All language subtitles for RembO.S01.E03.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,308 --> 00:01:14,748 -Ты Абакума кинуть решил? 2 00:01:14,954 --> 00:01:17,074 Где накладные и маршрутный лист на груз? 3 00:01:17,623 --> 00:01:19,223 -Не могу, это же госзакупки. 4 00:01:19,840 --> 00:01:21,280 Меня ФСБ в порошок сотрет. 5 00:01:21,428 --> 00:01:23,228 -Не ФСБ тебе нужно бояться. 6 00:01:23,793 --> 00:01:25,033 Давай девку сюда! 7 00:01:28,200 --> 00:01:29,360 Смазливая. 8 00:01:29,906 --> 00:01:31,066 Трахаешь ее? 9 00:01:34,276 --> 00:01:35,369 -Д-да... 10 00:01:36,860 --> 00:01:38,340 (крик) 11 00:01:42,920 --> 00:01:44,120 -Абакумов жестит. 12 00:01:47,372 --> 00:01:49,452 -Не надо, пожалуйста! Я всё сделаю! 13 00:01:50,664 --> 00:01:51,864 Ща, ща. Ща... 14 00:01:53,416 --> 00:01:54,536 Вот, посмотрите. 15 00:01:54,812 --> 00:01:56,332 -Вечно вы всё усложняете. 16 00:01:56,560 --> 00:01:57,600 Лови. 17 00:02:04,473 --> 00:02:06,113 (по рации): -Всем: мы на позиции. 18 00:02:06,120 --> 00:02:07,480 Полная готовность. 19 00:02:09,818 --> 00:02:10,898 -Захожу. 20 00:02:14,360 --> 00:02:15,600 -Ну что так долго-то? 21 00:02:24,320 --> 00:02:25,449 -Всё в порядке. 22 00:02:25,760 --> 00:02:27,080 (лай) 23 00:02:27,922 --> 00:02:29,096 -Рэм, цель! 24 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 (по рации): -На входе два минус. 25 00:02:38,531 --> 00:02:39,751 -Рэм, взять! 26 00:02:48,174 --> 00:02:49,334 Рэм, красавчик. 27 00:02:49,561 --> 00:02:51,521 -Стас, ты тоже. Эффектно появился. 28 00:03:10,860 --> 00:03:12,180 -Технично сработали. 29 00:03:12,534 --> 00:03:13,894 В прошлый раз они двоих наших 30 00:03:14,444 --> 00:03:15,644 оперов положили. 31 00:03:18,366 --> 00:03:19,526 -В УАЗ грузим. 32 00:03:19,967 --> 00:03:21,087 -На выход! 33 00:03:23,160 --> 00:03:24,280 -Молодец! 34 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 (Абакум): -Вы все еще кровью умоетесь! 35 00:03:33,966 --> 00:03:35,606 -Да ты, Рэм, молодчина! 36 00:03:35,821 --> 00:03:37,221 -Я, вообще-то, тоже молодец. 37 00:03:37,520 --> 00:03:38,880 -Че те, тоже за ухом почесать? 38 00:03:40,080 --> 00:03:41,200 -Обойдусь. 39 00:03:41,280 --> 00:03:42,736 Капитан тут кипиш развел. 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,640 "Банда отморозков, особо опасная"... 41 00:03:45,033 --> 00:03:46,113 Тьфу ты. 42 00:03:46,120 --> 00:03:47,600 По факту простое задание. 43 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Стас, ну я серьезно. 44 00:03:56,591 --> 00:03:57,911 -О, полетели. 45 00:04:03,080 --> 00:04:04,200 -Тормози! 46 00:04:04,240 --> 00:04:05,440 Группа, огонь! 47 00:04:12,800 --> 00:04:14,000 Живые есть? 48 00:04:14,254 --> 00:04:15,494 -А-Антонова убили. 49 00:04:21,208 --> 00:04:22,368 -Этот готов. 50 00:04:23,388 --> 00:04:24,828 -Ты, иди сюда! 51 00:04:25,280 --> 00:04:27,200 Иди сюда! Убью, тварь! 52 00:04:27,920 --> 00:04:29,200 Убью тебя, Абакумов! 53 00:04:29,240 --> 00:04:32,000 -Тихо, капитан! Это делу не поможет. Ты че? 54 00:04:37,600 --> 00:04:38,800 -Спрятать бы их. 55 00:04:39,280 --> 00:04:41,000 Эх, только я никому уже не доверяю. 56 00:04:42,800 --> 00:04:44,040 -Может, к нам на базу? 57 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 -Можно. 58 00:04:45,560 --> 00:04:46,640 Держи. 59 00:04:46,680 --> 00:04:47,920 -Мужики, помогите, а? 60 00:04:48,085 --> 00:04:50,805 Я завтра им форму пресечения оформлю, 61 00:04:51,192 --> 00:04:52,208 и в СИЗО. 62 00:04:52,280 --> 00:04:53,520 Это же беспредельщики. 63 00:04:53,671 --> 00:04:55,431 Они Абакумова, как пить дать, вытаскивали. 64 00:04:56,986 --> 00:04:58,386 -Ладно, поможем тебе, капитан. 65 00:04:59,240 --> 00:05:00,480 Тебе врач нужен? 66 00:05:00,600 --> 00:05:01,920 -Не... нормально. 67 00:05:02,280 --> 00:05:03,360 -Грузите. 68 00:05:04,545 --> 00:05:06,545 -А ты че сидишь? Пошел! -Встаем, встаем! 69 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 -Ну что, Абакумов, 70 00:05:25,800 --> 00:05:27,400 привыкай к небу в клеточку. 71 00:05:31,880 --> 00:05:33,160 -Что еще за Абакумов? 72 00:05:33,320 --> 00:05:34,520 Впервые слышу. 73 00:05:34,560 --> 00:05:36,200 Ты меня с кем-то спутал, начальник. 74 00:05:37,400 --> 00:05:38,640 -Дурака гоняешь. 75 00:05:39,480 --> 00:05:40,520 Ладно. 76 00:05:40,937 --> 00:05:43,097 Личность твою мы по-любому установим. 77 00:05:43,520 --> 00:05:44,640 -Устанавливай. 78 00:05:44,720 --> 00:05:46,160 У меня времени вагон. 79 00:05:46,320 --> 00:05:47,840 Это у тебя сроки процессуальные. 80 00:05:47,960 --> 00:05:50,880 -Тебе как раз-таки сроки светят длинные. 81 00:05:51,280 --> 00:05:53,440 Но если подельников своих сдашь, 82 00:05:53,960 --> 00:05:55,800 может быть и скостишь. 83 00:05:57,002 --> 00:05:58,242 -И что ты мне сделаешь? 84 00:05:58,935 --> 00:06:00,175 Не расстреляют же. 85 00:06:00,240 --> 00:06:02,040 -Тебе по совокупности пожизненное выходит! 86 00:06:02,238 --> 00:06:04,638 Из "Черного дельфина" твои дружки тебя не освободят! 87 00:06:05,360 --> 00:06:06,920 -Так до "дельфина" далеко еще. 88 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 Пока суд да дело уголовное, 89 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 всякое может случиться. 90 00:06:14,130 --> 00:06:15,290 Спать хочу. 91 00:06:15,702 --> 00:06:17,462 Ночные допросы УПК не велит проводить. 92 00:06:21,647 --> 00:06:22,767 -Уводи! 93 00:06:33,320 --> 00:06:34,640 -Не нравится мне его поведение. 