Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,250 --> 00:02:22,790
By taking the blessings of Supreme God
I've started walking towards my aim
2
00:02:23,120 --> 00:02:25,120
Started walking towards my aim
3
00:02:25,620 --> 00:02:27,750
Started walking towards my aim
4
00:02:28,000 --> 00:02:32,620
The supreme power keeps on helping
those who have strong will power.
5
00:02:32,870 --> 00:02:37,410
The supreme power keeps on helping
those who have strong will power.
6
00:02:37,790 --> 00:02:44,000
Though the paths have become varied
and the ways difficult.
7
00:02:45,120 --> 00:02:47,290
Though the paths have become varied
and the ways difficult.
8
00:02:47,290 --> 00:02:49,750
The distances are too long
9
00:02:49,750 --> 00:02:52,250
but you keep the courage.
10
00:02:52,410 --> 00:02:56,660
Keep the courage up
You're getting close to your destination.
11
00:02:56,660 --> 00:02:59,620
You keep up the courage
12
00:02:59,620 --> 00:03:02,000
You're getting close to your destination
13
00:03:02,000 --> 00:03:06,040
You keep up the courage
14
00:03:17,410 --> 00:03:18,250
From where you've started
15
00:03:18,370 --> 00:03:19,620
And how much you travelled
16
00:03:19,870 --> 00:03:21,870
And where's your home
17
00:03:22,290 --> 00:03:31,750
They never ask this question to
those who have to reach their destination.
18
00:03:32,120 --> 00:03:38,370
With courage you can achieve,
19
00:03:39,370 --> 00:03:43,370
With courage you can achieve, altomost happiness
20
00:03:43,790 --> 00:03:45,870
You keep up the courage
21
00:03:46,750 --> 00:03:47,620
Hey young man,
22
00:03:48,040 --> 00:03:49,000
Finally you have reached Canada.
23
00:03:49,790 --> 00:03:51,540
All I had to do was drop you here.
24
00:03:51,870 --> 00:03:53,000
Next is your destiny.
25
00:03:54,750 --> 00:03:55,620
Hey.. hold this and keep it with you.
26
00:03:57,500 --> 00:03:58,000
And listen.
27
00:03:58,540 --> 00:04:00,000
walk along this highway.
28
00:04:00,540 --> 00:04:01,160
Moving ahaed ,
29
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
there will be a gas pump of ESSO..
30
00:04:03,040 --> 00:04:05,870
you will get wifi connection over there
and you can call the person you want .
31
00:04:06,250 --> 00:04:07,160
Don’t worry.
32
00:04:07,750 --> 00:04:08,870
Everyone gets settled down here this way.
33
00:04:09,250 --> 00:04:10,750
You are lucky to cross the border
34
00:04:11,000 --> 00:04:12,870
Otherwise there are a number of
CCTV Cameras placed everywhere.
35
00:04:14,040 --> 00:04:14,620
Thanks brother
36
00:04:14,870 --> 00:04:15,250
All the best
37
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
Keep up the courage, all will be fine.
38
00:04:23,540 --> 00:04:28,500
Many Punjabi mothers sons like me,
39
00:04:28,500 --> 00:04:32,910
Have also moved through the difficult paths like me.
40
00:04:33,370 --> 00:04:37,790
Many Punjabi mothers sons like me,
41
00:04:38,370 --> 00:04:42,620
Have also moved through the difficult paths like me.
42
00:04:43,250 --> 00:04:49,120
By passing such dangerous borders,
43
00:04:50,540 --> 00:04:54,750
By passing dangerous borders, who have got settled.
44
00:04:54,870 --> 00:04:57,000
You keep up the courage.
45
00:04:57,620 --> 00:05:01,870
Keep the courage up and watch
you're getting close to your destination
46
00:05:02,250 --> 00:05:07,040
Keep the courage up and watch
you're getting close to your destination
47
00:05:07,120 --> 00:05:11,370
You keep up the courage.
48
00:05:26,250 --> 00:05:26,790
Hello.
49
00:05:27,120 --> 00:05:29,000
Hello.
Is this Kaka ji speaking ?
50
00:05:29,370 --> 00:05:30,500
Yes speaking,
51
00:05:31,040 --> 00:05:33,120
60 years old young man (Kaka ji)
52
00:05:33,750 --> 00:05:35,000
Sir, I am Rajveer.
53
00:05:35,540 --> 00:05:37,790
Oh there are many boys
with the name Rajveer.
54
00:05:38,370 --> 00:05:39,540
Which one are you ?
55
00:05:39,790 --> 00:05:41,500
Oh I am from Chak Mandhiyana .
56
00:05:41,750 --> 00:05:45,000
Oh.. you might have gotten a call from
Harnam Singh. He is my maternal uncle
57
00:05:45,620 --> 00:05:47,500
Nama Sarpanch
58
00:05:48,160 --> 00:05:49,410
Oh yes, I got a call from him
59
00:05:49,870 --> 00:05:53,750
That’s what I was thinking, that a person calling me
Kaka ji would be known person.
60
00:05:54,290 --> 00:05:55,120
Where are you brother ?
61
00:05:55,500 --> 00:05:56,250
Sir, I am in Canada .
62
00:05:56,660 --> 00:05:58,790
That’s fine, but from
where are you speaking ?
63
00:05:59,250 --> 00:06:02,750
Sir it’s a gas station…ESSO.. ahhh.
64
00:06:03,160 --> 00:06:05,540
Hey, there might be an address of the gas station.
65
00:06:06,040 --> 00:06:07,120
Look around, it will be written somewhere.
66
00:06:07,500 --> 00:06:11,000
Ahh… tasty express, something 9591
67
00:06:11,870 --> 00:06:13,160
Oh that Tim Horton's one.
68
00:06:13,870 --> 00:06:16,750
With this gas station I have an old relation
69
00:06:17,120 --> 00:06:18,540
I have rescued many boys from here.
70
00:06:19,410 --> 00:06:19,750
What?
71
00:06:20,620 --> 00:06:24,120
Means I helped many boys from this location,
we have habit of saying rescuing.
72
00:06:24,910 --> 00:06:28,500
I will be there within half an hour.
You stay over there, don’t go away.
73
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Ok
74
00:06:33,000 --> 00:06:33,250
Oh
75
00:06:34,370 --> 00:06:35,910
Now someone has come
again from your village.
76
00:06:36,870 --> 00:06:39,290
Oh you are becoming
omniscient day by day.
77
00:06:39,620 --> 00:06:40,120
Hey Listen Mr.
78
00:06:40,540 --> 00:06:42,870
When you do things repeatedly
79
00:06:43,250 --> 00:06:44,750
Then definitely I will be omniscient.
80
00:06:45,040 --> 00:06:47,750
This is known as one soul and one body..
81
00:06:48,620 --> 00:06:50,160
You know all the things right away.
82
00:06:50,500 --> 00:06:50,870
Listen
83
00:06:51,290 --> 00:06:58,120
No matter how much buttering you do,
in this house I won’t allow any unknown boy to stay.
84
00:06:58,410 --> 00:06:59,870
Surely we won’t allow.
85
00:07:00,370 --> 00:07:02,870
Why would we allow any unknown
guy to enter our house.
86
00:07:03,370 --> 00:07:05,250
This is a our house not a guest house
87
00:07:05,870 --> 00:07:08,870
But this boy is our own.
Nama Sarpanch has sent him.
88
00:07:09,370 --> 00:07:10,620
He is not an unknown person.
89
00:07:11,120 --> 00:07:12,910
Then you should consider me as an unknown.
90
00:07:13,500 --> 00:07:16,250
Have mercy on me, now you will
ask me to make Potato paranthas.
91
00:07:16,370 --> 00:07:18,250
Who eats someone's food?
92
00:07:18,750 --> 00:07:20,370
Destiny brings one here.
93
00:07:20,620 --> 00:07:24,250
Why does destiny pull
everyone towards our home?
94
00:07:24,870 --> 00:07:27,660
Why does destiny pull
everyone towards our home?
95
00:07:28,040 --> 00:07:29,250
My life would get easy.
96
00:07:29,500 --> 00:07:31,250
Why are you getting upset?
97
00:07:31,620 --> 00:07:33,040
Now you will keep the potatoes for boiling.
98
00:07:33,250 --> 00:07:34,120
Shut up.
99
00:07:34,160 --> 00:07:37,120
Oh.. How sweetly you have said shut up,
repeat it once more.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,370
Just shut up.
101
00:07:38,910 --> 00:07:40,000
I will go and be back soon.
102
00:07:42,370 --> 00:07:43,790
Oh, this man won’t ever change.
103
00:08:10,410 --> 00:08:11,250
You are Rajveer?
104
00:08:12,120 --> 00:08:13,290
Yes.. Hello ( Sat Shri Akal Ji )
105
00:08:13,410 --> 00:08:14,000
Hello ( Sat Shri Akal Ji )
106
00:08:14,290 --> 00:08:15,040
You are Kaka Ji?
107
00:08:15,290 --> 00:08:17,750
Yes, I'm the young man (Kaka )
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,040
You have come yourself to pick me up?
109
00:08:20,040 --> 00:08:22,000
Oh, I can go back and send Trudeau instead.
110
00:08:22,500 --> 00:08:24,870
I mean, you went through the trouble to pick me up.
111
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
Then so what!
112
00:08:29,160 --> 00:08:32,250
Rajveer keep one thing in mind
113
00:08:32,750 --> 00:08:33,620
Don’t be afraid from the Police
114
00:08:34,040 --> 00:08:37,290
Otherwise this fear
can be dangerous for you.
115
00:08:37,750 --> 00:08:38,250
Got it?
116
00:08:38,370 --> 00:08:38,620
Yes
117
00:08:38,750 --> 00:08:39,000
Come, let’s go.
118
00:08:39,660 --> 00:08:41,370
Tell me how’s everyone at your village?
119
00:08:41,790 --> 00:08:45,290
That Nama, Bikkar and that poultry farm guy Jinda?
120
00:08:45,540 --> 00:08:46,370
All are good
121
00:08:46,660 --> 00:08:47,870
By God Dear
122
00:08:48,370 --> 00:08:51,250
It seems that after meeting you
I have seen my village streets
123
00:08:51,620 --> 00:08:53,000
And have met myself again.
124
00:08:54,120 --> 00:08:55,750
I also came here like you
125
00:08:56,160 --> 00:08:57,750
And someone like Kaka
had taken care of me.
126
00:08:57,750 --> 00:08:58,000
ok
127
00:08:58,410 --> 00:09:00,370
When I get a call from the border
128
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
I feel that one more Kaka has arrived
and I should take care of him.
129
00:09:05,790 --> 00:09:07,910
Many have come but who remembers?
130
00:09:08,370 --> 00:09:10,500
Oh now, you just remember.
131
00:09:10,660 --> 00:09:12,250
It seems that you are well educated
132
00:09:12,750 --> 00:09:14,750
You should have arrived by taking
a visa, that’s not difficult.
133
00:09:15,250 --> 00:09:18,370
You have came by facing so many
hurdles through the American/Mexico border.
134
00:09:18,790 --> 00:09:19,790
What should I tell you Kaka ji,
135
00:09:20,250 --> 00:09:22,750
I talked at home about going to Canada
and then the issue arose.
136
00:09:23,160 --> 00:09:26,370
Then one of my agent friends, told
me about this method and I followed it.
137
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Should I tell you something honestly
Kaka ji?
138
00:09:29,250 --> 00:09:29,500
Yes
139
00:09:29,750 --> 00:09:31,410
I was so curious about reaching Canada.
140
00:09:31,790 --> 00:09:33,000
That’s fine dear
141
00:09:33,620 --> 00:09:35,040
But at our times there were
so many work opportunities.
142
00:09:35,870 --> 00:09:36,750
It was easy to settle down.
143
00:09:37,620 --> 00:09:39,370
Nowadays, there is so much unemployment.
144
00:09:39,910 --> 00:09:41,000
But you don’t worry!
145
00:09:41,500 --> 00:09:42,000
Let’s go. to home.
146
00:09:42,540 --> 00:09:47,250
Today my heart is overwhelmed,
and singing from inside
147
00:09:47,500 --> 00:09:51,790
From this country’s breeze
I feel the fragrance of my Punjab
148
00:09:52,500 --> 00:09:58,160
It seems that I have come.
149
00:09:59,620 --> 00:10:04,290
It seems that I have come to my parents' place.
150
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
You keep up the courage.
151
00:10:05,500 --> 00:10:07,620
She is your aunty, G. K. G
152
00:10:08,870 --> 00:10:09,870
Hello Aunty Ji (Sat Shri Akal ji)
153
00:10:11,620 --> 00:10:12,160
Hello ( Sat Shri Akal )
154
00:10:12,540 --> 00:10:14,000
Gurbir Kaur Grewal
155
00:10:14,410 --> 00:10:17,120
Over here short names are used often.
156
00:10:17,660 --> 00:10:18,250
Come, come on dear
157
00:10:19,620 --> 00:10:21,250
Have a seat. Don’t feel shy.
158
00:10:22,250 --> 00:10:23,870
GKG he is.
159
00:10:24,000 --> 00:10:24,660
He is Rajveer
160
00:10:25,250 --> 00:10:27,750
From your village area
and Harnam Singh Sarpanch has sent him.
161
00:10:28,040 --> 00:10:29,500
Dear, she knows everything.
162
00:10:30,000 --> 00:10:32,040
She knows that you might be hungry
163
00:10:32,540 --> 00:10:35,160
So fresh paranthas are ready, am I right?
164
00:10:35,290 --> 00:10:36,250
Yes sure..
165
00:10:36,500 --> 00:10:39,120
For the night paranthas are ready
and for morning breakfast also.
166
00:10:39,500 --> 00:10:41,120
And what will you have for lunch?
167
00:10:41,790 --> 00:10:43,750
Look, how much she cares.
168
00:10:44,120 --> 00:10:45,620
Say what you will like to have for lunch?
169
00:10:46,250 --> 00:10:47,250
Daal (Lentil) and chapatti only
170
00:10:47,620 --> 00:10:49,120
You will get daal and chapatti at Gurudwara
171
00:10:49,500 --> 00:10:51,660
over here what ever is made
you will have to eat that.
172
00:10:52,000 --> 00:10:52,500
Ok ji
173
00:10:52,540 --> 00:10:56,790
He is saying that if he gets only daal
and chapatti then he will eat that, am I right?
174
00:10:57,500 --> 00:10:58,120
Yes.. Yes
175
00:10:58,370 --> 00:10:58,790
See what he is saying?
176
00:11:15,120 --> 00:11:15,790
Take it easy
177
00:11:16,750 --> 00:11:19,500
Easy man.. make yourself at home
178
00:11:19,660 --> 00:11:22,620
And us as your tenant.
Your room is upstairs
179
00:11:23,160 --> 00:11:25,160
Sleep comfortably
180
00:11:25,620 --> 00:11:25,750
Ok
181
00:11:25,790 --> 00:11:28,750
And there is no need to wake up
early in the morning. Got it?
182
00:11:29,160 --> 00:11:29,370
Ok
183
00:11:29,410 --> 00:11:30,620
How were the paranthas?
184
00:11:31,790 --> 00:11:32,370
Very good
185
00:11:37,250 --> 00:11:37,660
Come Dear.
186
00:11:39,500 --> 00:11:40,000
Good night
187
00:11:40,540 --> 00:11:40,870
Good night
188
00:11:40,910 --> 00:11:41,660
Sleep well.
189
00:11:44,750 --> 00:11:51,540
It seems that I've arrived
190
00:11:51,790 --> 00:11:56,040
It seems that I've arrived
at my parents' place.
191
00:11:56,410 --> 00:11:58,910
You keep the courage up.
192
00:11:59,160 --> 00:12:03,750
Keep the courage up and watch
your destination is getting nearby.
193
00:12:03,790 --> 00:12:06,500
You keep the courage up.
194
00:12:17,120 --> 00:12:18,410
Dad has sent clothes for you
195
00:12:18,540 --> 00:12:19,500
If you like them then wear them
196
00:12:19,870 --> 00:12:22,410
Take a shower and get ready
and come down for breakfast.
197
00:12:24,790 --> 00:12:25,000
Thanks
198
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
Mom and dad are at work
199
00:12:44,750 --> 00:12:47,870
And they asked me to serve breakfast
to you and then drop you off at their workplace.
200
00:12:48,500 --> 00:12:48,870
What will you eat?
201
00:12:49,660 --> 00:12:50,120
Anything
202
00:12:50,870 --> 00:12:51,370
There is everything.
203
00:12:52,410 --> 00:12:54,620
There is bread, jam, cereals.
204
00:12:55,870 --> 00:12:59,000
And your paranthas from last night are also there.
If you want I can warm them up for you?
205
00:12:59,250 --> 00:12:59,750
No worries
206
00:13:00,370 --> 00:13:01,370
I will have cereal
207
00:13:15,120 --> 00:13:17,750
Do it fast, after dropping you
I have to go to university too.
208
00:13:23,540 --> 00:13:27,290
Slowly, take it easy. There’s not so much hurry.
209
00:13:34,120 --> 00:13:38,160
I don't understand one thing, when will Indians
leave the way of illegal entry into Canada.
210
00:13:38,540 --> 00:13:43,750
Canadian government has eased their polices to an
extent that a number of boys and girls are coming by getting a visa.
211
00:13:44,040 --> 00:13:47,750
If the cops come to know, then
you will be in jail and my father too.
212
00:13:48,290 --> 00:13:50,120
In the future, if you get sick
213
00:13:50,500 --> 00:13:52,290
Then for your treatment our house will also be put on sale.
