All language subtitles for RembO.S01.E04.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,755 --> 00:01:22,355 -А где шестой склад, не подскажете? 2 00:01:22,862 --> 00:01:25,702 -Какой склад? Здесь ресторан. Свалил отсюда! 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,400 -Правда, адрес верный... 4 00:01:28,970 --> 00:01:31,930 -Рад, конечно, что многие сразу отозвались. 5 00:01:32,298 --> 00:01:33,458 Это приятно. 6 00:01:33,556 --> 00:01:35,756 Хотя жаль, конечно, что нету Алмаза. 7 00:01:36,320 --> 00:01:38,840 -Со всем уважением к собравшимся, я за него. 8 00:01:39,663 --> 00:01:41,823 -Не по твоему статусу, Червь, вечеринка. 9 00:01:42,480 --> 00:01:44,919 -У меня есть полномочия говорить на все темы, Шах. 10 00:01:46,896 --> 00:01:48,336 Но, если мне тут не рады... 11 00:01:50,067 --> 00:01:52,937 -Не суетись, Червь, давай без обид. 12 00:01:59,029 --> 00:02:02,509 -Там же написано, ресторан закрыт на спецобслуживание. 13 00:02:04,312 --> 00:02:05,472 Свалил отсюда. 14 00:02:09,679 --> 00:02:12,119 -Великоват кусок, рот-то не треснет? 15 00:02:12,170 --> 00:02:14,185 -А ничего, что моя земля? 16 00:02:14,280 --> 00:02:16,760 И моя пехота всю грязь там зачищает. 17 00:02:17,544 --> 00:02:18,704 -Куда собрался? 18 00:02:19,280 --> 00:02:21,256 -В сортир. Отлить. 19 00:02:21,829 --> 00:02:25,354 -После отпуска в Магадане - явление частое. 20 00:02:25,409 --> 00:02:26,769 (саркастический смех) 21 00:02:26,834 --> 00:02:28,234 Могу врача посоветовать. 22 00:02:29,040 --> 00:02:30,217 -Спасибо за заботу. 23 00:02:33,886 --> 00:02:35,072 (рация): -Работаем. 24 00:02:36,577 --> 00:02:37,737 -Рэм, вперед! 25 00:02:38,993 --> 00:02:40,473 (рация): -Первая группа, заходим! 26 00:02:40,548 --> 00:02:42,028 -Вторая группа, блокируем выход! 27 00:02:43,280 --> 00:02:44,880 -Всем лежать, работает СОБР! 28 00:02:45,451 --> 00:02:46,900 -Всем на землю! -Лежать! 29 00:02:46,978 --> 00:02:48,778 -Всем на землю, руки за голову! -Всем лежать! 30 00:02:50,280 --> 00:02:52,043 -Особое приглашение надо? На пол. 31 00:02:52,177 --> 00:02:53,937 -Почему кричите? Собаку напугали. 32 00:02:54,357 --> 00:02:55,474 -Лежать! 33 00:02:59,173 --> 00:03:00,293 -На пол. 34 00:03:03,920 --> 00:03:05,527 -Осторожнее, дорогая собака. 35 00:03:05,607 --> 00:03:07,007 (собака громко рычит) 36 00:03:09,863 --> 00:03:11,183 -Рэм, стоять. 37 00:03:11,658 --> 00:03:12,818 Команду не слушаешь. 38 00:03:13,173 --> 00:03:14,333 Рэм! 39 00:03:16,724 --> 00:03:17,884 -Стас, объект в туалете. 40 00:03:18,075 --> 00:03:19,395 -Есть. Прими контроль. 41 00:03:27,080 --> 00:03:28,560 (слышны переговоры по рации) 42 00:03:32,428 --> 00:03:34,588 Стоять, руки за голову! Стоять. 43 00:03:42,073 --> 00:03:44,753 Внимание всем, объект 300. Пакуем остальных и выходим. 44 00:03:50,537 --> 00:03:52,137 -Нет Алмазова и еще одного. 45 00:03:53,541 --> 00:03:54,701 А где Алмазов?! 46 00:03:55,017 --> 00:03:57,817 -Действительно, а где Алмазов? Падла. 47 00:03:58,407 --> 00:04:00,087 Всех коллег одним махом сдал. 48 00:04:00,403 --> 00:04:02,150 Я в твою ногу простреленную не поверю. 49 00:04:02,197 --> 00:04:03,317 -Грузите его. 50 00:04:03,604 --> 00:04:06,895 -Грохнуть тебя, Шах, Алмазов даже не поморщится. 51 00:04:07,234 --> 00:04:09,114 Но ментам сдавать - никогда. 52 00:04:12,923 --> 00:04:14,763 (рация): -Бедуин - Сойке, операция завершена. 53 00:04:15,016 --> 00:04:16,576 Грузим задержанных и уходим. 54 00:04:20,001 --> 00:04:21,921 -Сойка - Бедуину, вижу мужчину из ориентировки. 55 00:04:22,123 --> 00:04:23,963 -буду брать. -Отставить, только наблюдение. 56 00:04:24,456 --> 00:04:25,856 -Ну-ка стоять! -Сойка! 57 00:04:26,071 --> 00:04:27,191 Как приняла? 58 00:04:30,912 --> 00:04:32,232 Сойка, почему не отвечаешь? 59 00:04:41,142 --> 00:04:42,782 Сойка! Сойка! На связь! 60 00:04:51,311 --> 00:04:52,831 (Рэм громко лает) 61 00:04:53,038 --> 00:04:54,158 Ксюша! 62 00:04:55,973 --> 00:04:57,173 Сказал же, наблюдение. 63 00:05:04,709 --> 00:05:05,829 Рэм, охраняй. 64 00:05:08,067 --> 00:05:09,667 Нельзя! Рэм, ты что делаешь?! 65 00:05:10,105 --> 00:05:11,221 Отпусти. 66 00:05:11,268 --> 00:05:13,548 Что с тобой сегодня? Не трогай нож. 67 00:05:16,275 --> 00:05:18,035 Медика срочно к автобусу. 68 00:05:30,281 --> 00:05:31,441 В каком она состоянии? 69 00:05:33,816 --> 00:05:34,936 Я кто? 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,297 Кто... Я ее командир. 71 00:05:38,691 --> 00:05:39,771 -Здорово. 72 00:05:43,462 --> 00:05:44,542 -Окей. 73 00:05:45,966 --> 00:05:47,086 -Как Ксюха, не знаешь? 74 00:05:48,296 --> 00:05:51,576 Короче, мы с мужиками скидываемся ей на фрукты там всякие, соки... 75 00:05:51,625 --> 00:05:52,745 Присоединишься? 76 00:05:55,609 --> 00:05:57,329 -Чего? -Скидываемся мы. 77 00:05:58,659 --> 00:05:59,739 -А... 78 00:06:00,413 --> 00:06:01,853 Да я сам всё куплю и ей отнесу. 79 00:06:02,434 --> 00:06:03,954 Еще заразу занесете. Смысл? 80 00:06:04,060 --> 00:06:05,740 (Рэм громко лает) -А ну, стоять! 81 00:06:05,916 --> 00:06:07,276 Стоять, я говорю! 82 00:06:07,848 --> 00:06:09,043 Ну, пошли отсюда! 83 00:06:09,440 --> 00:06:10,680 Стоять, говорю! 84 00:06:11,294 --> 00:06:12,734 Эй, сейчас сдохнешь! 85 00:06:12,784 --> 00:06:14,184 -Тронешь Рэма, я тебя урою сейчас. 86 00:06:16,653 --> 00:06:17,973 Не надо его бить, пожалуйста. 