All language subtitles for RembO.S01.E01.2022.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,357 --> 00:01:13,957
(тревожная музыка)
2
00:01:42,228 --> 00:01:43,228
-Зухра!
3
00:01:43,697 --> 00:01:46,537
Где ты шляешься?
Я за тебя посуду мыть буду что ли?
4
00:01:49,311 --> 00:01:50,711
-Ты зачем ругаешь ее?
5
00:01:51,132 --> 00:01:52,732
У самого бардак в зале.
6
00:01:53,512 --> 00:01:55,246
С Зухрой я сам разберусь.
7
00:01:56,329 --> 00:01:57,329
Пойдем.
8
00:02:05,611 --> 00:02:06,878
Как у тебя в семье?
9
00:02:06,920 --> 00:02:08,428
-Всё хорошо, Эмир, спасибо.
10
00:02:10,357 --> 00:02:11,557
-Айна, замени ее.
11
00:02:11,581 --> 00:02:12,581
-Хорошо.
12
00:02:59,153 --> 00:03:02,020
-Вот эти четверо целиком и
полностью разделяют наши идеи.
13
00:03:02,911 --> 00:03:04,271
Вот этот служил в армии.
14
00:03:05,489 --> 00:03:06,489
-Ты уверена?
15
00:03:07,599 --> 00:03:09,581
-Компьютеры, телефоны,
всё чисто, да.
16
00:03:11,112 --> 00:03:13,390
-Ну хорошо, я подумаю,
как их использовать.
17
00:03:15,484 --> 00:03:17,054
У тебя еще есть задание.
18
00:03:17,250 --> 00:03:19,317
На сайте "Политический вестник"
19
00:03:19,916 --> 00:03:22,676
про нас пишут нехорошие слова.
Найди!
20
00:03:27,735 --> 00:03:30,401
-Всадники джихада
скачут прямиком в ад.
21
00:03:31,774 --> 00:03:33,240
-Надо бы наказать их.
22
00:03:34,479 --> 00:03:35,746
-Всё сделаю, Эмир.
23
00:03:39,549 --> 00:03:43,888
(рация): Работаем двумя группами в
заброшенном здании. Валовая, дом 36.
24
00:03:43,920 --> 00:03:46,023
Заложников - от двух
до пяти человек.
25
00:03:46,048 --> 00:03:49,256
Точное количество преступников
неизвестно. Они вооружены.
26
00:03:51,424 --> 00:03:52,557
-Че, долго ждать?
27
00:03:53,729 --> 00:03:55,620
-У них еще полчаса, расслабься.
28
00:03:59,323 --> 00:04:01,256
-По мне, что этот, что этот.
29
00:04:01,280 --> 00:04:02,930
-Ты уверен, что сработает?
30
00:04:04,696 --> 00:04:06,030
-В Сирии сработало.
31
00:04:09,716 --> 00:04:11,591
(рация): Рэм заходит
с западной стороны.
32
00:04:13,443 --> 00:04:14,709
Полная готовность.
33
00:04:15,599 --> 00:04:17,333
Первая группа на позиции.
34
00:04:19,529 --> 00:04:21,795
-Рэм в здании,
принимайте сигнал.
35
00:04:21,979 --> 00:04:23,779
-Камера Рэма активирована.
36
00:04:24,291 --> 00:04:26,091
-Два стрелка в восточном крыле.
37
00:04:27,020 --> 00:04:28,553
Гоша, картинку с дрона!
38
00:04:29,826 --> 00:04:32,026
-В здании заложники, вижу троих.
39
00:04:33,146 --> 00:04:34,784
Возможно взрывное устройство.
40
00:04:35,855 --> 00:04:37,388
-Ждем команду на вход.
41
00:04:40,720 --> 00:04:43,720
(рация): Плюс один стрелок в
восточном. Направляется к лестнице.
42
00:04:46,076 --> 00:04:47,209
-Рэм на позиции.
43
00:04:49,997 --> 00:04:51,630
-Надо было растяжки поставить.
44
00:04:52,935 --> 00:04:54,268
-Так и поставил бы.
45
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
-Работаем!
46
00:05:02,155 --> 00:05:03,155
(взрыв)
47
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
-Началось!
48
00:05:08,514 --> 00:05:10,714
(рация): Гранит в
зале, иду вниз.
49
00:05:12,589 --> 00:05:13,870
Два минус.
50
00:05:14,534 --> 00:05:17,595
Сокол у здания через два метра.
Заложники - чисто.
51
00:05:18,480 --> 00:05:20,154
Три минус, карниз - чисто.
52
00:05:20,481 --> 00:05:23,410
-Всем стоять,
сейчас всех взорву.
53
00:05:29,567 --> 00:05:30,567
-Спокойно!
54
00:05:31,087 --> 00:05:32,774
Спокойно, спокойно!
55
00:05:38,759 --> 00:05:40,039
Рэм, взять!
56
00:05:50,664 --> 00:05:52,156
-Красавчик! Ко мне!
57
00:05:52,609 --> 00:05:54,142
Давай, давай, отдыхай.
58
00:05:55,203 --> 00:05:56,963
Взрывотехник! Работаем!
59
00:05:57,031 --> 00:05:58,031
-Есть!
60
00:06:01,855 --> 00:06:02,855
Муляж.
61
00:06:07,585 --> 00:06:09,718
-Ну ты как, братан? Не обделался?
62
00:06:14,018 --> 00:06:15,018
Извините!
63
00:06:15,742 --> 00:06:17,142
Ща приделаем, не ссы!
64
00:06:17,462 --> 00:06:18,462
Че за хрень?
65
00:06:20,645 --> 00:06:22,113
Сокол, Сокол!
66
00:06:22,283 --> 00:06:23,483
-Вася, в сторону.
67
00:06:29,360 --> 00:06:30,963
-Рэм! Взять!
68
00:06:39,120 --> 00:06:41,360
-На службе не спим,
тренировку закончили.
69
00:06:41,842 --> 00:06:42,842
-Есть!
70
00:06:42,883 --> 00:06:44,150
-Это еще что у нас?
71
00:06:44,399 --> 00:06:45,399
За Терминатор?
72
00:06:46,853 --> 00:06:48,853
-Это наш новый сотрудник. Рэм!
73
00:06:49,738 --> 00:06:50,738
Ко мне.
74
00:06:51,645 --> 00:06:53,193
-Так мы же вроде укомплектованы?
75
00:06:54,467 --> 00:06:55,670
-Гав!
-Ладно.
76
00:06:56,370 --> 00:06:57,862
Будет, кому оружие чистить.
77
00:07:00,307 --> 00:07:01,574
-И шнурки гладить.
78
00:07:04,672 --> 00:07:05,672
-Стасян!
79
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Братуха!
80
00:07:07,431 --> 00:07:08,431
(гавканье)
81
00:07:08,463 --> 00:07:11,463
-Тихо, свой!
А я смотрю, приемчики знакомые.