214
00:13:53,120 --> 00:13:56,410
But people like you come to Canada
without knowing anything about it.
215
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
You can still go back,
it will be good for you.
216
00:14:11,370 --> 00:14:15,040
Listen, Dad’s restaurant is back there,
they are waiting for you.
217
00:14:15,660 --> 00:14:17,040
I am leaving, as I am getting late.
218
00:14:17,250 --> 00:14:17,660
Thank you, bye
219
00:14:21,500 --> 00:14:26,000
Keep the courage up and watch
you're getting close to your destination
220
00:14:26,000 --> 00:14:28,160
You keep the courage up.
221
00:14:28,620 --> 00:14:34,790
Destination is nearby,
keep the courage up.
222
00:14:39,790 --> 00:14:40,290
Oh Rajveer
223
00:14:41,250 --> 00:14:41,870
Come here.
Hello ( Sat Shri Akal ji )
224
00:14:45,000 --> 00:14:45,750
Hey, how are you?
225
00:14:46,410 --> 00:14:46,790
I am fine
226
00:14:47,290 --> 00:14:50,370
Your fatigue will have been
reduced by Mandy’s lecture.
227
00:14:50,750 --> 00:14:53,000
I know, because I have listened to many of her lectures
228
00:14:53,410 --> 00:14:54,000
But I tell you
229
00:14:54,620 --> 00:14:55,410
You need not to worry.
230
00:14:55,790 --> 00:14:55,910
Ok
231
00:14:56,160 --> 00:14:56,410
Ok
232
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
Come, let me introduce you
to some other boys. Come
233
00:15:00,120 --> 00:15:02,500
Hey guys come, let me
introduce you to the new boy
234
00:15:03,120 --> 00:15:04,790
He is Rajveer and he has landed yesterday.
235
00:15:05,290 --> 00:15:06,120
They are Jolly and Rocky
236
00:15:06,750 --> 00:15:07,910
Very hardworking boys
237
00:15:08,040 --> 00:15:08,290
Hello
238
00:15:08,410 --> 00:15:10,120
They study and do work too.
239
00:15:10,870 --> 00:15:13,040
Hey boy, tell him about work, too
240
00:15:13,160 --> 00:15:13,750
Yes sir.
241
00:15:13,870 --> 00:15:15,370
I'm going to take a look outside
242
00:15:16,790 --> 00:15:17,750
How are you brother?
243
00:15:18,120 --> 00:15:20,290
You came here for study
or on tourist visa ?
244
00:15:21,160 --> 00:15:23,370
Neither for study nor on tourist visa.
245
00:15:23,750 --> 00:15:25,620
Ok, so you've come here by obtaining PR.
246
00:15:26,000 --> 00:15:28,370
You haven't gotten college admission or a tourist visa
247
00:15:29,000 --> 00:15:30,120
Then on what basis did you arrive here, bro ?
248
00:15:30,500 --> 00:15:31,870
Sometimes it just happens inexplicably, bro.
249
00:15:32,620 --> 00:15:34,160
Forget about me, tell me about yourself.
250
00:15:34,870 --> 00:15:35,910
In which college are you studying?
251
00:15:36,160 --> 00:15:37,290
Bro there is Douglas college.
252
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
How far is it?
253
00:15:39,750 --> 00:15:40,660
It’s nearby us.
254
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
You all work part time along with studying.
255
00:15:43,040 --> 00:15:43,620
Hmmmm
256
00:15:43,790 --> 00:15:46,290
Bro with part time work we cannot pay
back the 3 million rupees of our parents
257
00:15:46,660 --> 00:15:49,120
That’s why we work and study full time.
258
00:15:50,040 --> 00:15:51,750
Hey at what time you do rest and sleep?
259
00:15:52,870 --> 00:15:55,500
Bro we will sleep the day we get our PR.
260
00:15:56,250 --> 00:15:59,750
Right now we just look at the dollars
or the debt taken by our family.
261
00:15:59,870 --> 00:16:02,040
Hey bro do you know how
to cook and make meals.
262
00:16:03,250 --> 00:16:05,290
No, I have never done any cooking work.
263
00:16:06,250 --> 00:16:08,290
Ok, then we will give you
the easiest job of them all.
264
00:16:09,620 --> 00:16:10,660
Get around the utensils.
265
00:16:12,120 --> 00:16:13,040
Alright, whatever you
command bro.
266
00:16:13,790 --> 00:16:15,120
There is no attitude to be kept on the job.
267
00:16:16,910 --> 00:16:18,160
He is very good friend of mine
268
00:16:18,250 --> 00:16:18,750
Oh
269
00:16:19,040 --> 00:16:20,250
They make a real good coffee.
270
00:16:20,910 --> 00:16:21,370
Oh really !
271
00:16:21,370 --> 00:16:21,540
Please come.
272
00:16:22,120 --> 00:16:22,410
Hey.
273
00:16:23,870 --> 00:16:25,910
Oh, this man just had to come now
274
00:16:26,410 --> 00:16:28,370
Hey Kaka the great, how’s everything?
275
00:16:28,500 --> 00:16:29,160
Very good.
276
00:16:29,750 --> 00:16:30,160
And you?
277
00:16:30,410 --> 00:16:31,000
I am good
278
00:16:31,660 --> 00:16:33,870
She is very good and two good coffees please.
279
00:16:33,870 --> 00:16:35,160
Oh, yes ... Please have a seat.
280
00:16:35,370 --> 00:16:35,870
Let’s go.
281
00:16:37,250 --> 00:16:38,040
Hi, everyone
282
00:16:38,790 --> 00:16:39,000
Hi
283
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
Hello young man, how are you?
284
00:16:40,370 --> 00:16:40,750
Good, good
285
00:16:40,790 --> 00:16:41,000
Good
286
00:16:42,370 --> 00:16:42,870
Hey girls
287
00:16:43,870 --> 00:16:44,500
Hello....... Hi
288
00:16:45,040 --> 00:16:46,870
If you need any help then please tell me .
289
00:16:47,040 --> 00:16:47,870
Yeah.. Yeah sure
290
00:16:47,870 --> 00:16:49,000
I am the Superintendent of
Police of Surrey .
291
00:16:50,370 --> 00:16:51,620
Please enjoy your food.
292
00:16:58,370 --> 00:16:59,410
Are you ok, Garry?
293
00:17:00,160 --> 00:17:00,500
I am
294
00:17:02,000 --> 00:17:02,750
Bit sad today
295
00:17:03,500 --> 00:17:03,910
Sad?
296
00:17:04,500 --> 00:17:05,040
Why?
297
00:17:05,500 --> 00:17:06,250
Because of my
298
00:17:06,870 --> 00:17:07,410
Girlfriend .
299
00:17:07,790 --> 00:17:08,620
What happened?
300
00:17:08,910 --> 00:17:10,000
I can’t understand
301
00:17:10,500 --> 00:17:11,040
Punjabi girls .
302
00:17:12,250 --> 00:17:13,500
You know better than me
303
00:17:13,870 --> 00:17:18,120
That to make a girl happy,
what should a boy do?
304
00:17:18,660 --> 00:17:21,040
Oh, so you want to make her happy?
305
00:17:21,120 --> 00:17:21,500
Yeah, yeah
306
00:17:22,000 --> 00:17:23,870
Well, take care of her
307
00:17:24,660 --> 00:17:27,620
Take her out shopping, go out for dinner.
308
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Look at her into her eyes and say
309
00:17:32,410 --> 00:17:33,120
I love you.
310
00:17:35,370 --> 00:17:36,660
After looking at a new girl,
311
00:17:37,370 --> 00:17:38,660
It hardly takes me any time to
forget the last one.
312
00:17:39,250 --> 00:17:40,370
I hope I don't say it to you.
313
00:17:43,620 --> 00:17:44,250
I love you
314
00:17:45,370 --> 00:17:46,000
To whom are you saying I love you?
315
00:17:46,540 --> 00:17:47,000
You just wait.
316
00:17:47,870 --> 00:17:49,500
Ahhh…. Hello, Yes Jassi ?
317
00:17:50,620 --> 00:17:51,500
I am saying it to you
318
00:17:52,000 --> 00:17:52,910
Who else would I say it to?
319
00:17:53,370 --> 00:17:54,250
You don’t care about me.
320
00:17:54,500 --> 00:17:56,910
I am watching it all, you just get
along with this caucasian girl
321
00:17:57,250 --> 00:17:58,370
Can you believe it?
322
00:17:58,870 --> 00:18:01,290
This is the Canadian police, which does not do
such mischievious things in uniform.
323
00:18:01,790 --> 00:18:03,540
I have seen you do all such things.
324
00:18:05,250 --> 00:18:05,790
I'm thinking
325
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
My phone is on one ear
and the voices are coming from both sides.
326
00:18:10,120 --> 00:18:11,790
Oh what a surprise Jassi!
327
00:18:12,250 --> 00:18:13,620
You over here, what sort of joke is this?
328
00:18:14,000 --> 00:18:14,410
Joke?
329
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
Am I joking or you?
330
00:18:16,870 --> 00:18:19,870
You're getting married to me but
flirting with this caucasian woman?
331
00:18:20,540 --> 00:18:22,120
Oh, her health is not well.
332
00:18:22,620 --> 00:18:26,870
Oh that’s why by joining your face with hers,
you were giving her oxygen.
333
00:18:27,120 --> 00:18:29,250
Oh her throat is aching, can you believe it?
334
00:18:29,500 --> 00:18:31,040
That’s why she was asking me
if my health is okay by getting close.
335
00:18:31,250 --> 00:18:32,370
Her health is not good
336
00:18:32,750 --> 00:18:34,000
And she was asking about you.
337
00:18:34,750 --> 00:18:35,000
Garry
338
00:18:35,500 --> 00:18:37,370
You have free time to flirt
339
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
But you have no time to meet my father
340
00:18:40,290 --> 00:18:42,000
To talk about our marriage.
341
00:18:42,370 --> 00:18:43,410
Now you go meet her father.
342
00:18:43,870 --> 00:18:46,120
Hey, Jassi listen to me for a second. Jassi.
343
00:18:47,160 --> 00:18:49,250
Our Punjabi girls get too prideful
upon reaching Canada.
344
00:18:51,910 --> 00:18:53,620
How are you Mr. Superintendent of Police?
345
00:18:53,870 --> 00:18:57,120
You were a big man behaving like a big shot cop,
and now look, she showed you who's really in charge
346
00:18:57,160 --> 00:18:59,410
Can you believe it?
She loves me a lot.
347
00:19:00,000 --> 00:19:03,120
By the way, what cop
has any power in front of his wife?
348
00:19:05,120 --> 00:19:08,870
Hey officer, has she given you
a tasty dish to eat?
349
00:19:09,120 --> 00:19:10,910
If you knew she was there, then
at least you should've told me?
350
00:19:11,250 --> 00:19:16,500
Hey listen, I knew she was there, but I didn't know that
the other girl was going to come so close to you.
351
00:19:16,620 --> 00:19:18,120
A person can make some sound to
indicate some warning
352
00:19:19,120 --> 00:19:19,870
So strange
353
00:19:20,620 --> 00:19:24,250
In such a romantic scene, a person
making any sound doesn't look good.
354
00:19:24,500 --> 00:19:26,120
She might throw a glass at my head
355
00:19:26,750 --> 00:19:27,620
But don't you worry, no need to make any sound to alert me.
356
00:19:31,660 --> 00:19:32,620
What happened Garry?
357
00:19:33,120 --> 00:19:34,000
Nothing, Randy
358
00:19:34,660 --> 00:19:37,120
I told you that Indian girls
are very possessive.
359
00:19:38,660 --> 00:19:42,750
She thinks that there is something
between you and me.
360
00:19:43,500 --> 00:19:44,540
Wow, really?
361
00:19:45,540 --> 00:19:47,250
It seems that this vote
will also go in my favor.
362
00:19:58,250 --> 00:20:02,000
Are you a new here? Or are you
shaking like that because you have pneumonia?
363
00:20:04,660 --> 00:20:07,750
It’s your good fortune that I met you here,
otherwise you might've been caught
364
00:20:08,120 --> 00:20:08,790
Can you believe it?
365
00:20:10,000 --> 00:20:10,370
Now leave.
366
00:20:12,750 --> 00:20:15,370
Do you know him? He seems to be new here.
367
00:20:16,040 --> 00:20:16,370
Yeah,
368
00:20:16,870 --> 00:20:22,500
I know him Rendy, he is a fresher
and he just came from India on study visa.
369
00:20:23,250 --> 00:20:25,750
More than 100,000 students from
Punjab come to Canada .
370
00:20:26,540 --> 00:20:27,250
Oh really.
371
00:20:27,290 --> 00:20:27,580
Yes
372
00:20:35,910 --> 00:20:36,290
Look
373
00:20:37,080 --> 00:20:37,580
We have reached
374
00:20:41,790 --> 00:20:42,540
Come come
375
00:20:42,910 --> 00:20:43,660
Come dear
376
00:20:44,790 --> 00:20:45,660
Oh Kaka Ji
377
00:20:46,830 --> 00:20:47,830
What a surprise!
378
00:20:47,910 --> 00:20:49,200
How are you Arshi?
379
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
Hello Kaka Ji
380
00:20:50,660 --> 00:20:51,200
God bless you.
381
00:20:51,200 --> 00:20:51,790
Oh, sorry uncle
382
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Oh don’t worry
383
00:20:53,080 --> 00:20:54,910
You can call me Kaka Ji
384
00:20:55,540 --> 00:20:56,160
Ok uncle ji
385
00:20:56,540 --> 00:20:57,450
Oh sorry Kaka Ji
386
00:20:58,160 --> 00:20:58,790
You called me.
387
00:20:59,080 --> 00:20:59,540
Please let me know.
388
00:20:59,790 --> 00:21:00,410
How can I help you?
389
00:21:00,910 --> 00:21:02,830
Dear, he is Rajveer from the
area of my village
390
00:21:03,330 --> 00:21:03,790
Hi Rajveer
391
00:21:04,080 --> 00:21:04,660
Hello
392
00:21:05,160 --> 00:21:06,080
He just landed yesterday.
393
00:21:06,910 --> 00:21:08,660
And you keep him at your home.
394
00:21:09,540 --> 00:21:11,450
And until he gets a job,
395
00:21:11,660 --> 00:21:12,580
I will give you the money.
396
00:21:13,290 --> 00:21:14,660
Why are you insulting me,
by saying all this Kaka Ji.
397
00:21:15,330 --> 00:21:16,700
In fact we all have been here with your support.
398
00:21:17,080 --> 00:21:18,160
He is also our brother.
399
00:21:18,580 --> 00:21:19,290
Welcome Rajveer.
400
00:21:20,040 --> 00:21:20,790
Thank you dear
401
00:21:21,330 --> 00:21:21,660
And
402
00:21:22,290 --> 00:21:23,290
Keep this along with you.
403
00:21:23,660 --> 00:21:25,790
Accept it dear, it will be helpful to you.
404
00:21:26,410 --> 00:21:26,700
Ok
405
00:21:26,790 --> 00:21:28,080
Buy some clothes for him.
406
00:21:28,290 --> 00:21:28,660
Ok?
407
00:21:28,790 --> 00:21:29,450
Don’t worry.
408
00:21:30,160 --> 00:21:32,200
We will make him look like a Canadian boy.
409
00:21:32,410 --> 00:21:33,290
Hahaha
410
00:21:33,330 --> 00:21:35,660
Ok dear, now become a Canadian boy
411
00:21:35,790 --> 00:21:36,290
Ok.
412
00:21:36,540 --> 00:21:37,410
See you later.
413
00:21:37,540 --> 00:21:38,290
Ok uncle ji
414
00:21:38,540 --> 00:21:39,700
Oh sorry Kaka Ji
415
00:21:44,160 --> 00:21:45,040
Alright bro.
416
00:21:46,410 --> 00:21:47,410
Welcome to Canada
417
00:21:47,910 --> 00:21:49,290
The land of opportunities
418
00:21:50,200 --> 00:21:51,330
Come on let’s go brother.
419
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
Let me show you my place.
420
00:21:53,040 --> 00:21:54,080
Ahahaha
421
00:21:54,910 --> 00:21:55,580
By the way which village are you from?
422
00:21:56,290 --> 00:21:57,290
From Chak Madhiana
423
00:21:57,450 --> 00:21:57,950
Oh great
424
00:21:58,290 --> 00:21:59,790
You will meet many people
425
00:21:59,910 --> 00:22:01,040
Who live nearby there
426
00:22:01,200 --> 00:22:01,830
Don’t worry.
427
00:22:02,080 --> 00:22:02,910
Don’t worry, not even a little bit.
428
00:22:11,040 --> 00:22:11,790
Come on bro, come
429
00:22:12,660 --> 00:22:13,160
What you are looking at?
430
00:22:13,700 --> 00:22:15,580
It's said that when
guests come to a bat's home
431
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
They ask, where should we sleep?
432
00:22:17,580 --> 00:22:18,160
The bat answers
433
00:22:18,540 --> 00:22:20,790
Just hang wherever I'm hanging
434
00:22:21,540 --> 00:22:23,040
So look around, find a place to figuratively
hang, and choose your bedding to sleep .
435
00:22:23,700 --> 00:22:25,540
I'll introduce you to
everyone else tonight
436
00:22:31,910 --> 00:22:32,790
Cheers
437
00:22:33,790 --> 00:22:34,910
Hey man, touch your glass with ours.
438
00:22:35,540 --> 00:22:36,330
Leave it bro.
439
00:22:36,950 --> 00:22:37,910
How can I leave it?
440
00:22:38,290 --> 00:22:38,910
Bro,
441
00:22:39,200 --> 00:22:40,540
We threw the party for your arrival.
