All language subtitles for RembO.S01.E02.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,960 --> 00:01:16,580 (за кадром): Майор ГРУ Стас Дёмин получает назначение 2 00:01:16,605 --> 00:01:17,986 в кинологический отряд СОБР, 3 00:01:18,011 --> 00:01:20,824 где служит его друг Максим Купцов с псом по кличке Рэмбо. 4 00:01:22,742 --> 00:01:23,742 -Стасян! 5 00:01:24,523 --> 00:01:26,923 Братуха! Ты же мне жизнь спас. 6 00:01:27,414 --> 00:01:29,732 (за кадром): Во время одной из операций по захвату 7 00:01:29,757 --> 00:01:32,438 террористической группы друг Стаса Максим Купцов погибает. 8 00:01:33,243 --> 00:01:35,443 -Максу со спины в шею прилетело. 9 00:01:36,440 --> 00:01:37,907 -Братишка, как же так! 10 00:01:38,019 --> 00:01:40,645 (за кадром): Пес Рэмбо тяжело переживает потерю хозяина. 11 00:01:40,670 --> 00:01:42,434 Никого к себе не подпускает. 12 00:01:43,358 --> 00:01:45,958 -Товарищ полковник, кажется он больше не сможет работать, 13 00:01:45,983 --> 00:01:47,248 Рэма придется заменить. 14 00:01:48,106 --> 00:01:51,714 (за кадром): Стасу единственному удается установить контакт с собакой. 15 00:01:54,022 --> 00:01:55,222 -Он разорвет вас. 16 00:01:55,240 --> 00:01:57,193 (за кадром): Общее горе сближает их. 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,067 -Да что вы знаете про собак? 18 00:01:59,976 --> 00:02:01,309 -У них четыре лапы. 19 00:02:03,717 --> 00:02:05,553 (рация): Объект - ткацкая фабрика. 20 00:02:05,578 --> 00:02:09,248 Предположительно от четырех до восьми вооруженных фальшивомонетчиков. 21 00:02:09,308 --> 00:02:11,242 Могут оказать сопротивление. 22 00:02:11,959 --> 00:02:13,626 -Макс конечно клоун был. 23 00:02:14,126 --> 00:02:16,325 Кинолог отменный, не то, что этот Дёмин. 24 00:02:16,443 --> 00:02:18,163 Голову пса от хвоста отличить не может. 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,000 -Липатов, за языком следи. 26 00:02:20,023 --> 00:02:21,089 -Мужики, хорош. 27 00:02:21,609 --> 00:02:23,075 Рэм сам выбрал Стаса. 28 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 -Угу. 29 00:02:26,075 --> 00:02:27,075 -Подъезжаем. 30 00:02:27,201 --> 00:02:29,401 -Ребята, подъезжаем. Готовность. 31 00:02:36,400 --> 00:02:38,067 (рация): Погнали, парни. 32 00:02:39,615 --> 00:02:42,495 Преступники расположились в скрытой комнате за цехом. 33 00:02:44,893 --> 00:02:47,613 В здании гражданские, действуем предельно осторожно. 34 00:02:55,868 --> 00:02:56,868 -Ой, что это? 35 00:02:57,769 --> 00:03:00,050 -Спокойно, не пугайтесь, продолжайте работать. 36 00:03:04,884 --> 00:03:06,852 (рация): Передаю всем, 30 секунд до штурма. 37 00:03:07,473 --> 00:03:08,473 -Принято. 38 00:03:24,874 --> 00:03:26,242 -Блин, как настоящая. 39 00:03:26,460 --> 00:03:27,769 А нам такими же давать будут? 40 00:03:28,513 --> 00:03:31,073 -Будешь болтать, вообще никакими не заплатят, понял? 41 00:03:31,356 --> 00:03:32,356 (грохот) 42 00:03:33,619 --> 00:03:35,486 -Всем лежать, работает СОБР. 43 00:03:36,358 --> 00:03:37,425 Руки за голову. 44 00:03:37,974 --> 00:03:38,974 -Один минус. 45 00:03:40,324 --> 00:03:42,524 На пол все. Руки, чтобы я видел. 46 00:03:42,550 --> 00:03:43,847 -На пол, лежать! 47 00:03:43,879 --> 00:03:46,079 -Руки за голову. -Не дергайся. 48 00:03:47,504 --> 00:03:48,504 -Чисто. 49 00:03:54,692 --> 00:03:55,692 (рычание) 50 00:03:55,785 --> 00:03:56,785 -Рэм, ты чего? 51 00:03:58,148 --> 00:03:59,545 (рычание, лай) 52 00:04:01,735 --> 00:04:03,286 -Стас, ты видишь? 53 00:04:04,264 --> 00:04:05,264 -Что? 54 00:04:06,960 --> 00:04:10,483 -У тебя собака в стойку встала. За стеной люди. 55 00:04:10,907 --> 00:04:12,041 Парни, внимание. 56 00:04:12,080 --> 00:04:13,213 -Принято! -Есть! 57 00:04:13,254 --> 00:04:14,254 -Рэм, назад. 58 00:04:15,007 --> 00:04:16,073 Рэм, в сторону. 59 00:04:18,343 --> 00:04:19,676 (автоматные очереди) 60 00:04:32,328 --> 00:04:34,046 -Пес у него под носом делает стойку. 61 00:04:34,080 --> 00:04:35,680 А он этого не замечает. 62 00:04:36,480 --> 00:04:39,522 Я предупреждал, что Дёмин облажается. Собаковод! 63 00:04:41,699 --> 00:04:44,233 -Давай, дружище, в машину, обед ждет. 64 00:04:44,728 --> 00:04:45,728 -Придурок! 65 00:04:47,960 --> 00:04:49,493 -Че ты сказал, Липатов? 66 00:04:50,193 --> 00:04:53,236 -А ты что, плохо слышишь? Сходи в санчасть, уши прочисть. 67 00:04:54,600 --> 00:04:55,867 -Сможешь повторить? 68 00:04:56,019 --> 00:04:58,166 -Из-за тебя, придурок, нас чуть не положили. 69 00:04:58,703 --> 00:04:59,703 Усек? 70 00:05:01,009 --> 00:05:03,039 -Усек, только "придурок" слово мне не нравится. 71 00:05:03,762 --> 00:05:04,762 -А ты привыкай. 72 00:05:06,651 --> 00:05:08,338 -Э, э, мужики! 73 00:05:14,434 --> 00:05:15,701 -Э, парни, вы чего? 74 00:05:16,025 --> 00:05:18,692 Спокойно, хорош, мужики, всё, спокойно. 75 00:05:43,643 --> 00:05:44,643 -Ну чего, Рэм? 76 00:05:44,822 --> 00:05:46,422 Мы и правда облажались. 77 00:05:47,907 --> 00:05:48,907 Ну в смысле я. 78 00:05:49,877 --> 00:05:51,317 -Стас, надо Соколу помочь. 79 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 -Я с тобой. -Нет, остаешься здесь. 80 00:05:53,590 --> 00:05:54,590 Рэм, ждать! 81 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Макс! 82 00:05:55,634 --> 00:05:56,634 -Штурм! 83 00:05:58,262 --> 00:05:59,809 -Макс на операции без камеры был. 84 00:06:00,254 --> 00:06:02,055 А запись с камеры Сокола перед тобой. 85 00:06:03,578 --> 00:06:04,578 -Это всё? 86 00:06:07,517 --> 00:06:08,517 -К сожалению. 87 00:06:10,015 --> 00:06:11,015 -Почему? 88 00:06:11,711 --> 00:06:13,068 -А память на флешке кончилась. 