94 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 Может, усилим охрану? 95 00:06:37,040 --> 00:06:38,360 -Здесь не тюрьма, Стас. 96 00:06:38,717 --> 00:06:40,357 Завтра отвезите задержанных в суд, 97 00:06:40,694 --> 00:06:41,814 потом в СИЗО. 98 00:06:41,940 --> 00:06:43,620 Пусть у коллег из ФСИН голова болит. 99 00:06:46,800 --> 00:06:48,360 А что у вас есть на этого Абакумова? 100 00:06:48,640 --> 00:06:50,560 -В уголовном деле 20 томов уже. 101 00:06:51,297 --> 00:06:52,937 Разбои, рэкет, убийства. 102 00:06:54,937 --> 00:06:56,137 -Привет из 90-х. 103 00:06:56,240 --> 00:06:57,360 -Ага. Круче. 104 00:06:57,787 --> 00:06:58,987 Одних трупов 16, 105 00:06:59,160 --> 00:07:00,440 это о которых мы знаем. 106 00:07:00,680 --> 00:07:03,120 А сколько их по рекам и лесам одному черту известно. 107 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 -Ну, теперь-то он у вас. 108 00:07:06,277 --> 00:07:07,477 -Поймать-то - это полбеды. 109 00:07:08,461 --> 00:07:10,021 На нем же не написано, что он убийца. 110 00:07:12,386 --> 00:07:14,186 -Да, сегодня на складе-то он отличился. 111 00:07:14,551 --> 00:07:16,151 -Да, это... пустяк. 112 00:07:16,680 --> 00:07:18,520 Эпизод лет на семь-восемь. 113 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Мне Абакумову все его грехи 114 00:07:21,375 --> 00:07:22,655 паровозом пристегнуть нужно. 115 00:07:24,005 --> 00:07:25,205 -Есть сомнения? 116 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 -Он неспроста в несознанку ушел. 117 00:07:30,886 --> 00:07:32,526 Абакумов свидетелей не оставляет. 118 00:07:34,000 --> 00:07:35,520 У нас даже портрета его нет. 119 00:07:35,980 --> 00:07:37,580 Во всех базах фотографии разные. 120 00:07:38,058 --> 00:07:39,218 -А что с подельниками? 121 00:07:39,360 --> 00:07:40,520 -Молчат подельники. 122 00:07:40,680 --> 00:07:41,934 Боятся, понятное дело. 123 00:07:44,557 --> 00:07:46,997 Он даже умудряется отпечатки не оставлять. 124 00:07:50,131 --> 00:07:51,411 Пойду бухгалтера призову. 125 00:07:53,840 --> 00:07:55,000 -Товарищ полковник, 126 00:07:55,080 --> 00:07:56,360 разрешите я компанию составлю? 127 00:07:57,360 --> 00:07:58,400 -Давай. 128 00:08:21,720 --> 00:08:23,480 -Я, товарищ следователь, не бандит. 129 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Моя работа, это бумажки проверять. 130 00:08:26,040 --> 00:08:27,280 -Из-за ваших бумажек 131 00:08:27,520 --> 00:08:28,680 людей убивали. 132 00:08:28,931 --> 00:08:30,171 Думаете отвертеться? 133 00:08:30,343 --> 00:08:32,103 Сообщником пойдете со всеми остальными. 134 00:08:32,455 --> 00:08:33,615 А это разбои, 135 00:08:33,920 --> 00:08:35,880 это грабежи, это убийства. 136 00:08:40,871 --> 00:08:42,071 -Я человек маленький, 137 00:08:42,800 --> 00:08:44,000 меня заставили. 138 00:08:45,045 --> 00:08:46,685 -У вас есть только один шанс 139 00:08:47,520 --> 00:08:48,800 помочь следствию. 140 00:08:49,960 --> 00:08:51,200 Тогда зачтется. 141 00:08:51,997 --> 00:08:53,717 Подумайте до утра. 142 00:08:55,105 --> 00:08:56,265 -Я подумаю. 143 00:08:59,141 --> 00:09:00,341 -Уведите задержанного. 144 00:09:10,626 --> 00:09:11,986 -Всё, капитан, хватит на сегодня. 145 00:09:13,736 --> 00:09:14,976 Отдохнуть тебе пора. 146 00:09:15,975 --> 00:09:18,455 За них не беспокойся. Завтра доставим туда, куда нужно. 147 00:09:18,800 --> 00:09:19,840 -Да... 148 00:09:41,480 --> 00:09:44,160 -Коля, опять до утра по поселку болтался? 149 00:09:44,520 --> 00:09:45,680 -Ниче не до утра. 150 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 -А вот и до утра! 151 00:09:46,931 --> 00:09:48,331 -Отец приедет, всё расскажу. 152 00:09:48,360 --> 00:09:49,640 (стук в дверь) 153 00:09:59,724 --> 00:10:00,884 -Тихо, тихо! 154 00:10:03,030 --> 00:10:04,910 Будешь делать, что я скажу. Поняла!? 155 00:10:04,920 --> 00:10:06,120 -Не трогай ее! 156 00:10:06,920 --> 00:10:08,240 Папа вас убьет! 157 00:10:08,640 --> 00:10:10,760 -Ты знаешь, кто он? -Пасть захлопни, щенок! 158 00:10:11,320 --> 00:10:12,480 Папа не убьет. 159 00:10:12,812 --> 00:10:14,132 Папа вас любит. Так? 160 00:10:15,280 --> 00:10:16,400 Тихо всем! 161 00:10:17,440 --> 00:10:18,680 Звони мужу быстро! 162 00:10:22,280 --> 00:10:23,680 (телефонный звонок) 163 00:10:24,720 --> 00:10:25,800 -Слушаю. 164 00:10:27,395 --> 00:10:28,995 -Короче, белка эта дикая, 165 00:10:29,315 --> 00:10:31,835 я уж не знаю как, затащила дрон в дупло. 166 00:10:31,840 --> 00:10:32,960 -Да ладно! 167 00:10:34,073 --> 00:10:35,193 А ты что? 168 00:10:36,840 --> 00:10:39,160 -Еле отбился, смотри, след остался. 169 00:10:39,316 --> 00:10:40,676 -Ну ты прям герой! 170 00:10:40,880 --> 00:10:41,960 -Да ладно! 171 00:10:42,000 --> 00:10:44,688 -Слушай, ну если б медведь был, мы б тебя по фрагментам собирали. 172 00:10:47,200 --> 00:10:48,440 -Хорош ржать, народ. 173 00:10:49,200 --> 00:10:50,560 На задание едем, не на пикник. 174 00:10:51,360 --> 00:10:53,800 -Тоже мне задание, законвоировать. 175 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 -Простых заданий не бывает, Гоша. 176 00:10:55,929 --> 00:10:57,489 -Товарищ майор сегодня не в настроении. 177 00:10:58,517 --> 00:10:59,717 Не обижайся, Гош. 178 00:11:00,000 --> 00:11:01,360 -Да я не обижаюсь. 179 00:11:02,112 --> 00:11:03,602 -Сочная девка, боевая. 180 00:11:03,720 --> 00:11:04,880 Нравится, командир? 