442
00:22:40,700 --> 00:22:41,080
Please dear,
443
00:22:41,410 --> 00:22:42,080
Today you will have to drink.
444
00:22:42,290 --> 00:22:42,540
Pick up the drink glasses.
445
00:22:47,160 --> 00:22:48,290
There was his sister’s marriage
446
00:22:48,660 --> 00:22:49,290
But he could not go.
447
00:22:50,040 --> 00:22:52,160
He weeps daily looking at the video.
448
00:22:52,540 --> 00:22:53,160
What’s the matter?
449
00:22:53,410 --> 00:22:55,040
If a person is sad, then can’t he weep?
450
00:22:55,080 --> 00:22:56,290
Definitely can,
451
00:22:56,540 --> 00:22:58,040
But what’s the benefit of crying, sitting alone?
452
00:22:58,540 --> 00:23:00,580
At least a person should take a
drink and weep loudly.
453
00:23:00,910 --> 00:23:02,540
So that the neighbors come and ask,
454
00:23:02,700 --> 00:23:03,830
What happened?
455
00:23:04,040 --> 00:23:04,910
Why are you crying?
456
00:23:05,080 --> 00:23:07,040
Bro he belongs to a rich family.
457
00:23:07,410 --> 00:23:09,040
He came on a tourist visa
458
00:23:09,200 --> 00:23:11,290
And didn't go back, so he became illegal.
459
00:23:11,540 --> 00:23:13,660
Neither can he work so
he only has two tasks ,
460
00:23:13,910 --> 00:23:15,950
one is to cry, missing his family
461
00:23:16,330 --> 00:23:17,830
And during the day- stay in
fear of a Police raid.
462
00:23:17,950 --> 00:23:19,040
I have told you so many times
463
00:23:19,200 --> 00:23:21,040
When I'm sad, don’t
talk about police raids.
464
00:23:21,830 --> 00:23:22,200
Oh yes.
465
00:23:22,410 --> 00:23:23,410
He does not remember
466
00:23:23,790 --> 00:23:25,790
When to weep and when to be afraid.
467
00:23:27,330 --> 00:23:28,950
Hey, pick up the glass
and have a drink.
468
00:23:29,790 --> 00:23:30,950
Now listen to Laddi’s story also.
469
00:23:31,410 --> 00:23:32,330
Listen to the story.
470
00:23:32,830 --> 00:23:34,660
Many students came from Punjab
471
00:23:34,830 --> 00:23:36,410
And jointly they rented a basement
472
00:23:36,700 --> 00:23:38,540
Slowly, the drinking started
473
00:23:38,830 --> 00:23:39,910
And similarly, the fights.
474
00:23:40,540 --> 00:23:41,790
I was a bright student
475
00:23:42,160 --> 00:23:44,160
Picked up my bag and came here.
476
00:23:44,910 --> 00:23:46,580
I had applied for a work visa
477
00:23:47,040 --> 00:23:48,330
And doing a delivery job.
478
00:23:49,040 --> 00:23:50,910
Brother, help me to also find a job
479
00:23:51,160 --> 00:23:52,830
So that I can earn my livelihood.
480
00:23:53,160 --> 00:23:54,700
It’s not a big deal bro.
481
00:23:54,950 --> 00:23:57,580
Many employers are looking for
people who can work on $8 an hour
482
00:23:57,660 --> 00:23:58,410
We will do it tomorrow.
483
00:23:58,910 --> 00:24:00,410
Hey bro your problem is solved.
484
00:24:00,910 --> 00:24:01,660
Pick up the drinks.
485
00:24:02,040 --> 00:24:02,950
Have you come to drink or study?
486
00:24:03,160 --> 00:24:05,040
Sometimes it’s ok bro.
487
00:24:05,540 --> 00:24:06,450
You pick up the drink too, bro.
488
00:24:16,160 --> 00:24:16,910
Come Rajveer
489
00:24:17,290 --> 00:24:19,160
Let’s show you the main guests
of the Canadian government.
490
00:24:19,660 --> 00:24:20,040
Bro
491
00:24:20,540 --> 00:24:22,040
They do nothing.
492
00:24:22,200 --> 00:24:24,580
And get monthly pensions.
They fully enjoy themselves.
493
00:24:24,580 --> 00:24:26,040
Look at what they are doing.
494
00:24:26,160 --> 00:24:27,080
Hello, elder uncle.
495
00:24:28,290 --> 00:24:30,450
Do you have any problem
calling me younger uncle?
496
00:24:30,790 --> 00:24:31,950
Anyone who comes by
calls me elder uncle.
497
00:24:32,410 --> 00:24:33,700
Do I look so old that you're
compelled to call me elder uncle?
498
00:24:34,290 --> 00:24:34,830
Elder uncle.
499
00:24:35,580 --> 00:24:38,790
Oh at least keep the respect
of Gulab Singh's beard
500
00:24:38,950 --> 00:24:40,580
Which he colored yesterday.
501
00:24:41,160 --> 00:24:42,790
Say younger uncle to both of them!
502
00:24:42,910 --> 00:24:45,700
You can even call me big brother.
Is that fine?
503
00:24:46,040 --> 00:24:49,410
Oh no need to call him
big brother, in fact call him younger brother.
504
00:24:49,660 --> 00:24:50,950
Notorious person.
505
00:24:51,660 --> 00:24:54,790
They have been living together in a basement
after getting frustrated by their daughter-in-laws.
506
00:24:55,160 --> 00:24:56,660
They don’t work
507
00:24:56,790 --> 00:24:58,200
They're truly living the good life.
508
00:24:59,160 --> 00:25:00,910
We're seeing this young man
for the first time.
509
00:25:01,450 --> 00:25:02,540
He is the new comer.
510
00:25:02,950 --> 00:25:04,080
His name is Rajveer.
511
00:25:04,450 --> 00:25:07,700
Hey son, you came here to earn
money or to actually settle down?
512
00:25:08,790 --> 00:25:10,330
I have not thought about anything.
513
00:25:10,580 --> 00:25:12,540
Think whatever you want.
514
00:25:13,330 --> 00:25:16,450
But don’t think about getting
married to a Canadian girl.
515
00:25:16,790 --> 00:25:17,580
Why so uncle?
516
00:25:18,040 --> 00:25:21,290
You'll get the answer to this
when you go through it all.
517
00:25:21,540 --> 00:25:24,660
If you get married to a girl from here
518
00:25:25,290 --> 00:25:27,910
Then don’t make the mistake of
thinking you'll invite your father here
519
00:25:28,290 --> 00:25:31,540
If you do invite him, give him our
number straight away
520
00:25:31,660 --> 00:25:33,290
Eventually, he's going to end
up here with us anyway
521
00:25:33,410 --> 00:25:34,830
He has just landed yesterday.
522
00:25:35,160 --> 00:25:36,410
You have already started
scarying him elder uncle.
523
00:25:36,950 --> 00:25:39,950
Is the world elder uncle stuck on
your tongue or your mind?
524
00:25:42,700 --> 00:25:44,950
Hey Gulab Singh, why are you
scarying the boys?
525
00:25:45,540 --> 00:25:46,910
You guys leave now.
526
00:25:47,290 --> 00:25:49,330
You have pinched his nerves.
527
00:25:49,580 --> 00:25:51,080
He will bite like an insect.
528
00:25:51,160 --> 00:25:51,410
Huh,
529
00:25:51,660 --> 00:25:52,910
I'll bite like an insect.
530
00:25:54,540 --> 00:25:55,410
Listen Mr.
531
00:25:55,790 --> 00:25:57,040
I have been giving him work on your reference
532
00:25:57,950 --> 00:25:58,910
He is illegal
533
00:25:59,290 --> 00:26:00,790
So he will get $8 per hour.
534
00:26:01,080 --> 00:26:01,700
Is it acceptable to you?
535
00:26:02,160 --> 00:26:02,790
Yes, yes
536
00:26:03,160 --> 00:26:04,790
Make him understand one thing as well.
537
00:26:05,290 --> 00:26:06,660
Not to behave like Punjabi boys
538
00:26:06,790 --> 00:26:07,790
And complain about getting less pay.
539
00:26:08,160 --> 00:26:09,580
If we people like myself weren't here
540
00:26:09,790 --> 00:26:11,580
Then it would be difficult for you
guys to survive in Canada
541
00:26:12,330 --> 00:26:13,700
And to get permanent residency
542
00:26:13,910 --> 00:26:14,450
Don’t worry, sir
543
00:26:14,580 --> 00:26:16,200
There will be no mistakes.
544
00:26:16,410 --> 00:26:17,450
Keep one more thing in mind
545
00:26:17,660 --> 00:26:19,540
The way I've given you a job, I can fire you as well.
546
00:26:19,540 --> 00:26:19,790
Ok
547
00:26:20,450 --> 00:26:22,410
There are so many like you over here
548
00:26:22,580 --> 00:26:24,200
You are not alone. Got it?
549
00:26:24,660 --> 00:26:25,540
And one last thing
550
00:26:26,580 --> 00:26:28,660
If you see a police car
551
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
Then get lost.
552
00:26:30,540 --> 00:26:31,540
I won’t identify you in that case.
553
00:26:31,830 --> 00:26:33,330
Laddi, let him go through the work.
554
00:26:33,660 --> 00:26:34,200
Ok sir
555
00:26:37,580 --> 00:26:39,290
Happy? Now you got work!
556
00:27:00,040 --> 00:27:01,290
Let me pump the gas.
557
00:27:01,660 --> 00:27:02,040
Rajveer?
558
00:27:02,790 --> 00:27:03,080
Oh
559
00:27:03,580 --> 00:27:04,540
You got the job here.
560
00:27:05,290 --> 00:27:05,790
Yes.
561
00:27:09,080 --> 00:27:11,410
It seems that by staying here
you've gotten used to hardships.
562
00:27:12,540 --> 00:27:16,040
When one does not have any choices
besides unemployment and drug intake.
563
00:27:17,410 --> 00:27:20,160
Then even by struggling to make ends meet here,
you can atleast still send money back to your family.
564
00:27:21,410 --> 00:27:23,540
For a person facing those choices,
this ability to struggle is like heaven
565
00:27:25,080 --> 00:27:26,580
But you can say whatever you want.
566
00:27:27,160 --> 00:27:27,910
This is your country.
567
00:27:28,700 --> 00:27:30,160
But you have forgotten one thing.
568
00:27:30,580 --> 00:27:32,040
That at one time, your elders
569
00:27:32,580 --> 00:27:34,540
also settled here the same way
after coming from Punjab.
570
00:27:57,290 --> 00:27:57,790
Temporary resident?
571
00:27:58,950 --> 00:28:00,080
Listen, man
572
00:28:00,410 --> 00:28:01,790
we had a talk with Laddi
573
00:28:02,040 --> 00:28:04,200
and he said that after him
I will come on the job .
574
00:28:04,540 --> 00:28:06,290
Why you are snatching our job?
575
00:28:06,330 --> 00:28:08,540
If you work on just $8 per hour,
576
00:28:08,580 --> 00:28:09,790
Who will give us $14?
577
00:28:11,660 --> 00:28:13,410
I don’t even have money
for my survival.
578
00:28:15,160 --> 00:28:16,200
I have started working out of necesity.
579
00:28:17,160 --> 00:28:18,540
but if you say, then I can quit.
580
00:28:19,040 --> 00:28:19,580
Ok then.
581
00:28:20,040 --> 00:28:23,330
After working for 2 weeks, collect
money for your survival and then leave.
582
00:28:38,080 --> 00:28:40,200
You've made me cross my
credit card limit
583
00:28:40,290 --> 00:28:41,290
and you're still upset with me?
584
00:28:42,080 --> 00:28:43,790
Jassi you misunderstand me,
585
00:28:44,330 --> 00:28:45,790
there is nothing between me and Randy.
586
00:28:46,290 --> 00:28:48,160
How close you both were sitting
587
00:28:48,540 --> 00:28:49,700
Even air could not cross between you.
588
00:28:49,790 --> 00:28:51,660
She is Canadian, it’s in her culture!
589
00:28:51,910 --> 00:28:53,950
But she has nothing as such in her heart,
she innocuously gets close.
590
00:28:54,160 --> 00:28:55,790
Yes, there's no feeling in her heart.
591
00:28:55,950 --> 00:28:57,290
But there's surely feelings in yours.
592
00:28:57,410 --> 00:28:58,540
Right, I only have a rock in my heart.
593
00:29:00,160 --> 00:29:00,660
Dear Jassi,
594
00:29:01,660 --> 00:29:02,540
In my heart, there is only
595
00:29:03,330 --> 00:29:04,040
your name.
596
00:29:04,540 --> 00:29:06,040
On that day In Randy's eyes
597
00:29:06,790 --> 00:29:08,040
I saw your beautiful face.
598
00:29:08,290 --> 00:29:08,660
Oh really?
599
00:29:08,660 --> 00:29:08,910
Yes
600
00:29:09,700 --> 00:29:10,830
Yes. Now we will
601
00:29:12,700 --> 00:29:13,790
get married
602
00:29:14,660 --> 00:29:17,040
and no third person will
come between us.
603
00:29:17,290 --> 00:29:18,540
But you will have to convince my dad.
604
00:29:19,040 --> 00:29:19,790
Can you believe it?
605
00:29:20,040 --> 00:29:21,410
This is a very difficult task.
606
00:29:21,540 --> 00:29:23,160
How difficult can it be?
607
00:29:23,450 --> 00:29:25,660
If dad doesn't agree, I won’t marry you.
608
00:29:25,830 --> 00:29:26,080
Dear,
609
00:29:26,660 --> 00:29:28,040
Your old father is so rigid.
610
00:29:28,790 --> 00:29:30,040
What you mean by old?
611
00:29:30,290 --> 00:29:31,580
I just said he's old... Because he is old
612
00:29:31,790 --> 00:29:33,040
Don’t say this in front of him.
613
00:29:33,410 --> 00:29:34,410
Otherwise he'll teach you a lesson.
614
00:29:35,660 --> 00:29:37,410
Is he a truck driver or a toy maker?
615
00:29:37,910 --> 00:29:39,200
And he might be driving a truck in such a way that
616
00:29:39,660 --> 00:29:41,160
He falls asleep after every 2 miles.
617
00:29:41,410 --> 00:29:42,830
He's only good for creating
melodies on the gourd instrument.
618
00:29:43,080 --> 00:29:43,700
How can he teach me a lesson?
619
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
Which memories are you lost in, bro?
620
00:30:12,790 --> 00:30:13,290
Don't worry,
621
00:30:13,790 --> 00:30:14,790
You will find your friend soon.
622
00:30:15,410 --> 00:30:16,790
I am not thinking about a friend
623
00:30:17,160 --> 00:30:17,830
Just
624
00:30:18,040 --> 00:30:19,080
If there is no such thing
625
00:30:19,580 --> 00:30:20,330
Then why are you sitting here?
626
00:30:21,040 --> 00:30:21,700
Come to the field.
627
00:30:22,040 --> 00:30:22,580
Play with us.
628
00:30:23,200 --> 00:30:25,040
You guys play, I don’t want to play right now.
629
00:30:25,160 --> 00:30:25,450
Why not?
630
00:30:26,080 --> 00:30:28,160
Today you have taken Binder’s turn.
631
00:30:30,700 --> 00:30:31,790
There is something
632
00:30:32,660 --> 00:30:34,830
It depends on you whether you
want to say it or not.
633
00:30:35,040 --> 00:30:35,700
Hey come.
634
00:30:39,910 --> 00:30:41,830
Which city is the capital of Punjab?
635
00:30:42,410 --> 00:30:43,080
Chandigarh
636
00:30:43,700 --> 00:30:45,080
That I also know,
637
00:30:45,160 --> 00:30:46,040
You just have to say it in English.
638
00:30:46,290 --> 00:30:49,410
In English also, it will remain
Chandigarh not Calcutta.
639
00:30:49,830 --> 00:30:51,290
Your words are right.
640
00:30:52,660 --> 00:30:53,540
Hey Pyara Singh
641
00:30:53,580 --> 00:30:53,910
Yes
642
00:30:54,040 --> 00:30:55,410
Who is coming towards us?
643
00:30:56,660 --> 00:30:57,700
His son-in-law is coming.
644
00:30:59,160 --> 00:31:00,080
Hey Gulab Singh.
645
00:31:00,660 --> 00:31:02,040
Your son-in-law is coming.
646
00:31:03,910 --> 00:31:04,450
Shut up.
647
00:31:04,790 --> 00:31:05,950
Don’t call him Jwai (son-in-law in Punjabi)
648
00:31:06,080 --> 00:31:08,160
If you don’t want to say Jwaai
then you can say Son-in-law.
649
00:31:08,580 --> 00:31:10,040
It gives a good feeling
saying it in English.
650
00:31:10,410 --> 00:31:11,660
I am touching your feet dad.
651
00:31:12,410 --> 00:31:13,040
So much anger!
652
00:31:13,540 --> 00:31:14,790
It seems like you ate
wasps for lunch.
653
00:31:15,290 --> 00:31:16,660
I am your future son-in-law, Dad.
654
00:31:16,700 --> 00:31:17,700
How audacious of you
to call me Dad
655
00:31:19,080 --> 00:31:20,160
Where was the respect for Dad?
656
00:31:20,910 --> 00:31:22,790
When you fined me with $200?
657
00:31:23,040 --> 00:31:24,950
For a seat belt fine, even though
I was sitting in the back seat?
658
00:31:25,080 --> 00:31:27,910
If Punjabis won’t support
Punjabis abroad
659
00:31:28,160 --> 00:31:29,080
Then who will?