89 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 -То есть мы не увидим, кто стрелял в Макса и Сокола? 90 00:06:19,403 --> 00:06:20,403 -Выходит так. 91 00:06:22,961 --> 00:06:24,828 -Сокол открыл огонь первым. 92 00:06:25,837 --> 00:06:26,837 Почему? 93 00:06:26,880 --> 00:06:28,413 -Может нервишки сдали. 94 00:06:31,331 --> 00:06:32,331 -Может быть. 95 00:06:33,503 --> 00:06:34,924 -А ты полковнику показывал? 96 00:06:35,909 --> 00:06:36,909 -Пока нет. 97 00:06:37,557 --> 00:06:39,235 -Не показывай, пока Сокол в больнице. 98 00:06:45,938 --> 00:06:47,204 -Установили ствол. 99 00:06:48,184 --> 00:06:49,660 Из которого убили Купцова. 100 00:06:50,387 --> 00:06:52,320 -Пистолет Макарова. Ну и что? 101 00:06:52,506 --> 00:06:54,499 Такие стволы по всей стране засветились. 102 00:06:55,997 --> 00:06:57,677 -Ну у Сади были калаши вообще-то. 103 00:06:58,864 --> 00:06:59,864 А тут ПМ. 104 00:07:00,763 --> 00:07:01,896 Откуда он взялся? 105 00:07:02,240 --> 00:07:04,400 Ну и главное, куда делся, мы же оружие так и не нашли. 106 00:07:05,086 --> 00:07:06,486 Ну возникает вопрос. 107 00:07:08,016 --> 00:07:10,306 -Намекаете на то, что это ствол одного из моих бойцов? 108 00:07:11,270 --> 00:07:12,942 Поэтому в кабинете не хотели говорить? 109 00:07:13,927 --> 00:07:14,927 Не доверяете? 110 00:07:15,227 --> 00:07:16,427 -Ну не кипятитесь! 111 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 Полковник! 112 00:07:19,016 --> 00:07:21,336 Просто ствол был записан на отряд СОБРа. 113 00:07:22,292 --> 00:07:23,526 И этот ствол пропал. 114 00:07:24,823 --> 00:07:26,586 Во время военных действий в Грузии. 115 00:07:27,368 --> 00:07:28,368 В 2008 году. 116 00:07:31,329 --> 00:07:32,329 -Купцов? 117 00:07:32,750 --> 00:07:35,301 В Грузии в этом отряде служил во время инцидента. 118 00:07:43,080 --> 00:07:44,595 -Вызывали, товарищ полковник? 119 00:07:45,064 --> 00:07:47,064 -Заходи, разговор есть. 120 00:07:51,347 --> 00:07:52,768 -Я знаю, это моя ошибка. 121 00:07:53,823 --> 00:07:54,823 -Какая ошибка? 122 00:07:54,863 --> 00:07:55,930 -Ну как - какая? 123 00:07:56,887 --> 00:08:00,165 Я не понял сигнал Рэма сегодня на задании, поставил группу под удар. 124 00:08:00,580 --> 00:08:03,116 -Да нет. Это же я вас с Рэмом послал. 125 00:08:03,796 --> 00:08:07,039 Главное, что у тебя с Рэмом контакт есть. 126 00:08:07,438 --> 00:08:09,222 А вот то, что вы с Липатовым подрались, 127 00:08:09,925 --> 00:08:11,325 для этого ринг есть. 128 00:08:11,817 --> 00:08:13,690 Вот там и выясняйте свои отношения. 129 00:08:13,781 --> 00:08:14,781 -Так точно. 130 00:08:14,875 --> 00:08:16,380 -А позвал я тебя не за этим. 131 00:08:17,919 --> 00:08:19,809 Командиром отделения тебя хочу сделать. 132 00:08:20,731 --> 00:08:22,543 Ты же у нас сейчас самый опытный боец. 133 00:08:23,106 --> 00:08:24,706 -Новенького в командиры? 134 00:08:25,239 --> 00:08:26,828 А вы уверены, что мужики одобрят? 135 00:08:26,852 --> 00:08:28,399 -А у нас здесь не девичник. 136 00:08:29,719 --> 00:08:31,442 Так что завтра приказ выйдет. 137 00:08:34,628 --> 00:08:37,516 (текст): Изъятая из тела Купцова М.Л. пуля и следы на ее поверхности 138 00:08:37,541 --> 00:08:39,172 принадлежат пистолету системы Макаров. 139 00:08:39,751 --> 00:08:41,884 При дальнейшем исследовании было установлено, 140 00:08:41,909 --> 00:08:44,877 что данный пистолет является табельным оружием сотрудника СОБР. 141 00:08:47,531 --> 00:08:48,992 -Ну что стоишь? Иди. 142 00:08:49,480 --> 00:08:50,613 -Есть. 143 00:08:57,543 --> 00:09:00,573 -Сейчас оклемаешься и обсудим наши рабочие планы, да? 144 00:09:02,320 --> 00:09:03,757 -Насчет работы - вряд ли. 145 00:09:05,389 --> 00:09:06,389 Желания нет. 146 00:09:06,561 --> 00:09:07,561 -Понимаю. 147 00:09:09,568 --> 00:09:11,442 -Ну нормальная реакция. -Ненормальная! 148 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Для меня. 149 00:09:16,575 --> 00:09:18,293 Мне страшно, и раньше такого не было. 150 00:09:18,715 --> 00:09:20,445 Я психологически ноль теперь. 151 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Зеро. 152 00:09:24,120 --> 00:09:25,992 -Слушай, во-первых, ты человек. 153 00:09:26,375 --> 00:09:28,714 Сотрудник, ну с опытом. 154 00:09:29,544 --> 00:09:30,544 Понимаешь? 155 00:09:30,560 --> 00:09:32,360 -Силком заставите работать? 156 00:09:33,647 --> 00:09:35,092 -Ну просто такие решения 157 00:09:36,186 --> 00:09:37,186 надо обдумать. 158 00:09:37,440 --> 00:09:38,725 (звонок телефона) 159 00:09:38,819 --> 00:09:40,019 -Угу. -Прости. 160 00:09:43,393 --> 00:09:44,393 Да! 161 00:09:45,565 --> 00:09:46,565 Что? 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,680 Ну давай документы мне на стол. 163 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Еду. 164 00:09:53,142 --> 00:09:54,142 Прости. 165 00:09:55,705 --> 00:09:56,705 Надо бежать. 166 00:09:57,280 --> 00:09:58,880 Давай не рубить сгоряча? 167 00:10:00,001 --> 00:10:01,001 Ну правда. 168 00:10:02,704 --> 00:10:03,704 Выздоравливай. 169 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 -Спасибо. 170 00:10:12,106 --> 00:10:14,026 (гавканье) 171 00:10:21,594 --> 00:10:22,728 -Чего скандалишь? 172 00:10:22,836 --> 00:10:23,836 Рэмбо? 173 00:10:24,118 --> 00:10:25,185 Расшумелся тут. 174 00:10:26,401 --> 00:10:27,801 У меня аж ухо заложило. 175 00:10:33,367 --> 00:10:34,367 -Признал вас. 176 00:10:34,921 --> 00:10:36,455 Значит хорошо влияете. 177 00:10:37,030 --> 00:10:38,563 А то буянит постоянно. 178 00:10:38,920 --> 00:10:40,400 Из-за него остальные нервничают. 