181 00:11:07,302 --> 00:11:09,862 -Ты свои фантазии сокамерникам рассказывать будешь, понял? 182 00:11:10,880 --> 00:11:12,360 -До камеры еще доехать надо, 183 00:11:12,993 --> 00:11:14,153 товарищ начальник. 184 00:11:18,100 --> 00:11:21,100 (напряженная музыка) 185 00:11:30,615 --> 00:11:31,895 -Контроль по периметру. 186 00:11:32,720 --> 00:11:35,200 -Че за представление? Вы каннибала Лектора привезли, что ли? 187 00:11:35,840 --> 00:11:37,520 -Ты старший? -Старший. 188 00:11:38,065 --> 00:11:40,145 -Так вот, сопровождаем до конвойного помещения. 189 00:11:40,720 --> 00:11:42,320 -На своей территории я за всё отвечаю. 190 00:11:43,136 --> 00:11:44,176 -Добро. 191 00:11:44,282 --> 00:11:45,402 Автограф. 192 00:11:47,640 --> 00:11:48,760 Выдавай. 193 00:11:49,160 --> 00:11:50,320 -На выход! 194 00:11:51,692 --> 00:11:52,812 -Забирайте. 195 00:11:52,840 --> 00:11:54,200 Этот лысый особо опасен. 196 00:11:54,360 --> 00:11:55,520 -Разберемся. 197 00:11:55,815 --> 00:11:57,055 Здесь ждите. 198 00:11:57,403 --> 00:11:58,683 -Парни, в машину. 199 00:12:01,256 --> 00:12:02,336 -Заводи. 200 00:12:13,129 --> 00:12:15,449 Так, этого в картинках в "стакан" сюда. 201 00:12:15,800 --> 00:12:17,000 Второго в общую. 202 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 -А кормить будут? 203 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 -Щас доставку закажу. 204 00:12:23,492 --> 00:12:25,212 Суши будешь? Придурок! 205 00:12:37,948 --> 00:12:39,788 -Че вылупился? -Тихо там! 206 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 Башка трещит от вас. 207 00:12:49,930 --> 00:12:51,970 (Рэм скулит) -Долго нам еще ждать? 208 00:12:52,381 --> 00:12:54,941 -Получим определение суда, заберем Абакумова и поедем. 209 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 -Ну и че дальше? Склады пойдем охранять? 210 00:12:59,480 --> 00:13:00,880 -Прикажут, пойдем охранять. 211 00:13:01,120 --> 00:13:03,000 -Стас, я серьезно. Три часа уже здесь сидим. 212 00:13:03,040 --> 00:13:04,480 Давай хоть за хот-догами сгоняю. 213 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 -Да хватит уже. 214 00:13:07,280 --> 00:13:08,480 Ждем здесь. 215 00:13:10,950 --> 00:13:12,230 -Что с тобой сегодня? 216 00:13:15,025 --> 00:13:16,465 -Ненавижу простые задания. 217 00:13:17,306 --> 00:13:19,066 В Сирии только на таких и сыпались. 218 00:13:20,950 --> 00:13:22,150 -Здесь же не Сирия. 219 00:13:23,640 --> 00:13:25,200 -Да я сюда случайно попал. 220 00:13:25,600 --> 00:13:27,040 Петровичу этот падла 221 00:13:27,160 --> 00:13:28,760 башку бутылкой проломила. 222 00:13:29,409 --> 00:13:30,929 Говорят, там мои отпечатки. 223 00:13:31,720 --> 00:13:33,000 Так я на розливе был. 224 00:13:42,489 --> 00:13:44,049 -Простите, у вас закурить не будет? 225 00:13:44,321 --> 00:13:46,281 -Слышь, дядя, свои иметь надо. 226 00:13:46,814 --> 00:13:48,694 В СИЗО сигареты - валюта. 227 00:13:49,160 --> 00:13:50,680 -Курить хочется, умираю. 228 00:13:51,563 --> 00:13:53,443 Я бы денег дал, да отобрали. 229 00:13:53,613 --> 00:13:54,893 Хотите, пиджак отдам? 230 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 -Ну давай махнемся. 231 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 Коль щедрый такой. 232 00:14:09,783 --> 00:14:11,463 -Я думаю, шарфик вам не подойдет. 233 00:14:13,320 --> 00:14:14,720 Давайте его тоже сюда. 234 00:14:18,720 --> 00:14:20,040 Вот тут поправить нужно. 235 00:14:20,514 --> 00:14:22,594 -В сортир хочу! Ведите меня! Давай! 236 00:14:23,426 --> 00:14:25,266 -В сортир давай. -Потухни, урод! 237 00:14:25,583 --> 00:14:27,183 -Это незаконно, в сортир меня веди. 238 00:14:27,438 --> 00:14:28,598 -Не положено! 239 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 -Я прям щас здесь обделаюсь, давай! 240 00:14:30,480 --> 00:14:31,680 -Не положено! 241 00:14:37,253 --> 00:14:38,973 (телефонный звонок) 242 00:14:39,000 --> 00:14:40,120 -Слушаю. 243 00:14:40,600 --> 00:14:41,880 Ясно. Выводим. 244 00:14:43,800 --> 00:14:45,040 Липкина на выход. 245 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 -Угу. Сиди, я сам. 246 00:14:53,394 --> 00:14:54,474 Липкин. 247 00:14:55,360 --> 00:14:56,480 На выход. 248 00:14:58,920 --> 00:15:00,280 За тобой маршрутка пришла. 249 00:15:06,880 --> 00:15:08,080 Руки назад. 250 00:15:17,800 --> 00:15:18,880 Вперед. 251 00:15:30,760 --> 00:15:32,280 -Липкин, че так долго? 252 00:15:32,346 --> 00:15:33,626 У нас еще три суда. 253 00:15:33,920 --> 00:15:35,280 Че встал? Проходи давай! 254 00:15:37,839 --> 00:15:39,999 -Я тебя щас, сука, вылизывать заставлю! 255 00:15:40,440 --> 00:15:42,120 -Да простудился я, товарищ начальник. 256 00:15:43,680 --> 00:15:46,440 -Начальник, у него туберкулез, в "стакан" его запри. 257 00:15:47,400 --> 00:15:48,520 -Потерпишь. 258 00:15:50,596 --> 00:15:52,596 -Э, ты куда собрался? -У него реально туберкулез. 259 00:15:52,720 --> 00:15:53,920 Я поеду в кабине. 260 00:15:54,923 --> 00:15:56,163 -А как же инструкция? 261 00:15:56,381 --> 00:15:58,021 -Слушай, у меня не такой большой оклад, 262 00:15:58,640 --> 00:15:59,840 чтобы заразу получать. 263 00:15:59,880 --> 00:16:01,080 -Давай залазь. 264 00:16:14,832 --> 00:16:17,192 -Суд определил меру пресечения содержание под стражей. 265 00:16:18,000 --> 00:16:19,160 Забираем их. 266 00:16:19,200 --> 00:16:20,440 Гошан, давай пакуй. 267 00:16:20,480 --> 00:16:21,920 -Подъем, к стене. -Подъем! 