660
00:31:29,580 --> 00:31:32,160
Shame on you on the name of being Punjabi.
661
00:31:32,330 --> 00:31:34,790
Dad this is the law,
how can I go against it?
662
00:31:34,950 --> 00:31:37,290
Was the law watching you
with binoculars?
663
00:31:37,660 --> 00:31:40,450
You were alone over there.
664
00:31:40,540 --> 00:31:41,040
Hey son,
665
00:31:41,330 --> 00:31:44,410
There should be some benefit of
you being alone to our friend.
666
00:31:44,540 --> 00:31:45,540
It’s your mistake.
667
00:31:45,790 --> 00:31:47,200
Uncle, it happened.
668
00:31:47,290 --> 00:31:48,910
What could I do about it now?
669
00:31:49,040 --> 00:31:50,790
I am telling you what should be done.
670
00:31:51,540 --> 00:31:52,410
Leave the job.
671
00:31:53,160 --> 00:31:54,580
I am not going to marry my
daughter to a policeman.
672
00:31:54,910 --> 00:31:55,660
What is this uncle?
673
00:31:56,040 --> 00:31:57,290
Should I get a job in
the electricity department?
674
00:31:57,660 --> 00:31:59,040
If I quit the job,
675
00:31:59,160 --> 00:32:00,910
How will I make a livelihood
for his daughter?
676
00:32:02,950 --> 00:32:04,660
My son, now it's not worth talking.
677
00:32:05,040 --> 00:32:06,290
He's fallen asleep.
678
00:32:08,160 --> 00:32:10,160
He's dropped the gourd and is now
making sounds himself by snoring.
679
00:32:11,040 --> 00:32:12,160
Sounding like a cow.
680
00:32:12,950 --> 00:32:14,910
Uncle, now only you can make this happen.
681
00:32:15,040 --> 00:32:16,660
Please help me.
682
00:32:16,950 --> 00:32:21,830
People from our village only help those, son,
who offer them drinks.
683
00:32:22,080 --> 00:32:23,410
It seems like you belong to
a starving village.
684
00:32:23,540 --> 00:32:24,660
What village do you belong to Uncle?
685
00:32:24,830 --> 00:32:28,160
Where we belong to is not
your concern, as only we can help you.
686
00:32:28,410 --> 00:32:30,410
Look uncle, if your desire for
drink doesn't get filled
687
00:32:30,790 --> 00:32:31,540
Then my name isn't Garry.
688
00:32:31,790 --> 00:32:31,950
Right.
689
00:32:32,160 --> 00:32:33,540
Now you're speaking wisely.
690
00:32:34,040 --> 00:32:36,200
Now we will help you fully.
691
00:32:36,540 --> 00:32:40,410
Ok uncle, now support me.
Thank you.
692
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
Hey, bring some chicken, too.
693
00:32:44,160 --> 00:32:47,200
Got it uncle!
694
00:32:48,160 --> 00:32:49,580
They are complete leeches.
695
00:32:53,540 --> 00:32:54,450
Pyara Singh
696
00:32:54,790 --> 00:32:55,040
Yes
697
00:32:55,080 --> 00:32:56,540
Give me your phone for a second.
698
00:32:58,290 --> 00:32:58,910
Take it brother.
699
00:33:01,790 --> 00:33:03,540
Now you are going to
keep sitting here?
700
00:33:06,790 --> 00:33:07,450
Hey, leave!
701
00:33:09,410 --> 00:33:11,160
He is going to call Queen.
702
00:33:12,660 --> 00:33:13,290
Let’s leave.
703
00:33:20,160 --> 00:33:20,540
Hello
704
00:33:21,660 --> 00:33:22,040
Hello
705
00:33:22,910 --> 00:33:23,540
Who is speaking?
706
00:33:23,910 --> 00:33:24,450
Oh,
707
00:33:25,040 --> 00:33:26,040
Now we have become strangers?
708
00:33:26,330 --> 00:33:27,700
You are not recognizing my voice?
709
00:33:28,160 --> 00:33:28,700
Oh no.
710
00:33:29,160 --> 00:33:31,080
Your voice sounds different over the phone.
711
00:33:31,580 --> 00:33:34,290
Otherwise, I can recognize your
voice from 2 miles away.
712
00:33:34,660 --> 00:33:36,910
It’s been a while,
hasn't your anger settled down yet?
713
00:33:37,160 --> 00:33:38,290
Come back home, please.
714
00:33:38,540 --> 00:33:39,910
How could I come back on your saying,
715
00:33:41,290 --> 00:33:42,410
If our daughter-in-law had called
716
00:33:43,160 --> 00:33:44,040
then I can think about it.
717
00:33:44,700 --> 00:33:46,410
She does not say anything
718
00:33:47,040 --> 00:33:50,790
In fact, she says that without Dad,
the house feels really empty.
719
00:33:50,830 --> 00:33:52,200
It will look empty.
720
00:33:53,200 --> 00:33:54,660
Because now, there's no pension coming to the house.
721
00:33:54,950 --> 00:33:57,410
Earlier, she would start asking
on the 29th of the month, Dad
722
00:33:58,160 --> 00:33:59,540
Why hasn't your pension come in yet?
723
00:34:00,330 --> 00:34:01,160
pension has not come.
724
00:34:01,410 --> 00:34:02,160
Oh oh,
725
00:34:02,540 --> 00:34:03,950
She was just wondering,
asking you in an innocent way.
726
00:34:04,160 --> 00:34:04,910
Innocent? Is it her?
727
00:34:05,330 --> 00:34:05,790
or my son?
728
00:34:06,290 --> 00:34:07,660
who is working under her pressure?
729
00:34:08,040 --> 00:34:09,080
Leave whatever happened behind.
730
00:34:09,450 --> 00:34:10,910
Why aren't you trying to get
yourself out of this matter ?
731
00:34:11,410 --> 00:34:12,160
Come back home now.
732
00:34:12,580 --> 00:34:13,580
There's no way I'll come back home.
733
00:34:14,410 --> 00:34:16,790
Until my son and daughter-in-law
come and ask for forgiveness.
734
00:34:17,160 --> 00:34:17,950
Ok as you wish,
735
00:34:18,540 --> 00:34:20,040
You don’t agree with me on anything.
736
00:34:21,450 --> 00:34:22,200
Tell me,
737
00:34:23,040 --> 00:34:24,910
Have you eaten on time or not?
738
00:34:25,410 --> 00:34:26,660
I have to eat.
739
00:34:27,080 --> 00:34:29,160
It's not like you're going to
bring over desert for me.
740
00:34:29,700 --> 00:34:31,080
What If I brought you desert?
741
00:34:32,160 --> 00:34:32,910
Then will you come back?
742
00:34:33,200 --> 00:34:34,410
Oh, how caring you are!
743
00:34:35,950 --> 00:34:36,540
Ok now,
744
00:34:37,040 --> 00:34:38,660
daughter-in-law has come tired from work.
745
00:34:38,910 --> 00:34:40,160
Let me go to the kitchen.
746
00:34:40,830 --> 00:34:41,910
you call me later.
747
00:34:42,080 --> 00:34:42,910
Ok
748
00:34:47,160 --> 00:34:50,200
Our brother feels lonely
without our sister-in-law.
749
00:34:51,950 --> 00:34:52,410
Oh really,
750
00:34:54,290 --> 00:34:55,160
Are you living happily alone?
751
00:35:09,410 --> 00:35:11,290
Hey dear wake up it’s morning.
752
00:35:11,580 --> 00:35:12,910
It’s not India, it’s Canada.
753
00:35:13,790 --> 00:35:15,410
Which side you are going to today brother?
754
00:35:15,950 --> 00:35:18,080
Bro same way for delivery work.
755
00:35:18,330 --> 00:35:19,910
Please drop me off at the university.
756
00:35:20,700 --> 00:35:20,910
Ok.
757
00:35:21,790 --> 00:35:22,660
I will eat.
758
00:35:22,700 --> 00:35:22,910
Ok.
759
00:35:23,040 --> 00:35:23,330
Let's go.
760
00:35:23,660 --> 00:35:25,410
Hey take me along with you, too.
761
00:35:25,950 --> 00:35:26,790
On my next round, buddy.
762
00:35:28,040 --> 00:35:30,910
In the program "Rabta Sajjana Naal"
we were talking about
763
00:35:31,160 --> 00:35:33,950
The incident that happened in Vancouver
764
00:35:34,160 --> 00:35:40,160
Because of which the Punjabi community was left speechless in front of administration and the Canadian government .
765
00:35:40,700 --> 00:35:48,160
For a drug trafficking related fight between
two groups that injured 5 people. This is so bad
766
00:35:48,410 --> 00:35:49,410
Now the situation has become like Punjab.
767
00:35:50,040 --> 00:35:51,080
Over here fights and quarrels happen often.
768
00:35:52,160 --> 00:35:53,080
How can things work like this?
769
00:35:54,160 --> 00:35:56,660
We have no parental supervision,
we don’t fear anything.
770
00:35:57,410 --> 00:35:58,040
There is full freedom.
771
00:35:58,410 --> 00:35:59,410
Whether it’s a boy or a girl,
772
00:36:00,040 --> 00:36:01,910
Besides, it's the peak of their youth
773
00:36:02,540 --> 00:36:04,160
You get it, you're a smart person.
774
00:36:04,540 --> 00:36:05,580
It’s shocking,
775
00:36:06,290 --> 00:36:08,160
Have they come here to
study or to fight?
776
00:36:08,580 --> 00:36:10,160
Only a few fight,
777
00:36:10,700 --> 00:36:11,830
but everyone gets blamed.
778
00:36:12,660 --> 00:36:14,330
First, it was just the boys causing trouble.
779
00:36:14,790 --> 00:36:16,450
But now the girls have joined them.
780
00:36:16,790 --> 00:36:18,040
That's terrible.
781
00:36:18,830 --> 00:36:21,540
Their parents back home have no
idea what's happening out here.
782
00:36:22,160 --> 00:36:23,910
Even if they knew, what can they do?
783
00:36:24,910 --> 00:36:25,450
You don’t worry.
784
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
This will carry on, there is no control here.
785
00:36:29,790 --> 00:36:31,830
Oh brother here's your college.
786
00:37:01,290 --> 00:37:10,660
A star has broken from the sky
787
00:37:11,200 --> 00:37:20,660
A star has broken from the sky
788
00:37:21,200 --> 00:37:25,660
My connection to the world is broken
789
00:37:26,080 --> 00:37:30,450
My connection to the world is broken.
790
00:37:30,790 --> 00:37:35,790
After being by my side, they've now left me.
791
00:37:37,700 --> 00:37:43,200
Till date, I'm unable to find your footprints,
792
00:37:43,290 --> 00:37:52,830
A star has broken from the sky,
793
00:37:53,410 --> 00:38:03,660
A star has broken from the sky,
794
00:38:13,080 --> 00:38:17,950
Upon separation my soul cries,
795
00:38:18,040 --> 00:38:22,540
Upon separation my soul cries,
796
00:38:22,830 --> 00:38:27,540
I'm expressing my pain through these tears,
797
00:38:27,790 --> 00:38:32,410
I'm expressing my pain through these tears,
798
00:38:32,660 --> 00:38:37,540
The tears are full of flames.
799
00:38:39,660 --> 00:38:45,040
Hiding my face from the world, I weep.
800
00:38:45,160 --> 00:38:54,660
A star has broken from the sky.
801
00:38:55,160 --> 00:39:03,080
A broken star….
802
00:39:07,290 --> 00:39:08,700
Hey brother what’s the matter over here.
803
00:39:13,700 --> 00:39:14,450
No issues bro,
804
00:39:15,160 --> 00:39:16,580
The new generation that's
coming here now.
805
00:39:17,160 --> 00:39:18,540
They have become quiet notorious.
806
00:39:18,790 --> 00:39:20,950
People of Canada don’t like such rowdy situations.
807
00:39:21,290 --> 00:39:22,080
But what can we do?
808
00:39:22,700 --> 00:39:23,040
Everythings goes on over here.
809
00:39:23,540 --> 00:39:25,540
Everyone's having a good time here,
including them.
810
00:39:32,910 --> 00:39:34,200
Hey man, you are really shy
811
00:39:35,330 --> 00:39:35,830
Thank you.
812
00:39:37,540 --> 00:39:38,410
Dear Rajveer
813
00:39:38,830 --> 00:39:43,540
The boys and girls who
come here on student visa
814
00:39:44,160 --> 00:39:47,830
They cannot make a livelihood
by working 20 hours a week
815
00:39:48,450 --> 00:39:52,410
And then their life becomes more
difficult when people like yourself snatch their jobs.
816
00:39:53,040 --> 00:39:54,910
So they vent their anger onto people like you
817
00:39:56,580 --> 00:39:58,040
They are also right.
818
00:39:58,160 --> 00:39:58,410
Yes
819
00:39:59,040 --> 00:40:02,410
But we also have compulsions.
820
00:40:02,910 --> 00:40:05,410
I would like to say that
find a job for him at some farm
821
00:40:05,700 --> 00:40:07,830
As villagers do that job with keen interest.
822
00:40:07,910 --> 00:40:11,830
Wow, what a great idea.
That’s why I am always taken by you
823
00:40:12,700 --> 00:40:13,330
Hey Mandy ,
824
00:40:13,910 --> 00:40:17,910
My child, your friend
What’s her name, Jacklin? Her mother has a farm
825
00:40:18,290 --> 00:40:20,450
Try and talk to her and see if Rajveer can
get a chance to work over there.
826
00:40:20,790 --> 00:40:21,580
That's not a problem
827
00:40:22,080 --> 00:40:24,160
They always need labour
828
00:40:24,660 --> 00:40:26,950
I have to just ask her once
and she will give him a job.
829
00:40:27,410 --> 00:40:28,290
Hey son,
830
00:40:28,700 --> 00:40:30,080
You're all set now
831
00:40:34,580 --> 00:40:36,410
Where has this auspicious day come from?
832
00:40:37,040 --> 00:40:40,580
First you were booking my return ticket ,
now you are providing a job for me.
833
00:40:41,700 --> 00:40:44,700
No, I just thought that by
working for 1-2 months you can
834
00:40:45,290 --> 00:40:47,790
Save money for your living
expenses and then you can go back.
835
00:40:49,790 --> 00:40:53,450
It might not be much, but
you've thought of something positive for me
836
00:40:57,910 --> 00:40:58,790
Ok. How educated are you?
837
00:40:59,200 --> 00:41:00,040
Masters in Law.
838
00:41:00,200 --> 00:41:00,450
What?
839
00:41:01,290 --> 00:41:01,660
What did you say?
840
00:41:02,540 --> 00:41:03,540
Masters in Law.
841
00:41:03,660 --> 00:41:05,290
Masters in Law,
I can't believe it.
842
00:41:07,330 --> 00:41:09,160
Ok tell me one thing,
if you get arrested today?
843
00:41:09,910 --> 00:41:12,080
Then under which act
will you be arrested?
844
00:41:12,410 --> 00:41:13,200
IRPA
845
00:41:14,700 --> 00:41:17,790
You are so well educated, then
why are you facing hardships over here?
846
00:41:18,450 --> 00:41:20,580
You can say that I am
searching for my destiny.
847
00:41:22,540 --> 00:41:24,910
If my destiny is entangled
in a difficult place
848
00:41:25,540 --> 00:41:26,910
Then I will have to search for it.
849
00:41:42,290 --> 00:41:43,080
Hey guys.
850
00:41:43,700 --> 00:41:44,910
What's the problem?
851
00:41:45,290 --> 00:41:45,910
Head leak.
852
00:41:46,450 --> 00:41:47,910
No water in the radiator.
853
00:41:48,290 --> 00:41:48,910
We have fixed it.
854
00:41:49,160 --> 00:41:49,700
Good... Good.
855
00:41:49,910 --> 00:41:50,290
Okay .
856
00:41:53,040 --> 00:41:53,950
Hey brother bring the hex keys.
857
00:41:54,410 --> 00:41:55,080
Let’s remove the head.
858
00:41:55,790 --> 00:41:56,200
Okay.
859
00:41:57,950 --> 00:41:58,830
Hi Jacklin.
860
00:41:58,830 --> 00:41:59,540
Hi Mandy.
861
00:42:00,040 --> 00:42:00,830
Good morning.
862
00:42:01,080 --> 00:42:02,410
Good Morning.
863
00:42:02,450 --> 00:42:03,290
Where is Evlin?
864
00:42:03,790 --> 00:42:05,660
She has gone to learn Bhangra .
865
00:42:05,660 --> 00:42:06,410
Really?
Oh wow!
866
00:42:06,580 --> 00:42:07,450
How nice!
867
00:42:07,540 --> 00:42:08,160
Yeah.
868
00:42:08,700 --> 00:42:09,910
Oh, this is Rajveer
869
00:42:09,910 --> 00:42:10,790
I told you about him
870
00:42:10,910 --> 00:42:11,200
Yeah.
871
00:42:11,200 --> 00:42:12,290
How are you doing boy?
872
00:42:12,330 --> 00:42:13,160
I am well ma'am.
873
00:42:13,450 --> 00:42:14,040
Thank you.
874
00:42:14,200 --> 00:42:14,660
And you?
875
00:42:14,790 --> 00:42:15,910
I am good, too.
876
00:42:16,540 --> 00:42:17,910
So just tell him about the work.
877
00:42:18,160 --> 00:42:19,540
He is a very fast learner.
878
00:42:19,660 --> 00:42:20,660
Sure, no problem.
879
00:42:20,790 --> 00:42:24,080
There is no need to teach
Punjabis anything about farming,
880
00:42:24,080 --> 00:42:25,660
They are born farmers.
