00:40:18,172
Мне нужно помочь своим.
569
00:40:19,181 --> 00:40:21,141
-Я... Не уходи, я боюсь с ним...
570
00:40:21,400 --> 00:40:22,524
-Возьми.
571
00:40:23,213 --> 00:40:24,413
Посмотри на меня.
572
00:40:24,776 --> 00:40:26,776
Я скоро вернусь, хорошо?
573
00:40:30,119 --> 00:40:31,239
-Стас.
574
00:40:32,000 --> 00:40:33,120
Стас.
575
00:40:47,461 --> 00:40:48,821
-Тва... Отстань!
576
00:41:41,564 --> 00:41:42,684
-Стас.
577
00:41:42,798 --> 00:41:43,918
Стас.
578
00:41:44,142 --> 00:41:45,246
Стас.
579
00:41:51,928 --> 00:41:53,608
-Классно ты всё-таки дерешься.
580
00:41:59,374 --> 00:42:01,054
-Так ты из-за нее
в эту историю влип.
581
00:42:01,624 --> 00:42:04,224
-Ну падок на женские
чары, вот и повелся.
582
00:42:04,930 --> 00:42:06,370
-У меня степень по психологии.
583
00:42:08,225 --> 00:42:10,065
Мужиками можно
управлять как угодно.
584
00:42:11,934 --> 00:42:13,814
(надрывным голосом)
Спасите! Помогите!
585
00:42:13,880 --> 00:42:15,640
Я прошу вас! Умоляю!
586
00:42:20,899 --> 00:42:22,059
-Пришлось поверить.
587
00:42:22,614 --> 00:42:23,734
-Я понял.
588
00:42:23,770 --> 00:42:26,330
-Модулятор, отличная штука.
Правда.
589
00:42:27,676 --> 00:42:31,196
Бабе не любит подчиняться,
а тут такая жуть механическая.
590
00:42:31,357 --> 00:42:32,877
Прям мороз по коже.
591
00:42:33,271 --> 00:42:34,711
-Слушай, ты совсем отмороженная.
592
00:42:35,339 --> 00:42:37,179
-А вот с тобой я просчиталась.
593
00:42:38,878 --> 00:42:42,215
Не думала, что СОБРовец может
быть таким сообразительным.
594
00:42:43,214 --> 00:42:44,414
-Ну теперь будешь знать,
595
00:42:45,114 --> 00:42:46,234
какие мы.
596
00:42:51,376 --> 00:42:52,496
-Деньги где?
597
00:42:52,728 --> 00:42:55,848
-По шоссе разбросало твои
деньги вместе с твоими людьми.
598
00:42:57,000 --> 00:42:59,080
Постараешься, может,
соберешь что-нибудь.
599
00:43:05,929 --> 00:43:07,249
-Ваша самодеятельность
600
00:43:08,023 --> 00:43:09,943
ни в какие рамки
устава не вписывается.
601
00:43:10,622 --> 00:43:12,662
Тебя это касается, Маркина.
602
00:43:13,356 --> 00:43:15,876
Вы должны были мне
сразу доложить.
603
00:43:16,989 --> 00:43:18,149
Что произошло?
604
00:43:18,269 --> 00:43:19,629
-Виновата, товарищ полковник.
605
00:43:19,980 --> 00:43:21,100
-Товарищ полковник.
606
00:43:21,509 --> 00:43:23,989
Ребята здесь ни при чем.
Это полностью моя вина.
607
00:43:24,147 --> 00:43:26,667
-Не надо мне здесь
мушкетеров из себя строить.
608
00:43:27,233 --> 00:43:29,633
Один банк грабит,
другой его прикрывает.
609
00:43:30,604 --> 00:43:32,128
А я всё это разгребаю.
610
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
(Рэм жалобно скулит)
Так что ли?
611
00:43:34,136 --> 00:43:36,296
Тебя это тоже
касается, между прочим.
612
00:43:37,113 --> 00:43:38,233
Ладно.
613
00:43:38,285 --> 00:43:40,565
Я доложил наверх,
что это была операция внедрение.
614
00:43:40,943 --> 00:43:42,183
Никто из гражданских...
615
00:43:43,265 --> 00:43:44,425
...не пострадал.
616
00:43:45,373 --> 00:43:47,493
Но пришлось оцепить
участок шоссе.
617
00:43:48,621 --> 00:43:50,501
Там уже сутки купюры собирают.
618
00:43:50,773 --> 00:43:52,429
20 миллионов еще не нашли!
619
00:43:52,679 --> 00:43:54,919
-Ну вот,
теперь из нашей зарплаты вычтут.
620
00:43:55,338 --> 00:43:56,461
-Опять.
621
00:43:59,009 --> 00:44:00,129
-Приветствую.
622
00:44:01,960 --> 00:44:03,712
Это не Оля,
это какая-то баба с яйцами.
623
00:44:03,864 --> 00:44:05,024
Вообще не колется.
624
00:44:05,215 --> 00:44:06,771
Пробили ее,
в медкомиссии работала.
625
00:44:06,842 --> 00:44:08,082
ЧОПовцев проверяла.
626
00:44:08,207 --> 00:44:09,647
Доступ ко всем базам имела.
627
00:44:09,720 --> 00:44:11,440
Она четыре месяца
готовилась к ограблению,
628
00:44:11,465 --> 00:44:12,625
набирала бывших вояк.
629
00:44:12,894 --> 00:44:14,534
Если бы не Стас,
всё бы у нее получилось.
630
00:44:27,268 --> 00:44:28,388
-Ну что?
631
00:44:30,222 --> 00:44:31,382
По домам?
632
00:44:31,920 --> 00:44:33,240
-Я не понял, вы гоните что ли?
633
00:44:34,320 --> 00:44:36,590
Я, по-вашему,
каждый день банки граблю или что?
634
00:44:37,809 --> 00:44:39,489
Это же надо отметить.
Я проставляюсь.
635
00:44:40,611 --> 00:44:41,691
Погнали.
636
00:44:41,743 --> 00:44:43,423
-А с каких это барышей, Стас, а?
637
00:44:43,700 --> 00:44:46,180
Признайся, прихватил
с собой пару миллионов, да?
638
00:44:46,878 --> 00:44:48,758
-Я как в песне -
если пью, то на свои.
55048