87 00:06:18,140 --> 00:06:19,620 (громко лает) 88 00:06:19,836 --> 00:06:21,036 Рэм, прекрати. 89 00:06:21,880 --> 00:06:23,040 -Разбирайтесь тогда сами. 90 00:06:27,526 --> 00:06:29,646 -Рэм, старик, какая муха тебя укусила? 91 00:06:33,783 --> 00:06:34,943 -Да тебе в санчасть надо. 92 00:06:35,418 --> 00:06:36,519 -Заживет. 93 00:06:37,962 --> 00:06:40,162 Иди в вольер. Рэм, место. 94 00:06:48,243 --> 00:06:49,963 (лирическая музыка) 95 00:06:52,477 --> 00:06:54,037 -Тебя в цирк, укротителем! 96 00:07:07,703 --> 00:07:08,903 -Извини, я... 97 00:07:09,609 --> 00:07:10,849 -Йодом бы обработать надо. 98 00:07:12,398 --> 00:07:13,638 У него когда это началось? 99 00:07:14,155 --> 00:07:15,315 -Со вчерашнего дня. 100 00:07:15,618 --> 00:07:17,538 Нервный, агрессивный, плохо ест. 101 00:07:17,819 --> 00:07:19,259 У каждого угла останавливается. 102 00:07:20,229 --> 00:07:21,549 -Кажется, у Рэма начался гон. 103 00:07:23,914 --> 00:07:25,274 -Разве у кабелей такое бывает? 104 00:07:25,900 --> 00:07:27,300 -Зато у сучек бывает течка. 105 00:07:27,975 --> 00:07:29,775 А Рэм - пес молодой, у него гормоны. 106 00:07:30,011 --> 00:07:31,131 Ему того хочется... 107 00:07:31,604 --> 00:07:32,724 Инстинкт. 108 00:07:35,423 --> 00:07:36,583 -У меня та же фигня. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,483 А че, инстинкты - страшное дело. 110 00:07:40,954 --> 00:07:43,154 -А где у вас тут сучки с течкой? 111 00:07:43,964 --> 00:07:45,084 -Тебе виднее. 112 00:07:45,549 --> 00:07:46,744 Где-то рядом проходила. 113 00:07:48,737 --> 00:07:50,697 -Вчера на захвате собака была у бандита. 114 00:07:50,885 --> 00:07:52,085 -Вот эта мелкая что ли? 115 00:07:53,294 --> 00:07:54,454 Или Рэму пофиг? 116 00:07:55,301 --> 00:07:57,406 -Тот самый случай, когда размер не имеет значения. 117 00:07:57,516 --> 00:07:58,640 -А-а... 118 00:08:01,138 --> 00:08:02,698 -И когда это у него всё закончится? 119 00:08:03,947 --> 00:08:05,067 -Успокоится. 120 00:08:05,796 --> 00:08:07,876 Но это будет повторяться. Есть два выхода. 121 00:08:08,476 --> 00:08:09,646 Найти ему подружку, 122 00:08:10,053 --> 00:08:12,133 ну и второе - кастрировать. 123 00:08:15,777 --> 00:08:17,337 Кастрированные собаки лучше служат. 124 00:08:17,559 --> 00:08:20,519 -Ты только вот про второе полковнику не говори, да? 125 00:08:20,600 --> 00:08:22,489 (Рэм громко лает) А то он нас тоже может... 126 00:08:22,981 --> 00:08:24,101 ...того. 127 00:08:29,272 --> 00:08:30,432 -Архипка. 128 00:08:30,951 --> 00:08:33,591 В тебе когда-нибудь дырочек по недоразумению наделают. 129 00:08:34,091 --> 00:08:35,731 -Тебе, Алмаз, весточка от Червя. 130 00:08:36,132 --> 00:08:38,332 В нем дырок уже наделали. Он в больничке отдыхает. 131 00:08:38,853 --> 00:08:40,453 Человек от него на меня вышел. 132 00:08:40,642 --> 00:08:42,082 -И где он? Давай тащи его сюда. 133 00:08:42,582 --> 00:08:43,702 -Уже. 134 00:08:48,624 --> 00:08:49,784 -Ты кто, чучело? 135 00:08:50,257 --> 00:08:51,377 -Я? 136 00:08:51,481 --> 00:08:52,601 Я врач. 137 00:08:53,424 --> 00:08:55,744 Я в больнице работаю, где вашего коллегу держат. 138 00:08:56,451 --> 00:08:59,171 Ваш товарищ просил передать, что ему срок светит. 139 00:08:59,389 --> 00:09:00,589 А он сидеть не хочет. 140 00:09:02,952 --> 00:09:05,112 -Странно, я думал, что для Червя зона - дом родной. 141 00:09:05,520 --> 00:09:06,685 И чего он хочет? 142 00:09:06,735 --> 00:09:07,975 -Чтоб вы его вытащили. 143 00:09:08,345 --> 00:09:11,838 И еще он сказал, что номера счетов и пароли, 144 00:09:11,909 --> 00:09:14,269 где деньги ваши хранятся, только он знает. 145 00:09:14,593 --> 00:09:15,913 А еще он просил передать, 146 00:09:16,377 --> 00:09:18,577 что один за всех сидеть не настроен. 147 00:09:20,405 --> 00:09:21,525 -Вот падла. 148 00:09:22,023 --> 00:09:23,183 Сдаст он нас. 149 00:09:23,864 --> 00:09:25,104 -Вытаскивать его надо. 150 00:09:26,360 --> 00:09:29,097 Заберете Червя из больницы живым, привезете сюда. 151 00:09:29,467 --> 00:09:30,907 Я сам эту гниду порешу. 152 00:09:32,556 --> 00:09:33,756 -И-и-извините. 153 00:09:34,424 --> 00:09:35,664 Он еще денег обещал. 154 00:09:36,854 --> 00:09:38,494 -Денег тебе обещал? -Да-да. 155 00:09:40,541 --> 00:09:42,821 -Давайте, ребята, тащите Айболита в харчевню. 156 00:09:46,790 --> 00:09:47,870 -Аккуратнее. 157 00:09:49,150 --> 00:09:50,790 -Давай-давай, шевелись. -Затекло. 158 00:10:10,094 --> 00:10:12,256 -О господи... 159 00:10:13,069 --> 00:10:14,749 Тебя на пять минут нельзя уже оставить, да? 160 00:10:15,948 --> 00:10:17,468 (жалобно скулит) 161 00:10:18,443 --> 00:10:21,123 Ну-ка, пошел отсюда, чтобы мои глаза тебя не видели. 162 00:10:24,653 --> 00:10:26,053 Завтра на кастрацию. 163 00:10:26,517 --> 00:10:28,237 Ты сам себе приговор подписал. 164 00:10:29,009 --> 00:10:30,609 (звонит телефон) 165 00:10:36,188 --> 00:10:37,308 (Ксения): -Привет. 166 00:10:37,592 --> 00:10:39,072 Рапортую. Ногу подлатали. 167 00:10:39,476 --> 00:10:40,956 Завтра утром можешь меня навестить. 168 00:10:41,345 --> 00:10:43,385 -Отлично. Что тебе привезти? Апельсины, печенье... 169 00:10:43,628 --> 00:10:45,428 -Давай минералки. Остальное всё есть. 170 00:10:45,594 --> 00:10:48,834 Хотя я посеяла где-то водительское удостоверение. 171 00:10:49,508 --> 00:10:50,868 Ты поищи у себя, ладно? 