881
00:42:25,830 --> 00:42:26,910
The rest I will teach him.
882
00:42:27,330 --> 00:42:29,290
You will get 14 dollars an hour.
Okay?
883
00:42:29,580 --> 00:42:31,040
Thank you so much ma'am.
884
00:42:31,660 --> 00:42:32,080
Look.
885
00:42:32,830 --> 00:42:35,410
They don't exploit anyone like our
Punjabi people are doing.
886
00:42:36,040 --> 00:42:37,910
And you can show him,
the rest of farm.
887
00:42:38,040 --> 00:42:38,660
I will.
888
00:42:38,700 --> 00:42:39,160
Thank you.
889
00:42:39,160 --> 00:42:40,040
Yes sure, no problem.
890
00:42:40,040 --> 00:42:40,830
I will see you soon.
891
00:42:40,910 --> 00:42:41,040
Okay.
892
00:42:41,040 --> 00:42:41,410
Okay.
893
00:42:41,450 --> 00:42:41,700
Bye-bye.
894
00:42:42,290 --> 00:42:42,580
Shall we leave?
895
00:42:42,910 --> 00:42:43,040
Yes
896
00:42:47,450 --> 00:42:51,580
Today in the happiness of our
friend getting a 14 dollars an hour job.
897
00:42:52,290 --> 00:42:54,410
Cheers
Pick up the drinks. Cheers!
898
00:42:57,410 --> 00:42:58,950
Hey man you also have a drink.
Ok give it to me bro.
899
00:42:59,580 --> 00:43:02,830
Rajveer how will you travel to and from the farm?
900
00:43:03,410 --> 00:43:06,290
From highway 10 the bus pick you up,
and drops you near the farm
901
00:43:07,040 --> 00:43:09,080
I'll just have to walk
half a mile, it’s not difficult.
902
00:43:09,290 --> 00:43:11,080
Just received news from the Surrey area
903
00:43:11,410 --> 00:43:14,830
That boys living in a basement of a house
had a fight among themselves
904
00:43:15,200 --> 00:43:18,830
3 of the youngsters got hurt,
and 1 is seriously injured.
905
00:43:19,200 --> 00:43:23,540
We have come to know that this fight between the
7 boys living together happened due to drinking.
906
00:43:23,700 --> 00:43:26,540
Switch this off, I'm fed up of
listening to this kind of news.
907
00:43:26,580 --> 00:43:29,040
Such wrongdoings are enacted by those
who belong to rich families like you.
908
00:43:29,410 --> 00:43:31,080
They are living in good basements
909
00:43:31,410 --> 00:43:32,950
And have written on the number plates of their cars, words like
910
00:43:33,330 --> 00:43:37,830
Leader, Notorious ( Velly Jatt )
and many more..
911
00:43:37,830 --> 00:43:40,410
Leave it, leave it. They all just fight for girls.
912
00:43:40,910 --> 00:43:42,910
Girls are also not less than the boys.
913
00:43:43,330 --> 00:43:43,660
Yes.
914
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
You have the experience.
915
00:43:45,790 --> 00:43:47,040
Tell about the real matter
916
00:43:47,660 --> 00:43:48,910
Why did you come running here to live with us?
917
00:43:49,080 --> 00:43:52,410
The truth is that at my previous place,
some girls came to share the basement with us
918
00:43:52,660 --> 00:43:54,080
And they said they will share the rent.
919
00:43:54,290 --> 00:43:55,910
And I just ended up coming over here.
920
00:43:56,080 --> 00:43:58,290
Are you afraid of girls?
921
00:43:58,330 --> 00:43:59,660
No I did not get afraid.
922
00:43:59,700 --> 00:44:02,700
Brother if it were him, he'd run
so far out of fear and not look back
923
00:44:04,450 --> 00:44:05,540
Hey listen to me also,
924
00:44:05,910 --> 00:44:07,160
You are talking about yourself.
925
00:44:08,160 --> 00:44:10,540
My friend, who I went to find at the university
926
00:44:10,950 --> 00:44:13,290
He left from there too. Now where can I find him?
927
00:44:13,910 --> 00:44:15,410
You keep saying friend
again and again,
928
00:44:16,160 --> 00:44:19,540
Are you sure it's not a girlfriend?
929
00:44:20,450 --> 00:44:22,580
No no dear, only a friend.
930
00:44:30,160 --> 00:44:30,950
Hey old men,
931
00:44:31,540 --> 00:44:33,790
Today you will take a bath in alcohol,
I'll dip you in a huge bottle.
932
00:44:34,410 --> 00:44:36,660
Gulab Singh your son-in-law is coming.
933
00:44:37,910 --> 00:44:42,040
I have told you so many times to not call
him my son-in-law. Don’t call him my son-in -law.
934
00:44:42,160 --> 00:44:45,290
This son-in-law will take care of you
935
00:44:45,830 --> 00:44:48,540
That’s why I brought a huge bottle,
you can even drown and die in it!
936
00:44:49,540 --> 00:44:51,950
Look, dad, I will become your
son-in-law one day.
937
00:44:52,290 --> 00:44:52,950
Can you believe it?
938
00:44:54,040 --> 00:44:57,660
Gulab Singh thank God your
daughter respects you.
939
00:44:58,290 --> 00:45:00,790
Otherwise there are so many
stories that you hear.
940
00:45:01,200 --> 00:45:05,540
People serve their son-in-laws over here
and in your case, your son-in-law is serving you.
941
00:45:06,200 --> 00:45:08,830
Now open the glasses
and drink as much as you can.
942
00:45:09,290 --> 00:45:09,580
Cheers
943
00:45:13,410 --> 00:45:16,160
Say, son, what is your name?
944
00:45:16,660 --> 00:45:17,040
Garry,
945
00:45:17,790 --> 00:45:19,040
Like It’s Garry Bhangu.
946
00:45:19,330 --> 00:45:21,580
Ok, make one more drink,
then I will think about it.
947
00:45:23,080 --> 00:45:26,790
Will make you bath with drinks, even if
I have to open a liquor store in your basement for it.
948
00:45:27,160 --> 00:45:30,790
Hey Sadiq is not always drunk but
he has a problem with your job.
949
00:45:31,040 --> 00:45:33,290
You just say yes and I will quit my job .
950
00:45:33,410 --> 00:45:33,910
You'll leave it?
951
00:45:34,580 --> 00:45:35,910
Then how will you feed my daughter?
952
00:45:36,160 --> 00:45:37,910
The uniform which you are asking
me to remove, she can bite on that
953
00:45:38,200 --> 00:45:40,450
What sort of old men are you?
You are not agreeing on anything.
954
00:45:41,160 --> 00:45:42,950
It’s very difficult to become
the son-in-law of Sadiq.
955
00:45:43,910 --> 00:45:45,540
Something has to be gifted
to me for me to be your teacher.
956
00:45:45,540 --> 00:45:47,160
I'm not looking to learn how to play
the gourd from you.
957
00:45:47,450 --> 00:45:49,700
Rather you have to give me a gift in
the form of a blessing to marry your daughter.
958
00:45:50,450 --> 00:45:51,040
Listen to one thing son
959
00:45:51,950 --> 00:45:52,540
Have you brought a dried
date for me?
960
00:45:52,950 --> 00:45:53,160
Yes
961
00:45:53,790 --> 00:45:55,160
I always keep it in my pocket.
962
00:45:55,410 --> 00:45:57,040
No telling when you'll be
in the mood to eat one.
963
00:45:57,410 --> 00:45:57,910
Have it.
964
00:45:58,290 --> 00:45:58,700
Ok, give to me.
965
00:46:07,410 --> 00:46:08,910
The dried date is to be
savoured, not swallowed.
966
00:46:09,290 --> 00:46:11,080
I think this old man is
preparing for his own wedding
967
00:46:16,700 --> 00:46:18,660
Wow, looks like he is
back on snooze mode.
968
00:46:19,080 --> 00:46:21,040
I've given you dried date,
not a sleeping pill.
969
00:46:21,660 --> 00:46:25,910
Noise upon noise. . His sleep is also similar
to Sadiq Sahib, as he just sleeps wherever he wants.
970
00:46:26,040 --> 00:46:27,660
Son, you can say whatever you want.
971
00:46:28,410 --> 00:46:29,790
But our man here is truly as innocent as a cow.
972
00:46:30,540 --> 00:46:31,410
Yes, he really is like a cow.
973
00:46:32,040 --> 00:46:32,950
and that like the American breed.
974
00:46:33,290 --> 00:46:34,910
Son your work will be done.
975
00:46:35,540 --> 00:46:37,410
Tomorrow, just bring some Kentucky Fried Chicken.
976
00:46:37,660 --> 00:46:38,410
Big basket.
977
00:46:38,910 --> 00:46:40,290
I will bring KFC for you.
978
00:46:40,830 --> 00:46:42,290
With the kind of intentions that you have
979
00:46:42,580 --> 00:46:44,540
It’s good that your family has
vacated you from their houses.
980
00:46:45,160 --> 00:46:46,290
Terribly hungry people.
981
00:46:46,450 --> 00:46:47,700
Get the pit out of his mouth.
982
00:46:47,910 --> 00:46:51,040
Hey buddy from Moga, the embarassment has gotten worse than usual today
983
00:46:51,660 --> 00:46:53,290
It's okay, this much is valid for us.
984
00:46:53,790 --> 00:46:54,290
We deserve it.
985
00:46:54,660 --> 00:46:55,790
Right.
986
00:46:55,790 --> 00:46:57,290
He has again started snoring like a scooter motor.
987
00:46:59,410 --> 00:47:00,410
Hey buddy from Moga
988
00:47:00,580 --> 00:47:00,910
Yes
989
00:47:01,160 --> 00:47:02,450
Give me your phone.
990
00:47:03,410 --> 00:47:06,910
His line is going to be
connected, Pyara Singh
991
00:47:07,410 --> 00:47:08,540
Let’s leave now.
992
00:47:08,910 --> 00:47:10,660
Let’s go.
Get up.
993
00:47:15,450 --> 00:47:17,040
Hello..
Hello..
994
00:47:17,540 --> 00:47:18,660
Hello, ma'am.
995
00:47:19,290 --> 00:47:21,200
May Lord have mercy,
Saints bless you,
996
00:47:21,790 --> 00:47:24,540
Please let me talk with
my friend Gulab Singh.
997
00:47:24,830 --> 00:47:25,790
Who's speaking?
998
00:47:26,290 --> 00:47:30,790
Humbly this
is Gurdas Maan speaking, ma'am.
999
00:47:30,910 --> 00:47:31,910
Pardon brother,
1000
00:47:32,330 --> 00:47:34,290
Don’t try to copy our Gurdas.
1001
00:47:34,950 --> 00:47:36,160
Please say, who are you?
1002
00:47:37,910 --> 00:47:40,160
Ma'am, you are recognizing me
and doubting me at the same time?
1003
00:47:40,290 --> 00:47:42,200
Of course I'm the
person who I say I am.
1004
00:47:42,450 --> 00:47:45,410
How can I say that I am Sardool Sikander ?
1005
00:47:45,830 --> 00:47:47,910
Why are you puzzling me brother?
1006
00:47:48,040 --> 00:47:49,540
The puzzles are being given by the Saints.
1007
00:47:49,790 --> 00:47:52,040
I am indeed Gurdas Maan speaking
1008
00:47:52,160 --> 00:47:52,830
Oh really, brother?
1009
00:47:54,290 --> 00:47:55,450
I cannot believe it!
1010
00:47:55,700 --> 00:47:57,620
Then let my friend Gulab talk to me.
1011
00:47:58,000 --> 00:47:59,950
Brother, the matter is.
1012
00:48:01,080 --> 00:48:02,200
How can do I explain.
1013
00:48:02,370 --> 00:48:04,950
Oh no. May the lord have mercy,
1014
00:48:05,450 --> 00:48:07,080
Please don't say he has
passed and gone to God
1015
00:48:07,450 --> 00:48:09,750
No brother nothing like that.
1016
00:48:09,950 --> 00:48:11,950
Has he been paralized?
1017
00:48:12,580 --> 00:48:13,450
God (Waheguru, Waheguru )
1018
00:48:13,870 --> 00:48:15,750
By God’s blessing he is fit and fine
1019
00:48:16,830 --> 00:48:18,450
But he is not living with us.
1020
00:48:18,870 --> 00:48:21,370
May Lord have mercy.
1021
00:48:21,870 --> 00:48:24,700
In these countries there
is a trend of divorces.
1022
00:48:24,870 --> 00:48:26,580
No brother it's nothing like that,
1023
00:48:27,450 --> 00:48:29,250
He went away after having
arguments with his daughter-in-law.
1024
00:48:29,830 --> 00:48:30,950
Oh my God,
1025
00:48:31,450 --> 00:48:34,000
These days respect has become rare.
1026
00:48:34,250 --> 00:48:35,700
Make your daughter-in-law understand.
1027
00:48:35,830 --> 00:48:37,330
And persuade your husband to come back home.
1028
00:48:37,500 --> 00:48:39,830
Then I will come and meet my friend Gulab.
1029
00:48:39,950 --> 00:48:40,830
Oh really, brother?
1030
00:48:41,330 --> 00:48:42,500
You will come to our home?
1031
00:48:42,500 --> 00:48:43,580
Sure I will come dear.
1032
00:48:43,950 --> 00:48:45,830
Just let my friend Gulab come back home.
1033
00:48:45,950 --> 00:48:47,830
And to meet him, I will surely come.
1034
00:48:47,870 --> 00:48:49,700
Ok brother, I will definitely go and do that.
1035
00:48:50,580 --> 00:48:51,620
Just come to our place.
1036
00:48:52,330 --> 00:48:53,250
Remember it now.
1037
00:48:53,330 --> 00:48:54,950
My God.
My God.
1038
00:48:57,370 --> 00:48:58,580
Why not?
1039
00:48:58,870 --> 00:49:01,580
Mandy baby what happened,
what thoughts are you lost in?
1040
00:49:01,620 --> 00:49:05,080
Mom do you know that Rajveer has
come here after doing post-graduation in law?
1041
00:49:05,330 --> 00:49:05,700
Oh really?
1042
00:49:06,700 --> 00:49:08,950
We never asked him,
and he never told us either.
1043
00:49:09,870 --> 00:49:12,120
Then he can settle in
a good way over here.
1044
00:49:12,330 --> 00:49:13,620
Yes, that's what I am saying.
1045
00:49:14,580 --> 00:49:16,950
He could come here in a legal manner.
1046
00:49:17,700 --> 00:49:20,830
Why does he need to struggle over
here in farms and by crossing borders?
1047
00:49:21,080 --> 00:49:22,200
What can we say, daughter?
1048
00:49:22,450 --> 00:49:23,580
What his compulsion must be.
1049
00:49:24,000 --> 00:49:24,330
Ahhh..
1050
00:49:24,700 --> 00:49:27,950
What were you saying
that he is a post-graduate in law ?
1051
00:49:27,950 --> 00:49:28,450
Yes.
1052
00:49:28,950 --> 00:49:29,450
Oh.
1053
00:49:38,620 --> 00:49:39,120
Brother.
1054
00:49:39,580 --> 00:49:40,700
Get into your real character.
1055
00:49:40,950 --> 00:49:43,120
Turn your grief into a little sadness.
1056
00:49:43,330 --> 00:49:44,000
Into sadness?
1057
00:49:44,080 --> 00:49:44,500
Yes, of course.
1058
00:49:44,700 --> 00:49:47,450
Because they have no connection with happiness.
1059
00:49:47,700 --> 00:49:49,500
Hey dude, they are just talking nonesense.
1060
00:49:49,830 --> 00:49:51,580
You tell us, have you
found your friend or not?
1061
00:49:52,580 --> 00:49:53,830
No friend, I am still searching.
1062
00:49:54,080 --> 00:49:55,120
You've not even found your friend on Facebook?
1063
00:49:55,950 --> 00:49:57,120
No, not even on Facebook.
1064
00:49:58,580 --> 00:50:00,950
Friend, I have observed one thing here.
1065
00:50:01,870 --> 00:50:03,580
Boys and girls are facing so much trouble.
1066
00:50:04,080 --> 00:50:07,200
Problems are for people like you and me.
1067
00:50:07,580 --> 00:50:09,950
Sometimes we run after work
and sometimes after studying.
1068
00:50:10,080 --> 00:50:11,330
But unfortunately, neither of the two happen
1069
00:50:13,370 --> 00:50:13,830
Hey Laddi.
1070
00:50:14,580 --> 00:50:16,080
Have you not made a girlfriend?
1071
00:50:16,700 --> 00:50:18,450
Or are you only capable of
running after looking at girls?
1072
00:50:18,830 --> 00:50:19,580
Hey brother.
1073
00:50:19,950 --> 00:50:22,450
They don't give any importance to us.
1074
00:50:22,500 --> 00:50:24,450
They look after studs.
1075
00:50:24,700 --> 00:50:25,950
What are studs?
1076
00:50:26,080 --> 00:50:28,750
They call the boys who have
a Permanent Residency studs.
1077
00:50:29,080 --> 00:50:30,950
That way they get
Permanent Residency easily.
1078
00:50:31,200 --> 00:50:31,830
Yes.
1079
00:50:32,080 --> 00:50:33,950
Anyways, now shall we go to sleep?
1080
00:50:34,750 --> 00:50:35,830
In the morning we have to go for our jobs too.
1081
00:50:36,330 --> 00:50:36,500
Right?
1082
00:50:37,200 --> 00:50:41,330
And brother you can weep as much as
you want by watching your family's videos.