82
00:07:11,518 --> 00:07:13,150
-Рэм, как всегда, молодец.
83
00:07:13,822 --> 00:07:15,254
Про остальных - на разборе.
84
00:07:15,595 --> 00:07:16,595
Купцов!
85
00:07:17,204 --> 00:07:18,630
Введите товарища в курс дела.
86
00:07:19,084 --> 00:07:20,326
-Есть, товарищ полковник.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,840
-Ну что,
вечером и проинструктируем!
88
00:07:24,797 --> 00:07:26,797
-А, вот почему Собачий спецназ
89
00:07:27,320 --> 00:07:28,520
-Тихо, Рэм, свой.
90
00:07:29,289 --> 00:07:31,449
-Без него я бы тебя уработал.
-Да ладно!
91
00:07:32,448 --> 00:07:33,924
Не спорю, нежданчик вышел.
92
00:07:35,386 --> 00:07:38,658
Слушай, Сокол, это косяк, братан.
Ты чего меня не прикрыл-то?
93
00:07:38,932 --> 00:07:41,207
-Да хорош ты.
В честном бою я бы тебя ушатал.
94
00:07:42,338 --> 00:07:43,338
-Серьезно.
95
00:07:44,320 --> 00:07:46,187
-Давай попробуем.
-Давай.
96
00:07:46,235 --> 00:07:48,422
-Тихо, тихо.
Хорош бычку гнать, мужики!
97
00:07:48,664 --> 00:07:52,467
Это же Стас Дёмин, спецназ ГРУ.
Мы с ним через такое прошли!
98
00:07:52,584 --> 00:07:53,584
-Да ладно.
99
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
-Стас!
100
00:07:55,838 --> 00:07:56,838
-Сокол.
101
00:07:57,877 --> 00:08:00,757
Заходи. Я, веришь, за последний
год полтора раза здесь был.
102
00:08:02,580 --> 00:08:04,525
-А с бассейна взять,
денег не заработал?
103
00:08:04,895 --> 00:08:05,895
-Заработал.
104
00:08:06,434 --> 00:08:08,803
Три лишние дырки в организме
и майорские звезды.
105
00:08:08,836 --> 00:08:09,836
-Посуда-то
106
00:08:09,880 --> 00:08:11,080
имеется приличная?
107
00:08:11,122 --> 00:08:12,122
-Организуем.
108
00:08:12,192 --> 00:08:14,432
-Ну, судя по всему,
отдыхал на Ближнем Востоке?
109
00:08:14,440 --> 00:08:16,791
-Ну да, да.
И там есть неплохие курорты.
110
00:08:18,160 --> 00:08:19,693
-Колпачки от снарядов.
111
00:08:19,718 --> 00:08:21,476
-Командир артдивизиона подогнал.
112
00:08:21,572 --> 00:08:22,572
-Годится.
113
00:08:24,392 --> 00:08:25,392
Ну что?
114
00:08:28,353 --> 00:08:30,420
Давай за тех, кто не вернулся.
115
00:08:31,577 --> 00:08:32,577
-Не чокаясь.
116
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
(за кадром): Где вертушка?
117
00:08:39,930 --> 00:08:40,930
-Микрожу!
118
00:08:46,827 --> 00:08:49,577
-Как же я рад, братуха,
что ты теперь с нами.
119
00:08:51,187 --> 00:08:52,347
Ты же мне жизнь спас.
120
00:08:58,559 --> 00:09:00,439
-Эмир, всё готово, склад наш.
121
00:09:00,926 --> 00:09:02,393
Утром можно заезжать.
122
00:09:02,840 --> 00:09:04,636
-Молодец, Зухра, отдыхай.
123
00:09:28,325 --> 00:09:30,259
-Вахид, как твои дела, сынок?
124
00:09:31,383 --> 00:09:32,983
Технику бытовую заказал?
125
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
Когда привезут?
126
00:09:36,368 --> 00:09:37,502
Значит, по плану?
127
00:09:38,306 --> 00:09:42,206
Твой погибший брат сверху увидит
этот фейерверк и возрадуется.
128
00:09:43,002 --> 00:09:45,536
Этот город умоется
кровавыми слезами.
129
00:09:45,956 --> 00:09:47,889
Вместе мы сокрушим неверных.
130
00:09:55,818 --> 00:10:00,743
-Слушай, Стасян, а как тебя
из ГРУ к нам в СОБР занесло?
131
00:10:01,369 --> 00:10:02,369
За что поперли?
132
00:10:03,088 --> 00:10:04,088
Колись.
133
00:10:04,123 --> 00:10:06,208
-Вот гриф "Секретно" если
снимут, я тебе и расскажу.
134
00:10:07,623 --> 00:10:08,989
-А ты случаем не из этих?
135
00:10:10,263 --> 00:10:11,263
Ну которые
136
00:10:12,037 --> 00:10:14,433
достопримечательности в
Европе осматривают, а?
137
00:10:15,008 --> 00:10:16,008
-Да нет.
138
00:10:16,406 --> 00:10:18,126
Втащил кое-кому, кто постарше.
139
00:10:18,835 --> 00:10:20,200
-Нарушил субординацию значит?
140
00:10:20,474 --> 00:10:21,720
-Так точно.
-О!
141
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
А?
142
00:10:24,470 --> 00:10:25,470
-Не!
143
00:10:26,618 --> 00:10:28,152
-М-м-м?
-Да нет.
144
00:10:28,527 --> 00:10:30,488
Пиджак там один из МИДа.
145
00:10:31,824 --> 00:10:33,587
Ты мне лучше про отряд
что-нибудь расскажи.
146
00:10:34,353 --> 00:10:36,643
-Слушай, парни хорошие.
147
00:10:37,159 --> 00:10:38,159
Платят норм.
148
00:10:38,816 --> 00:10:40,949
База, экипировка, всё на уровне.
149
00:10:42,257 --> 00:10:43,323
И возможности...
150
00:10:45,146 --> 00:10:46,412
для роста имеются.
151
00:10:47,087 --> 00:10:49,287
Хатку мы тебе
обставим, че такое!
152
00:10:49,508 --> 00:10:51,991
Ладно, пойду я,
дома Вероника ждет.
153
00:10:52,400 --> 00:10:53,800
-Давай допьем, ты че!
154
00:10:53,851 --> 00:10:55,234
-Прости, Стасян, прости.
155
00:10:55,726 --> 00:10:57,227
Жене обещал сегодня не поздно.
156
00:10:58,120 --> 00:11:00,053
На базу к восьми. Не проспи.
157
00:11:00,668 --> 00:11:01,668
-Ты не проспи.
158
00:11:05,087 --> 00:11:06,087
-К восьми!
159
00:11:06,462 --> 00:11:08,396
-Дверь захлопни!
-Делается.
160
00:11:11,237 --> 00:11:12,757
(тревожная музыка)
161
00:11:39,268 --> 00:11:40,468
-Здравствуй, отец!
162
00:11:43,568 --> 00:11:45,420
Не ожидал тебя сегодня увидеть.