172 00:10:51,707 --> 00:10:53,187 -Завтра с утра сразу к тебе. 173 00:10:53,672 --> 00:10:55,232 -Очень жду. Пока. 174 00:10:57,320 --> 00:10:58,800 (звонок в дверь) 175 00:11:05,883 --> 00:11:07,483 (звонок в дверь) 176 00:11:15,566 --> 00:11:16,766 -С женой поссорился. 177 00:11:17,632 --> 00:11:18,752 Пустишь? 178 00:11:19,240 --> 00:11:20,360 -Конечно, заходи. 179 00:11:22,985 --> 00:11:24,225 -Давай наливай. 180 00:11:24,960 --> 00:11:26,280 Нет, Танька хорошая баба. 181 00:11:28,800 --> 00:11:29,935 Я люблю ее. 182 00:11:31,788 --> 00:11:33,308 Двух парней мне родила. Парни... 183 00:11:34,012 --> 00:11:35,132 Парни огонь. 184 00:11:35,448 --> 00:11:36,568 Да. 185 00:11:39,206 --> 00:11:40,446 -Дети - это хорошо. 186 00:11:41,888 --> 00:11:43,088 -От Ксюхи нет новостей? 187 00:11:44,873 --> 00:11:45,993 -Завтра к ней поеду. 188 00:11:46,912 --> 00:11:48,392 -И что, вообще никаких отношений? 189 00:11:48,880 --> 00:11:50,440 -Я к ней как командир поеду. 190 00:11:51,653 --> 00:11:53,973 И, если бы ты в больницу попал, 191 00:11:54,630 --> 00:11:56,223 я бы и к тебе поехал, не дай бог. 192 00:11:57,816 --> 00:11:59,496 -Тогда я с тобой поеду. Вместе. 193 00:12:04,094 --> 00:12:05,254 -Послушайте. 194 00:12:06,376 --> 00:12:07,736 А знаете, что я решил? 195 00:12:09,143 --> 00:12:10,303 Мне не нужны деньги. 196 00:12:11,197 --> 00:12:12,957 Просто отпустите меня и всё. 197 00:12:13,890 --> 00:12:15,130 А я даю вам слово, 198 00:12:15,894 --> 00:12:17,374 я никому ничего не скажу. 199 00:12:17,803 --> 00:12:19,963 -Ты не понял, это не я тебя выбрал. 200 00:12:20,716 --> 00:12:22,032 Тебя судьба сюда привела. 201 00:12:22,103 --> 00:12:23,823 А от судьбы, как известно, не уйдешь. 202 00:12:24,621 --> 00:12:25,722 -Хорошо. 203 00:12:25,973 --> 00:12:28,053 Хорошо. Что вы от меня хотите? 204 00:12:28,754 --> 00:12:30,194 -Ты сделаешь то, что тебе скажут. 205 00:12:30,549 --> 00:12:32,875 Мне нужно, чтобы ты моего друга, Червя, из больницы вывел. 206 00:12:34,871 --> 00:12:35,991 -Это невозможно. 207 00:12:36,527 --> 00:12:37,807 Его полиция охраняет. 208 00:12:38,790 --> 00:12:40,190 Пожалуйста, отпустите меня. 209 00:12:40,415 --> 00:12:42,975 У меня... жена, дети, ну... 210 00:12:43,959 --> 00:12:45,239 -Дети - это очень хорошо. 211 00:12:46,045 --> 00:12:48,405 Дети - это просто замечательно. Значит, ты будешь стараться. 212 00:12:48,825 --> 00:12:49,985 -Да я не могу. 213 00:12:50,544 --> 00:12:52,544 Как вы не понимаете, я не могу. 214 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 И тем более, я просто боюсь. 215 00:12:57,120 --> 00:12:58,928 Что вы... А! А-а! 216 00:12:59,116 --> 00:13:01,156 Что вы делаете?! Хватит! Не надо! 217 00:13:01,206 --> 00:13:02,766 Я всё сделаю! А! А! 218 00:13:05,975 --> 00:13:07,095 -Ну чудесно. 219 00:13:07,434 --> 00:13:08,714 Значит, мы договорились. 220 00:13:09,449 --> 00:13:10,565 И запомни. 221 00:13:10,894 --> 00:13:13,854 Если что-то пойдет не так, я из твоих детей фрикасе сделаю. 222 00:13:14,169 --> 00:13:15,289 Понял? 223 00:13:15,367 --> 00:13:16,487 Не слышу. 224 00:13:17,000 --> 00:13:18,120 Я понял. 225 00:13:23,204 --> 00:13:24,884 (лирическая музыка) 226 00:13:33,122 --> 00:13:34,602 (громко гавкнул) 227 00:13:41,177 --> 00:13:42,417 -Что это такое? 228 00:13:43,305 --> 00:13:44,465 Ты это видел? 229 00:13:44,719 --> 00:13:46,319 Никаких отношений, значит. 230 00:13:48,696 --> 00:13:49,856 Рэмочка. 231 00:13:50,520 --> 00:13:51,680 Дай поспать. 232 00:14:02,920 --> 00:14:05,224 -Вы с ума сошли?! К нам с собаками нельзя! 233 00:14:11,093 --> 00:14:12,253 -Рэм, иди сюда. 234 00:14:13,835 --> 00:14:14,995 Дай-ка я подстрахуюсь. 235 00:14:16,640 --> 00:14:18,970 Че ты на меня смотришь? У кого кукуха поехала, всегда так. 236 00:14:20,678 --> 00:14:21,798 Иди сюда. 237 00:14:23,069 --> 00:14:24,429 Кто хорошо себя ведет, 238 00:14:25,151 --> 00:14:26,431 гуляет на свободе. 239 00:14:27,176 --> 00:14:28,416 А хулиганы, 240 00:14:29,588 --> 00:14:30,689 знаешь, что? 241 00:14:32,330 --> 00:14:33,690 Сидят на привязи, понял? 242 00:14:34,388 --> 00:14:35,628 Прям девиз для СОБРа. 243 00:14:42,709 --> 00:14:43,789 -Здравствуйте. 244 00:14:43,910 --> 00:14:44,990 -Это что? 245 00:14:45,438 --> 00:14:46,558 Ему не положено. 246 00:14:47,428 --> 00:14:49,468 Это книга из больничной библиотеки. 247 00:14:49,768 --> 00:14:51,528 ей могут пользоваться любые пациенты. 248 00:14:52,547 --> 00:14:53,667 -Кроме него. 249 00:14:53,832 --> 00:14:56,672 -Этот пациент для меня такой же, как и все остальные. 250 00:14:57,354 --> 00:14:58,674 Почитайте клятву Гиппократа. 251 00:14:59,596 --> 00:15:02,636 И оставьте нас. Я должен осмотреть больного. 252 00:15:09,977 --> 00:15:11,297 -"Преступление и наказание"? 253 00:15:11,969 --> 00:15:13,289 Ему в самую тему будет. 254 00:15:23,785 --> 00:15:24,980 -Как вы себя чувствуете? 255 00:15:29,363 --> 00:15:30,523 -Это мне? 256 00:15:34,207 --> 00:15:36,687 Пооптимистичнее ничего не нашлось? 257 00:15:38,256 --> 00:15:42,091 -Ваши друзья рекомендовали вам обратить внимание на переплет. 258 00:15:43,141 --> 00:15:44,981 В этом издании он очень красивый. 259 00:15:48,040 --> 00:15:51,101 -А посетить меня мои друзья не хотят? 260 00:15:51,546 --> 00:15:52,826 -Через полчаса. 261 00:15:55,497 --> 00:15:56,617 -Ага. 262 00:15:57,720 --> 00:15:59,202 (сигнал скорой помощи) 263 00:16:05,237 --> 00:16:07,357 -Где вас носит? Мужчине плохо стало. 