1083
00:50:41,620 --> 00:50:44,950
Right,
He does not have to go to work in the morning.
1084
00:50:45,120 --> 00:50:48,250
Ok brothers pack it up.
Now it's goodnight from my side.
1085
00:50:49,580 --> 00:50:50,330
Thank You.
1086
00:50:55,080 --> 00:50:55,620
Tell me something, bro.
1087
00:50:56,580 --> 00:50:57,620
The way you have been wandering around
1088
00:50:58,450 --> 00:50:59,580
Watching you, it doesn't seem
1089
00:50:59,950 --> 00:51:00,870
That you have been searching for a friend.
1090
00:51:01,700 --> 00:51:04,450
In fact, it seems that you have
been looking for a girlfriend.
1091
00:51:07,000 --> 00:51:07,830
Shall I tell you the truth?
1092
00:51:09,200 --> 00:51:10,700
I am indeed looking for my girlfriend.
1093
00:51:11,370 --> 00:51:12,700
Oh ok!
1094
00:51:12,830 --> 00:51:13,950
Yes.
1095
00:51:15,120 --> 00:51:15,950
Is everything ok?
1096
00:51:16,330 --> 00:51:16,950
Is something wrong?
1097
00:51:17,580 --> 00:51:18,580
All fine.
1098
00:51:19,370 --> 00:51:21,580
But dear, be a brother and
don't share this with anyone
1099
00:51:21,870 --> 00:51:24,830
I won't tell.
The matter seems to be serious.
1100
00:51:25,250 --> 00:51:26,450
Now we will have to find her.
1101
00:51:26,870 --> 00:51:27,330
You don't worry.
1102
00:51:27,950 --> 00:51:28,450
We will find her.
1103
00:51:30,080 --> 00:51:33,250
Ok, take me to that basement
where all the girls live together.
1104
00:51:33,500 --> 00:51:35,120
Sir, I will take you over there.
1105
00:51:35,580 --> 00:51:37,450
Where all the boys and girls live together.
1106
00:51:37,830 --> 00:51:38,830
How can that be possible?
1107
00:51:39,250 --> 00:51:40,870
Compulsion forces a person to do everything.
1108
00:51:41,450 --> 00:51:43,370
Over here a single person can't pay basement rent.
1109
00:52:06,950 --> 00:52:07,700
Hey Arshi you?
1110
00:52:07,870 --> 00:52:08,580
How are you?
1111
00:52:08,870 --> 00:52:09,580
How are you doing?
1112
00:52:09,750 --> 00:52:10,370
I'm good.
1113
00:52:10,580 --> 00:52:12,200
I won't make your food from today onwards.
1114
00:52:12,200 --> 00:52:13,580
Cook yourself and eat.
1115
00:52:14,700 --> 00:52:14,950
Hey.
1116
00:52:15,200 --> 00:52:16,250
Hello brothers.
1117
00:52:17,330 --> 00:52:17,950
Hello everyone.
1118
00:52:18,500 --> 00:52:19,200
How are you?
1119
00:52:19,870 --> 00:52:21,330
He is our brother.
Rajveer.
1120
00:52:21,620 --> 00:52:22,330
He has came from Punjab.
1121
00:52:22,700 --> 00:52:23,580
He has been looking for someone.
1122
00:52:26,580 --> 00:52:27,700
She is a girl named Amrita.
1123
00:52:28,700 --> 00:52:29,370
Last year.
1124
00:52:29,750 --> 00:52:31,450
She was studying in Kwantlin University.
1125
00:52:32,500 --> 00:52:34,120
Maybe one of you has seen her.
1126
00:52:43,870 --> 00:52:45,580
Sorry, bro we have never seen her.
1127
00:52:49,700 --> 00:52:51,000
Dear we are freshers.
1128
00:52:51,200 --> 00:52:54,080
So that's why we have not seen her.
Maybe she has come before us.
1129
00:52:55,950 --> 00:52:56,700
No issue brothers.
1130
00:52:57,080 --> 00:52:57,700
Keep a look out for her.
1131
00:52:58,330 --> 00:52:59,620
If you see her somewhere
then please let us know.
1132
00:53:00,870 --> 00:53:02,000
Oh, Jassi is here.
1133
00:53:02,950 --> 00:53:04,330
See you guys.
Bye.
1134
00:53:14,830 --> 00:53:15,200
Brother.
1135
00:53:15,500 --> 00:53:15,830
Yes.
1136
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji ki Fateh.
(Greetings Of Sikhism)
1137
00:53:18,330 --> 00:53:19,000
Hello youngmen.
1138
00:53:19,700 --> 00:53:20,620
Tell me, what brings you here?
1139
00:53:21,200 --> 00:53:23,370
Brother we're looking for information about a girl.
1140
00:53:24,580 --> 00:53:26,950
Maybe you might have seen her in the Gurudwara Sahib.
1141
00:53:27,580 --> 00:53:29,120
Ah. This is her picture.
1142
00:53:32,000 --> 00:53:34,330
It seems to me that she is that same girl.
1143
00:53:35,080 --> 00:53:36,080
She came here a few days back.
1144
00:53:37,080 --> 00:53:38,580
She stayed in the Gurudwara sahib.
1145
00:53:38,870 --> 00:53:39,450
But now.
1146
00:53:39,830 --> 00:53:41,750
How can we keep her here for a long period of time?
1147
00:53:41,950 --> 00:53:43,080
So, she left.
1148
00:53:43,330 --> 00:53:45,160
And after that we never saw her again.
1149
00:54:21,450 --> 00:54:27,290
The girl fell down from a palace.
1150
00:54:27,790 --> 00:54:33,700
The girl fell down from a palace.
1151
00:54:34,160 --> 00:54:40,040
Hey girls, send the letters to her husband.
1152
00:54:40,580 --> 00:54:46,540
Her husband has arrived by train.
1153
00:54:46,950 --> 00:54:52,830
The girl stood and sat on the cart.
1154
00:54:52,910 --> 00:54:56,660
The girl stood and sat on the cart.
1155
00:54:56,910 --> 00:55:01,290
The girl stood and sat on the cart.
1156
00:55:14,830 --> 00:55:16,700
The bangles of seven colours,
1157
00:55:16,910 --> 00:55:19,040
demanded from my loved one.
1158
00:55:19,290 --> 00:55:23,410
The bangles of seven colours,
demanded from my loved one.
1159
00:55:23,790 --> 00:55:27,830
Are worn on the forearms.
1160
00:55:28,200 --> 00:55:34,410
May God bless me as I have
fallen in love for the first time
1161
00:55:34,790 --> 00:55:41,410
May God bless me as I have
fallen in love for the first time
1162
00:55:41,660 --> 00:55:43,580
Sharp like the edges of a sword,
1163
00:55:43,790 --> 00:55:45,790
Her eyes are bewitching.
1164
00:55:46,040 --> 00:55:50,200
Sharp like the edges of a sword,
her eyes are bewitching.
1165
00:55:50,580 --> 00:55:54,410
My heart has been stolen by them
1166
00:55:54,910 --> 00:56:01,290
I didn't realize at what moment I fell in love.
1167
00:56:01,660 --> 00:56:08,040
I didn't realize at what moment I fell in love
1168
00:56:20,790 --> 00:56:25,290
In a market, perforated
jewels are sold
1169
00:56:25,450 --> 00:56:29,330
In a market, perforated
jewels are sold
1170
00:56:29,540 --> 00:56:34,040
And my anklet expresses
the sound of your love.
1171
00:56:34,290 --> 00:56:38,660
And my anklet expresses
the sound of your love.
1172
00:56:39,410 --> 00:56:41,330
Like wires of gold
1173
00:56:41,660 --> 00:56:43,700
are the handsome
young men.
1174
00:56:43,910 --> 00:56:45,910
Like wires of gold
1175
00:56:46,200 --> 00:56:50,580
There are handsome young men
and pretty women
1176
00:56:50,790 --> 00:56:54,660
Dance the way you beautifully do
1177
00:56:54,660 --> 00:56:56,910
And I will shower
my life upon you.
1178
00:56:57,290 --> 00:57:01,330
Dance the way you beautifully do
1179
00:57:01,700 --> 00:57:04,040
And I will shower
my life upon you.
1180
00:57:11,830 --> 00:57:16,200
I wait on the roof to
get a glance at you.
1181
00:57:18,580 --> 00:57:22,660
I wait on the roof to
get a glance at you.
1182
00:57:22,950 --> 00:57:27,410
I wait on the roof to
get a glance at you.
1183
00:57:27,580 --> 00:57:31,910
I wait on the roof to
get a glance at you.
1184
00:57:31,910 --> 00:57:35,910
Today when I saw the moon
I remembered the face of my loved one.
1185
00:57:36,290 --> 00:57:41,160
Today when I saw the moon
I remembered the face of my loved one.
1186
00:57:41,330 --> 00:57:49,410
Today when I saw the moon
I remembered the face of my loved one.
1187
00:57:50,160 --> 00:57:58,700
Today when I saw the moon
I remembered the face of my loved one.
1188
00:57:59,080 --> 00:58:08,160
Today when I saw the moon
I remembered the face of my loved one.
1189
00:58:15,040 --> 00:58:15,830
Rajveer
1190
00:58:16,950 --> 00:58:17,790
Hi..
1191
00:58:18,660 --> 00:58:19,540
I will just come here.
1192
00:58:21,290 --> 00:58:25,790
Hey, a flying aeroplane came.
1193
00:58:25,790 --> 00:58:31,040
A flying aeroplane came.
1194
00:58:31,040 --> 00:58:32,200
The plane has arrived.
1195
00:58:32,540 --> 00:58:33,040
From where?
1196
00:58:33,450 --> 00:58:34,290
From Canada
1197
00:58:35,410 --> 00:58:36,290
Oh.. From Canada?
1198
00:58:36,790 --> 00:58:37,540
Who has it come to take away?
1199
00:58:38,040 --> 00:58:38,540
Let's see,
1200
00:58:38,540 --> 00:58:40,410
Don't fly away alone and leave me behind
1201
00:58:40,950 --> 00:58:42,830
Ok. What if I really fly away?
1202
00:58:44,790 --> 00:58:47,450
Then in your memory I will
sit here and sing sad songs.
1203
00:58:47,910 --> 00:58:50,450
You secretly got your ticket
1204
00:58:50,540 --> 00:58:54,200
And left on an airplane
1205
00:58:54,790 --> 00:58:55,450
Very good.
1206
00:58:56,450 --> 00:58:57,790
Hey dear, atleast tell me something.
1207
00:58:58,040 --> 00:58:59,200
You are laughing without telling me anything
1208
00:58:59,410 --> 00:58:59,790
Do you know?
1209
00:58:59,830 --> 00:59:02,080
That I got admission in Kwantlen university .
1210
00:59:03,290 --> 00:59:04,160
I got the visa as well.
1211
00:59:10,450 --> 00:59:11,660
Did you talk to your family?
1212
00:59:11,910 --> 00:59:13,410
They have given me permission.
1213
00:59:13,580 --> 00:59:15,160
And the funds have also been arranged.
1214
00:59:15,950 --> 00:59:17,290
The farms had to be mortgaged.
1215
00:59:20,080 --> 00:59:20,410
Suddenly,
1216
00:59:20,450 --> 00:59:21,790
You have taken such a big decission.
1217
00:59:22,040 --> 00:59:24,040
You don't know anyone over there.
1218
00:59:24,660 --> 00:59:25,950
How will you manage all everything alone ?
1219
00:59:26,160 --> 00:59:27,410
All the girls are going .
1220
00:59:27,660 --> 00:59:28,410
Everything will be done.
1221
00:59:28,910 --> 00:59:30,790
If I get the PR (Permanent Residiency)
in a year or a year and a half
1222
00:59:31,200 --> 00:59:33,200
Then I will call you, mother and father.
1223
00:59:36,410 --> 00:59:37,540
You have taken this decision alone?
1224
00:59:38,700 --> 00:59:39,830
You didn't think about me?
1225
00:59:40,160 --> 00:59:40,910
Please Rajveer
1226
00:59:41,830 --> 00:59:42,660
Let me go.
1227
00:59:44,330 --> 00:59:45,040
Don't stop me now.
1228
00:59:53,540 --> 00:59:54,160
Rajveer,
1229
00:59:54,290 --> 00:59:54,580
You?
1230
00:59:56,200 --> 00:59:57,290
What a surprise?
1231
00:59:58,290 --> 00:59:59,040
When did you arrive here?
1232
00:59:59,540 --> 01:00:00,700
On which address should have I informed you?
1233
01:00:01,290 --> 01:00:02,830
For 1 year your phone was unreachable.
1234
01:00:02,910 --> 01:00:04,330
You have not shared your new number with anyone.
1235
01:00:04,410 --> 01:00:05,700
Oh, I am so sorry Rajveer
1236
01:00:06,040 --> 01:00:07,410
I was so busy with work,
1237
01:00:07,410 --> 01:00:08,950
That's why I did't get any time to call.
1238
01:00:09,290 --> 01:00:10,450
How can you say that so easily?
1239
01:00:10,540 --> 01:00:11,290
That you didn't get time.
1240
01:00:11,660 --> 01:00:13,200
What about the people you
left behind who are dying worrying about you?
1241
01:00:13,410 --> 01:00:14,330
Have you ever thought about them?
1242
01:00:14,660 --> 01:00:14,700
Oh
1243
01:00:14,790 --> 01:00:15,700
Come on Rajveer.
1244
01:00:16,160 --> 01:00:17,290
We're meeting after a long time.
1245
01:00:17,660 --> 01:00:17,790
And
1246
01:00:17,830 --> 01:00:18,910
Why such serious talks?
1247
01:00:19,160 --> 01:00:19,540
Serious
1248
01:00:19,580 --> 01:00:20,540
is a very small word
1249
01:00:20,540 --> 01:00:21,040
Amrita.
1250
01:00:21,540 --> 01:00:21,700
Today
1251
01:00:21,790 --> 01:00:23,290
After seeing you, I finally feel relieved.
1252
01:00:23,540 --> 01:00:24,540
Nothing's happened to me.
1253
01:00:25,160 --> 01:00:25,660
What about you?
1254
01:00:25,910 --> 01:00:26,540
How come you're here?
1255
01:00:26,830 --> 01:00:27,830
Have you gotten admission somewhere?
1256
01:00:28,790 --> 01:00:29,790
I have come to find you.
1257
01:00:30,540 --> 01:00:31,580
Are you okay?
1258
01:00:31,950 --> 01:00:32,950
I am standing in front of you.
1259
01:00:33,450 --> 01:00:34,040
You can see.
1260
01:00:34,410 --> 01:00:35,080
How am I looking?
1261
01:00:35,540 --> 01:00:36,160
Just wait, I'll tell you
1262
01:00:37,330 --> 01:00:39,290
First, let my heart believe
1263
01:00:39,910 --> 01:00:41,910
That it's truly you standing infront of me .
1264
01:00:43,830 --> 01:00:45,040
You've left the homeland
1265
01:00:46,040 --> 01:00:46,200
But,
1266
01:00:46,290 --> 01:00:47,700
You have not left behind your romantic style.
1267
01:00:48,290 --> 01:00:50,160
I did not leave the country easily.
1268
01:00:51,830 --> 01:00:52,040
Really
1269
01:00:52,080 --> 01:00:53,200
It seems to me
1270
01:00:53,910 --> 01:00:54,160
That I'm
1271
01:00:54,160 --> 01:00:56,040
Seeing you after ages.
1272
01:00:56,450 --> 01:00:56,830
Just once
1273
01:00:56,950 --> 01:00:58,330
Let me wholeheartedly look at you
1274
01:00:59,040 --> 01:01:00,330
You can look all you want tomorrow.
1275
01:01:00,660 --> 01:01:00,830
Now
1276
01:01:00,830 --> 01:01:01,830
I have to go.
1277
01:01:02,040 --> 01:01:02,790
Just like that?
1278
01:01:03,160 --> 01:01:03,410
Today
1279
01:01:03,450 --> 01:01:04,790
We've met after such a long time.
1280
01:01:06,200 --> 01:01:07,160
I don't know after this,
1281
01:01:07,540 --> 01:01:08,410
When we'll meet again
1282
01:01:08,660 --> 01:01:09,540
No, Rajveer
1283
01:01:09,830 --> 01:01:10,950
I have to go to work.
1284
01:01:11,450 --> 01:01:12,200
I have to.
1285
01:01:12,660 --> 01:01:14,080
Can't you leave the job?
1286
01:01:14,540 --> 01:01:15,700
Oh, come on Rajveer
1287
01:01:15,790 --> 01:01:17,160
Please try to understand
1288
01:01:17,660 --> 01:01:19,950
There are some responsibilities in foreign countries.
1289
01:01:20,580 --> 01:01:21,830
Now that you have come here.
1290
01:01:22,200 --> 01:01:23,790
You will also slowly understand everything.
1291
01:01:24,660 --> 01:01:25,200
We will meet tomorrow.
1292
01:01:25,450 --> 01:01:26,790
Same time, same place.
1293
01:01:28,660 --> 01:01:29,580
If I get late,
1294
01:01:29,910 --> 01:01:31,160
Then I'll lose my job.
1295
01:01:31,830 --> 01:01:32,200
Okay.
1296
01:01:32,910 --> 01:01:33,290
See you.
1297
01:01:33,660 --> 01:01:34,040
Bye.
1298
01:01:34,790 --> 01:01:35,660
Oh, any phone number?
1299
01:01:35,790 --> 01:01:36,700
Any address?
1300
01:01:36,830 --> 01:01:37,580
I told you,
1301
01:01:37,660 --> 01:01:38,700
Same place, same time.