179 00:10:40,400 --> 00:10:41,867 -Да ему скучно просто. 180 00:10:43,061 --> 00:10:44,061 Да? 181 00:10:45,786 --> 00:10:48,301 Ладно. До завтра, братишка. 182 00:10:50,649 --> 00:10:51,649 Ну давай. 183 00:10:57,625 --> 00:10:58,625 (гавканье) 184 00:11:07,359 --> 00:11:08,626 Пошли, скандалист. 185 00:11:14,150 --> 00:11:15,993 -Забирать собак домой не положено. 186 00:11:20,040 --> 00:11:22,642 -Вы же сами говорили, что я на него хорошо влияю, 187 00:11:22,667 --> 00:11:25,424 здесь я спать не намерен, поэтому он поедет со мной. 188 00:11:27,910 --> 00:11:29,510 -Да делайте что хотите. 189 00:11:30,106 --> 00:11:32,026 Под вашу ответственность, товарищ майор. 190 00:11:33,880 --> 00:11:37,013 -Да, Рэмбо, похоже, смерть твоего хозяина была не просто боевая потеря. 191 00:11:39,811 --> 00:11:41,078 И ствол грузинский. 192 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 Что скажешь? 193 00:11:45,061 --> 00:11:48,541 Слушай, давай-ка мы с тобой в одно место заедем? На пару минут? Лады? 194 00:12:01,077 --> 00:12:02,077 (поскуливание) 195 00:12:03,534 --> 00:12:04,534 Чего? 196 00:12:07,977 --> 00:12:08,977 Что ты хочешь? 197 00:12:20,173 --> 00:12:21,839 Прости, братан, затупил. 198 00:12:24,482 --> 00:12:25,482 Готов? 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Давай. 200 00:12:32,283 --> 00:12:33,283 (гавканье) 201 00:12:37,670 --> 00:12:39,138 Так, я тебя слушаю. 202 00:12:40,690 --> 00:12:42,268 (поскуливание) 203 00:12:43,477 --> 00:12:44,477 Рэмбо! 204 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 Ты совсем обнаглел что ли? Может тебе еще музыку включить? 205 00:12:48,757 --> 00:12:49,757 Ладно. 206 00:12:53,421 --> 00:12:54,488 Машину стереги. 207 00:13:02,872 --> 00:13:04,539 -А вы с с Максом служили? 208 00:13:05,169 --> 00:13:06,436 -Да, мы с Максом... 209 00:13:07,102 --> 00:13:08,302 -Когда Макс был, я 210 00:13:09,391 --> 00:13:11,458 всё время его дома одна ждала. 211 00:13:12,282 --> 00:13:13,482 Всё ждешь, ждешь, 212 00:13:14,086 --> 00:13:16,753 теперь вот гости каждый день, командир, 213 00:13:17,177 --> 00:13:18,710 Игорь Сергеич кажется. 214 00:13:19,053 --> 00:13:20,253 Психолог заезжал. 215 00:13:20,604 --> 00:13:21,604 Теперь вот вы. 216 00:13:22,933 --> 00:13:24,483 Простите, напомните, как вас зовут? 217 00:13:24,623 --> 00:13:26,823 -Меня - Стас. Стас Дёмин. 218 00:13:28,318 --> 00:13:30,466 Мы с Максом знакомы еще с командировок. 219 00:13:30,592 --> 00:13:32,672 -Вы тот самый Стас, который его спас? 220 00:13:36,698 --> 00:13:38,031 (перестрелка, крики) 221 00:13:40,435 --> 00:13:42,168 -Еще трое справа! -Вижу. 222 00:13:47,029 --> 00:13:48,296 -У них гранатомет. 223 00:13:55,520 --> 00:13:56,653 -У нас двухсотый! 224 00:13:56,928 --> 00:13:57,928 Прикрой! 225 00:14:13,037 --> 00:14:15,573 -Волга - Енисею! Волга - Енисею! 226 00:14:16,120 --> 00:14:18,525 -Енисей на связи. -Где вертушка? 227 00:14:19,101 --> 00:14:20,973 -Держитесь, вертушка вылетела. 228 00:14:21,098 --> 00:14:22,765 -Втроем, в здании банка. 229 00:14:22,810 --> 00:14:25,786 Остальные двухсотые. Вытаскивайте! 230 00:14:39,371 --> 00:14:41,291 -Кажись, нам хана, товарищ капитан! 231 00:14:43,645 --> 00:14:46,045 -Шиш им! Я еще ипотеку не выплатил. 232 00:14:47,583 --> 00:14:49,183 Возьми бармалея справа. 233 00:14:50,138 --> 00:14:51,271 А я - тех двоих. 234 00:14:52,288 --> 00:14:53,288 Дадим? 235 00:14:53,913 --> 00:14:55,246 Прощальную гастроль? 236 00:14:57,640 --> 00:14:59,173 -Стой на месте, свинья! 237 00:15:17,860 --> 00:15:19,593 Мы поймали двух неверных. 238 00:15:20,071 --> 00:15:21,071 -Убей их. 239 00:15:22,025 --> 00:15:23,159 -Убить неверных. 240 00:15:39,331 --> 00:15:41,819 -Давай доводку! Держать! 241 00:15:47,360 --> 00:15:49,160 -В машину, живо! -Вставай! 242 00:15:50,126 --> 00:15:51,126 Побежали. 243 00:15:51,708 --> 00:15:52,708 Давай! 244 00:15:58,306 --> 00:15:59,306 Садись! 245 00:16:00,880 --> 00:16:02,317 -Ты кто, черт возьми, такой? 246 00:16:04,720 --> 00:16:08,320 -Свои, братишка. Чего смотришь, спецназ ГРУ, погнали. 247 00:16:14,600 --> 00:16:17,220 (Вероника): Почему же вы сейчас этого не сделали? 248 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Почему? 249 00:16:21,709 --> 00:16:23,176 -Так вышло, простите. 250 00:16:25,189 --> 00:16:26,509 Знаете, я собственно... 251 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 короче... 252 00:16:30,936 --> 00:16:32,977 может быть у Макса остались какие-то 253 00:16:33,002 --> 00:16:35,319 фотографии или документы из командировок? 254 00:16:52,238 --> 00:16:53,918 Вероника, а вам знаком этот человек? 255 00:16:59,119 --> 00:17:01,279 -Это Андрей, Липатов кажется. 256 00:17:02,306 --> 00:17:05,241 Они служили с ним в Грузии, там какая-то история вышла. 257 00:17:05,883 --> 00:17:06,883 -Какая история? 258 00:17:08,933 --> 00:17:09,933 -Я не знаю. 259 00:17:13,699 --> 00:17:15,366 Я вообще ничего не знаю. 260 00:17:15,992 --> 00:17:17,058 Когда Макс был, 261 00:17:18,519 --> 00:17:21,721 это была всё равно не моя жизнь, а только его. А теперь его нет, 262 00:17:22,268 --> 00:17:23,268 я одна... 263 00:17:32,688 --> 00:17:33,688 (рыдания) 264 00:17:36,040 --> 00:17:38,211 -Вы меня извините, я пожалуй пойду. 265 00:17:49,793 --> 00:17:51,259 Может, вам валерьянки? 266 00:17:51,440 --> 00:17:53,173 -Да идите уже, я в норме. 267 00:18:01,199 --> 00:18:03,928 -Значит, ты говоришь, что Липатов во время захвата был недалеко? 268 00:18:05,013 --> 00:18:07,223 Может, это он стрелял в тебя и Макса со спины? 