163
00:11:46,779 --> 00:11:48,779
-Решил лично посмотреть, сын.
164
00:11:50,120 --> 00:11:52,360
Это не значит,
что я тебе не доверяю.
165
00:11:53,383 --> 00:11:55,583
-Я понимаю, всё в порядке, отец.
166
00:11:56,309 --> 00:11:59,386
В одном из домов не было
свободных квартир на первом этаже.
167
00:11:59,411 --> 00:12:00,436
Сняли на втором.
168
00:12:01,053 --> 00:12:02,453
-Саид!
-Да?
169
00:12:04,129 --> 00:12:06,169
-Тогда ее надо
получше обставить.
170
00:12:13,250 --> 00:12:15,890
-Не беспокойся,
отец, мыла хватит.
171
00:12:17,360 --> 00:12:20,226
-Да будет так, сын.
Праведное дело делаем.
172
00:12:20,665 --> 00:12:21,665
-Да, отец.
173
00:12:30,273 --> 00:12:32,077
-Че он делает?
-Замах убирает.
174
00:12:32,718 --> 00:12:34,986
Чтобы удара не было
видно, это фишка ГРУшная.
175
00:12:37,485 --> 00:12:38,485
Стас!
176
00:12:40,328 --> 00:12:41,662
Не хочешь размяться?
177
00:12:41,985 --> 00:12:43,251
-Размяться? Давай.
178
00:12:46,240 --> 00:12:47,867
-В каком режиме?
-Лайт-контакт.
179
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
-Добро.
180
00:12:51,563 --> 00:12:52,763
-Сокол, ты уверен?
181
00:12:55,439 --> 00:12:57,079
(энергичная музыка)
182
00:12:59,882 --> 00:13:01,210
Сокол, дыши!
183
00:13:09,280 --> 00:13:11,013
-Че, нормально, не сильно?
184
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
-Лайт-контакт значит?
185
00:13:21,589 --> 00:13:22,589
Нормально?
186
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
-Нормально!
187
00:13:28,240 --> 00:13:30,173
(за кадром): Сокол, я говорил!
188
00:13:39,056 --> 00:13:40,389
-О-о-о, всё, брейк.
189
00:13:40,880 --> 00:13:41,947
Ты чего завелся?
190
00:13:42,320 --> 00:13:44,431
Стас не пацан какой-нибудь,
чтобы его проверять.
191
00:13:46,360 --> 00:13:48,160
-Хорош. Защитника включил.
192
00:14:26,127 --> 00:14:27,727
-Супчик будешь? Вкусно.
193
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
-Не.
194
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
Кофе?
195
00:14:34,760 --> 00:14:36,560
-Что, были проблемы?
-Нет.
196
00:14:38,026 --> 00:14:40,432
Ну то есть да.
Час круги наматывала в метро.
197
00:14:42,422 --> 00:14:43,422
-Хвост?
198
00:14:44,526 --> 00:14:45,526
Есть основания?
199
00:14:45,886 --> 00:14:47,961
-Есть предчувствия и плохие
новости, Андрей Андреич!
200
00:14:49,289 --> 00:14:50,859
-Ну когда они у
нас были хорошие.
201
00:14:51,722 --> 00:14:52,722
Давай.
202
00:14:53,622 --> 00:14:54,622
Выкладывай.
203
00:15:04,640 --> 00:15:08,480
(запись): Твой погибший брат сверху
увидит этот фейерверк, и возрадуется.
204
00:15:08,935 --> 00:15:11,208
Этот город умоется
кровавыми слезами.
205
00:15:11,443 --> 00:15:13,376
Вместе мы сокрушим неверных.
206
00:15:15,000 --> 00:15:16,812
-Дальше тянуть нельзя,
Андрей Андреич.
207
00:15:17,025 --> 00:15:18,025
-Ну да, права.
208
00:15:19,200 --> 00:15:20,533
Значит, делаем так.
209
00:15:22,223 --> 00:15:25,891
Операцию сворачиваем, тебя уводим,
Эмиру скажешь, что заболела.
210
00:15:28,461 --> 00:15:29,661
-А мне что делать?
211
00:15:30,516 --> 00:15:31,582
-Отдыхай, Ксюха!
212
00:15:33,145 --> 00:15:34,278
Всё, ты молодец.
213
00:15:34,360 --> 00:15:35,693
Отлично справилась.
214
00:15:36,200 --> 00:15:37,832
Будет надо, мы с тобой свяжемся.
215
00:15:39,684 --> 00:15:40,751
Слышала новости?
216
00:15:41,481 --> 00:15:42,961
"Политический вестник" взломали.
217
00:15:43,354 --> 00:15:45,514
Повесили какие-то
лозунги экстремистские.
218
00:15:45,987 --> 00:15:47,940
-Сами виноваты,
защита-то никакая.
219
00:15:48,240 --> 00:15:49,707
Теперь хоть займутся.
220
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
-Ну да.
221
00:16:01,114 --> 00:16:03,160
-Вперед! Вперед, вперед!
222
00:16:04,480 --> 00:16:06,042
-Хо, у вас тут
223
00:16:07,029 --> 00:16:08,362
живой уголок прямо.
224
00:16:08,404 --> 00:16:09,404
-Угу
225
00:16:10,396 --> 00:16:12,145
-И что,
все эти звери на задания ездят?
226
00:16:13,060 --> 00:16:14,460
-Не, они еще учатся.
227
00:16:14,877 --> 00:16:16,344
Рэм у нас такой один.
228
00:16:17,722 --> 00:16:19,523
Умный пес, вольный.
229
00:16:21,394 --> 00:16:23,995
-Иди, познакомлю.
-Не, не, я лучше сюда.
230
00:16:24,589 --> 00:16:27,435
У меня, знаешь, с детства с
собаками отношения так себе.
231
00:16:28,233 --> 00:16:29,699
-Яблоки что ли воровал, цапнула?
232
00:16:30,996 --> 00:16:32,599
Ладно, будем перевоспитывать.
233
00:16:33,342 --> 00:16:35,130
Ты ж куда пришел,
в Собачий спецназ.
234
00:16:35,310 --> 00:16:37,968
Это наше секретное
оружие, да, Рэм?
235
00:16:38,363 --> 00:16:39,363
Красавчик!
236
00:16:39,778 --> 00:16:41,137
Всё, всё, сиди.
237
00:16:41,309 --> 00:16:42,709
-По мне калаш надежнее.
238
00:16:43,384 --> 00:16:45,245
Хвостом не виляет,
на сучек не кидается.
239
00:16:47,729 --> 00:16:49,595
-Ну это общая
проблема для мужиков.
240
00:16:52,671 --> 00:16:53,804
-А почему он Рэм?
241
00:16:54,560 --> 00:16:56,478
-Ну это сокращенно,
а так он Рэмбо.
242
00:16:58,200 --> 00:16:59,280
-А че не Рокки?