1302
01:01:38,790 --> 01:01:39,290
Bye.
1303
01:01:51,950 --> 01:01:53,790
How are you my buddy from Moga?
1304
01:01:54,200 --> 01:01:56,290
Whose rooster are you cooking today?
1305
01:01:56,950 --> 01:02:00,410
Who's really going to cook chicken daily and feed you ?
1306
01:02:01,040 --> 01:02:02,290
Today only lentil will be made.
1307
01:02:02,580 --> 01:02:02,950
Yes.
1308
01:02:04,410 --> 01:02:05,790
Hey, listen to me.
1309
01:02:07,040 --> 01:02:10,330
You should also come inside the kitchen
and have a glance at how it looks.
1310
01:02:10,700 --> 01:02:13,290
It's not like we've come to Canada to serve you.
1311
01:02:13,330 --> 01:02:14,790
It's no big deal.
1312
01:02:15,160 --> 01:02:16,790
I'll make the food from tomorrow onwards.
1313
01:02:17,040 --> 01:02:19,580
And you make the arrangements of the night's drink.
Okay?
1314
01:02:19,830 --> 01:02:20,580
No brother.
1315
01:02:20,660 --> 01:02:21,830
He is just kidding.
1316
01:02:21,950 --> 01:02:23,200
Why would you prepare the meals?
1317
01:02:23,700 --> 01:02:27,160
We don't feel good without doing manual work.
1318
01:02:27,200 --> 01:02:28,160
Give me the laddle (spoon).
1319
01:02:28,200 --> 01:02:28,790
Have it.
1320
01:02:31,160 --> 01:02:32,660
Hey, Gulab Singh, sister-in-law is coming.
1321
01:02:40,410 --> 01:02:41,790
Hello.
Hello.
1322
01:02:42,040 --> 01:02:42,790
Hi Brother.
1323
01:02:42,950 --> 01:02:44,700
It's so good that you came.
1324
01:02:52,910 --> 01:02:53,410
Love.
1325
01:02:54,790 --> 01:02:55,540
Hello
1326
01:03:00,160 --> 01:03:00,540
Darling.
1327
01:03:01,910 --> 01:03:03,330
You are still upset with me?
1328
01:03:03,910 --> 01:03:04,160
Why?
1329
01:03:04,700 --> 01:03:05,160
Shouldn't I be?
1330
01:03:06,080 --> 01:03:07,200
Now you remembered me?
1331
01:03:07,700 --> 01:03:09,040
That too after so many days.
1332
01:03:09,700 --> 01:03:11,290
It's not like you've missed us so much.
1333
01:03:12,040 --> 01:03:16,330
Matter of fact, your friends call and ask
about your well being.
1334
01:03:16,790 --> 01:03:17,660
Which friends?
1335
01:03:18,700 --> 01:03:21,160
You didn't tell me that
Gurdas is your friend.
1336
01:03:21,790 --> 01:03:22,330
Which Gurdas?
1337
01:03:23,290 --> 01:03:23,830
Come on.
1338
01:03:24,290 --> 01:03:25,950
There is only one Gurdas in the world.
1339
01:03:26,330 --> 01:03:27,660
Our Gurdas Maan.
1340
01:03:27,700 --> 01:03:28,290
Okay. Okay
1341
01:03:28,580 --> 01:03:29,410
The one who belongs to Gidderbaha.
1342
01:03:29,950 --> 01:03:30,580
What was he saying?
1343
01:03:31,080 --> 01:03:32,290
He was saying that it's a matter of the heart.
1344
01:03:32,330 --> 01:03:32,830
What?
1345
01:03:33,450 --> 01:03:35,040
He made me quite emotional.
1346
01:03:35,290 --> 01:03:36,950
He said that bring my brother back along with you.
1347
01:03:37,080 --> 01:03:38,540
Otherwise, I'm annoyed with you.
1348
01:03:38,580 --> 01:03:39,540
Ok. Ok
1349
01:03:40,080 --> 01:03:41,410
You came at his request.
1350
01:03:41,660 --> 01:03:43,330
It means that you didn't come on your own will.
1351
01:03:43,910 --> 01:03:47,200
Our son and daughter-in-law still
don't want me to come back home.
1352
01:03:47,410 --> 01:03:47,910
Oh God.
1353
01:03:48,290 --> 01:03:49,700
Infact, daughter-in-law was saying that
1354
01:03:50,540 --> 01:03:54,080
If Dad told Gurdas uncle that she is the reason
behind the argument.
1355
01:03:54,660 --> 01:03:55,700
What will uncle think?
1356
01:03:55,910 --> 01:03:56,790
Oh ok.
1357
01:03:57,160 --> 01:03:59,330
What her father-in-law thinks doesn't
matter to the daughter-in-law.
1358
01:03:59,540 --> 01:04:00,910
Rather she worries about people.
1359
01:04:01,160 --> 01:04:03,450
If I told Gurdas Maan
1360
01:04:03,830 --> 01:04:05,910
That my wife is also involved in this
problem along with my son's wife.
1361
01:04:06,040 --> 01:04:07,080
Then you him tell yourself.
1362
01:04:07,660 --> 01:04:08,790
What will happen to world?
1363
01:04:09,040 --> 01:04:10,950
Then Divine God only knows the answer.
1364
01:04:11,700 --> 01:04:12,830
Don't talk about such things.
1365
01:04:12,950 --> 01:04:14,580
If you will not come to meet me.
1366
01:04:14,950 --> 01:04:16,410
Then I will talk like this.
1367
01:04:16,830 --> 01:04:18,290
Ok dear.
No issues.
1368
01:04:18,700 --> 01:04:21,330
When you call
I will definitely come.
1369
01:04:21,910 --> 01:04:24,450
If you come without calling
only then I'll accept it.
1370
01:04:25,330 --> 01:04:27,160
Have you brought Churi (Punjabi dessert)?
1371
01:04:27,450 --> 01:04:28,790
Have you made it with your own hands?
1372
01:04:28,910 --> 01:04:29,540
Yes, of course.
1373
01:04:30,330 --> 01:04:32,790
Then feed me with your hands.
1374
01:04:33,290 --> 01:04:33,540
Go away.
1375
01:04:34,540 --> 01:04:36,160
Ok Bye.
Now I am leaving.
1376
01:04:36,410 --> 01:04:38,450
The taxi is standing outside so
charges are been added on.
1377
01:04:39,290 --> 01:04:40,040
Ask the taxi to go away.
1378
01:04:40,580 --> 01:04:41,790
I'll drop you.
1379
01:04:42,290 --> 01:04:42,790
On what?
1380
01:04:43,410 --> 01:04:44,040
With my hands.
1381
01:04:46,540 --> 01:04:48,160
Ok, come soon.
1382
01:04:48,830 --> 01:04:51,410
Then we will ask Gurdas
brother to come and meet us
1383
01:04:51,790 --> 01:04:52,580
I'll think about it.
1384
01:04:53,330 --> 01:04:53,950
Let's see.
1385
01:05:00,450 --> 01:05:01,700
You naughty guys, wait.
1386
01:05:08,790 --> 01:05:10,290
Hi mom,
Hello.
1387
01:05:10,910 --> 01:05:12,660
Muah,
Come sit down.
1388
01:05:14,910 --> 01:05:18,160
Mandy, your dad was asking did you
have any conversation with Rajveer?
1389
01:05:18,790 --> 01:05:19,790
What words would I share with him mom?
1390
01:05:20,290 --> 01:05:24,410
You provided him with a job and never
asked him it's going or how he's doing?
1391
01:05:24,660 --> 01:05:26,700
Mom my work was finished
after I provided a job for him.
1392
01:05:26,950 --> 01:05:29,080
Even then you should ask him how he's doing.
1393
01:05:29,330 --> 01:05:29,580
You-
1394
01:05:30,040 --> 01:05:30,660
It's his life.
1395
01:05:30,790 --> 01:05:33,830
See he is an educated guy and your Dad
also likes him a lot.
1396
01:05:34,040 --> 01:05:34,910
He is a decent boy.
1397
01:05:35,040 --> 01:05:36,830
Mom even if he's a decent boy, what
difference does that make to me?
1398
01:05:36,950 --> 01:05:37,540
Come on.
Bye.
1399
01:05:37,790 --> 01:05:38,290
What is this?
1400
01:05:40,040 --> 01:05:41,790
Only God can take care of this younger generation.
1401
01:05:59,790 --> 01:06:00,450
I'm so sorry.
1402
01:06:00,830 --> 01:06:01,790
Am I not late ?
1403
01:06:03,290 --> 01:06:05,410
I've gotten late waiting for you.
1404
01:06:05,700 --> 01:06:07,790
Oh come on.
Why are you taunting me?
1405
01:06:08,410 --> 01:06:10,080
I have come straight from University.
1406
01:06:10,660 --> 01:06:12,910
You've not gone to University this semester.
1407
01:06:13,790 --> 01:06:15,040
Oh really?
1408
01:06:15,910 --> 01:06:18,160
You've come to know a lot about me.
1409
01:06:18,540 --> 01:06:22,910
When I was searching for you everywhere
I found out you're not going to University.
1410
01:06:23,660 --> 01:06:26,080
Yes, without money one can't study.
1411
01:06:26,830 --> 01:06:28,910
I thought to first earn money.
1412
01:06:29,330 --> 01:06:30,660
Then I'll complete my semester.
1413
01:06:31,790 --> 01:06:33,540
Come on, now why are you
looking at me like that?
1414
01:06:34,540 --> 01:06:36,410
There is a cafe nearby.
Let's go there.
1415
01:06:37,660 --> 01:06:39,910
I don't know after crossing how
many borders I finally found you.
1416
01:06:40,660 --> 01:06:42,160
I'll go wherever you say.
1417
01:06:42,790 --> 01:06:43,910
Let's go.
1418
01:07:07,330 --> 01:07:10,040
Why are you looking at me as if
you're meeting me for the first time.
1419
01:07:11,290 --> 01:07:11,790
I don't know.
1420
01:07:12,700 --> 01:07:16,040
It feels like I'm seeing this Amrita for the first time.
1421
01:07:16,450 --> 01:07:17,660
Oh yeah.
That's right.
1422
01:07:18,700 --> 01:07:21,830
It's not that Amrita, in fact this is
Ammy from Canada now.
1423
01:07:22,450 --> 01:07:24,080
And you know what, there
should be some difference.
1424
01:07:24,910 --> 01:07:27,160
Otherwise what's the point to come
to this modern country.
1425
01:07:29,160 --> 01:07:29,580
What will you have?
1426
01:07:30,410 --> 01:07:32,450
Coffee, Wine, Beer?
1427
01:07:34,910 --> 01:07:38,410
No no, coffee is ok for me.
Ok, Excuse me.
1428
01:07:41,200 --> 01:07:43,910
One cappuccino for him please,
and one glass of red wine for me.
1429
01:07:47,660 --> 01:07:51,040
Ahh, I hope you don't mind if I
drink wine sitting next to you.
1430
01:07:52,040 --> 01:07:53,700
No, why would I mind?
1431
01:07:55,040 --> 01:07:58,660
Today for the first time I came to know
that you've started drinking wine.
1432
01:08:00,790 --> 01:08:02,660
It's ok.
It's your choice.
1433
01:08:03,580 --> 01:08:06,660
Oh yeah, of course.
That's right.
1434
01:08:07,830 --> 01:08:10,660
In India, women are being dominated by men.
1435
01:08:11,830 --> 01:08:14,830
What freedom is, one comes to
know upon arriving here.
1436
01:08:17,700 --> 01:08:21,160
Yes, as if changing your name and drinking wine
happens to make you realize what freedom is.
1437
01:08:21,910 --> 01:08:22,910
Then what's the problem in it.
1438
01:08:23,950 --> 01:08:24,790
Well Amrita.
1439
01:08:25,450 --> 01:08:27,790
I feel like you forgot me after reaching here.
1440
01:08:28,290 --> 01:08:29,040
No Rajveer.
1441
01:08:29,910 --> 01:08:30,910
How can I forget you?
1442
01:08:34,700 --> 01:08:35,290
Thank you.
1443
01:08:36,950 --> 01:08:37,540
Thank you.
1444
01:08:45,830 --> 01:08:46,410
What are you looking at?
1445
01:08:48,160 --> 01:08:48,410
Nothing.
1446
01:08:48,540 --> 01:08:51,160
Your studies haven't finished yet?
1447
01:08:51,790 --> 01:08:53,160
I still have two semesters pending.
1448
01:08:53,830 --> 01:08:56,790
Ok. That means there are
no plans to go back yet.
1449
01:08:56,830 --> 01:08:57,040
Nope.
1450
01:08:57,910 --> 01:08:58,830
I still have no plans.
1451
01:09:01,410 --> 01:09:02,790
You have changed Amrita.
1452
01:09:04,410 --> 01:09:06,160
Ok. I'll take that as a compliment.
1453
01:09:11,540 --> 01:09:12,910
Amrita you're happy over here.
1454
01:09:13,330 --> 01:09:15,450
Can't you call and let your
parents know about that.
1455
01:09:17,200 --> 01:09:18,910
So that they can be worry free.
1456
01:09:21,040 --> 01:09:22,160
Just call once.
1457
01:09:23,160 --> 01:09:24,330
Oh sure.
I'll call.
1458
01:09:25,330 --> 01:09:26,080
Call right now.
1459
01:09:26,410 --> 01:09:27,910
At this time everyone would be sleeping.
1460
01:09:28,290 --> 01:09:29,540
I'll call tonight.
1461
01:09:32,790 --> 01:09:34,660
Ok, give me your cell phone number.
1462
01:09:35,790 --> 01:09:38,450
Oh actually, I forgot my cell phone at home.
1463
01:09:39,410 --> 01:09:42,160
Amrita, I'm asking for your
number, not cell phone.
1464
01:09:42,660 --> 01:09:44,410
Actually, I've gotten a new number.
1465
01:09:44,830 --> 01:09:45,410
That's why I don't remember it.
1466
01:09:45,660 --> 01:09:46,540
You give me your number.
1467
01:09:47,580 --> 01:09:48,540
I'll call you.
1468
01:09:49,290 --> 01:09:50,330
So give me your number.
1469
01:09:51,080 --> 01:09:54,080
778- 3134-
1470
01:09:56,290 --> 01:09:57,410
Oh, thanks.
1471
01:09:58,790 --> 01:09:59,910
Ah. Cheque, please.
1472
01:10:01,830 --> 01:10:02,290
Thank you.
1473
01:10:03,540 --> 01:10:04,830
No no.
I will pay.
1474
01:10:06,040 --> 01:10:06,580
Thank you.
1475
01:10:10,040 --> 01:10:11,290
If you need money.
1476
01:10:11,950 --> 01:10:12,410
Let me know.
1477
01:10:12,950 --> 01:10:14,160
No need, I have it.
1478
01:10:14,790 --> 01:10:15,910
Whenever you need it, tell me.
1479
01:10:16,450 --> 01:10:18,910
Being this shy, one can't survive here.
1480
01:10:19,910 --> 01:10:20,950
I don't know how to say.
1481
01:10:21,290 --> 01:10:22,410
But now I have to leave.
1482
01:10:23,410 --> 01:10:25,330
I thought today you'll take
out some time and come
1483
01:10:25,540 --> 01:10:26,160
Sure, I will.
1484
01:10:26,660 --> 01:10:27,450
But some another day.
1485
01:10:28,160 --> 01:10:30,160
I'll take out ample time and we'll walk around.
1486
01:10:30,790 --> 01:10:31,200
Shall I leave?
1487
01:10:42,410 --> 01:10:43,410
See you.
Bye.
1488
01:10:44,290 --> 01:10:45,410
Hey, take the number.
1489
01:10:46,160 --> 01:10:46,540
Oh yeah.
1490
01:10:47,660 --> 01:10:48,950
I'll call you.
Bye.
1491
01:11:20,040 --> 01:11:20,540
Hello.
1492
01:11:22,040 --> 01:11:22,540
Hello.
1493
01:11:23,410 --> 01:11:23,950
Hello.
1494
01:11:28,540 --> 01:11:29,660
It seems to be a foreign number.
1495
01:11:39,580 --> 01:11:40,660
Hello, who is speaking?
1496
01:11:41,200 --> 01:11:43,330
Hello, this is Amrita speaking, dad.
1497
01:11:43,910 --> 01:11:44,410
Amrita?
1498
01:11:46,950 --> 01:11:48,080
My daughter Amrita?
1499
01:11:48,410 --> 01:11:49,080
Amrita.
1500
01:11:49,290 --> 01:11:51,910
Yes, dad I'm Amrita speaking.
1501
01:11:52,040 --> 01:11:52,910
How are you my child?
1502
01:11:55,040 --> 01:11:55,580
Amrita.
1503
01:11:56,410 --> 01:11:57,830
Sweetheart, is that really you speaking?
1504
01:11:59,080 --> 01:12:00,910
Are you okay my child?
1505
01:12:01,080 --> 01:12:02,540
Yes mom, I'm there.
1506
01:12:03,160 --> 01:12:03,910
All good.
1507
01:12:04,410 --> 01:12:08,540
My daughter if everything was fine,
then why didn't you call for such a long time?
1508
01:12:09,160 --> 01:12:11,660
Why are you killing us inside.
1509
01:12:13,830 --> 01:12:15,910
Mom I just did not get time to call.
1510
01:12:17,290 --> 01:12:18,910
I had to work and study as well.
1511
01:12:19,660 --> 01:12:22,660
No sweetheart, don't make excuses.
1512
01:12:23,540 --> 01:12:26,290
I feel like you have forgotten
us after going over there.