264 00:16:07,407 --> 00:16:08,567 -Умные все. Пробки у нас. 265 00:16:10,640 --> 00:16:12,600 -Тихо. Чемодан поставь. 266 00:16:17,854 --> 00:16:19,414 -быстро, быстро. Не светиться. 267 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Куртку снимай. 268 00:16:25,491 --> 00:16:26,571 Не дергайся. 269 00:16:27,842 --> 00:16:29,202 Медицину в кусты и поехали. 270 00:16:31,847 --> 00:16:33,058 Живо! Живо! 271 00:16:45,248 --> 00:16:46,728 -Можно? -Привет. 272 00:16:47,051 --> 00:16:48,171 -Привет. 273 00:16:52,170 --> 00:16:53,570 (стук в дверь) 274 00:16:54,617 --> 00:16:55,737 -Привет. -Привет. 275 00:16:58,129 --> 00:16:59,249 -Как здоровье? 276 00:17:00,418 --> 00:17:01,858 -Хорошо. Поправляюсь. 277 00:17:03,282 --> 00:17:04,402 -Это тебе. 278 00:17:08,148 --> 00:17:09,708 -Ой, класс. Спасибо. 279 00:17:10,171 --> 00:17:11,291 -Ребята купили. 280 00:17:13,128 --> 00:17:14,288 Они тебе привет передавали. 281 00:17:16,446 --> 00:17:17,566 -Спасибо. 282 00:17:17,617 --> 00:17:20,224 Вы им тоже передавайте от меня привет. 283 00:17:21,386 --> 00:17:22,506 -Угу. 284 00:17:22,793 --> 00:17:25,993 Ладно, не буду мешать общаться командиру с подчиненным. 285 00:17:26,360 --> 00:17:27,760 (в один голос) -Так ты не мешаешь. 286 00:17:30,329 --> 00:17:31,449 -Ну да. 287 00:17:32,116 --> 00:17:33,249 Ладно. 288 00:17:33,920 --> 00:17:35,000 Выздоравливай. 289 00:17:35,035 --> 00:17:36,235 -Ага. Спасибо. 290 00:17:57,179 --> 00:17:58,939 (тревожная музыка) 291 00:18:19,018 --> 00:18:20,258 -Липатов нашел у меня. 292 00:18:21,840 --> 00:18:24,520 Похоже он... догадывается. 293 00:18:24,600 --> 00:18:25,716 -Плевать. 294 00:18:39,960 --> 00:18:41,920 (динамичная музыка) 295 00:19:18,319 --> 00:19:19,439 -Ну что, Рэм? 296 00:19:19,754 --> 00:19:21,554 Мы оба с тобой лишние, да? 297 00:19:25,781 --> 00:19:27,061 О, Гош, здорово. 298 00:19:27,404 --> 00:19:28,964 На апельсины фантазии не хватило? 299 00:19:31,880 --> 00:19:34,040 -Ксюша у нас девушка, ей цветы приятно будет получить. 300 00:19:34,819 --> 00:19:37,059 -Мой тебе совет - притормози. Там у нее Стас. 301 00:19:37,132 --> 00:19:39,132 Ему не очень понравится, если ты будешь с цветами. 302 00:19:39,445 --> 00:19:41,844 -Я не понял, а при чем тут Стас? Пусть на базе командует. 303 00:19:43,282 --> 00:19:44,962 -Успокойся и послушай старшего. 304 00:19:45,394 --> 00:19:47,074 -Андрюх, при чем тут возраст вообще? 305 00:19:48,336 --> 00:19:49,496 Че всё время происходит? 306 00:19:50,519 --> 00:19:51,639 -Тихо. 307 00:19:55,765 --> 00:19:58,645 Что-то слишком много пациентов для одной больницы. 308 00:20:03,299 --> 00:20:05,099 -Алмаз сказал, без Червя не возвращаться. 309 00:20:05,260 --> 00:20:06,460 Он ему живым нужен. 310 00:20:16,034 --> 00:20:17,674 -Попали блин. -Ждем, подмогу? 311 00:20:18,033 --> 00:20:19,273 -Нет, сами справимся. 312 00:20:19,361 --> 00:20:20,761 -Так у них стволы, а мы без оружия. 313 00:20:25,973 --> 00:20:28,093 -А вот и оружие. На, вон, не порежься. 314 00:20:29,361 --> 00:20:31,481 Как залезем через окно, а там определимся. 315 00:20:32,516 --> 00:20:33,836 Погнали! Погнали! 316 00:20:38,631 --> 00:20:39,871 Давай его отвяжем. 317 00:20:40,457 --> 00:20:41,737 (Рэм громко гавкнул) 318 00:20:41,762 --> 00:20:42,922 Лишние лапы не помешают. 319 00:20:43,000 --> 00:20:44,840 Иди сюда, иди мой хороший. Ну всё, дружище. 320 00:20:45,160 --> 00:20:46,322 Рэмбо, ищи Стаса. 321 00:20:48,429 --> 00:20:49,989 -Сбрось его. Сбрось. 322 00:20:59,844 --> 00:21:01,644 -Так, вы кто? Почему без бахил? 323 00:21:02,290 --> 00:21:04,330 -Здравствуйте, а мы к другу в 316-ю. 324 00:21:04,482 --> 00:21:05,962 -Время посещений у нас с двух. 325 00:21:07,711 --> 00:21:08,791 Ах! 326 00:21:08,971 --> 00:21:10,731 -Заткнись и веди в палату, быстро. 327 00:21:46,282 --> 00:21:48,002 -Тут медсестра должна была быть. Не видели? 328 00:21:49,120 --> 00:21:50,735 -Без понятия. Сам ее жду. 329 00:21:51,109 --> 00:21:52,229 -А вы кто? 330 00:21:52,531 --> 00:21:54,571 -А я друга привез. Живот болит. 331 00:21:54,894 --> 00:21:56,094 -Документы предъявите. 332 00:21:57,985 --> 00:21:59,105 -Ща. 333 00:22:01,958 --> 00:22:03,078 -Так. 334 00:22:06,621 --> 00:22:07,741 -Не двигаться! 335 00:22:14,827 --> 00:22:16,307 (звонит телефон) 336 00:22:16,523 --> 00:22:17,923 -Что у вас? -Надо валить, Архип. 337 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 На ментов нарвались. 338 00:22:19,200 --> 00:22:20,268 -Я тебе свалю. 339 00:22:20,302 --> 00:22:21,973 Алмазов сказал, без Червя не возвращаться. 340 00:22:22,697 --> 00:22:24,217 -Понятно. -Блокируйте вход. 341 00:22:27,760 --> 00:22:29,416 Скоро здесь менты со всего города будут. 342 00:22:31,526 --> 00:22:32,766 Работаем по плану Б. 343 00:22:34,240 --> 00:22:35,435 На пол! Живо! 344 00:22:47,565 --> 00:22:49,285 (напряженная музыка) 345 00:22:54,193 --> 00:22:55,313 -Ножевое в горло. 346 00:22:57,220 --> 00:22:58,340 Здесь тоже. 347 00:23:03,451 --> 00:23:04,971 -У него теперь автомат. -Смотри. 348 00:23:05,677 --> 00:23:07,237 Кто-то пронес Червю оружие. 349 00:23:07,835 --> 00:23:08,955 -Понятно. 350 00:23:11,514 --> 00:23:13,394 У Червя есть свой человек из медперсонала. 351 00:23:13,760 --> 00:23:15,600 О, ты очень вовремя, Рэм. 352 00:23:18,409 --> 00:23:19,889 Теперь мы с тобой не пропадем. 353 00:23:21,704 --> 00:23:23,872 Может, ты здесь останешься? Он точно сюда не вернется. 