243
00:17:01,320 --> 00:17:02,547
-Продолжим экскурсию.
244
00:17:09,647 --> 00:17:10,647
-О, приятного!
245
00:17:10,754 --> 00:17:12,487
-Сюда прыгай.
-Здорово.
246
00:17:14,808 --> 00:17:15,808
-Не проливай.
247
00:17:16,808 --> 00:17:19,630
Вот, сразу видно,
у человека хороший аппетит.
248
00:17:20,200 --> 00:17:21,473
-Серый!
-А?
249
00:17:21,577 --> 00:17:23,405
-Жену ночью раздавишь.
-Да иди ты!
250
00:17:23,655 --> 00:17:25,189
Макс, нет у меня жены.
251
00:17:25,600 --> 00:17:26,800
-О, уже раздавил.
252
00:17:30,754 --> 00:17:31,754
-Клоун.
253
00:17:32,986 --> 00:17:34,407
-Этот чего один сидит?
254
00:17:36,448 --> 00:17:37,448
-Липатов.
255
00:17:38,393 --> 00:17:40,353
По жизни отщепенец,
я его сто лет знаю.
256
00:17:40,680 --> 00:17:42,104
Мы в Грузии вместе служили.
257
00:17:43,410 --> 00:17:44,410
Приятного!
258
00:17:45,662 --> 00:17:46,662
Видал?
259
00:17:48,548 --> 00:17:49,748
-Парни, я с вами.
260
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Сокол, ты как?
261
00:17:50,809 --> 00:17:51,809
-Нормально.
262
00:17:51,853 --> 00:17:53,293
-Так, парни, обед закончен.
263
00:17:54,360 --> 00:17:55,787
Вы двое со мной,
остальные на сбор.
264
00:17:56,100 --> 00:17:57,197
Сегодня работаем совместно
265
00:17:57,222 --> 00:17:59,245
с Национальным
антитеррористическим комитетом.
266
00:18:01,396 --> 00:18:02,438
Теперь сразу к делу.
267
00:18:02,463 --> 00:18:05,587
В нашем городе действует ячейка
террористической организации
268
00:18:06,078 --> 00:18:07,344
"Всадники джихада".
269
00:18:07,624 --> 00:18:09,304
Глава ячейки - Эмир Аль Хатиб.
270
00:18:09,887 --> 00:18:12,086
Палестинец,
учился в Советском Союзе.
271
00:18:13,204 --> 00:18:14,404
Старший сын Эмира,
272
00:18:15,457 --> 00:18:17,724
Вахид,
второе лицо в организации.
273
00:18:18,197 --> 00:18:19,759
Непосредственный
исполнитель теракта.
274
00:18:20,240 --> 00:18:21,960
Но глупо говорить,
что при любом раскладе
275
00:18:21,977 --> 00:18:23,479
этих двоих необходимо
брать живыми.
276
00:18:23,504 --> 00:18:24,637
-Что по объектам?
277
00:18:25,012 --> 00:18:26,945
-Объект первый - кафе Эмира.
278
00:18:28,410 --> 00:18:31,120
По нашим данным в подвале кафе
находится штаб террористов.
279
00:18:31,691 --> 00:18:35,131
Нас интересуют компьютеры,
документация, флешки.
280
00:18:35,439 --> 00:18:36,704
Ну всё, что можете найти.
281
00:18:36,720 --> 00:18:38,264
-Что по основному объекту?
282
00:18:38,522 --> 00:18:40,282
-А со вторым объектом
всё намного сложнее.
283
00:18:40,697 --> 00:18:43,080
По нашим данным склад
арендован террористами.
284
00:18:43,565 --> 00:18:46,834
Как видите, территория достаточно
большая, в этом и сложность.
285
00:18:48,861 --> 00:18:51,973
Ну а вот в этой машине
находится взрывчатка.
286
00:18:53,004 --> 00:18:55,246
По нашим сведениям через
два часа она будет развезена
287
00:18:55,271 --> 00:18:56,506
по пяти адресам в городе,
288
00:18:56,990 --> 00:18:58,987
и, как вы понимаете,
ситуация критическая.
289
00:18:59,425 --> 00:19:02,105
-Майор Дёмин уже сталкивался с ними.
В Сирии.
290
00:19:02,173 --> 00:19:03,173
-Любопытно.
291
00:19:04,915 --> 00:19:07,435
Ну и какой ваш сирийский опыт?
292
00:19:08,865 --> 00:19:12,261
-Мой опыт подсказывает - нанести
авиаудар по наводке дрона.
293
00:19:13,099 --> 00:19:15,177
И зачистить оставшихся
в живых боевиков.
294
00:19:15,974 --> 00:19:17,606
Но здесь это вряд ли пройдет.
295
00:19:19,410 --> 00:19:20,410
-Не пройдет.
296
00:19:20,895 --> 00:19:22,763
-Но здесь не Сирия.
-Что с камерами?
297
00:19:23,840 --> 00:19:25,059
-По камерам плохо.
298
00:19:25,084 --> 00:19:27,821
Ну для них хорошо, для нас плохо.
Камеры по всему периметру.
299
00:19:29,293 --> 00:19:30,293
-Сложно.
300
00:19:31,270 --> 00:19:32,883
В любом случае,
главной целью я вижу
301
00:19:32,908 --> 00:19:34,694
нейтрализацию транспорта
со взрывчаткой.
302
00:19:36,008 --> 00:19:37,750
Для этого нужна
скрытая операция.
303
00:19:39,038 --> 00:19:40,598
-Тогда работать будем так.
304
00:19:43,025 --> 00:19:44,559
-Баранина закончилась.
305
00:19:45,455 --> 00:19:47,562
Возьми,
но только не как в прошлый раз.
306
00:19:47,883 --> 00:19:49,465
Выбирай как себе на свадьбу.
307
00:19:51,285 --> 00:19:53,725
Остальное пока всё есть.
Всё, иди.
308
00:19:58,814 --> 00:19:59,814
-Эмир!
309
00:20:00,212 --> 00:20:03,766
У нас завелся шакал, смотри,
что принесли мне мои люди.
310
00:20:08,128 --> 00:20:09,128
-Зухра?
311
00:20:12,527 --> 00:20:14,193
-Настоящее имя - Ксения.
312
00:20:19,122 --> 00:20:20,282
-Проститутка!
313
00:20:21,716 --> 00:20:24,116
-Что с Вахидом?
Его надо предупредить.
314
00:20:25,762 --> 00:20:28,368
-Нет.
На кону большие деньги, Расул.
315
00:20:28,447 --> 00:20:29,447
Очень большие.
316
00:20:29,822 --> 00:20:31,356
Праведное дело делаем.
317
00:20:32,346 --> 00:20:33,748
Вахид всё успеет.
318
00:20:42,200 --> 00:20:43,467
(рация): И самое главное.
319
00:20:43,492 --> 00:20:46,277
Если машины со взрывчаткой
покинут территорию склада,
320
00:20:46,355 --> 00:20:48,488
груз развезут по центру города.