269 00:18:07,864 --> 00:18:09,646 -Ты чего гонишь, на фига ему это надо? 270 00:18:10,319 --> 00:18:12,657 -Если в двух словах, я связался с командиром отряда, 271 00:18:12,682 --> 00:18:13,917 где служили Макс и Липатов, 272 00:18:15,061 --> 00:18:16,654 мы с ним пересекались по Сирии. 273 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 -И чего? 274 00:18:17,977 --> 00:18:20,641 -Он сказал, что Липатова в Грузии застукали на краже оружия 275 00:18:20,666 --> 00:18:22,001 и по-тихому турнули. 276 00:18:23,882 --> 00:18:25,608 -Вот падла. Ну и чего? 277 00:18:26,296 --> 00:18:27,496 -А сдал его Макс. 278 00:18:29,423 --> 00:18:31,490 Вот тебе и мотив. Чего скажешь? 279 00:18:35,150 --> 00:18:36,683 -Ты полковнику доложил? 280 00:18:38,704 --> 00:18:40,555 -Нет, хотел сам разобраться вначале. 281 00:18:40,560 --> 00:18:41,960 (за кадром): Соколов! 282 00:18:42,016 --> 00:18:43,016 -Ау! 283 00:18:43,071 --> 00:18:45,188 -На процедуры! -Да сколько можно уже? 284 00:18:45,555 --> 00:18:47,475 -Сколько влезет, столько и нужно. 285 00:18:48,440 --> 00:18:50,640 -Ладно, братан. Я уже выздоровел! 286 00:18:50,724 --> 00:18:51,724 -Быстрей давай! 287 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Надо! 288 00:18:53,904 --> 00:18:55,237 -Ну надо, так надо. 289 00:19:03,200 --> 00:19:05,133 -О, Ксюш, привет. -Привет. 290 00:19:06,268 --> 00:19:07,802 -Выбирай, дама вперед. 291 00:19:08,481 --> 00:19:09,879 -Ты как? -Норм. 292 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 Фасад не восстановила конечно. 293 00:19:12,840 --> 00:19:14,107 Спасибо, что спас. 294 00:19:17,632 --> 00:19:20,432 -Ты отличный боец, хоть сейчас в спецназ. 295 00:19:21,790 --> 00:19:23,738 -Мои бойцовские качества на лице. 296 00:19:23,911 --> 00:19:25,004 -Заживет. 297 00:19:25,887 --> 00:19:27,687 Слушай, если ты не против, 298 00:19:27,927 --> 00:19:30,157 можно сходить перекусить. 299 00:19:31,203 --> 00:19:32,203 Куда-нибудь. 300 00:19:32,531 --> 00:19:33,731 -Подумаю об этом. 301 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 И про ресторан, и про спецназ. 302 00:19:43,774 --> 00:19:45,797 -Ну что, добро пожаловать в мою берлогу. 303 00:19:55,241 --> 00:19:57,481 Нормально. Это что такое? 304 00:20:00,243 --> 00:20:02,141 Братиш, это место мое. 305 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 Что ты на меня смотришь? 306 00:20:09,472 --> 00:20:11,144 Диван мой, запомни. 307 00:20:13,360 --> 00:20:15,480 Ну-ка быстро, ну-ка быстро! 308 00:20:17,153 --> 00:20:18,419 Вот так значит, да? 309 00:20:40,149 --> 00:20:41,149 Чего ты не ешь? 310 00:20:44,760 --> 00:20:45,928 Тоже горчицы? 311 00:20:55,752 --> 00:20:57,712 Эй! Это мое место. 312 00:21:00,588 --> 00:21:01,994 Рэм, ну... 313 00:21:12,203 --> 00:21:13,203 (кашель) 314 00:21:24,179 --> 00:21:25,179 Рэм?! 315 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 Это что? 316 00:21:33,265 --> 00:21:35,465 Братан, это вообще-то моя конура. 317 00:21:35,524 --> 00:21:36,791 Здесь мои порядки. 318 00:21:37,760 --> 00:21:39,393 Это что такое? 319 00:21:40,527 --> 00:21:41,527 Отдай! 320 00:21:42,027 --> 00:21:44,083 Рэмбо, дай сюда! 321 00:21:45,779 --> 00:21:47,713 Ну-ка иди быстро в прихожую. 322 00:21:54,117 --> 00:21:57,710 Тебе нужна приблуда, чтобы грызть, это я понял, но зачем веник-то? 323 00:22:00,139 --> 00:22:01,771 Второй носок можно не искать? 324 00:22:01,873 --> 00:22:02,873 -У-у! 325 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 -Понятно. 326 00:22:21,033 --> 00:22:22,033 (лай) 327 00:22:22,040 --> 00:22:23,840 -Уберите собаку. -Ко мне! 328 00:22:26,200 --> 00:22:28,333 Простите пожалуйста, проходите. 329 00:22:28,414 --> 00:22:29,614 Чего творишь, Рэм? 330 00:22:30,206 --> 00:22:31,473 -Ничего страшного. 331 00:22:32,600 --> 00:22:34,840 -Держи себя в руках, мне девушка может тоже понравилась, 332 00:22:34,883 --> 00:22:36,155 но я же на нее не бросаюсь. 333 00:22:44,013 --> 00:22:46,186 Рэмбо, я на тебя ползарплаты потратил. 334 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 И зачем тебе столько всего? 335 00:22:51,546 --> 00:22:52,546 Давай. 336 00:22:54,070 --> 00:22:56,186 Шампунь для овчарок с ароматом кокоса. 337 00:22:57,180 --> 00:22:59,968 Обычным нельзя помыться, я вот моюсь например и ничего. 338 00:23:01,587 --> 00:23:04,054 Э, ты что, это что за свинство такое? 339 00:23:05,880 --> 00:23:07,809 Даже я себе такого не позволяю. 340 00:23:08,957 --> 00:23:10,091 (звонок телефона) 341 00:23:10,635 --> 00:23:11,635 Рэмбо! 342 00:23:12,200 --> 00:23:13,467 Начальство звонит. 343 00:23:14,824 --> 00:23:16,424 -Слушаю. -Стас! 344 00:23:17,426 --> 00:23:19,626 Приезжай, разговор есть срочный. 345 00:23:20,005 --> 00:23:21,809 -Есть, товарищ полковник, сейчас будем. 346 00:23:24,314 --> 00:23:26,855 Едем. Там сразу по морде веником, если что не так. 347 00:23:29,543 --> 00:23:30,543 Прыгай! 348 00:23:38,606 --> 00:23:40,406 Рэм, братиш, подожди здесь пожалуйста. 349 00:23:40,544 --> 00:23:42,077 -Команда не по уставу. 350 00:23:43,161 --> 00:23:44,559 -Он чего, и устав понимает? 351 00:23:45,277 --> 00:23:46,277 -Майор! 352 00:23:49,265 --> 00:23:52,475 Тебя кто учил документы у начальника на столе подсматривать? 353 00:23:53,546 --> 00:23:56,368 -Товарищ полковник! Я фамилию Макса увидел, не удержался. 354 00:23:57,280 --> 00:23:58,547 А вы откуда узнали? 355 00:23:59,495 --> 00:24:01,429 -Птичка напела, Сокол зовут. 356 00:24:04,203 --> 00:24:05,953 -Так что это Липатов отомстил Максу. 357 00:24:08,629 --> 00:24:10,144 -Слушай, только... 358 00:24:11,559 --> 00:24:13,559 не надо выносить сор из избы. 359 00:24:15,123 --> 00:24:17,989 Не хватало, чтоб тут еще особисты шастали. 