268 00:16:23,240 --> 00:16:24,480 Поехали в СИЗО. 269 00:16:25,028 --> 00:16:26,148 -Подъем. 270 00:16:26,554 --> 00:16:27,634 Подъем. 271 00:16:28,600 --> 00:16:30,240 Так, это не наш. 272 00:16:30,961 --> 00:16:32,321 А где тот, который с ним сидел? 273 00:16:32,480 --> 00:16:33,640 Куда он делся? 274 00:16:33,680 --> 00:16:36,000 -Не знаю, я... второй Липкин в СИЗО поехал. 275 00:16:36,920 --> 00:16:38,960 На нем такой балахон был, перепутал я. 276 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 -Я не понял. Перепутал?! 277 00:16:42,960 --> 00:16:44,600 Ты че, рожи отличать не умеешь, что ли? 278 00:16:45,101 --> 00:16:47,061 -Да ладно, куда он денется, его ж в СИЗО везут. 279 00:16:48,080 --> 00:16:50,240 -Прощелкали вы подозреваемого, придурки. 280 00:16:51,720 --> 00:16:52,960 -Ты че сказал? 281 00:16:53,664 --> 00:16:54,864 В "стакан"! 282 00:16:55,200 --> 00:16:56,320 Закрывай. 283 00:16:57,719 --> 00:16:59,559 Сбежит, я тебя лично урою. 284 00:16:59,640 --> 00:17:01,160 По какому маршруту идет автозак? 285 00:17:01,947 --> 00:17:04,707 -Да это просто маршрутка. Она по судам заключенных собирает. 286 00:17:06,440 --> 00:17:07,520 -Ходу. 287 00:17:17,000 --> 00:17:18,440 -Вот маршрут автозака. 288 00:17:18,480 --> 00:17:20,320 -Петрович, на следующем перекрестке направо. 289 00:17:20,925 --> 00:17:22,165 И поднажми. 290 00:17:22,880 --> 00:17:25,960 (фоновая музыка) 291 00:17:33,440 --> 00:17:35,360 -Еще раз кашлянешь, я тебе кадык вырву! 292 00:18:06,687 --> 00:18:08,399 -Откройте, твари! -Откройте! 293 00:18:12,080 --> 00:18:13,200 -Слышишь? 294 00:18:13,801 --> 00:18:15,001 -Открывай! 295 00:18:17,960 --> 00:18:19,320 -Опять бузят уроды. 296 00:18:19,464 --> 00:18:21,464 Надо сказать в СИЗО, чтобы их приняли по полной. 297 00:18:21,720 --> 00:18:22,840 -Погоди. 298 00:18:23,187 --> 00:18:24,427 А ну тормози. 299 00:18:25,826 --> 00:18:27,106 Тормози, тебе говорят! 300 00:18:38,360 --> 00:18:39,400 Так... 301 00:18:39,520 --> 00:18:40,560 Выходим. 302 00:18:40,600 --> 00:18:42,160 Выходим по одному, руки за голову. 303 00:18:43,435 --> 00:18:46,195 Выходим. Руки за голову. Быстро, быстро! 304 00:18:56,400 --> 00:18:58,320 Че там? Подмогу-то вызвал? 305 00:18:58,706 --> 00:18:59,866 -Вызвал. -Ну и че? 306 00:19:01,080 --> 00:19:02,440 -Чертовщина какая-то. 307 00:19:03,200 --> 00:19:04,480 Там и гореть-то нечему. 308 00:19:05,240 --> 00:19:07,600 -Одно движение и я ему башку срежу! 309 00:19:07,680 --> 00:19:08,880 -Стоять, стрелять буду! 310 00:19:08,920 --> 00:19:10,280 -Завалю всех, суки! 311 00:19:10,320 --> 00:19:11,960 -Слушай, ну давай договоримся, тихо! 312 00:19:12,854 --> 00:19:14,094 Тебе лишний срок зачем? 313 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Сейчас же сюда подмога приедет. 314 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 -Уверен, что он доживет? 315 00:19:17,720 --> 00:19:20,280 А? Его душа на твоей совести будет, начальник. 316 00:19:20,920 --> 00:19:22,600 Стволы на землю быстро! 317 00:19:22,693 --> 00:19:23,893 -Оно мне надо, Иваныч? 318 00:19:24,560 --> 00:19:25,760 Пусть бегут. 319 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 -Ты, придурок, подними ствол! 320 00:19:35,560 --> 00:19:37,880 -Пошла потеха! -Отдай игрушку! 321 00:19:38,474 --> 00:19:41,714 -Вы че творите? Мне два года светит, я в побег не пойду. 322 00:19:47,480 --> 00:19:50,122 -Теперь живыми нас брать не будут. Поняли, терпилы? 323 00:19:54,453 --> 00:19:55,573 -Вот они. 324 00:19:56,613 --> 00:19:57,893 -Вон кафе, все туда. 325 00:20:04,000 --> 00:20:05,120 -Тормози. 326 00:20:05,536 --> 00:20:06,656 Работаем. 327 00:20:09,360 --> 00:20:10,480 Выходим. 328 00:20:10,890 --> 00:20:12,050 -На позиции. 329 00:20:13,377 --> 00:20:15,737 (по рации): -Внимание всем, в кафе могут быть гражданские. 330 00:20:16,200 --> 00:20:17,400 Держим вход. 331 00:20:18,469 --> 00:20:19,629 -Стрелок на входе. 332 00:20:19,640 --> 00:20:20,880 -Огонь на поражение! 333 00:20:31,240 --> 00:20:32,400 -Не стреляйте! 334 00:20:32,888 --> 00:20:34,088 Они убьют нас! 335 00:20:34,360 --> 00:20:35,476 -Заложник. 336 00:20:35,742 --> 00:20:37,062 -Принято. Не стрелять. 337 00:20:37,353 --> 00:20:38,513 -Стас, переговоры? 338 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 -Вызывай подкрепление. -Есть. 339 00:20:40,360 --> 00:20:42,640 -Делимся на две группы. Вы здесь, я работаю слева. 340 00:20:42,800 --> 00:20:44,038 -Прикрывайте. -Принял. 341 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 -Пошел. 342 00:20:52,000 --> 00:20:53,720 -Тихо, тихо, красавица. 343 00:20:54,240 --> 00:20:55,440 -Нашли время! 344 00:20:55,480 --> 00:20:56,760 -Пожалуйста, не надо! 345 00:20:59,080 --> 00:21:00,274 Уроды! 346 00:21:00,280 --> 00:21:03,120 -Сейчас самое время, пока нас самих не вздрючили. 347 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 (вой сирен) 348 00:21:14,766 --> 00:21:16,046 -Э, ты че, мужик? 349 00:21:20,880 --> 00:21:22,080 Ты куда намылился? 350 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 -Пока этих лохов в капусту порубят, 351 00:21:24,480 --> 00:21:25,840 мы спокойно сольемся. 352 00:21:25,948 --> 00:21:27,148 Вы со мной? 353 00:21:36,815 --> 00:21:38,015 -Ксюша, объявляй перехват. 354 00:21:38,040 --> 00:21:41,040 Серебристый фургон, госномер: В831СР. 355 00:21:43,329 --> 00:21:44,529 Рэмбо, цель! 356 00:21:48,027 --> 00:21:49,627 -Забери! Заберите! 357 00:21:57,960 --> 00:22:00,120 -Ну что теперь делать? И где этот легавый терминатор? 