321
00:20:48,554 --> 00:20:51,163
Последствия, надеюсь,
вам объяснять не надо.
322
00:20:51,690 --> 00:20:54,450
На операцию с момента прибытия
у нас будет семь минут.
323
00:20:56,080 --> 00:20:57,613
Время пошло, работаем.
324
00:21:04,295 --> 00:21:05,295
-Рэм, рядом.
325
00:21:05,320 --> 00:21:06,554
(рация): Кстати, за ними флаг.
326
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
-Принял.
327
00:21:07,585 --> 00:21:09,282
-Дежурный!
-Принял!
328
00:21:09,560 --> 00:21:11,427
Стрелковая пара на позицию.
329
00:21:15,040 --> 00:21:16,720
(рация): Дрон в воздухе.
330
00:21:28,200 --> 00:21:29,600
(рация): На позиции.
331
00:21:29,625 --> 00:21:33,824
Будка охраны, стекла тонированные,
количество людей не определить.
332
00:21:33,863 --> 00:21:34,863
Две камеры.
333
00:21:39,179 --> 00:21:42,257
-Внимание всем!
Заканчиваем погрузку первой машины.
334
00:21:42,328 --> 00:21:43,328
Смотри в оба.
335
00:21:46,851 --> 00:21:48,811
-Ветер три метра в
секунду, южный.
336
00:21:49,125 --> 00:21:50,433
Удаление - 400.
337
00:21:50,960 --> 00:21:52,405
-Работаем по готовности.
338
00:21:52,440 --> 00:21:53,600
-Мы на позиции.
339
00:21:53,639 --> 00:21:54,639
-Рэм, тихо.
340
00:21:58,906 --> 00:22:00,439
-Ну, с богом, ребятки.
341
00:22:00,500 --> 00:22:01,766
(рация): Работаем.
342
00:22:01,800 --> 00:22:03,600
Камера поражена, цель поражена.
343
00:22:03,628 --> 00:22:04,628
-Пошел!
344
00:22:06,485 --> 00:22:07,485
-А-а-а!
345
00:22:22,240 --> 00:22:23,573
(рация): КПП чисто.
346
00:22:23,637 --> 00:22:24,637
-Принято.
347
00:22:24,680 --> 00:22:26,200
Ждем сигнал второй группы.
348
00:22:39,949 --> 00:22:41,066
-Вахид!
349
00:22:49,980 --> 00:22:50,980
-Ахмед!
350
00:22:54,963 --> 00:22:55,963
Ахмед!
351
00:22:57,480 --> 00:22:58,760
Ахмед, ответь.
352
00:22:59,870 --> 00:23:00,870
-Отвечай!
353
00:23:02,000 --> 00:23:03,320
Отвечай, ну!
354
00:23:04,137 --> 00:23:05,537
Ахмед, что с камерой?
355
00:23:05,808 --> 00:23:07,831
-Он тебе сейчас
знаешь что откусит?
356
00:23:08,003 --> 00:23:09,003
-Да пошел ты!
357
00:23:10,154 --> 00:23:12,067
-Парни, у нас проблемка.
-Твою ж мать!
358
00:23:12,680 --> 00:23:14,571
-Макс, рацию, Сокол,
возьми контроль.
359
00:23:14,652 --> 00:23:15,652
-Держи.
360
00:23:16,784 --> 00:23:19,651
-Всё в порядке,
камеры откалибровать надо.
361
00:23:20,781 --> 00:23:22,181
Я давно это говорил.
362
00:23:24,120 --> 00:23:26,320
Две минуты подожди.
Перезагрузим.
363
00:23:31,962 --> 00:23:33,029
-Хорошо, отбой.
364
00:23:36,219 --> 00:23:37,459
-Полиглот, твою мать!
365
00:23:37,565 --> 00:23:41,460
-Возьми Бади и проверь,
что у этих шайтанов творится.
366
00:23:41,530 --> 00:23:42,530
-Поехали!
367
00:23:48,707 --> 00:23:51,187
-Держи, быстрей, быстрей!
368
00:24:03,097 --> 00:24:04,363
-Сфинкс - Граниту.
369
00:24:04,484 --> 00:24:06,684
Движение фургонов справа от КПП.
370
00:24:08,320 --> 00:24:10,120
-Удаление - 150, работай.
371
00:24:14,994 --> 00:24:15,994
-Ку-ку!
372
00:24:17,680 --> 00:24:19,280
Транспорт один - чисто.
373
00:24:21,446 --> 00:24:23,112
-Сокол, работаешь по мне.
374
00:24:25,851 --> 00:24:26,851
Давай.
375
00:24:33,353 --> 00:24:34,353
-Крыша - чисто.
376
00:24:35,630 --> 00:24:36,763
-Проверь фургон.
377
00:24:40,448 --> 00:24:43,033
-Коробка с взрывчаткой,
тут хватит на небоскреб.
378
00:24:44,944 --> 00:24:47,451
-Рамзес - Сфинксу,
транспорт один под контролем.
379
00:25:03,838 --> 00:25:06,586
-Нежнее, Джахар! Хорошо.
380
00:25:07,030 --> 00:25:09,506
Представь,
что дочку младшую на руках несешь.
381
00:25:13,155 --> 00:25:14,355
-Рамзес - Гранит.
382
00:25:14,721 --> 00:25:16,111
Начинаем второй этап операции.
383
00:25:16,120 --> 00:25:19,040
(рация): Скрытно заходим
двумя группами на склад.
384
00:25:29,343 --> 00:25:30,343
-Рэм, цель!
385
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Рэм, души!
386
00:25:37,040 --> 00:25:39,517
(за кадром): Долго возимся,
заканчивайте здесь.
387
00:25:39,558 --> 00:25:40,558
Хорошо.
388
00:25:43,516 --> 00:25:44,516
-Заходим.
389
00:25:44,966 --> 00:25:45,966
-Рэм, пошел!
390
00:26:01,142 --> 00:26:02,902
-Мы внутри.
-Погнали, мужики!
391
00:26:06,598 --> 00:26:07,865
-Стас, держи вход.
392
00:26:07,880 --> 00:26:08,880
-Держу.
393
00:26:08,920 --> 00:26:10,520
Вон и Сокол подтянулся.
394
00:26:23,099 --> 00:26:24,567
-Спайдермен он, а не Сокол.
395
00:26:24,600 --> 00:26:26,400
(рация): Сокол на позиции.
396
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
(выстрел)
397
00:26:31,360 --> 00:26:33,293
-На нас напали, защищайтесь.
398
00:26:33,349 --> 00:26:34,349
-Да вашу мать!
399
00:26:35,640 --> 00:26:37,373
-Макс, прикрой, братишка.
400
00:26:38,382 --> 00:26:40,683
-Стас, надо Соколу помочь.
-Я с тобой.
401
00:26:40,754 --> 00:26:42,288
-Нет, остаешься здесь.
402
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
Рэм, ждать! Макс!