360 00:24:19,826 --> 00:24:21,266 Ты же у нас человек новый, да? 361 00:24:23,437 --> 00:24:24,997 У Липатова вроде сегодня выходной. 362 00:24:27,284 --> 00:24:28,551 На дачу собирался. 363 00:24:30,486 --> 00:24:31,486 -А! 364 00:24:32,760 --> 00:24:34,832 Я могу съездить, поговорить с Липатовым как 365 00:24:35,760 --> 00:24:37,093 коллега с коллегой. 366 00:24:37,159 --> 00:24:39,552 -А докладывать никому не надо, только мне. 367 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 Напрямую. 368 00:24:41,440 --> 00:24:42,440 -Есть. 369 00:24:43,201 --> 00:24:44,201 Могу идти? 370 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 -Иди. 371 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 -Рэм, за мной! 372 00:25:01,911 --> 00:25:02,911 -Хозяин! 373 00:25:05,285 --> 00:25:06,485 Гостей принимаешь? 374 00:25:08,600 --> 00:25:10,067 -Дёмин, чего приперся? 375 00:25:10,898 --> 00:25:13,365 -Не груби, Андрюш, мы с миром пришли. 376 00:25:18,430 --> 00:25:19,430 Ну серьезно. 377 00:25:20,480 --> 00:25:23,269 У нас с тобой непонятка образовалась. Может обсудим? 378 00:25:33,886 --> 00:25:35,878 -Ну заходи, решала. 379 00:25:46,828 --> 00:25:49,830 -Не спорю, в собачьих делах я профан. Ну так ты дай совет. 380 00:25:50,299 --> 00:25:51,366 -Слушай, иди ты! 381 00:25:52,533 --> 00:25:53,533 К кинологу. 382 00:25:54,455 --> 00:25:56,649 -Да я и хожу, только дело не в этом. 383 00:25:57,360 --> 00:25:59,484 Вчера по сути ты был прав, а по форме - нет. 384 00:26:06,882 --> 00:26:08,592 -Это урок этикета от Дёмина? 385 00:26:10,920 --> 00:26:12,860 -Нет, но если есть вопросы, давай обсудим. 386 00:26:14,384 --> 00:26:15,384 -Давай. 387 00:26:25,560 --> 00:26:28,404 -Липатов, ты же опытный. Что Рэм учуял? 388 00:26:35,693 --> 00:26:36,693 (лай) 389 00:26:42,094 --> 00:26:43,094 -Стоять! 390 00:26:48,910 --> 00:26:50,776 -Эй, мужик, ты куда? Ты что? 391 00:26:54,712 --> 00:26:56,446 -Колеса ваши? -Еще один. 392 00:26:56,496 --> 00:26:57,963 -Э, мужик, ты охренел? 393 00:26:58,012 --> 00:26:59,012 Эй, эй! 394 00:27:00,520 --> 00:27:02,920 (энергичная музыка) 395 00:27:21,040 --> 00:27:22,307 (сигнал автомобиля) 396 00:27:31,703 --> 00:27:33,218 -Рэмбо, как обычно! 397 00:27:35,835 --> 00:27:37,717 Рэм нашел в сарае, у Липатова. 398 00:27:38,592 --> 00:27:39,925 Сам Липатов сбежал. 399 00:27:41,103 --> 00:27:43,508 -Поселок дачный цел хотя бы? 400 00:27:46,110 --> 00:27:47,578 -Гражданские не пострадали. 401 00:27:52,961 --> 00:27:54,694 -Слушай! -Андрей Андреич! 402 00:27:55,086 --> 00:27:57,034 Мы нашли того, кто стрелял в Купцова. 403 00:27:57,144 --> 00:27:58,144 -Так, и кто? 404 00:27:58,964 --> 00:28:00,873 -Липатов. -Неожиданно. 405 00:28:02,342 --> 00:28:04,271 -Прошу объявить в розыск. -Сделаем. 406 00:28:07,458 --> 00:28:08,458 -Приболел? 407 00:28:09,240 --> 00:28:10,760 -Да не, нормально всё. 408 00:28:10,839 --> 00:28:13,239 -В лазарет сходи, у нас врач новый. 409 00:28:13,667 --> 00:28:14,800 (сигнал телефона) 410 00:28:19,944 --> 00:28:20,944 -Я могу идти? 411 00:28:21,999 --> 00:28:22,999 -Иди. 412 00:28:23,664 --> 00:28:24,664 -Рэм! 413 00:28:37,360 --> 00:28:39,227 -Извините, с собакой нельзя. 414 00:28:42,616 --> 00:28:43,616 -Окей. 415 00:28:44,813 --> 00:28:45,813 Так, Рэмбо. 416 00:28:47,165 --> 00:28:48,583 Придется тебе на травке полежать. 417 00:28:54,880 --> 00:28:56,747 Откуда ты взяла мой телефон? 418 00:28:56,772 --> 00:28:57,772 -От верблюда. 419 00:28:59,842 --> 00:29:00,842 -Ах, да. 420 00:29:02,080 --> 00:29:03,613 -Забыл, где я работала? 421 00:29:04,213 --> 00:29:05,213 -В зоопарке? 422 00:29:06,018 --> 00:29:07,858 -А можно вас пожалуйста! -Да, конечно. 423 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 Я вас слушаю. 424 00:29:12,006 --> 00:29:17,100 -Фетучини с лососем, цезарь с креветками и бокал белого вина. 425 00:29:18,505 --> 00:29:20,372 -То же самое, с креветками. 426 00:29:20,473 --> 00:29:21,473 -Хорошо. 427 00:29:24,636 --> 00:29:25,702 -Хороший песик. 428 00:29:26,530 --> 00:29:27,530 Однажды в школе 429 00:29:28,851 --> 00:29:30,384 парень с мамой пришел. 430 00:29:31,240 --> 00:29:33,280 Но чтобы с собакой, такое свидание у меня впервые. 431 00:29:35,846 --> 00:29:38,065 -То есть у нас свидание? 432 00:29:39,575 --> 00:29:41,426 Ну не оперативное же совещание. 433 00:29:45,542 --> 00:29:48,622 Короче, ты одиночка по жизни. Не считая его. 434 00:29:49,859 --> 00:29:50,859 -Ну типа того. 435 00:29:50,880 --> 00:29:52,747 -А тебе говорили, что у тебя 436 00:29:53,288 --> 00:29:54,822 улыбка обезоруживающая? 437 00:29:54,894 --> 00:29:56,151 -Нет. -Нет? 438 00:29:56,882 --> 00:29:57,882 (кашель) 439 00:30:03,411 --> 00:30:06,016 -А тебе говорили, что у тебя очень красивые глаза? 440 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 -Нет. 441 00:30:09,200 --> 00:30:10,200 Что с тобой? 442 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Стас! 443 00:30:12,360 --> 00:30:13,360 Стас! 444 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Стас! 445 00:30:16,011 --> 00:30:19,077 Стас, что с тобой? Скорую вызовите пожалуйста! 446 00:30:23,322 --> 00:30:24,322 -Держите. 447 00:30:25,927 --> 00:30:28,061 Надо сделать пробу на аллерген. 448 00:30:29,166 --> 00:30:30,166 Собака ваша? 449 00:30:33,817 --> 00:30:34,817 Давно завели? 450 00:30:35,831 --> 00:30:36,831 -Недавно. 451 00:30:38,080 --> 00:30:39,665 Может, это все-таки креветки? 452 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 -Нет. 453 00:30:45,840 --> 00:30:47,573 -Не боись, своих не бросаем. 