358 00:22:00,240 --> 00:22:01,960 -Слился гад. Нам хана. 359 00:22:02,720 --> 00:22:03,920 -Еще посмотрим. 360 00:22:11,680 --> 00:22:13,400 -Руки за голову! Лицом к стене! 361 00:22:14,960 --> 00:22:16,120 Чисто. 362 00:22:16,160 --> 00:22:17,480 -Они еще Таньку увели. 363 00:22:17,880 --> 00:22:19,280 -Всё нормально с вашей Танькой. 364 00:22:19,524 --> 00:22:20,884 -Чисто. -Контроль. 365 00:22:21,475 --> 00:22:22,515 -Есть. 366 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 -Ну че, упыри, добегались? 367 00:22:24,316 --> 00:22:25,836 -Че с фургоном? -Засекли. 368 00:22:25,960 --> 00:22:27,240 В лес ушли за железкой. 369 00:22:27,480 --> 00:22:29,120 -Там двое еще в коридоре. Работайте. 370 00:22:29,160 --> 00:22:30,240 -Есть. 371 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 -Ксюша, Гоша, вы двое, за мной. -Есть. 372 00:22:38,679 --> 00:22:40,039 -Всё, я больше не могу. 373 00:22:40,893 --> 00:22:42,373 -Хочешь обратно лет на 10? 374 00:22:43,800 --> 00:22:45,320 Тихо! Заткнулись все. 375 00:22:45,599 --> 00:22:47,039 (мужские голоса) 376 00:22:55,370 --> 00:22:56,570 -Внимание, вперед фургон. 377 00:22:56,884 --> 00:22:58,044 Рэм, работай! 378 00:22:59,007 --> 00:23:00,447 Держим периметр, они где-то рядом. 379 00:23:00,544 --> 00:23:02,264 -Есть. (лай) 380 00:23:04,975 --> 00:23:06,175 -Молодец, Рэм. 381 00:23:07,160 --> 00:23:08,360 -В машине чисто. 382 00:23:09,219 --> 00:23:10,459 -Двигатель теплый. 383 00:23:12,760 --> 00:23:14,200 -Ты кросс в учебке хорошо бегал? 384 00:23:15,312 --> 00:23:16,752 -Я стометровку хорошо бегал. 385 00:23:17,520 --> 00:23:18,640 -Ну, тогда держись. 386 00:23:19,880 --> 00:23:21,000 -Рэм, след. 387 00:23:23,880 --> 00:23:25,080 Не отставать! 388 00:23:25,724 --> 00:23:26,884 -Есть. -Есть. 389 00:23:36,771 --> 00:23:37,971 -Завалим из ствола. 390 00:23:38,760 --> 00:23:40,160 Калаш слишком громкий. 391 00:23:40,948 --> 00:23:42,428 На выстрелы менты слетятся. 392 00:23:43,450 --> 00:23:45,090 -Нас ищут по-любому. 393 00:23:48,810 --> 00:23:49,970 Слушай сюда. 394 00:23:51,723 --> 00:23:53,963 Ты сейчас отвлекаешь охотников, 395 00:23:55,040 --> 00:23:56,280 а мы с парнями 396 00:23:56,812 --> 00:23:58,012 их тихо возьмем. 397 00:24:01,254 --> 00:24:02,374 И запомни, 398 00:24:02,600 --> 00:24:04,080 я на тебя патроны не пожалею. 399 00:24:14,173 --> 00:24:15,453 -Ксюх, давай рюкзак понесу. 400 00:24:16,647 --> 00:24:17,807 -Спасибо, конечно, 401 00:24:18,040 --> 00:24:19,960 но я не школьница, чтобы за мной ранцы таскать. 402 00:24:19,989 --> 00:24:21,109 -Ай, ай. 403 00:24:21,200 --> 00:24:23,320 Красивым девушкам тяжести таскать вредно. 404 00:24:24,116 --> 00:24:25,316 -Гоша, тишина. 405 00:24:25,853 --> 00:24:26,973 -Всё, молчу. 406 00:24:29,217 --> 00:24:31,217 -Колька бахнул из ружья, орет: 407 00:24:31,605 --> 00:24:32,885 "Я медведя видел!". 408 00:24:33,080 --> 00:24:35,240 Степаныч из-за кустов его матом кроет. 409 00:24:40,889 --> 00:24:42,169 -День добрый, мужики. 410 00:24:42,800 --> 00:24:44,040 -И тебе не хворать. 411 00:24:45,040 --> 00:24:46,880 -Я тут это, за грибами ходил, 412 00:24:46,920 --> 00:24:48,280 да малёха заблудился. 413 00:24:50,174 --> 00:24:51,814 -Что-то не похож ты на грибника. 414 00:24:52,120 --> 00:24:53,480 Где корзина? Где нож? 415 00:24:56,880 --> 00:24:58,080 -Да ножик имеется. 416 00:24:59,520 --> 00:25:01,120 -Сдохни! -Вы че творите?! 417 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 -Стоять, падла! 418 00:25:18,844 --> 00:25:20,178 -Да может, охотники. 419 00:25:20,918 --> 00:25:22,358 -Ага. Волки серые. 420 00:25:22,760 --> 00:25:24,200 Разведку с воздуха обеспечить. 421 00:25:35,506 --> 00:25:36,586 -О. 422 00:25:37,800 --> 00:25:38,920 Годится. 423 00:25:40,771 --> 00:25:43,291 -Мать твою, мне в больничку надо! 424 00:25:47,011 --> 00:25:48,251 -Коптер в воздухе. 425 00:25:48,958 --> 00:25:50,198 Вывожу картинку. 426 00:25:54,080 --> 00:25:55,760 -Че с этими-то делать будем? Не дойдут. 427 00:26:05,720 --> 00:26:06,800 -Больно? 428 00:26:06,840 --> 00:26:08,440 -В глазах темнеет! 429 00:26:08,840 --> 00:26:10,720 -Ничего, щас посветлеет. 430 00:26:13,904 --> 00:26:15,144 -Мужики, вы чего?! 431 00:26:25,125 --> 00:26:26,285 -Плохо дело. 432 00:26:28,354 --> 00:26:29,559 -Есть проблемы? 433 00:26:32,055 --> 00:26:33,095 -Нет. 434 00:26:35,320 --> 00:26:36,600 -Ну и славненько. 435 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 Обрезы надо сделать. 436 00:26:44,561 --> 00:26:45,801 -Чем пилить будем? 437 00:26:58,560 --> 00:26:59,720 -Нас спалили. 438 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 -Они теперь все вооружены. 439 00:27:10,566 --> 00:27:11,766 -Я просто перепутал. 440 00:27:11,920 --> 00:27:14,000 Через меня в день 50 рож проходит. 441 00:27:14,551 --> 00:27:15,991 -Что ты мне тут хрень несешь!? 442 00:27:16,200 --> 00:27:19,080 И струна и дымовая шашка у сбежавшего преступника откуда взялись!? 443 00:27:19,360 --> 00:27:20,880 Он был чист, когда в суд ехал! 444 00:27:21,120 --> 00:27:22,360 Я лично шмонал! 445 00:27:23,560 --> 00:27:25,440 -Плохо шмонал. -Мы упырей ловим, 446 00:27:26,000 --> 00:27:28,200 а такие уроды, как ты, отпускают! 447 00:27:28,400 --> 00:27:29,600 -Спокойно, капитан. 448 00:27:34,760 --> 00:27:36,000 У нас пять трупов. 449 00:27:36,480 --> 00:27:37,960 И все на твоей совести. 