403
00:26:43,557 --> 00:26:44,557
-Штурм!
404
00:26:46,440 --> 00:26:47,707
-Вот они, вот они.
405
00:26:47,758 --> 00:26:50,831
(рация): Цель слева на десять.
Группа два, на старт!
406
00:26:51,120 --> 00:26:53,480
Они бегут, держать строй!
407
00:26:53,507 --> 00:26:54,507
Два минус.
408
00:26:55,680 --> 00:26:56,800
-Сокол, ты где?
409
00:26:56,825 --> 00:26:57,886
(свист)
410
00:27:02,342 --> 00:27:04,044
-А ну прикрой!
-Прикрываю.
411
00:27:08,504 --> 00:27:11,238
(рация): Группа два - пошли,
не дайте им рассредоточиться.
412
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
Сокол!
413
00:27:25,793 --> 00:27:26,860
-Контакт слева.
414
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
Граната.
415
00:27:29,048 --> 00:27:31,300
(за кадром): Держу! Не стрелять.
416
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Держу.
417
00:27:54,135 --> 00:27:56,375
(рация): Бедуин -
Сфинксу, Вахид уходит.
418
00:27:58,441 --> 00:27:59,847
-Бедуин, брать живым его.
419
00:27:59,880 --> 00:28:01,147
-Есть брать живым.
420
00:28:37,163 --> 00:28:38,967
-Как ты? Не поломался?
421
00:28:39,772 --> 00:28:41,892
-На пенсию выйду,
в каскадеры пойду.
422
00:28:41,920 --> 00:28:43,587
-Да рано тебе на пенсию.
423
00:28:44,540 --> 00:28:46,100
За Вахида отдельное спасибо.
424
00:28:48,108 --> 00:28:49,241
-Премию выпишешь?
425
00:28:49,280 --> 00:28:51,208
-Ну премию не обещаю,
а пивом угощу.
426
00:28:51,252 --> 00:28:52,385
(звонок телефона)
427
00:28:52,618 --> 00:28:53,684
Сейчас, извини.
428
00:28:54,440 --> 00:28:56,107
-Аккуратней, аккуратней.
429
00:28:56,120 --> 00:28:57,720
-Да, Сереж, что у тебя?
430
00:28:59,285 --> 00:29:00,792
-Пусто здесь, Андрей Андреич.
431
00:29:01,426 --> 00:29:03,957
-Ни Эмира, ни компьютеров.
-Всё понял.
432
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
-Опоздали мы.
433
00:29:10,436 --> 00:29:12,022
-Я знал, что ты его возьмешь.
434
00:29:12,120 --> 00:29:13,787
-Благодарю, а где Купцов?
435
00:29:16,308 --> 00:29:18,508
(печальная музыка,
поскуливание пса)
436
00:29:25,213 --> 00:29:27,158
-Максу со спины в шею прилетело.
437
00:29:32,944 --> 00:29:34,272
(поскуливание)
438
00:29:49,073 --> 00:29:50,539
-Братишка, как же так?
439
00:30:03,332 --> 00:30:04,772
Убью, сука!
440
00:30:05,322 --> 00:30:06,389
-Тихо, не надо.
441
00:30:08,045 --> 00:30:10,045
Не бери грех на душу, слышишь?
442
00:30:12,463 --> 00:30:13,463
Слышишь меня?
443
00:31:39,129 --> 00:31:40,195
-Бери же трубку!
444
00:31:40,856 --> 00:31:41,990
Возьми же трубку!
445
00:31:43,440 --> 00:31:44,640
-Далеко собралась?
446
00:32:15,560 --> 00:32:17,027
-Давай ее в багажник.
447
00:32:29,734 --> 00:32:32,174
-Посмотри, где остальные.
Если она их не ушатала.
448
00:32:44,810 --> 00:32:45,810
-Ах ты шлюха!
449
00:32:50,701 --> 00:32:52,646
Я же тебе говорил,
надо ее сразу связать.
450
00:33:10,365 --> 00:33:12,005
-Да, я понял, спасибо.
451
00:33:20,369 --> 00:33:21,931
Ты ее убил что ли?
452
00:33:22,861 --> 00:33:24,528
-Сейчас очнется, шалава.
453
00:33:31,828 --> 00:33:34,308
-Да почему же молчит Вахид?
454
00:33:35,713 --> 00:33:38,001
-Он больше тебе
никогда не ответит.
455
00:33:40,653 --> 00:33:41,653
-Что?
456
00:33:46,360 --> 00:33:47,509
Что ты сказала?
457
00:33:48,640 --> 00:33:49,755
Подожди.
458
00:34:02,833 --> 00:34:04,864
Я тебя спрашиваю, где Вахид?
459
00:34:07,216 --> 00:34:08,674
-Это Хасан.
460
00:34:11,313 --> 00:34:12,380
-Говори, Хасан.
461
00:34:13,673 --> 00:34:16,759
-Всё плохо, очень плохо, Эмир.
462
00:34:17,370 --> 00:34:19,018
Много наших убили.
463
00:34:20,240 --> 00:34:22,127
Боюсь, Вахида тоже.
464
00:34:37,538 --> 00:34:39,938
-Если с моим сыном
что-то случится,
465
00:34:41,798 --> 00:34:43,132
я тебя буду резать.
466
00:34:44,788 --> 00:34:45,788
Медленно, сахам,
467
00:34:46,882 --> 00:34:47,882
по кусочкам.
468
00:34:53,820 --> 00:34:54,953
Пока не трогать.
469
00:34:55,077 --> 00:34:56,077
-Хорошо.
470
00:35:06,080 --> 00:35:08,547
-Рэм, Рэм, дружище,
ну ладно, ладно.
471
00:35:08,612 --> 00:35:10,012
Всё, всё, успокойся.
472
00:35:10,213 --> 00:35:12,013
Рэм, не ругайся, всё, всё.
473
00:35:12,201 --> 00:35:13,734
Тихо, братан, мы свои.
474
00:35:16,183 --> 00:35:17,316
-Оставьте парня.
475
00:35:17,689 --> 00:35:19,022
Ну где этот кинолог?
476
00:35:23,592 --> 00:35:24,592
-Ну что?
477
00:35:25,196 --> 00:35:26,676
Наш герой совсем не в духе?
478
00:35:29,250 --> 00:35:31,124
Не ест, не пьет,
никого не подпускает?
479
00:35:31,664 --> 00:35:33,584
-У него на глазах
вчера хозяина убили.
480
00:35:33,809 --> 00:35:35,742
Есть от чего быть не в духе.
481
00:35:37,461 --> 00:35:38,461
-Соболезную.
482
00:35:40,902 --> 00:35:42,382
Смотри, что у меня есть.
483
00:35:43,396 --> 00:35:45,020
О, вкуснятина.
484
00:35:47,454 --> 00:35:49,588
Я сам бы съел, но это для тебя.
485
00:35:49,942 --> 00:35:50,942
Только пусти.