454 00:30:51,760 --> 00:30:53,680 Может, мне какие-то таблетки можно выписать? 455 00:30:54,049 --> 00:30:56,639 -Вам антигистаминные нужны, сходите к аллергологу. 456 00:30:57,493 --> 00:30:58,693 Это очень опасно. 457 00:31:01,200 --> 00:31:02,667 -Спасибо. -Понятно. 458 00:31:02,726 --> 00:31:03,726 -Да не за что. 459 00:31:08,287 --> 00:31:10,288 -Ну что, я не могу тебя домой одного отпустить. 460 00:31:11,097 --> 00:31:13,026 Вдруг у тебя опять приступ повторится. 461 00:31:26,553 --> 00:31:28,233 (лирическая музыка) 462 00:31:50,068 --> 00:31:51,607 (поскуливание) 463 00:32:13,436 --> 00:32:14,436 -Вот уроды. 464 00:32:15,589 --> 00:32:17,893 В салоне сказали, сигнализация надежная. 465 00:32:18,659 --> 00:32:19,659 -Обманули. 466 00:32:21,585 --> 00:32:22,718 -Ты зачем пришел? 467 00:32:23,390 --> 00:32:26,190 -Вокруг происходят странные вещи, нужно что-то делать. 468 00:32:35,116 --> 00:32:37,315 -Ты нормально? -Я в норме. Тебя подвезти? 469 00:32:37,620 --> 00:32:39,031 -Ну если только до метро. 470 00:32:39,280 --> 00:32:40,961 Рэм, а ты давай, береги хозяина. 471 00:32:41,138 --> 00:32:42,338 (гавканье) 472 00:32:42,518 --> 00:32:43,584 -Рэм, в машину. 473 00:32:45,439 --> 00:32:46,735 -Стас! -Да! 474 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 (выстрел) 475 00:32:48,255 --> 00:32:49,255 -Лежать! 476 00:33:01,350 --> 00:33:02,350 Подожди! 477 00:33:39,920 --> 00:33:41,034 Хорошая точка. 478 00:33:48,440 --> 00:33:50,360 Товарищ полковник, у нас проблемы. 479 00:33:52,350 --> 00:33:53,350 Есть. 480 00:34:01,200 --> 00:34:02,652 -И ты с трубой за ним погнался? 481 00:34:03,215 --> 00:34:04,815 А если бы нашел стрелка? 482 00:34:04,840 --> 00:34:06,302 -Очень на это надеялся. 483 00:34:06,320 --> 00:34:07,705 Второй раз от меня уходит. 484 00:34:07,971 --> 00:34:09,171 -Думаешь, Липатов? 485 00:34:09,908 --> 00:34:11,175 -Уверен, а кто еще? 486 00:34:11,940 --> 00:34:13,303 -Ну а кровь на окне откуда? 487 00:34:13,480 --> 00:34:14,760 Это что, вы в него стреляли? 488 00:34:15,327 --> 00:34:16,594 -Из чего, из трубы? 489 00:34:17,026 --> 00:34:18,626 -Опытный оказался, гад. 490 00:34:18,866 --> 00:34:20,622 Предварительно спилил замок. 491 00:34:20,958 --> 00:34:23,961 Свой через решетку повесил. И крышей ушел. 492 00:34:24,750 --> 00:34:26,661 -Странно всё это. Игорь! 493 00:34:27,837 --> 00:34:30,397 Кровь и гильзу на экспертизу. 494 00:34:30,595 --> 00:34:31,595 Срочно. 495 00:34:32,615 --> 00:34:33,682 -Андрей Андреич! 496 00:34:34,592 --> 00:34:38,125 Экспертизу надо сделать без протокола, неофициально. 497 00:34:39,646 --> 00:34:42,406 Ну, прокурора здесь нет, придумаем что-нибудь. 498 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 -Простудился? 499 00:34:49,489 --> 00:34:50,489 Понятно. 500 00:34:51,176 --> 00:34:53,643 Мы тут дочке щенка купили. Спаниеля. 501 00:34:54,974 --> 00:34:56,374 Так отдать пришлось. 502 00:34:57,558 --> 00:34:58,624 Аллергия у нее. 503 00:35:01,480 --> 00:35:03,104 -Представляю, но у меня простуда. 504 00:35:05,397 --> 00:35:06,797 -Простуда это лучше. 505 00:35:07,358 --> 00:35:08,958 Но если быстро не пройдет, 506 00:35:10,080 --> 00:35:11,547 Рэма придется отдать. 507 00:35:20,813 --> 00:35:23,013 -Всё, каникулы закончились, братишка. 508 00:35:23,069 --> 00:35:24,396 Пора работать. 509 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 Стой. 510 00:35:43,501 --> 00:35:44,501 -Покажите-ка. 511 00:35:47,960 --> 00:35:50,014 -Тополиный пух, достал. 512 00:35:50,730 --> 00:35:52,065 -Ага, одуванчики. 513 00:35:52,360 --> 00:35:54,539 Мне можете не заливать. Я всю жизнь с собаками. 514 00:35:54,564 --> 00:35:56,470 А таблетки - туфта, только печень сажать. 515 00:36:00,040 --> 00:36:01,562 -А что-то посильнее есть? 516 00:36:02,686 --> 00:36:05,686 -Колоть его нужно каждый день, геморрой еще тот конечно. 517 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 -Куда колоть-то, в задницу? 518 00:36:09,147 --> 00:36:11,413 -Да и в плечо можно, куда хочешь. 519 00:36:15,742 --> 00:36:18,382 -Здорово, ты полковника не видел, документы прислали. 520 00:36:18,896 --> 00:36:19,896 -Разреши. 521 00:36:20,474 --> 00:36:22,858 -Это полковнику, Стас. -В меня ж стреляли. 522 00:36:26,343 --> 00:36:27,343 Вторая группа. 523 00:36:28,226 --> 00:36:31,159 Обнаружены следы обезболивающего препарата. 524 00:36:31,691 --> 00:36:33,841 А какая группа у Сокола? 525 00:36:35,200 --> 00:36:36,773 -Вторая кажется, не знаю. 526 00:36:42,000 --> 00:36:43,533 Так а где полковник-то? 527 00:36:43,947 --> 00:36:46,055 -Слушай, вы с ним напарники, прямо как детективы. 528 00:36:46,920 --> 00:36:48,613 Один умный, второй активный. 529 00:36:49,564 --> 00:36:50,564 -Да. 530 00:36:51,040 --> 00:36:52,707 По ходу умный - это Рэм. 531 00:36:53,160 --> 00:36:54,667 -Ты чего сегодня такой смурной? 532 00:36:55,385 --> 00:36:59,142 -Есть причина. Подозреваю, что в меня один из наших стрелял. Сокол. 533 00:36:59,400 --> 00:37:00,506 С тобой в госпитале лежал. 534 00:37:00,939 --> 00:37:02,006 -С чего ты взял? 535 00:37:02,166 --> 00:37:03,901 Кровь на крыше, Сокол был ранен в плечо. 536 00:37:03,926 --> 00:37:06,167 Как раз в то место, куда упирается приклад винтовки. 537 00:37:06,937 --> 00:37:08,819 При выстреле рана начала кровоточить. 538 00:37:09,257 --> 00:37:11,010 Если Сокол - подельник Липатова, 539 00:37:11,885 --> 00:37:13,627 то он вполне мог убить Макса на складе. 540 00:37:14,354 --> 00:37:16,556 -О как! -Этим делом занялся твой начальник. 541 00:37:16,960 --> 00:37:18,227 -Бывший начальник. 542 00:37:19,379 --> 00:37:21,213 Андреев - хороший мужик, профессионал. 