354 00:23:24,419 --> 00:23:26,939 -С трупами в одном помещении я сидеть не хочу. 355 00:23:31,333 --> 00:23:33,133 (тревожная музыка) 356 00:23:56,730 --> 00:23:58,370 -Все мы из СОБРа, главное - не кричи. 357 00:23:59,944 --> 00:24:01,104 Кричать не будешь? 358 00:24:02,552 --> 00:24:03,672 На, держи. 359 00:24:03,800 --> 00:24:05,360 Давай, быстренько отсюда, как мышка. 360 00:24:05,405 --> 00:24:06,605 Как мышка пошла. Давай. 361 00:24:09,065 --> 00:24:10,225 -Че предлагаешь? 362 00:24:10,580 --> 00:24:11,860 -Метать ножи умеешь? 363 00:24:12,522 --> 00:24:14,482 -Ну зачет сдавал. -Сейчас проверим. 364 00:24:26,629 --> 00:24:27,909 -Давай побыстрее. 365 00:25:05,341 --> 00:25:08,783 -Вернемся, пересдашь зачет по метанию ножей. 366 00:25:08,886 --> 00:25:10,326 -Ага. -Понял? 367 00:25:16,013 --> 00:25:17,213 -Гоша, 12! 368 00:25:21,278 --> 00:25:22,638 И стрельбу пересдашь. 369 00:25:26,696 --> 00:25:28,536 (тревожная музыка) 370 00:25:54,740 --> 00:25:56,540 (Рэм громко лает) -О-о-о! 371 00:25:57,160 --> 00:25:59,214 -Держите свою собаку. -Понял тебя, Рэм, понял. 372 00:26:02,263 --> 00:26:04,623 Слушайте внимательно. В больнице вооруженные преступники. 373 00:26:04,954 --> 00:26:06,554 Всем. пожалуйста, сохранять спокойствие. 374 00:26:06,625 --> 00:26:07,745 Мы из полиции. 375 00:26:08,120 --> 00:26:09,320 -И девушка тоже? 376 00:26:10,310 --> 00:26:11,430 -Я болею. 377 00:26:11,784 --> 00:26:13,291 -Сюда уже едет подразделение СОБР, 378 00:26:13,557 --> 00:26:15,157 это помещение никто не покидает. 379 00:26:15,887 --> 00:26:17,807 316-я палата, пациент, видели? 380 00:26:18,988 --> 00:26:20,348 -Да, видел. -Где он? 381 00:26:20,925 --> 00:26:22,645 -Он автомат взял и убежал вниз. 382 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 -Червь. 383 00:26:24,246 --> 00:26:25,766 (Рэм зарычал) 384 00:26:27,480 --> 00:26:29,274 -Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. 385 00:26:29,785 --> 00:26:31,585 Держитесь вместе, выполняйте команды. 386 00:26:32,240 --> 00:26:33,560 -Хорошо. -Прорвемся, не впервой. 387 00:26:34,743 --> 00:26:36,543 -А собачка тоже из полиции? 388 00:26:38,120 --> 00:26:40,680 -Он здесь главный. -У него звание... капитана. 389 00:26:43,399 --> 00:26:44,559 -Пацанов перебили. 390 00:26:45,383 --> 00:26:46,663 В холле засада. 391 00:26:46,986 --> 00:26:48,546 Какие-то два типа в гражданке. 392 00:26:49,845 --> 00:26:50,965 -Дебилы. 393 00:26:51,595 --> 00:26:52,755 Похоже, опера. 394 00:26:54,040 --> 00:26:55,600 Червь, ты пулю схлопотать захотел? 395 00:26:56,307 --> 00:26:57,947 Мне приказали тебя живым доставить. 396 00:26:58,520 --> 00:26:59,718 -Так доставляй! 397 00:27:00,218 --> 00:27:02,058 -Ты мне не указывай. -Ладно, Архип. 398 00:27:02,702 --> 00:27:04,502 Не время собачиться. Давай, уходим. 399 00:27:05,780 --> 00:27:07,241 -Всё, пошли, вставайте. -Иди сюда. 400 00:27:08,450 --> 00:27:09,800 -Пошли, пошли, вперед. 401 00:27:09,848 --> 00:27:11,048 -Давай, давай, давай. 402 00:27:14,041 --> 00:27:15,281 -Вперед, я сказал. 403 00:27:15,738 --> 00:27:16,938 -Давай, давай, давай. 404 00:27:16,988 --> 00:27:18,148 -Не брыкайся, давай. 405 00:27:24,393 --> 00:27:25,513 Живее. 406 00:27:29,621 --> 00:27:30,901 (рация): -На территории. 407 00:27:31,360 --> 00:27:32,480 Выходим. 408 00:27:34,151 --> 00:27:35,231 Пошли, пошли. 409 00:27:37,584 --> 00:27:39,424 -Оцепили периметр. -Пошли, пошли. 410 00:27:39,474 --> 00:27:41,114 (рация): -Первая группа - западное крыло. 411 00:27:41,382 --> 00:27:43,182 -Принято. -Вторая заходит с востока. 412 00:27:44,107 --> 00:27:45,387 -Ну что у вас там случилось? 413 00:27:45,625 --> 00:27:47,385 Мы бандитов ловим, вы их упускаете. 414 00:27:47,693 --> 00:27:49,493 -Разбор полетов потом, полковник. 415 00:27:49,880 --> 00:27:51,248 Информатор слил, что Алмазов 416 00:27:51,304 --> 00:27:53,184 попытается освободить Червя из больницы. 417 00:27:53,640 --> 00:27:55,552 Боится, что его Червь сдаст. 418 00:27:55,880 --> 00:27:57,000 -Я в курсе. 419 00:27:57,045 --> 00:27:59,605 -Сам Алмазов, возможно, находится на съемной квартире. 420 00:27:59,717 --> 00:28:01,207 -Ну так берите, в чем проблема? 421 00:28:01,254 --> 00:28:02,474 -Алмазов опасен. 422 00:28:02,903 --> 00:28:04,143 Нужно срочно действовать. 423 00:28:05,028 --> 00:28:06,508 Жду адрес и высылаю группу. 424 00:28:10,479 --> 00:28:12,199 -Давайте, давайте, пошли! Быстро, быстро! 425 00:28:12,389 --> 00:28:13,509 -Всем стоять! 426 00:28:14,106 --> 00:28:15,586 -А ты меня останови, падла! 427 00:28:16,261 --> 00:28:17,901 У нас стволов больше и заложники! 428 00:28:19,031 --> 00:28:22,111 Давайте так, пропустите нас, живы останетесь! 429 00:28:25,706 --> 00:28:26,906 -Можем задеть гражданских. 430 00:28:28,239 --> 00:28:29,359 -Вот и я про то же. 431 00:28:31,264 --> 00:28:33,664 -Внимание, с вами говорит полковник Захаров! 432 00:28:35,370 --> 00:28:36,570 -Держи их, Червь! 433 00:28:36,964 --> 00:28:38,084 -Держу! 434 00:28:38,915 --> 00:28:40,355 -Стоять! У нас заложники! 435 00:28:41,000 --> 00:28:43,114 Подгоняй сюда автобус на 40 человек 436 00:28:43,200 --> 00:28:44,880 и обеспечь безопасный выход! 437 00:28:44,988 --> 00:28:46,628 Тогда никто не пострадает! 438 00:28:46,959 --> 00:28:48,559 Сунетесь, всех перестреляем! 439 00:28:52,299 --> 00:28:54,059 -Червь, держи. -Держу. 440 00:28:54,471 --> 00:28:56,951 -Остальные наверх! Тащите всех, кого найдете! 