450 00:27:41,118 --> 00:27:42,438 -Вы не понимаете. 451 00:27:43,920 --> 00:27:45,640 Этот сбежавший и есть Абакумов. 452 00:27:51,507 --> 00:27:52,707 -Откуда знаешь? 453 00:27:55,407 --> 00:27:56,647 -Мне позвонили утром. 454 00:27:58,880 --> 00:28:00,400 Сказали, что привезут Абакумова. 455 00:28:00,600 --> 00:28:01,880 А я знаю, что он зверь. 456 00:28:02,997 --> 00:28:04,277 -С чего ты взял, что 457 00:28:04,484 --> 00:28:06,084 сбежавший есть Абакумов? 458 00:28:06,605 --> 00:28:07,925 -Они указали на него. 459 00:28:09,920 --> 00:28:11,080 Сказали, если... 460 00:28:12,320 --> 00:28:13,680 ...Абакумов не сбежит, то... 461 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 ...мне не жить. 462 00:28:17,320 --> 00:28:18,520 -И ты испугался? 463 00:28:22,920 --> 00:28:24,120 -У них моя семья. 464 00:28:24,812 --> 00:28:25,852 Жена 465 00:28:26,664 --> 00:28:27,944 и дочка, Верочка. 466 00:28:29,329 --> 00:28:30,529 Они их убьют. 467 00:28:32,270 --> 00:28:33,910 -Как я облажался. 468 00:28:33,920 --> 00:28:36,600 Выходит, Абакумов - это тот сверчок неприметный. 469 00:28:37,320 --> 00:28:38,400 Ах ты... 470 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 -Где его телефон? 471 00:28:41,160 --> 00:28:42,200 -А? 472 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 -А. 473 00:28:50,560 --> 00:28:51,720 -Звони своим. 474 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 Ставь на громкую связь. 475 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Ну! 476 00:28:55,571 --> 00:28:57,411 (телефонный звонок) 477 00:28:59,693 --> 00:29:00,853 -Че надо? 478 00:29:00,900 --> 00:29:02,100 -Я всё сделал. 479 00:29:02,920 --> 00:29:04,080 Нас допрашивали. 480 00:29:04,440 --> 00:29:05,640 Я ниче не сказал. 481 00:29:06,400 --> 00:29:09,320 -Если не хочешь увидеть своих в морге, продолжай молчать. 482 00:29:10,040 --> 00:29:11,440 -Вы их обещали отпустить! 483 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 -Пасть захлопни! 484 00:29:13,120 --> 00:29:14,200 Выпустим. 485 00:29:14,240 --> 00:29:16,960 Как только Абакум на связь выйдет, так сразу и выпустим. 486 00:29:17,600 --> 00:29:18,760 А пока молчи. 487 00:29:19,465 --> 00:29:20,651 Сюда не звони. 488 00:29:24,640 --> 00:29:25,800 -Где семья? 489 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 -На даче. 490 00:29:35,960 --> 00:29:38,160 -Дежурный, поднимай бойцов по тревоге. 491 00:29:42,658 --> 00:29:44,338 -Ну что, одну надо порезать. 492 00:29:45,391 --> 00:29:47,071 -Вначале глянь что там в лодках. 493 00:29:53,599 --> 00:29:54,759 -Блин, ну и... 494 00:29:54,880 --> 00:29:56,175 Ну как такое спрятать? 495 00:29:57,087 --> 00:29:58,287 -Мозг включи. 496 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 -Похоже охотнички и на рыбалку собрались. 497 00:30:04,600 --> 00:30:05,800 -Разбираешься в этом? 498 00:30:05,880 --> 00:30:06,920 -А то. 499 00:30:06,960 --> 00:30:08,680 Три года калымил на приисках. 500 00:30:14,963 --> 00:30:16,443 -Вниз по течению пойдем. 501 00:30:16,596 --> 00:30:17,916 Там поселок приграничный, 502 00:30:18,060 --> 00:30:19,420 час - и мы в Финляндии. 503 00:30:19,460 --> 00:30:20,660 -А в "Финке" что? 504 00:30:21,000 --> 00:30:23,120 -Там кореша мои с документами помогут. 505 00:30:38,343 --> 00:30:39,583 -Твою ж мать. 506 00:30:39,929 --> 00:30:41,849 Да тут тихоня месиво устроил. 507 00:30:48,920 --> 00:30:51,360 -Гоша, посмотрите у реки. -Есть. 508 00:31:03,225 --> 00:31:04,505 -Вот уж точно 509 00:31:04,938 --> 00:31:06,058 волки. 510 00:31:07,384 --> 00:31:08,864 -Волки своих не убивают. 511 00:31:15,773 --> 00:31:16,973 Всё ясно. 512 00:31:17,894 --> 00:31:19,534 -Они тут лодку бросили. 513 00:31:22,160 --> 00:31:24,280 -Товарищ полковник, преступники ушли по воде. 514 00:31:25,519 --> 00:31:26,679 Вот как? 515 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 Тогда понятно. 516 00:31:32,218 --> 00:31:33,618 Мы его найдем, обещаю. 517 00:31:36,840 --> 00:31:38,640 Сбежавший - глава банды, Абакумов. 518 00:31:40,440 --> 00:31:41,720 -Этот невзрачный? 519 00:31:46,799 --> 00:31:48,599 -Странно, что они лодку целую оставили. 520 00:31:48,840 --> 00:31:50,400 Можно ж было просто проткнуть. 521 00:31:52,044 --> 00:31:54,444 -Н-да, меня больше интересует, в какую сторону они двинули. 522 00:31:55,299 --> 00:31:56,779 Щас бы коптер пригодился. 523 00:31:57,176 --> 00:31:58,816 -Ну, давай монету бросим, что ли? 524 00:32:00,160 --> 00:32:01,280 -Туда. 525 00:32:01,960 --> 00:32:03,160 -А чего ты так думаешь? 526 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 -Вниз по течению через несколько километров шоссе. 527 00:32:05,954 --> 00:32:07,354 -Там до границы 60 километров. 528 00:32:07,560 --> 00:32:08,800 Если перейдут, то всё. 529 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 -Ну-ка стой. -Че? 530 00:32:19,402 --> 00:32:20,562 -Рэм, молодец. 531 00:32:20,715 --> 00:32:22,075 Дай-ка я гляну на всякий случай. 532 00:32:34,200 --> 00:32:35,280 Рэм, назад. 533 00:32:36,494 --> 00:32:37,654 Назад давай. 534 00:32:50,201 --> 00:32:51,401 -Вуху! 535 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 Обожаю такую рыбалку! 536 00:32:57,545 --> 00:33:00,985 (фоновая музыка) 537 00:33:17,949 --> 00:33:19,029 -Ушли. 538 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 -Рэмбо, ищи. 539 00:33:33,372 --> 00:33:34,812 (по рации): -Седьмой, что у вас? 540 00:33:34,920 --> 00:33:36,360 -Движения не наблюдаю. 