543 00:37:22,971 --> 00:37:23,971 -Возможно. 544 00:37:25,520 --> 00:37:27,187 Мне бы Сокола отследить. 545 00:37:27,981 --> 00:37:29,371 Только меня полковник отстранил. 546 00:37:30,320 --> 00:37:32,080 -А с этим, мне кажется, я могу тебе помочь. 547 00:37:32,122 --> 00:37:33,122 -Да, как? 548 00:37:35,303 --> 00:37:36,303 -Иди сюда. 549 00:37:37,172 --> 00:37:38,172 Смотри. 550 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 -Хорошая бита. 551 00:37:46,640 --> 00:37:48,173 Бейсболом увлекаешься? 552 00:37:48,266 --> 00:37:49,593 -Угу, и им тоже. 553 00:37:49,953 --> 00:37:51,487 Вот держи, GPS- трекер. 554 00:37:51,959 --> 00:37:53,625 Заряжен, готов к работе. 555 00:37:54,029 --> 00:37:55,943 Я еще просто не успела сдать технику. 556 00:37:55,960 --> 00:37:57,840 Поставь Соколу в машину и веди по смартфону. 557 00:37:57,908 --> 00:37:58,908 -Неплохо. 558 00:38:00,614 --> 00:38:01,748 Рэм, что скажешь? 559 00:38:02,005 --> 00:38:03,005 -Гав, гав! 560 00:38:07,763 --> 00:38:09,563 -Следую за машиной Сокола. 561 00:38:09,600 --> 00:38:10,849 (Ксения): Я в тебя верю. 562 00:38:19,892 --> 00:38:22,372 (за кадром): А я вытаскиваю из штанов, показываю, 563 00:38:22,397 --> 00:38:24,496 она такая: "Это же пистолет". 564 00:38:24,513 --> 00:38:25,846 -Грузи давай молча. 565 00:38:30,987 --> 00:38:34,174 Ну что, как думаешь, Рэм, зачем Сокол сюда приезжал три раза? 566 00:38:34,916 --> 00:38:35,916 А? 567 00:38:36,411 --> 00:38:37,744 Вот, и я так думаю. 568 00:38:46,040 --> 00:38:47,865 (за кадром): Чего копаетесь так долго? 569 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 -Здорово! 570 00:38:53,310 --> 00:38:55,110 -Здорово, проблема есть, пойдем поговорим. 571 00:38:55,302 --> 00:38:56,435 (звонок телефона) 572 00:38:57,949 --> 00:38:59,416 Я потом всё расскажу. 573 00:39:00,699 --> 00:39:02,619 -Потом девушкам будешь рассказывать. 574 00:39:02,716 --> 00:39:05,020 А мне доложишь по форме, понял, майор! 575 00:39:05,044 --> 00:39:06,505 -Так точно, товарищ полковник. 576 00:39:06,717 --> 00:39:08,802 Сокол преступник, он торговец оружием. 577 00:39:08,872 --> 00:39:10,590 Сделка происходит прямо сейчас. 578 00:39:11,237 --> 00:39:12,971 Я сброшу свою геолокацию. 579 00:39:13,213 --> 00:39:15,146 -От базы полчаса. -Принял. 580 00:39:15,406 --> 00:39:18,139 Не упускай его из вида, группа выезжает. 581 00:39:18,320 --> 00:39:20,120 Только наблюдение, слышишь? 582 00:39:20,191 --> 00:39:21,191 -Слышу. 583 00:39:21,404 --> 00:39:22,537 Сокола я возьму. 584 00:39:23,480 --> 00:39:25,057 (лай) 585 00:39:34,600 --> 00:39:35,733 -А ну, пошел вон! 586 00:39:37,924 --> 00:39:38,924 Вали, я сказал! 587 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 -Рэм! 588 00:39:56,400 --> 00:39:57,953 -Обстоятельства изменились. 589 00:39:58,602 --> 00:39:59,602 Вы получите. 590 00:40:01,934 --> 00:40:04,400 -Я цену объявил, отступать не буду. 591 00:40:05,607 --> 00:40:07,274 Мой товар - ваши бабки. 592 00:40:07,951 --> 00:40:09,831 Ты, это самое, не торопись. 593 00:40:10,798 --> 00:40:11,798 Не надо. 594 00:40:11,920 --> 00:40:13,453 (за кадром): Рэм, цель! 595 00:40:13,480 --> 00:40:14,547 -Стреляй в пса. 596 00:40:15,204 --> 00:40:16,204 (выстрел) 597 00:40:16,560 --> 00:40:18,093 Держать, Рэм, держать. 598 00:40:18,139 --> 00:40:20,005 -Нас раскрыли, он вооружен. 599 00:40:20,068 --> 00:40:22,001 -Дом окружен, работает СОБР. 600 00:40:25,464 --> 00:40:26,464 -Ко мне! 601 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 (выстрелы) 602 00:40:44,985 --> 00:40:46,867 (грохот, выстрелы) 603 00:40:55,425 --> 00:40:57,183 (тревожная музыка) 604 00:41:10,148 --> 00:41:11,482 -Стас, это Липатов. 605 00:41:13,125 --> 00:41:14,792 Спокойно, я всё объясню. 606 00:41:21,238 --> 00:41:22,571 -Держись, братишка. 607 00:41:27,725 --> 00:41:29,285 (печальная музыка) 608 00:41:58,526 --> 00:41:59,526 -Встал! 609 00:41:59,575 --> 00:42:00,575 Держи его! 610 00:42:01,180 --> 00:42:03,143 Руки! Стой спокойно. 611 00:42:12,445 --> 00:42:13,937 -Это тебе больше не понадобится. 612 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 -Пошел ты! 613 00:42:17,602 --> 00:42:19,335 -Уводите! -Пошел вперед. 614 00:42:34,833 --> 00:42:36,551 (тревожная музыка) 615 00:42:41,970 --> 00:42:44,237 -Это чего, дом Макса? -Его мамы. 616 00:42:45,719 --> 00:42:48,439 Сокол был на подхвате, главный преступник - это Макс. 617 00:42:54,885 --> 00:42:56,322 -Короче, мне нужен адвокат. 618 00:42:56,596 --> 00:42:58,583 -Ты же с нами под пули ходил, мразь! 619 00:42:58,864 --> 00:43:00,409 Жаль, мы не в горячей точке. 620 00:43:00,925 --> 00:43:02,521 Я бы с тобой по-другому поговорил. 621 00:43:02,920 --> 00:43:04,080 -А чего не поговорить? 622 00:43:05,640 --> 00:43:06,991 Только без протокола. 623 00:43:07,730 --> 00:43:08,730 Да? 624 00:43:11,840 --> 00:43:12,840 О! 625 00:43:13,197 --> 00:43:15,384 Товарищи офицеры, я смотрю, у вас тут 626 00:43:16,095 --> 00:43:18,615 дружеский разговор намечается, пожалуй, я пойду. 627 00:43:19,280 --> 00:43:20,947 -Подождите, я всё скажу. 628 00:43:27,000 --> 00:43:28,663 (Сокол): Всё началось с того, 629 00:43:29,838 --> 00:43:31,807 когда мы взяли банду черных оружейников. 630 00:43:34,727 --> 00:43:36,287 (взрыв, крики) 631 00:43:36,445 --> 00:43:37,445 -Всем лежать! 632 00:43:38,618 --> 00:43:39,618 (выстрелы) 633 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 -Рэм! 634 00:43:41,930 --> 00:43:42,930 Искать! 635 00:43:43,040 --> 00:43:44,640 -Здесь еще должно быть. 636 00:43:54,954 --> 00:43:55,954 -Интересно. 