441 00:28:57,970 --> 00:28:59,250 Понадобится много мяса! 442 00:28:59,563 --> 00:29:02,123 -Не открывать огонь. В здании заложники. 443 00:29:05,838 --> 00:29:07,758 (рация): -Объект - Алмазов Олег Васильевич. 444 00:29:07,808 --> 00:29:09,408 На вид 50 лет. Особо опасен. 445 00:29:09,661 --> 00:29:10,821 Может быть вооружен. 446 00:29:15,086 --> 00:29:16,526 -Полиция СОБР! Открывай дверь! 447 00:29:17,794 --> 00:29:20,154 Дверь открываем! Сопротивление бесполезно! 448 00:29:21,648 --> 00:29:22,768 Работаем, ребята! 449 00:29:27,499 --> 00:29:28,699 -Заходим! Заходим! 450 00:29:29,180 --> 00:29:31,020 -Вперед пошел! -Всем лежать! 451 00:29:31,086 --> 00:29:32,206 -На пол! Быстро! 452 00:29:32,245 --> 00:29:33,405 -На пол! Лицом вниз! 453 00:29:38,048 --> 00:29:39,140 -Чисто. 454 00:29:40,880 --> 00:29:42,160 -Что же вы дверь не открывали? 455 00:29:42,502 --> 00:29:43,622 -А? 456 00:29:47,480 --> 00:29:48,996 -Товарищ полковник, на адресе чисто. 457 00:29:50,241 --> 00:29:51,417 -Мы продолжаем репортаж 458 00:29:51,480 --> 00:29:53,120 из захваченного здания городской больницы. 459 00:29:53,440 --> 00:29:55,729 -Судя по всему сейчас начнется штурм. -Это что такое? 460 00:29:55,878 --> 00:29:57,358 Кто пустил телевизионщиков? 461 00:29:57,433 --> 00:29:59,593 -Ну-ка убрать. -Отходим, закончили съемку. 462 00:30:08,724 --> 00:30:10,164 -Ты посмотри, какой хорошенький. 463 00:30:10,493 --> 00:30:12,133 -Я вижу. -Ну что ты переживаешь? 464 00:30:12,228 --> 00:30:13,548 -Выводить их нужно. 465 00:30:14,280 --> 00:30:15,400 -Куда? 466 00:30:15,443 --> 00:30:17,483 Мы ни черта не знаем. Где они, сколько их... 467 00:30:17,635 --> 00:30:19,555 -Не все пациенты смогут спуститься по лестнице. 468 00:30:22,453 --> 00:30:23,973 -СОБР уже здесь, окружает здание. 469 00:30:24,632 --> 00:30:26,072 Вывести людей сейчас мы не можем. 470 00:30:26,731 --> 00:30:28,171 Здесь остаться безопаснее. 471 00:30:29,086 --> 00:30:30,286 Я пойду на разведку. 472 00:30:31,133 --> 00:30:33,453 -Ты остаешься за главного. -Куда ты пойдешь без оружия? 473 00:30:35,284 --> 00:30:37,124 -Прямо. Рэм, за мной. 474 00:30:42,151 --> 00:30:43,951 (громко лает) 475 00:30:54,572 --> 00:30:56,252 Рэм, ну ты нашел время. 476 00:30:56,552 --> 00:30:57,672 -Кто здесь? 477 00:30:58,052 --> 00:30:59,412 -Куда? -Что случилось? 478 00:31:00,004 --> 00:31:01,964 -Всё в порядке, не переживайте. -Руки подними. 479 00:31:04,539 --> 00:31:05,699 Ты кто такой? 480 00:31:07,828 --> 00:31:08,948 -Волонтер. 481 00:31:11,244 --> 00:31:12,444 Инвалидам помогаем. 482 00:31:14,489 --> 00:31:16,129 -Тогда бери деда и пойдем со мной. 483 00:31:17,527 --> 00:31:18,647 -Он слепой. 484 00:31:21,190 --> 00:31:22,310 -И что? 485 00:31:26,581 --> 00:31:27,701 -Кто вы? 486 00:31:29,049 --> 00:31:31,009 Люси! Люси! 487 00:31:31,631 --> 00:31:33,191 -Да и черт с ним, возиться еще. 488 00:31:35,983 --> 00:31:37,623 Героем хочешь стать посмертно? 489 00:31:38,320 --> 00:31:39,440 -Нет. 490 00:31:39,491 --> 00:31:40,651 -Тогда топай вперед. 491 00:31:43,565 --> 00:31:44,685 -Это мое. 492 00:32:18,200 --> 00:32:19,800 (тревожная музыка) 493 00:32:20,014 --> 00:32:21,254 -Выходим! Давайте быстрее! 494 00:32:21,420 --> 00:32:22,980 -Из палат выходим! Бегом! 495 00:32:23,084 --> 00:32:24,884 -В коридор, быстро! Вышла, вышла! В центр! 496 00:32:24,994 --> 00:32:26,594 -Давай, давай! Рты закрыли свои! 497 00:32:28,545 --> 00:32:29,625 -В центр! 498 00:32:29,671 --> 00:32:30,911 -Иди бегом, сказал! 499 00:32:32,751 --> 00:32:34,480 -Живо! Живо! -Не дергайся! 500 00:32:35,917 --> 00:32:37,517 -Ой! -По сторонам разошлись! 501 00:32:38,019 --> 00:32:40,179 -Побыстрее! Побыстрее! Ближе туда встаньте! 502 00:32:44,880 --> 00:32:47,300 (воинственная музыка) 503 00:33:02,705 --> 00:33:03,865 -А ты кто такой?! 504 00:33:03,947 --> 00:33:05,267 -Ой. -Эй, мужик! 505 00:33:06,247 --> 00:33:07,567 Стой, кому говорю! 506 00:33:14,631 --> 00:33:16,311 Стой! Ты чего, глухой что ли?! 507 00:33:22,921 --> 00:33:24,961 -Стоять. Слышишь звук? 508 00:33:25,605 --> 00:33:26,725 Не стрелять. 509 00:33:26,816 --> 00:33:28,456 А то взлетим к чертям на воздух. 510 00:33:28,823 --> 00:33:29,943 Я убираю. 511 00:33:40,066 --> 00:33:41,186 -Ай! 512 00:34:06,748 --> 00:34:08,268 -Ну ты прям очень вовремя, Рэм. 513 00:34:08,840 --> 00:34:10,336 (жалобно скулит) Без тебя справился. 514 00:34:10,368 --> 00:34:12,888 Раз ты опять проштрафился, жди здесь и злодеев охраняй. 515 00:34:15,884 --> 00:34:17,124 (корреспондент): -Мы продолжаем 516 00:34:17,160 --> 00:34:18,830 прямое включение из захваченной больницы. 517 00:34:18,870 --> 00:34:20,390 -Так, заткнулись все! 518 00:34:20,891 --> 00:34:22,051 Тихо, я сказал! 519 00:34:22,080 --> 00:34:23,720 (корреспондент): -...с неизвестной целью. 520 00:34:23,738 --> 00:34:25,538 На место уже прибыли сотрудники СОБР. 521 00:34:25,563 --> 00:34:27,403 Судя по всему, сейчас начнется штурм. 522 00:34:38,243 --> 00:34:39,407 -Это Червь. 523 00:34:40,302 --> 00:34:41,778 Слушай меня сюда. 524 00:34:42,417 --> 00:34:43,840 Если меня менты примут, 525 00:34:43,880 --> 00:34:46,360 один за всех на зоне лямку тащить я не собираюсь. 526 00:34:46,560 --> 00:34:47,680 Ты услышал меня?! 527 00:34:47,726 --> 00:34:49,846 -Червь, не кипишуй. Че ты ноешь, как телка? 528 00:34:50,130 --> 00:34:51,330 -Мне терять нечего. 