541 00:33:37,800 --> 00:33:39,000 Во дворе чисто. 542 00:33:41,621 --> 00:33:43,221 (шум коптера) 543 00:33:50,937 --> 00:33:52,137 -По ходу 544 00:33:52,719 --> 00:33:54,039 сдал нас конвоир. 545 00:33:56,193 --> 00:33:57,393 (по рации): -Подхожу ближе. 546 00:33:58,221 --> 00:33:59,661 В окне первого этажа движение. 547 00:34:12,120 --> 00:34:13,520 (полицейский гудок) 548 00:34:17,440 --> 00:34:18,640 -Обложили, твари. 549 00:34:19,960 --> 00:34:22,040 Придется с собой попутчиков брать. 550 00:34:23,200 --> 00:34:24,520 А вот и попутчики. 551 00:34:29,441 --> 00:34:30,601 С детишками 552 00:34:31,031 --> 00:34:32,311 любой кордон пройдем. 553 00:34:33,169 --> 00:34:34,569 -Точно. -Так, ребята, выходим. 554 00:34:34,922 --> 00:34:36,202 Так, не разбегаемся. 555 00:34:36,354 --> 00:34:37,594 Туалет вон там. 556 00:34:49,300 --> 00:34:50,620 Всё, все на месте. 557 00:34:52,120 --> 00:34:53,320 Можем ехать. 558 00:34:56,032 --> 00:34:57,272 -Не спеши, мамаша. 559 00:34:58,745 --> 00:34:59,945 -Вам чего, мужчина? 560 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 -До города не подкинете? 561 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 -Ну-ка слазь давай, не рейсовый автобус. 562 00:35:05,320 --> 00:35:06,840 (визг, крики детей) 563 00:35:08,521 --> 00:35:09,721 -Двигай, папаша. 564 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 -Ну что, детишки, 565 00:35:14,600 --> 00:35:16,040 я ваш новый экскурсовод. 566 00:35:17,484 --> 00:35:19,044 (по рации): -Первая группа на позиции. 567 00:35:19,577 --> 00:35:20,937 -Вторая группа на позиции. 568 00:35:23,419 --> 00:35:24,579 -Ну что у тебя? 569 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 -Затихли пока. Будем штурмовать? 570 00:35:28,027 --> 00:35:29,147 -Подожди. 571 00:35:29,840 --> 00:35:31,600 Поговорим сначала. Там дети. 572 00:35:34,080 --> 00:35:35,160 Внимание! 573 00:35:35,960 --> 00:35:38,720 С вами говорит командир СОБР полковник Захаров. 574 00:35:39,160 --> 00:35:41,160 Во избежании дальнейшего кровопролития, 575 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 я предлагаю начать переговоры. 576 00:35:44,264 --> 00:35:45,984 (за кадром): -Ну заходи, поговорим! 577 00:35:47,725 --> 00:35:48,845 -Договорились. 578 00:35:49,609 --> 00:35:51,129 Иду один и без оружия. 579 00:35:52,602 --> 00:35:53,802 -Товарищ полковник... 580 00:35:53,884 --> 00:35:55,004 -Отставить. 581 00:35:55,997 --> 00:35:57,637 Без моей команды не стрелять. 582 00:36:02,207 --> 00:36:03,527 (по рации): -Движение в доме. 583 00:36:05,160 --> 00:36:06,440 -Полная готовность. 584 00:36:09,280 --> 00:36:10,520 -Снайперы на позиции. 585 00:36:12,419 --> 00:36:13,579 -Держу вход. 586 00:36:16,731 --> 00:36:18,371 -Огонь на поражение только по сигналу. 587 00:36:20,684 --> 00:36:22,324 -Есть движение. Ждем сигнал. 588 00:36:24,974 --> 00:36:26,374 -Товарищ полковник, прикрыва... 589 00:36:31,090 --> 00:36:32,250 -Разворачивайся. 590 00:36:36,234 --> 00:36:38,154 (по рации): -Внимание всем, полковник заходит. 591 00:36:56,168 --> 00:36:57,448 (скулеж) 592 00:36:57,520 --> 00:36:59,200 -Похоже здесь они в машину сели. -Стас. 593 00:37:00,120 --> 00:37:01,240 Камера. 594 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 -Да, вижу. Иди проверяй. 595 00:37:19,840 --> 00:37:20,960 -Смелый. 596 00:37:22,120 --> 00:37:23,240 Уважаю. 597 00:37:23,680 --> 00:37:25,080 -И не страшно тебе одному? 598 00:37:25,605 --> 00:37:26,725 Без ствола. 599 00:37:28,160 --> 00:37:30,177 -Ну, с тобой я и голыми руками справлюсь. 600 00:37:31,200 --> 00:37:32,560 -А ну-ка ша всем! 601 00:37:33,431 --> 00:37:34,871 Мы здесь за правое дело. 602 00:37:35,412 --> 00:37:37,172 Мы кореша с зоны вытаскиваем. 603 00:37:38,302 --> 00:37:40,022 -Кореш твой - хладнокровный убийца. 604 00:37:40,840 --> 00:37:42,480 И в тюрьму он вернется по-любому. 605 00:37:42,811 --> 00:37:44,531 -Не взяли, значит, еще Абакума. 606 00:37:45,737 --> 00:37:47,137 Тогда и мы подождем. 607 00:37:48,693 --> 00:37:50,333 А ты нам компанию составишь. 608 00:37:51,230 --> 00:37:52,630 Чтобы твои псы не тявкали. 609 00:37:53,646 --> 00:37:54,846 -Можно и так. 610 00:37:56,097 --> 00:37:57,697 Но живым отсюда никто не выйдет. 611 00:38:08,334 --> 00:38:09,494 -Сигнал! 612 00:38:16,600 --> 00:38:17,960 -Мама... -Тихо, тихо. 613 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Всё будет хорошо. 614 00:38:23,240 --> 00:38:24,426 -Дело плохо, Стас. 615 00:38:24,606 --> 00:38:26,206 Абакумов сел в автобус с детьми. 616 00:38:26,280 --> 00:38:27,440 -Да твою ж... 617 00:38:30,483 --> 00:38:32,003 (виброзвонок) 618 00:38:35,040 --> 00:38:36,080 -Да? 619 00:38:36,280 --> 00:38:38,560 -Товарищ полковник, Абакумов захватил детей в заложники. 620 00:38:38,689 --> 00:38:41,089 -Принял, Стас. Теперь без резких движений, понял? 621 00:38:42,156 --> 00:38:45,436 Я отдам приказ всем постам, чтобы не трогали автобус во избежании жертв. 622 00:38:46,647 --> 00:38:48,367 -Действуй по обстоятельствам. -Есть. 623 00:38:49,240 --> 00:38:50,440 Здравия желаю. 624 00:38:51,560 --> 00:38:53,280 -А вы откуда такие красивые-то? 625 00:38:53,720 --> 00:38:54,880 Случилось что? 626 00:38:54,920 --> 00:38:55,960 -Отец. 627 00:38:57,120 --> 00:38:58,640 Нам на трассе догнать кое-кого нужно. 628 00:38:58,905 --> 00:39:00,145 А лучше бы перегнать. 629 00:39:00,480 --> 00:39:01,560 Незаметно. 