637 00:43:58,848 --> 00:43:59,982 -Тут ничего нет. 638 00:44:00,140 --> 00:44:01,540 По ходу, Рэм ошибся. 639 00:44:03,253 --> 00:44:05,053 -Рэм никогда не ошибается. 640 00:44:05,702 --> 00:44:07,435 Он уж точно поумней тебя. 641 00:44:15,186 --> 00:44:16,186 Опа! 642 00:44:27,558 --> 00:44:29,558 Я был прав. Стойка на оружие. 643 00:44:33,684 --> 00:44:34,684 Что у нас тут? 644 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 (свист) 645 00:44:37,372 --> 00:44:38,372 Надо доложить. 646 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 -Успеется. 647 00:44:42,720 --> 00:44:44,720 Это же денег немереных стоит. 648 00:44:45,785 --> 00:44:46,785 -Ты серьезно? 649 00:44:47,760 --> 00:44:49,753 -Половина твоя. Лады? 650 00:44:51,360 --> 00:44:53,120 (Андреев): Ну и что пошло не так? 651 00:44:53,412 --> 00:44:55,678 В вашем дружном кооперативе? Прибыль не поделили? 652 00:44:56,440 --> 00:44:58,752 -Макс после первой сделки решил всё переиграть. 653 00:44:59,635 --> 00:45:02,302 Типа, я свою половину нахаляву получаю. 654 00:45:02,417 --> 00:45:04,426 -А ты всё себе хотел заграбастать, да? 655 00:45:04,552 --> 00:45:08,672 -Макс хотел меня слить, я сразу понял, когда Стас появился. 656 00:45:09,079 --> 00:45:10,799 Хотел променять меня на своего дружка. 657 00:45:10,950 --> 00:45:12,350 -Хватит сопли жевать! 658 00:45:12,676 --> 00:45:15,566 Выгораживаешь себя тут? Из этого ствола Макса убил? 659 00:45:17,597 --> 00:45:18,597 -Да. 660 00:45:19,058 --> 00:45:20,058 Черный ПМ. 661 00:45:20,956 --> 00:45:22,489 Макс из Грузии привез. 662 00:45:24,193 --> 00:45:25,617 На днюху мне подарил. 663 00:45:25,634 --> 00:45:27,360 -Что с камерой произошло на операции? 664 00:45:28,915 --> 00:45:30,635 -Просто не отформатировал флешку. 665 00:45:31,702 --> 00:45:33,733 -Всем, у кого камеры, флешки форматировать. 666 00:45:38,296 --> 00:45:39,630 Память заполнилась. 667 00:45:41,373 --> 00:45:42,973 -А на складе специально? 668 00:45:43,200 --> 00:45:44,800 Стрельбу спровоцировал? 669 00:45:45,680 --> 00:45:46,680 -Специально. 670 00:45:46,931 --> 00:45:49,021 Мне нужно было разделить двойку Стаса и Макса. 671 00:45:49,259 --> 00:45:50,774 -Макс, прикрой, братишка. 672 00:45:51,196 --> 00:45:52,796 Поэтому и открыл огонь. 673 00:45:53,921 --> 00:45:55,521 Знал, что Макс на помощь придет. 674 00:45:56,787 --> 00:45:57,787 (выстрел) 675 00:45:59,520 --> 00:46:01,320 Потом мне всадили в плечо. 676 00:46:01,387 --> 00:46:02,878 -А если бы Макс с Рэмом пришел? 677 00:46:03,996 --> 00:46:05,129 Что бы ты сделал? 678 00:46:06,160 --> 00:46:08,427 -Завалил бы пса, но он не пришел. 679 00:46:08,919 --> 00:46:12,319 Правда, потом под броником учуял, ствол дымящийся. 680 00:46:13,040 --> 00:46:14,773 Но всем уже до балды было. 681 00:46:14,839 --> 00:46:15,839 -Да. 682 00:46:16,902 --> 00:46:19,871 И, как я понимаю, убийство Купцова тоже решили списать на террористов. 683 00:46:19,895 --> 00:46:21,029 -Ну а чего лучше? 684 00:46:21,396 --> 00:46:23,067 Завалить и закопать его в лесу? 685 00:46:24,771 --> 00:46:26,958 Так он хоть орден получит, посмертно. 686 00:46:29,040 --> 00:46:31,129 -Ствол Липатову ты подкинул? -Да. 687 00:46:31,880 --> 00:46:34,837 Охмурил там одну медсестру, отскочил из госпиталя. 688 00:46:35,587 --> 00:46:37,667 Я просто знал, что Стас под Липатова копает. 689 00:46:39,360 --> 00:46:40,800 -Ты поэтому в меня стрелял? 690 00:46:40,920 --> 00:46:42,275 -Да нафиг ты мне нужен? 691 00:46:43,048 --> 00:46:44,382 Хотел пса завалить. 692 00:46:45,259 --> 00:46:46,863 Он поумнее всех вас будет. 693 00:46:47,644 --> 00:46:48,644 -Мразь! 694 00:46:52,749 --> 00:46:53,949 -Долетался, Сокол! 695 00:46:55,712 --> 00:46:56,712 Долетался. 696 00:47:03,994 --> 00:47:05,328 -Достойные награды. 697 00:47:10,485 --> 00:47:12,203 -Ловко ты убегал от меня на даче. 698 00:47:12,340 --> 00:47:13,473 При твоей массе. 699 00:47:14,207 --> 00:47:17,247 -Да, соседи сказали, что видели какого-то мужика у меня на участке. 700 00:47:17,280 --> 00:47:18,600 А потом ты нарисовался. 701 00:47:19,920 --> 00:47:22,440 Ну в собачьем деле я лучше тебя понимаю. Без обид. 702 00:47:22,450 --> 00:47:23,917 -Да уж какие обиды-то! 703 00:47:26,166 --> 00:47:27,432 Ты мне жизнь спас. 704 00:47:31,080 --> 00:47:32,689 Откуда ты у Макса в доме взялся? 705 00:47:32,741 --> 00:47:35,664 -Я же не преступник, чтобы бегать. Я полковнику всё сообщил. 706 00:47:36,784 --> 00:47:38,984 -Да? А он мне ничего не говорил. 707 00:47:40,073 --> 00:47:41,680 -А потому что я тебе не доверял. 708 00:47:42,446 --> 00:47:45,286 Хотел убедиться, что покушение на тебя - не инсценировка. 709 00:47:46,017 --> 00:47:48,151 -Проверяли, значит? -Проверил. 710 00:47:49,373 --> 00:47:50,573 Поэтому мы здесь. 711 00:47:50,856 --> 00:47:53,082 Макс в могиле, Сокол в СИЗО. 712 00:47:55,121 --> 00:47:56,255 -Рэм в лазарете. 713 00:47:57,106 --> 00:47:59,026 -Рэм боец, выкарабкается. 714 00:48:01,302 --> 00:48:03,067 -Слушайте, мужики, я тут подумал... 715 00:48:04,162 --> 00:48:05,646 -На ловца и зверь бежит. 716 00:48:06,959 --> 00:48:08,465 У нас же недокомплект в группе. 717 00:48:09,718 --> 00:48:11,522 Знакомьтесь, новый боец. 718 00:48:15,494 --> 00:48:16,494 -Вот. 719 00:48:17,656 --> 00:48:20,056 Так а кто вместо меня, техником? 720 00:48:22,153 --> 00:48:23,153 -Заходи. 721 00:48:25,678 --> 00:48:27,678 Новый техник, Ксения Маркина. 722 00:48:34,618 --> 00:48:36,618 -Что, нам еще и женскую раздевалку устроить? 723 00:48:39,883 --> 00:48:41,016 -Ну разберетесь. 61288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.