529 00:34:51,904 --> 00:34:53,664 Так что давай, вытаскивай меня отсюда! 530 00:34:53,880 --> 00:34:55,000 И побыстрее! 531 00:34:56,800 --> 00:34:57,920 -Сука. 532 00:35:01,200 --> 00:35:02,760 -Тихо сидеть! Понятно?! 533 00:35:05,384 --> 00:35:06,944 -Двигаемся быстро, но тихо. 534 00:35:13,428 --> 00:35:14,668 -Притормозили все. 535 00:35:17,706 --> 00:35:19,506 -Уберите, пожалуйста, оружие. Что вы? 536 00:35:19,665 --> 00:35:21,145 Здесь только больные люди. 537 00:35:22,125 --> 00:35:24,285 -Рот захлопни. Мне плевать, больные, здоровые... 538 00:35:24,440 --> 00:35:26,120 Со мной пойдут все. Иначе... 539 00:35:41,549 --> 00:35:42,669 -Цела? -Цела. 540 00:35:43,018 --> 00:35:44,378 -Чем ты его? -Костылем. 541 00:35:45,039 --> 00:35:47,159 -Джиу-джитсу, борьба такая японская. 542 00:35:47,695 --> 00:35:48,855 Пригодилось вот. 543 00:35:50,738 --> 00:35:51,839 -Держи. 544 00:35:52,043 --> 00:35:53,483 Это надежнее, чем костыль. 545 00:35:53,524 --> 00:35:54,764 -Оставь, тебе нужнее. 546 00:35:55,246 --> 00:35:56,406 -С тобой гражданские. 547 00:35:57,691 --> 00:35:59,771 В следующий раз японская борьба может не помочь. 548 00:35:59,876 --> 00:36:00,996 -Что ты собираешься делать? 549 00:36:02,423 --> 00:36:04,743 Сейчас увидишь. Док, пойдем со мной. 550 00:36:06,096 --> 00:36:07,216 Давай быстрее. 551 00:36:09,870 --> 00:36:10,990 -А зачем? 552 00:36:11,852 --> 00:36:13,012 -Всё хорошо будет. 553 00:36:15,883 --> 00:36:17,123 -Что происходит? 554 00:36:17,440 --> 00:36:19,225 -Что они тебе пообещали за помощь Червю? 555 00:36:19,955 --> 00:36:21,115 -Какому Червю? 556 00:36:21,494 --> 00:36:22,694 Я вас не понимаю. 557 00:36:23,290 --> 00:36:24,810 -Я знаю как минимум десять способов, 558 00:36:24,884 --> 00:36:26,324 чтобы сделать тебе больно. 559 00:36:29,618 --> 00:36:30,818 -Отпустите. 560 00:36:31,687 --> 00:36:32,887 Они меня заставили. 561 00:36:34,361 --> 00:36:35,721 Это очень страшные люди. 562 00:36:35,908 --> 00:36:38,428 Я не хочу в тюрьму. У меня семья, дети... 563 00:36:41,430 --> 00:36:43,949 -У тебя есть шанс, если ты будешь делать то, что я тебе скажу. 564 00:36:44,240 --> 00:36:45,554 (звонит телефон) -Это они. 565 00:36:46,080 --> 00:36:47,688 -Ставь на громкую связь и отвечай. 566 00:36:50,771 --> 00:36:51,891 -Да, я слушаю. 567 00:36:53,063 --> 00:36:54,743 -Долго трубку не берешь, доктор. 568 00:36:55,829 --> 00:36:56,949 -Кто это? Я вас не понимаю. 569 00:36:57,530 --> 00:36:58,970 -Это твой приятель из ресторана. 570 00:37:01,095 --> 00:37:02,855 -Я сделал всё, что вы просили. 571 00:37:03,411 --> 00:37:04,731 -Ты недостаточно сделал. 572 00:37:05,120 --> 00:37:06,828 Мне нужно, чтобы мой друг, книголюб, 573 00:37:07,575 --> 00:37:08,935 выехал из больницы, понял? 574 00:37:10,404 --> 00:37:11,564 -Это невозможно. 575 00:37:12,160 --> 00:37:13,400 Здесь стрельба и... 576 00:37:13,888 --> 00:37:15,008 И мне страшно. 577 00:37:16,154 --> 00:37:19,077 -Страшно будет твоей семье, если я Червя не увижу. 578 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 -Вы мне денег обещали. 579 00:37:24,506 --> 00:37:26,386 -Будут тебе деньги, десять лямов хватит? 580 00:37:28,626 --> 00:37:29,746 -Есть один способ. 581 00:37:33,626 --> 00:37:35,266 Вот теперь меня убьют. 582 00:37:35,746 --> 00:37:36,986 У вас же нет плана. 583 00:37:38,426 --> 00:37:40,706 -Ну почему нет? Вон, за твоей спиной. 584 00:37:44,459 --> 00:37:46,099 -Я тебя первый грохну, понял, Червь? 585 00:37:46,422 --> 00:37:47,662 Из-за тебя в ловушке сидим. 586 00:37:47,844 --> 00:37:49,444 -Алмазов сказал, что найдет выход. 587 00:37:49,533 --> 00:37:51,373 -Алмазов задницу в кресле греет! 588 00:37:51,759 --> 00:37:53,159 А мы скоро пулю словим! 589 00:37:55,293 --> 00:37:56,573 -Ствол опусти, придурок! 590 00:37:57,248 --> 00:37:58,841 Это и есть наш выход. Ну, говори. 591 00:37:58,880 --> 00:38:00,288 -Тут бомбоубежище есть. 592 00:38:00,320 --> 00:38:02,051 Оно еще с советских времен осталось. 593 00:38:02,117 --> 00:38:03,437 -Ага, пересидим там. 594 00:38:04,003 --> 00:38:05,323 Пока про нас не забудут. 595 00:38:05,568 --> 00:38:07,328 А тебя, доктор, первым сожрем, если что. 596 00:38:07,534 --> 00:38:09,196 -Да заткнись ты, дай договорить. 597 00:38:09,243 --> 00:38:12,323 -Так вот, там ход есть к бойлерной. 598 00:38:12,573 --> 00:38:15,933 А она в углу территории больницы находится. 599 00:38:16,079 --> 00:38:18,679 -Какая же ты сволочь, Семенов. Бандитам помогаешь. 600 00:38:20,040 --> 00:38:22,570 -Заткнись, дура! Так, с нами пойдете! 601 00:38:23,251 --> 00:38:24,731 Остальные сюда, быстро! 602 00:38:25,516 --> 00:38:26,636 Заходим! 603 00:38:27,231 --> 00:38:28,606 Шевелите ногами! Быстро! 604 00:38:28,680 --> 00:38:31,520 -Ну что, разговорчивая, пойдем. 605 00:38:32,781 --> 00:38:34,101 -Всё будет хорошо. 606 00:38:40,251 --> 00:38:41,531 -Хорош. Че, бухать собрался? 607 00:38:50,056 --> 00:38:51,256 -Устроим фейерверк. 608 00:38:53,052 --> 00:38:54,932 -Соображаешь. Вперед, пошли! 609 00:39:02,840 --> 00:39:04,960 (тревожная музыка) 610 00:39:17,845 --> 00:39:19,645 -Заведешь? -Шутишь? 611 00:39:20,358 --> 00:39:21,638 Я мерседесы угонял. 612 00:39:22,721 --> 00:39:24,001 -Давай, давай, давай. 613 00:39:28,720 --> 00:39:29,880 -Тихо, тихо, тихо. 614 00:39:29,920 --> 00:39:31,184 -Да не трогайте меня! 615 00:39:31,960 --> 00:39:33,800 (рация): -Главный вход пятый этаж - чисто. 