486
00:35:51,153 --> 00:35:52,949
-Во кинолог дает.
487
00:35:55,134 --> 00:35:56,134
Молодец.
488
00:35:56,722 --> 00:35:57,722
Умница, Рэм.
489
00:36:00,304 --> 00:36:01,824
Не, дохлый номер.
490
00:36:10,334 --> 00:36:12,174
-Контакт с собакой
определенно утерян.
491
00:36:12,560 --> 00:36:14,227
-Ну так найдите контакт.
492
00:36:14,289 --> 00:36:15,556
-Товарищ полковник!
493
00:36:16,289 --> 00:36:18,270
Кажется,
он больше не сможет работать.
494
00:36:19,280 --> 00:36:20,880
Рэма придется заменить.
495
00:36:20,895 --> 00:36:22,575
-На кого? На тебя?
496
00:36:25,948 --> 00:36:27,628
Ладно. Где Дёмин?
497
00:36:29,125 --> 00:36:30,845
-Ребята звонили,
трубку не берет.
498
00:36:35,012 --> 00:36:36,012
-Понятно.
499
00:36:36,465 --> 00:36:38,185
Ну чем еще сегодня порадуете?
500
00:36:48,800 --> 00:36:49,934
-Ну чего молчишь?
501
00:36:50,665 --> 00:36:51,665
Ну сдай Эмира.
502
00:36:53,688 --> 00:36:54,928
Ты же сгниешь на зоне.
503
00:36:56,095 --> 00:36:57,428
-Сроком меня пугаешь?
504
00:37:00,104 --> 00:37:02,370
Я своих за ржавую
копейку не сдам.
505
00:37:05,612 --> 00:37:07,079
-За копейку, говоришь?
506
00:37:08,821 --> 00:37:09,821
Любопытно.
507
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
Вот смотри, узнаешь человечка?
508
00:37:17,562 --> 00:37:18,562
Не?
509
00:37:18,812 --> 00:37:20,212
Это Евгений Баринов.
510
00:37:21,160 --> 00:37:23,360
Директор крупной
строительной фирмы Эр Два.
511
00:37:24,183 --> 00:37:27,828
А знаешь,
зачем твой отец с ним встречался?
512
00:37:29,266 --> 00:37:30,866
Сейчас объясню, смотри.
513
00:37:32,356 --> 00:37:34,660
Вот это карта города.
514
00:37:35,911 --> 00:37:38,584
Самый центр,
в центре свободной земли мало.
515
00:37:39,401 --> 00:37:41,601
Ты посмотри, ее практически нет.
Но!
516
00:37:42,143 --> 00:37:43,649
Есть вот эти пять старых домов.
517
00:37:44,528 --> 00:37:45,528
Узнаешь адреса?
518
00:37:46,660 --> 00:37:49,300
Нет, конечно,
можно просто взять и взорвать.
519
00:37:49,825 --> 00:37:52,059
Какие-то пять домов, а можно
520
00:37:52,715 --> 00:37:55,500
взорвать те,
за которые Баринов щедро заплатил.
521
00:37:55,905 --> 00:37:56,905
-Врешь!
522
00:37:58,165 --> 00:37:59,563
-А ты что,
ничего не знал что ли?
523
00:38:01,527 --> 00:38:04,175
Хороший отец,
даже с сыном делиться не захотел.
524
00:38:05,080 --> 00:38:06,946
Это чего, так
получается, что тебя Эмир
525
00:38:07,160 --> 00:38:08,560
втёмную использовал?
526
00:38:08,615 --> 00:38:09,615
-Завали.
527
00:38:10,480 --> 00:38:12,105
-А чего завалить,
я поговорить хочу.
528
00:38:12,668 --> 00:38:13,868
Может тебя продал?
529
00:38:13,880 --> 00:38:15,213
-Я сказал, заткнись!
530
00:38:15,254 --> 00:38:16,562
-Да предал он тебя, предал.
531
00:38:16,587 --> 00:38:19,656
Он же знал, что мы на вас вышли.
Тебе он ничего не сказал.
532
00:38:19,685 --> 00:38:20,880
А сам свалил.
533
00:38:21,693 --> 00:38:23,208
И бабками не захотел делиться.
534
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
-Ах ты пес!
535
00:38:24,258 --> 00:38:25,658
-Спокойно, спокойно.
536
00:38:28,645 --> 00:38:29,845
Кто у нас на цепи?
537
00:38:31,139 --> 00:38:32,139
Тот и пес.
538
00:38:33,501 --> 00:38:34,501
И это не я.
539
00:38:38,840 --> 00:38:40,991
Здравствуйте,
вас приветствует Пицца Столица.
540
00:38:41,035 --> 00:38:43,378
Вы готовы сделать заказ
или вам помочь с выбором?
541
00:38:43,457 --> 00:38:45,692
Я вам могу порекомендовать
Пеперони.
542
00:38:46,093 --> 00:38:47,960
-Засунь Пеперони себе в зад.
543
00:38:49,222 --> 00:38:50,222
Она у меня.
544
00:38:50,797 --> 00:38:52,687
(тревожная музыка)
545
00:39:05,552 --> 00:39:07,392
(лай)
546
00:39:09,430 --> 00:39:10,697
-Тихо, тихо, тихо.
547
00:39:25,321 --> 00:39:26,855
Чего, хреново тебе, да?
548
00:39:27,001 --> 00:39:29,934
(вспоминает): Вытаскивайте!
В машину, живо!
549
00:39:32,880 --> 00:39:34,525
-Ты кто, черт возьми, такой?
550
00:39:35,968 --> 00:39:37,102
-Свои, братишка.
551
00:40:00,021 --> 00:40:01,955
Своих терять всегда хреново.
552
00:40:03,171 --> 00:40:05,655
Простить себе не можешь,
что за ним не пошел, да?
553
00:40:09,521 --> 00:40:11,855
У меня тоже кошки
на душе скребут.
554
00:40:15,412 --> 00:40:17,263
Забыл,
что у тебя с кошками не очень.
555
00:40:21,464 --> 00:40:22,464
Будешь?
556
00:40:28,129 --> 00:40:29,129
На.
557
00:40:32,105 --> 00:40:33,105
Как хочешь.
558
00:40:44,576 --> 00:40:46,974
Тоже хотелось бы глотку
кому-нибудь перегрызть.
559
00:40:48,289 --> 00:40:49,356
Вот только кому?
560
00:40:51,483 --> 00:40:52,550
-Вы с ума сошли?
561
00:40:53,611 --> 00:40:54,744
Он разорвет вас.
562
00:40:59,473 --> 00:41:00,473
-Хорош, братан!
563
00:41:00,960 --> 00:41:02,549
Он-то здесь при чем, братишка?
564
00:41:06,266 --> 00:41:07,599
-Как вы это сделали?
565
00:41:09,079 --> 00:41:10,391
Он же на всех бросается.
566
00:41:10,642 --> 00:41:12,375
-Я тоже на всех бросаюсь.