630 00:39:02,400 --> 00:39:03,840 -Поможете? -Чего сами-то пешком? 631 00:39:04,880 --> 00:39:06,000 -Обстоятельства. 632 00:39:06,779 --> 00:39:08,339 -Ну, и где они? 633 00:39:10,118 --> 00:39:11,238 -Ксения. 634 00:39:12,640 --> 00:39:13,840 Покажи карту. 635 00:39:16,280 --> 00:39:17,760 -Ну есть тут одна дорожка. 636 00:39:22,517 --> 00:39:25,717 (напряженная музыка) 637 00:39:31,860 --> 00:39:33,500 (хныканье) 638 00:39:40,440 --> 00:39:42,228 -Хватит канючить! 639 00:39:48,760 --> 00:39:49,960 -Не трогай их. 640 00:39:50,840 --> 00:39:52,570 Орать начнут - не успокоишь. 641 00:39:54,040 --> 00:39:55,240 У самого такие. 642 00:39:56,117 --> 00:39:57,197 Были. 643 00:40:09,880 --> 00:40:10,960 -Менты. 644 00:40:11,080 --> 00:40:12,240 -Ни звука! 645 00:40:13,920 --> 00:40:15,280 Иначе убью всех. 646 00:40:49,480 --> 00:40:50,840 -А мы точно автобус обогнали? 647 00:40:51,030 --> 00:40:52,230 -Да куда он денется? 648 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Шоссе крюк делает километров 10. 649 00:40:55,040 --> 00:40:56,200 А мы спрямили. 650 00:41:02,600 --> 00:41:03,800 -Ну что, какие мысли? 651 00:41:04,686 --> 00:41:06,326 Нужно остановить автобус аккуратно. 652 00:41:07,280 --> 00:41:08,440 -Есть идея. 653 00:41:14,835 --> 00:41:16,155 -Вижу автобус с надписью "дети". 654 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Огонь только по моей команде. 655 00:41:21,275 --> 00:41:22,475 -Приготовились. 656 00:41:25,139 --> 00:41:26,259 -Прими. 657 00:41:29,960 --> 00:41:31,720 -Работаем по моей команде. -Принято. 658 00:41:38,078 --> 00:41:39,517 -Объедем? -Да куда там. 659 00:41:40,679 --> 00:41:41,839 -Ну че там? 660 00:41:41,899 --> 00:41:42,939 -Ща. 661 00:41:44,841 --> 00:41:46,241 -Валить отсюда в лес надо! 662 00:41:48,334 --> 00:41:49,574 -Начали. -Рэм, цель! 663 00:41:55,274 --> 00:41:56,554 -Рэм, держать, держать! 664 00:42:14,990 --> 00:42:16,310 -В автобусе чисто. 665 00:42:20,126 --> 00:42:21,806 -Абакумов где? -Да пошел ты. 666 00:42:22,760 --> 00:42:24,000 -Тебе помочь? 667 00:42:26,080 --> 00:42:27,480 Хорошо. Рэм. 668 00:42:27,577 --> 00:42:28,777 (лай) 669 00:42:29,400 --> 00:42:31,680 -Да ну кинул нас Абакумов! Тварь он последняя! 670 00:42:31,760 --> 00:42:33,320 -Как? Где и когда кинул? 671 00:42:33,880 --> 00:42:35,120 -В паре километров отсюда 672 00:42:35,280 --> 00:42:36,720 сошел, а нам сказал дальше ехать. 673 00:42:37,360 --> 00:42:38,880 -Что за место? -Там справа 674 00:42:39,360 --> 00:42:41,640 дорога, а слева ржавая остановка. 675 00:42:42,360 --> 00:42:43,656 -Я знаю это место. 676 00:42:44,017 --> 00:42:46,257 Это поворот в бывший Лесниковск. 677 00:42:47,320 --> 00:42:48,497 -Ваша двойка здесь, 678 00:42:48,762 --> 00:42:49,922 вы, со мной. 679 00:43:03,421 --> 00:43:05,101 (шум двигателя) 680 00:43:10,080 --> 00:43:11,240 Здравия желаю. 681 00:43:11,760 --> 00:43:13,120 Майор Дёмин. СОБР. 682 00:43:13,960 --> 00:43:15,120 -Здравия желаю. 683 00:43:17,840 --> 00:43:19,120 -На усиление прибыли? 684 00:43:19,680 --> 00:43:21,200 -Ага. На него. 685 00:43:21,760 --> 00:43:24,040 -Как же вы так машину умудрились посадить, а, мужики? 686 00:43:24,600 --> 00:43:25,747 Ну вы даете. 687 00:43:25,800 --> 00:43:27,040 Тут гиблое место. 688 00:43:27,430 --> 00:43:28,670 Трактор, и тот завязнет. 689 00:43:28,904 --> 00:43:30,224 Лесом надо было проезжать. 690 00:43:30,640 --> 00:43:32,480 Ладно, щас лопату принесу. 691 00:43:36,480 --> 00:43:37,711 (рычание) 692 00:43:37,766 --> 00:43:39,006 -А ну пошел отсюда! 693 00:43:39,760 --> 00:43:41,560 -Да он вас не тронет. Рэм, назад. 694 00:43:42,200 --> 00:43:43,640 Штаны ты не по размеру нашел. 695 00:43:45,549 --> 00:43:46,909 -Не в бутике брал. 696 00:43:47,070 --> 00:43:48,910 -Отчего же нет? Зэка беглого видели? 697 00:43:49,573 --> 00:43:50,853 -Не видели мы никого. 698 00:43:51,360 --> 00:43:52,720 Час уже тут в тюрьме сидим. 699 00:43:52,960 --> 00:43:54,440 -Документы ваши покажите. 700 00:43:55,160 --> 00:43:56,280 -Документы? 701 00:43:56,800 --> 00:43:58,240 Сначала ваши покажите! 702 00:44:00,922 --> 00:44:02,162 -Начнем сначала. 703 00:44:04,226 --> 00:44:05,466 Абакумов где? 704 00:44:06,451 --> 00:44:07,651 -Да здесь я! 705 00:44:08,000 --> 00:44:10,640 Оружие на землю, иначе я ему глотку перережу! 706 00:44:10,920 --> 00:44:12,560 -А пулю ты не боишься словить? 707 00:44:13,040 --> 00:44:14,400 -А сам не боишься? 708 00:44:14,999 --> 00:44:16,599 Нас пятеро, вас трое! 709 00:44:19,108 --> 00:44:20,388 -Действительно трое. 710 00:44:22,992 --> 00:44:24,632 Тихо. Спокойно. 711 00:44:25,922 --> 00:44:27,242 Сложите оружие, ребята. 712 00:44:33,360 --> 00:44:34,451 Видишь? 713 00:44:39,978 --> 00:44:41,498 Щас бы вас... взять! 714 00:44:57,960 --> 00:44:59,160 Лежать всем! 715 00:44:59,320 --> 00:45:00,400 Лежать! 716 00:45:00,993 --> 00:45:02,193 -Вот же сволочь, а. 717 00:45:02,400 --> 00:45:03,760 Я чуть в штаны не наделал. 718 00:45:04,591 --> 00:45:06,071 -Ты где так махаться научилась, а? 719 00:45:06,080 --> 00:45:07,760 -От назойливых парней в школе отбивалась. 720 00:45:07,920 --> 00:45:09,120 -Оружие собираем. 721 00:45:10,040 --> 00:45:11,120 -Лежать. 722 00:45:11,307 --> 00:45:12,507 Все молодцы. 723 00:45:12,720 --> 00:45:14,480 Рэм, отлично. 724 00:45:21,440 --> 00:45:24,320 (фоновая музыка) 725 00:46:02,816 --> 00:46:04,216 -Я люблю только тебя. 58124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.