616 00:39:34,240 --> 00:39:36,491 Десять человек эвакуируем по северной лестнице. 617 00:39:37,200 --> 00:39:39,605 -Четвертый этаж - возгорание рядом с оперблоком. 618 00:39:40,600 --> 00:39:41,680 -Принято. 619 00:39:41,736 --> 00:39:43,216 -Четвертый этаж, не пройти. 620 00:39:43,503 --> 00:39:45,863 -Ястреб всем, здесь женщина дочку потеряла. 621 00:39:46,108 --> 00:39:49,212 На вид десять лет, волосы русые, голубое платье, светлая футболка. 622 00:39:50,127 --> 00:39:51,487 -Принято, ищем девочку. 623 00:39:52,082 --> 00:39:53,162 -Живее! Живее! 624 00:39:53,191 --> 00:39:55,831 -Сохраняем спокойствие. Все проходим на машину. 625 00:39:58,245 --> 00:39:59,445 Твою ж мать. 626 00:40:00,026 --> 00:40:01,266 -Пожарных сюда! -Есть! 627 00:40:02,000 --> 00:40:03,640 -Пустите меня, там ребенок! Там дочь моя! 628 00:40:03,680 --> 00:40:05,200 -Ребенок остался! -Всё под контролем. 629 00:40:10,332 --> 00:40:12,492 (лирическая музыка) 630 00:40:21,701 --> 00:40:23,341 -Это не работа, товарищи офицеры. 631 00:40:23,719 --> 00:40:26,279 Как бандитам удалось сбежать из заблокированной больницы? 632 00:40:28,150 --> 00:40:29,430 Объясните мне, а! 633 00:40:29,505 --> 00:40:31,065 (корреспондент): -Сегодняшняя операция 634 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 поставила под сомнение эффективность СОБРа. 635 00:40:33,043 --> 00:40:35,557 Пять преступников задержаны, двоим удалось скрыться. 636 00:40:35,760 --> 00:40:37,729 Как это произошло, установит следствие. 637 00:40:45,738 --> 00:40:46,873 -Рад тебя видеть. 638 00:40:46,904 --> 00:40:48,005 -Я тоже рад. 639 00:40:48,360 --> 00:40:49,480 -Болит нога? 640 00:40:49,543 --> 00:40:50,743 -Да, ерунда. 641 00:40:50,988 --> 00:40:52,948 -Главное, что на свободе. -Это да. 642 00:40:55,400 --> 00:40:57,711 Че, падла, угрожать мне вздумал? 643 00:40:57,805 --> 00:40:58,965 Я тебя на ремни порежу! 644 00:40:59,141 --> 00:41:00,980 -На пол! На пол все! -Всем лежать! 645 00:41:01,035 --> 00:41:02,355 -Гнида, мусоров навел. 646 00:41:04,357 --> 00:41:05,517 -Лежать! 647 00:41:06,750 --> 00:41:08,590 -Ко мне! -Спокойно! Спокойно! 648 00:41:11,389 --> 00:41:12,829 -Молодец. Молодец. 649 00:41:15,248 --> 00:41:17,568 -Доктор во всём сознался. Просто хотел заработать. 650 00:41:17,918 --> 00:41:19,038 Как ты на него вышел? 651 00:41:19,434 --> 00:41:21,380 -Ксюша сразу догадалась, что Червю кто-то помог 652 00:41:21,455 --> 00:41:22,575 из персонала больницы. 653 00:41:22,680 --> 00:41:24,400 Рэм по книжке привел меня к доктору. 654 00:41:28,608 --> 00:41:29,728 -Жучок поставлен. 655 00:41:30,000 --> 00:41:32,049 (Дёмин за кадром): -Доктор указал Червю на выход, 656 00:41:32,080 --> 00:41:33,480 где мы приготовили машину. 657 00:41:33,712 --> 00:41:34,912 Рэм, за мной. 658 00:41:36,240 --> 00:41:38,720 (Дёмин за кадром): -А отследить его было уже делом техники. 659 00:41:45,240 --> 00:41:47,120 (воинственная музыка) 660 00:41:53,565 --> 00:41:54,685 Объект клюнул. 661 00:41:58,280 --> 00:41:59,560 -Дальше я знаю. 662 00:42:01,087 --> 00:42:03,647 Только вот как это в рапорте отобразить? 663 00:42:04,640 --> 00:42:05,813 Но ты всё равно молодец. 664 00:42:08,808 --> 00:42:11,128 -Вы тоже, товарищ полковник, отлично на прессу сработали. 665 00:42:11,686 --> 00:42:13,206 Простите, что вас пришлось подставить. 666 00:42:14,053 --> 00:42:15,173 -Да плевать. 667 00:42:16,661 --> 00:42:19,257 Главное - дело сделали, не в шоу-бизнесе. 668 00:42:21,437 --> 00:42:22,557 -Разрешите идти? 669 00:42:23,200 --> 00:42:24,280 -Свободен. 670 00:42:30,659 --> 00:42:31,739 -Ты... 671 00:42:34,249 --> 00:42:37,569 -По телевизору показывали, как ты сегодня спас ребенка. 672 00:42:41,229 --> 00:42:42,469 Я тобой так горжусь. 673 00:42:44,898 --> 00:42:46,138 Поехали домой, а? 674 00:42:56,675 --> 00:42:57,995 -Мы, похоже, не вовремя. 675 00:42:59,736 --> 00:43:02,296 -Ну что, Рэм, диван снова твой. 676 00:43:05,266 --> 00:43:06,426 -До встречи. 677 00:43:06,578 --> 00:43:07,738 -До свидания. 678 00:43:12,494 --> 00:43:13,614 -Да, братиш. 679 00:43:15,053 --> 00:43:16,573 А нам теперь в ветклинику. 680 00:43:17,132 --> 00:43:19,583 Прости, дружба - дружбой, а служба - службой. 681 00:43:24,167 --> 00:43:25,327 Пошел. 682 00:43:34,609 --> 00:43:36,489 Рэм, ты пойми, от баб одни неприятности. 683 00:43:38,055 --> 00:43:39,655 Оно тебе надо? Ну че ты молчишь? 684 00:43:39,916 --> 00:43:41,436 (жалобно скулит) 685 00:43:42,040 --> 00:43:43,640 (звонит телефон) 686 00:43:44,829 --> 00:43:46,358 -Да, Ксюш. -Стас. 687 00:43:47,299 --> 00:43:49,319 Привет. Слушай, я сбежала из больницы. 688 00:43:49,916 --> 00:43:51,196 Не могу больше в палате торчать. 689 00:43:51,887 --> 00:43:54,047 -А ты где? -В ветклинику едем с Рэмом. 690 00:43:54,653 --> 00:43:55,853 -Решился всё-таки. 691 00:43:58,566 --> 00:43:59,766 -До связи, Ксюш. 692 00:44:00,518 --> 00:44:02,198 (лирическая музыка) 693 00:44:03,440 --> 00:44:04,747 -Да ну, к чертям, а? 694 00:44:05,725 --> 00:44:07,205 Не по-пацански это, братан. 695 00:44:21,649 --> 00:44:22,969 -Что там происходит?! 696 00:44:24,845 --> 00:44:25,965 Люси! 697 00:44:27,934 --> 00:44:29,334 Люси, ко мне! 698 00:44:44,960 --> 00:44:47,440 Люси! Ну где ты?! Ко мне! 699 00:44:50,813 --> 00:44:51,973 -Вот так вот. 60260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.