567
00:41:13,355 --> 00:41:16,021
И что? Друг у нас
погиб, чего непонятно?
568
00:41:18,720 --> 00:41:20,280
-Всё равно собаку на списание.
569
00:41:28,265 --> 00:41:30,578
-Тебе Макс яйца бы
отрезал за такие слова.
570
00:41:39,080 --> 00:41:41,520
Тронешь Рэмбо,
будешь дело иметь со мной. Понял?
571
00:41:45,122 --> 00:41:46,989
-Да что вы знаете про собак?
572
00:41:49,703 --> 00:41:50,970
-У них четыре лапы.
573
00:42:08,798 --> 00:42:11,398
-Ну что, товарищи офицеры!
Поздравляю.
574
00:42:11,900 --> 00:42:13,766
Мы вчера обделались
по полной программе.
575
00:42:14,377 --> 00:42:15,844
-Ребят жалко конечно.
576
00:42:17,049 --> 00:42:18,721
Ну это в первый раз,
товарищ полковник.
577
00:42:18,761 --> 00:42:19,761
-В первый.
578
00:42:20,601 --> 00:42:22,319
В первый и в последний, ясно?
579
00:42:23,507 --> 00:42:25,289
Сам видел, что с Рэмом было.
580
00:42:25,610 --> 00:42:27,185
Кто работать будет,
на тебя что ли?
581
00:42:27,803 --> 00:42:28,936
Ошейник надевать?
582
00:42:30,179 --> 00:42:31,179
-Разрешите!
583
00:42:31,562 --> 00:42:33,629
-Ну надо же! Почему опаздываем?
584
00:42:37,138 --> 00:42:39,822
-Виноват, товарищ полковник.
Рэмбо в норме.
585
00:42:40,368 --> 00:42:41,902
Мы с ним договорились.
586
00:42:42,376 --> 00:42:43,376
Рэм, ко мне.
587
00:42:45,817 --> 00:42:47,617
(поскуливание)
588
00:42:52,762 --> 00:42:53,762
-Ладно.
589
00:42:55,207 --> 00:42:56,971
На первый раз предупреждение.
590
00:42:58,417 --> 00:42:59,417
И тебе тоже.
591
00:43:00,018 --> 00:43:02,425
Нечего улыбаться тут
и язык мне показывать.
592
00:43:03,132 --> 00:43:04,332
-Есть, товарищ полковник.
593
00:43:06,800 --> 00:43:08,040
-Слушаю, Андрей Андреич!
594
00:43:09,283 --> 00:43:11,083
Гоша, выведи на экран.
595
00:43:11,236 --> 00:43:12,236
-Есть.
596
00:43:21,425 --> 00:43:22,625
-Товарищи офицеры!
597
00:43:23,956 --> 00:43:25,223
Нужна ваша помощь.
598
00:43:26,913 --> 00:43:27,913
У Эмира наш сотрудник.
599
00:43:29,066 --> 00:43:30,986
-Похоже,
не одни мы вчера обделались.
600
00:43:31,295 --> 00:43:32,295
-Согласен.
601
00:43:33,647 --> 00:43:35,971
У нас тоже течет так,
что дерьма по колено.
602
00:43:36,271 --> 00:43:38,068
Сотрудника забрали
прямо из дома.
603
00:43:38,568 --> 00:43:41,435
Потом вышли на связь
по аварийному каналу.
604
00:43:42,415 --> 00:43:44,527
-И чего хотят?
-Вахида.
605
00:43:45,957 --> 00:43:47,490
Вахида должен доставить
606
00:43:48,512 --> 00:43:51,645
на место один сотрудник.
Ровно через два часа.
607
00:43:52,366 --> 00:43:55,575
Ну подстраховка конечно будет, но,
ребята, надо вытащить девчонку.
608
00:43:56,891 --> 00:43:57,891
-Ясно.
609
00:43:58,200 --> 00:43:59,800
Остальное по спецсвязи.
610
00:43:59,840 --> 00:44:00,840
-Хорошо.
611
00:44:04,465 --> 00:44:05,465
Ну что?
612
00:44:06,528 --> 00:44:08,128
Какие будут предложения?
613
00:44:09,051 --> 00:44:10,585
-Товарищ полковник,
разрешите уточнить?
614
00:44:10,610 --> 00:44:12,536
Они сказали - один
сотрудник для сопровождения.
615
00:44:13,903 --> 00:44:15,665
А про собаку никакой
информации не было.
616
00:44:21,383 --> 00:44:23,133
(зловещая музыка)
617
00:44:45,232 --> 00:44:46,232
-Один.
618
00:44:47,724 --> 00:44:48,724
-Проверь.
619
00:45:11,788 --> 00:45:12,788
-Тихо сиди.
620
00:45:16,998 --> 00:45:17,998
Понял?
621
00:45:29,052 --> 00:45:30,652
В бензобак еще загляни.
622
00:45:56,301 --> 00:45:57,301
-Сними мешок!
623
00:45:57,944 --> 00:45:58,944
Он что, ишак?
624
00:45:59,967 --> 00:46:01,701
-Отпускаем на счет "три".
625
00:46:11,825 --> 00:46:14,676
-Когда Вахид будет у
нас, вали обоих.
626
00:46:16,258 --> 00:46:17,258
Мы готовы.
627
00:46:18,043 --> 00:46:19,043
Один.
628
00:46:21,606 --> 00:46:22,606
Два.
629
00:46:24,209 --> 00:46:25,209
Три.
630
00:46:25,280 --> 00:46:26,280
(свист)
631
00:47:00,860 --> 00:47:02,327
-Ты как?
-Нормально.
632
00:47:03,640 --> 00:47:04,907
-Стреляешь хорошо.
633
00:47:08,670 --> 00:47:10,951
-Когда-то я был таким же дураком.
634
00:47:10,976 --> 00:47:14,112
Питался идеями,
провел полжизни в нищете.
635
00:47:14,377 --> 00:47:18,329
А потом понял, есть только
одна стоящая идея, деньги.
636
00:47:19,757 --> 00:47:21,724
-Значит,
это за них погибали наши братья?
637
00:47:21,757 --> 00:47:23,317
Твой сын Салим?
638
00:47:23,833 --> 00:47:27,993
-Они погибали за то, во что верили.
А я получал то, во что верю я.
639
00:47:32,040 --> 00:47:33,438
-Умри, собака!
640
00:48:01,797 --> 00:48:03,730
-Рэм, молодец, назад, назад.
641
00:48:07,560 --> 00:48:09,023
Дыркой в башке не отделаешься.
642
00:48:26,698 --> 00:48:28,832
(печальная музыка, поскуливание)
643
00:48:53,465 --> 00:48:56,472
-Да, братишка!
Ходим под пули, чтобы жить.
644
00:48:58,501 --> 00:49:00,367
Только не все возвращаются.
645
00:49:19,822 --> 00:49:22,470
Ну что?
Возьмешь меня в напарники?
54599