1513
01:12:27,080 --> 01:12:28,790
What are you saying mom?
1514
01:12:29,290 --> 01:12:30,580
How can I forget you?
1515
01:12:33,950 --> 01:12:35,540
Ok,
Tell me
1516
01:12:36,040 --> 01:12:38,540
Rajveer went over there.
Did he met you or not?
1517
01:12:38,660 --> 01:12:40,040
Yes, of course he met me.
1518
01:12:40,290 --> 01:12:41,660
He told me about you.
1519
01:12:41,790 --> 01:12:44,660
Ok.
That's why you're calling us.
1520
01:12:45,040 --> 01:12:46,660
Ask her about her PR (Permanent Residency)
1521
01:12:48,160 --> 01:12:50,290
Daughter,
Your father is asking,
1522
01:12:50,790 --> 01:12:52,080
What's the status of your PR?
1523
01:12:53,410 --> 01:12:54,790
I have got the work permit mom.
1524
01:12:55,540 --> 01:12:57,660
I will obtain the PR soon as well.
1525
01:12:57,910 --> 01:12:58,790
Ok, my child.
1526
01:12:59,660 --> 01:13:01,910
Your dad is so financially troubled over here.
1527
01:13:02,790 --> 01:13:04,910
You just call us to Canada as soon as possible.
1528
01:13:05,700 --> 01:13:06,830
Don't worry, Mom.
1529
01:13:08,040 --> 01:13:09,040
Everything will be fine.
1530
01:13:10,540 --> 01:13:11,540
Now I'm getting late.
1531
01:13:12,290 --> 01:13:13,040
I have to go to work.
1532
01:13:14,040 --> 01:13:15,040
Will call you later.
1533
01:13:15,580 --> 01:13:17,580
Hey child, what kind of job do you have?
1534
01:13:18,410 --> 01:13:20,410
That you don't even have time to talk?
1535
01:13:22,410 --> 01:13:25,160
Hey daughter, one minute, talk to your Dad.
1536
01:13:28,330 --> 01:13:29,410
Ah. My child.
1537
01:13:29,790 --> 01:13:31,950
If there is any problem,
don't hide it from us.
1538
01:13:32,540 --> 01:13:33,330
We have got your number.
1539
01:13:33,790 --> 01:13:34,660
Now keep calling us.
1540
01:13:35,330 --> 01:13:36,330
And say to Rajveer.
1541
01:13:36,790 --> 01:13:37,790
That he should also call.
1542
01:13:38,410 --> 01:13:39,330
Definitely, I'll call.
1543
01:13:40,410 --> 01:13:41,540
Now I'm going to work.
1544
01:13:42,660 --> 01:13:44,910
Goodbye.
Bye my child.
1545
01:13:45,160 --> 01:13:45,910
Bye.
1546
01:13:48,540 --> 01:13:49,910
Thanks to Almighty.
1547
01:13:50,830 --> 01:13:52,160
My daughter is doing well.
1548
01:13:53,410 --> 01:13:55,830
Now just take us over there.
1549
01:13:56,160 --> 01:13:56,910
Amrita's mom.
1550
01:13:57,660 --> 01:14:00,410
If you ask me honestly, then something
doesn't seem right to me.
1551
01:14:01,080 --> 01:14:02,790
She changed topics and did not talk properly.
1552
01:14:03,540 --> 01:14:05,200
She didn't speak properly to us.
1553
01:14:05,450 --> 01:14:07,540
You're not thinking right.
1554
01:14:08,160 --> 01:14:09,410
My daughter is absolutely fine.
1555
01:14:10,160 --> 01:14:11,790
I had a fear in my mind about something.
1556
01:14:13,330 --> 01:14:14,410
I don't know what you're thinking?
1557
01:14:31,910 --> 01:14:33,040
Good afternoon mom.
1558
01:14:34,540 --> 01:14:35,660
What is good afternoon?
1559
01:14:36,410 --> 01:14:38,040
Does it hurt your mouth to say
Sat Sri Akal (Punjabi greeting)?
1560
01:14:38,290 --> 01:14:40,160
Ah. It's just become a habit.
1561
01:14:40,790 --> 01:14:42,160
Both old men and old women are so stubborn.
1562
01:14:42,950 --> 01:14:43,660
Did you say something?
1563
01:14:44,290 --> 01:14:45,830
Just like.
Can you believe it?
1564
01:14:46,540 --> 01:14:48,660
You are so good and Dad is too bad.
1565
01:14:49,540 --> 01:14:51,950
Hey, don't speak ill about him.
1566
01:14:53,160 --> 01:14:54,200
He is not bad at heart.
1567
01:14:54,790 --> 01:14:56,040
Just speaks bitterly.
1568
01:14:56,200 --> 01:14:57,910
Even then he has 350mg of diabetes.
1569
01:15:00,790 --> 01:15:03,040
Like he just has to use his tongue
to say the word yes for the marriage.
1570
01:15:03,290 --> 01:15:03,700
Really?
1571
01:15:04,540 --> 01:15:05,330
What was he saying?
1572
01:15:05,830 --> 01:15:07,040
He is just stuck on one thing.
1573
01:15:07,290 --> 01:15:08,450
And asking me to quit the police.
1574
01:15:08,540 --> 01:15:09,660
And now I'll leave too.
1575
01:15:09,910 --> 01:15:11,660
What did you say?
I will quit the Police job.
1576
01:15:12,450 --> 01:15:14,540
I said yes to the marriage
just because of your Police job.
1577
01:15:14,950 --> 01:15:18,080
Listen, if you ever think of quitting your job
1578
01:15:18,410 --> 01:15:21,450
Marrying my daughter is a far away thing,
you won't even be allowed to enter my home.
1579
01:15:22,290 --> 01:15:22,950
Get lost.
1580
01:15:24,160 --> 01:15:26,540
She said it to me,
but got lost herself.
1581
01:15:27,040 --> 01:15:28,040
What kind of mother is she?
1582
01:15:29,450 --> 01:15:32,160
In the midst of their constant arguing, their
daughter is going to become too old to get married.
1583
01:15:32,790 --> 01:15:33,700
Nothing matters to me.
1584
01:15:34,410 --> 01:15:35,660
A man never gets old.
1585
01:15:35,910 --> 01:15:36,660
Can you believe it?
1586
01:15:42,040 --> 01:15:42,870
Hello.
1587
01:15:43,250 --> 01:15:44,000
Who is speaking?
1588
01:15:44,870 --> 01:15:46,910
Just let me talk to Gulab Singh.
1589
01:15:46,910 --> 01:15:48,500
I'm his wife.
1590
01:15:49,120 --> 01:15:49,620
Preeto.
1591
01:15:50,750 --> 01:15:52,120
Ok, it's my sister-in-law speaking.
1592
01:15:53,290 --> 01:15:55,120
Oh. Hello sister-in-law.
1593
01:15:55,410 --> 01:15:56,040
Hi.
1594
01:15:56,750 --> 01:15:58,000
Sorry, I can't recognize you.
1595
01:15:58,250 --> 01:15:58,410
What?
1596
01:15:59,290 --> 01:15:59,750
You don't recognize me?
1597
01:16:00,500 --> 01:16:03,500
Actually, every person recognizes my voice.
1598
01:16:04,620 --> 01:16:05,250
Sorry brother.
1599
01:16:06,040 --> 01:16:07,790
But I feel that I've never met you.
1600
01:16:07,910 --> 01:16:09,410
What are you talking about sister?
1601
01:16:09,790 --> 01:16:12,290
Whoever has listened to my
songs can surely identify me
1602
01:16:12,580 --> 01:16:13,540
Are you Sadiq brother?
1603
01:16:14,660 --> 01:16:15,910
I cannot believe it!
1604
01:16:16,790 --> 01:16:18,290
Oh. Don't bother about believing.
1605
01:16:18,540 --> 01:16:20,290
Give the phone to my friend Gulab Singh
and let him talk.
1606
01:16:20,540 --> 01:16:21,830
He... How do I explain it to you?
1607
01:16:22,290 --> 01:16:23,700
I can't understand it myself.
1608
01:16:25,160 --> 01:16:26,700
Has my friend died?
1609
01:16:27,160 --> 01:16:27,830
No brother.
1610
01:16:28,200 --> 01:16:29,910
Did he have a heart attack?
1611
01:16:30,290 --> 01:16:31,950
By God's grace he is fit and fine.
1612
01:16:32,200 --> 01:16:33,580
He drinks a full bottle.
1613
01:16:34,160 --> 01:16:36,450
He just moved out of the house
after fighting with the family.
1614
01:16:36,790 --> 01:16:37,160
Alone.
1615
01:16:38,660 --> 01:16:42,830
How can it be that Sadiq's friend
has to live on his own
1616
01:16:43,040 --> 01:16:44,410
Brother, now what should I tell you?
1617
01:16:44,830 --> 01:16:46,830
A few days back Gurdas brother also called.
1618
01:16:47,660 --> 01:16:49,290
He also felt sad after listening to this news.
1619
01:16:49,910 --> 01:16:50,330
Gurdas?
1620
01:16:50,950 --> 01:16:51,660
Our Gurdas?
1621
01:16:52,040 --> 01:16:54,700
He is sitting here with me, talk to him.
1622
01:16:58,290 --> 01:17:01,660
My Lord, My Almighty.
Live long.
1623
01:17:02,160 --> 01:17:02,660
Hi dear.
1624
01:17:03,200 --> 01:17:05,080
Has my friend Gulab Singh
returned home or not?
1625
01:17:05,830 --> 01:17:06,790
Brother, what should I tell you?
1626
01:17:07,410 --> 01:17:08,290
He isn't ready to agree.
1627
01:17:15,330 --> 01:17:15,910
Preeto.
1628
01:17:17,540 --> 01:17:21,330
If you tried once more to convince me,
maybe I'd agree
1629
01:17:22,790 --> 01:17:23,160
You?
1630
01:17:24,580 --> 01:17:26,160
What sort of drama are you doing?
1631
01:17:26,700 --> 01:17:30,540
I just wanted to talk to you.
1632
01:17:30,910 --> 01:17:35,580
Leave it now.
Come back home, we're all waiting for you.
1633
01:17:36,950 --> 01:17:38,450
I don't think, Preeto.
1634
01:17:39,580 --> 01:17:42,290
Besides you, anyone would
be waiting for me at home.
1635
01:17:43,830 --> 01:17:47,910
You care about me, but don't keep
my regard by refusing to come home.
1636
01:18:03,660 --> 01:18:06,580
Jacklin, how are you?
I'm good.
1637
01:18:06,700 --> 01:18:07,410
How are you?
1638
01:18:07,910 --> 01:18:09,160
I am also fine.
1639
01:18:10,790 --> 01:18:12,660
I was just passing by,
I just thought I'd see you.
1640
01:18:12,830 --> 01:18:14,660
And thought I'd ask how Rajveer is doing.
1641
01:18:15,160 --> 01:18:17,290
Rajveer hasn't come here for a few days.
1642
01:18:17,450 --> 01:18:17,660
What?
1643
01:18:18,330 --> 01:18:18,660
Why?
1644
01:18:19,200 --> 01:18:20,910
God knows.
He was not happy.
1645
01:18:21,290 --> 01:18:22,660
No phone call or nothing.
1646
01:18:34,540 --> 01:18:37,700
Hey near and dear ones, listen to my story.
1647
01:18:37,700 --> 01:18:38,700
Listen to my story.
1648
01:18:38,790 --> 01:18:41,910
It's fresh and brand new, not an old one.
1649
01:18:41,910 --> 01:18:42,950
Not an old one.
1650
01:18:42,950 --> 01:18:47,080
By following a zig-zag path
after lot of struggles.
1651
01:18:47,160 --> 01:18:51,410
Gulab Singh left India,
and reached Canada.
1652
01:18:59,830 --> 01:19:03,540
In the last stage of life we have
started getting a pension.
1653
01:19:04,040 --> 01:19:08,040
In the last stage of life we have
started getting a pension.
1654
01:19:08,200 --> 01:19:12,040
Due to the pension, tensions
started rising in our home.
1655
01:19:12,160 --> 01:19:16,200
Now both my son and daughter-in-law
demand the pension.
1656
01:19:16,660 --> 01:19:20,540
What kind of time has come,
that nobody feels ashamed.
1657
01:19:20,660 --> 01:19:25,040
What kind of time has come,
that nobody feels ashamed.
1658
01:19:29,580 --> 01:19:30,910
Mom, what is dad doing?
1659
01:19:31,160 --> 01:19:34,790
If anyone sees, they'll complain to the Police
and we'll face so much of insult.
1660
01:19:37,410 --> 01:19:41,660
Now I'll enforce my complete will power.
1661
01:19:41,910 --> 01:19:45,790
I'll protest and sit at the house entrance.
1662
01:19:45,910 --> 01:19:50,910
That's the jist of the story.
1663
01:19:52,160 --> 01:20:04,330
Now I'm going to take my bride along with me.
1664
01:20:13,660 --> 01:20:14,660
See, I told you.
1665
01:20:21,660 --> 01:20:22,160
Hey, old man.
1666
01:20:24,790 --> 01:20:26,580
Where did you come from?
1667
01:20:26,790 --> 01:20:28,580
I came from the Police station.
I'm not residing on the moon.
1668
01:20:28,910 --> 01:20:30,790
You are singing outdoors
at midnight in Canada.
1669
01:20:31,200 --> 01:20:32,790
Sometimes you become Ramta and
other times Mohammad Sadiq.
1670
01:20:32,830 --> 01:20:33,910
Hey, listen to me.
1671
01:20:34,410 --> 01:20:35,790
What wrong have I done to you?
1672
01:20:36,290 --> 01:20:37,660
Now I even can't sing?
1673
01:20:37,700 --> 01:20:39,040
You can sing while sitting in your basement.
1674
01:20:40,040 --> 01:20:41,290
You are disturbing many neighbours.
1675
01:20:42,660 --> 01:20:43,540
Are you drunk?
1676
01:20:43,660 --> 01:20:44,910
Now you'll be penalised
with double charges.
1677
01:20:45,040 --> 01:20:46,700
How can I be penalised?
1678
01:20:47,040 --> 01:20:49,410
You can put whatever charges you want.
1679
01:20:50,660 --> 01:20:53,160
Please take the man, he is creating a
nuisance on the road.
1680
01:20:53,910 --> 01:20:54,950
Hello ma'am.
1681
01:20:55,040 --> 01:20:56,200
Dad she is too annoyed.
1682
01:20:56,540 --> 01:20:57,540
Now she won't listen to me.
1683
01:20:57,540 --> 01:21:00,200
Either go inside the house silently or you
will have to go with me to the Police station.
1684
01:21:00,540 --> 01:21:01,290
I won't go.
1685
01:21:02,330 --> 01:21:03,580
What will you do?
1686
01:21:03,790 --> 01:21:05,540
As per our relation, it's a request.
1687
01:21:06,290 --> 01:21:07,660
But going by my designation, then
I'll put you behind bars.
1688
01:21:07,950 --> 01:21:10,660
How can you put me behind bars,
is this your personal rule?
1689
01:21:11,080 --> 01:21:12,540
He will sentence me?
1690
01:21:13,290 --> 01:21:14,790
Garry, do what I say.
1691
01:21:15,330 --> 01:21:15,830
Sorry, dad.
1692
01:21:16,200 --> 01:21:17,660
Now I'll have to take
you along. Let's go.
1693
01:21:18,200 --> 01:21:19,040
How?
1694
01:21:19,040 --> 01:21:20,410
Forcefully, move now.
1695
01:21:20,910 --> 01:21:27,450
At the farewell time,
the bride was loudly crying.
1696
01:21:27,450 --> 01:21:29,410
Not only the bride, now
you will scream as well.
1697
01:21:34,290 --> 01:21:36,080
Don't shout, you're going to the
Police station, not your in-laws' place.
1698
01:21:36,290 --> 01:21:42,080
Hey man, I'll put in a bail appeal daily.
1699
01:21:42,080 --> 01:21:42,910
There are so many problems.
1700
01:21:43,450 --> 01:21:45,200
I'm giving you salute, Sir.
1701
01:21:45,450 --> 01:21:47,700
Hey you've picked me up alone.
1702
01:21:47,950 --> 01:21:49,950
Bring my wife also.
1703
01:21:50,040 --> 01:21:51,580
Bring my daughter too.
1704
01:21:52,040 --> 01:21:53,580
And my son too,
1705
01:21:53,700 --> 01:21:56,540
Who have all created the problem.
1706
01:21:56,540 --> 01:21:57,950
This is a problem of public drinking,
not of dowry.
1707
01:21:58,290 --> 01:21:58,540
Sit down.
1708
01:22:05,080 --> 01:22:06,080
Hey Garry, what is this?
1709
01:22:07,160 --> 01:22:09,290
Shut the alarm, only sound you'll
hear tonight will be of him snoring.
1710
01:22:15,950 --> 01:22:17,410
The family members planned
to send him out on purpose.
1711
01:22:18,540 --> 01:22:19,910
He makes such loud noises.
1712
01:22:21,910 --> 01:22:23,290
He sounds like a vehicle
that's breaking down.
1713
01:22:24,160 --> 01:22:25,910
Rajveer, the real joy of life is over here.
1714
01:22:26,540 --> 01:22:27,290
What do you think?
1715
01:22:28,830 --> 01:22:32,080
A person enjoys himself in whichever
environment he prefers.
1716
01:22:33,160 --> 01:22:34,910
I think you've started liking the
atmoshphere of this place.
1717
01:22:35,330 --> 01:22:37,040
What, you don't like it?
1718
01:22:38,540 --> 01:22:39,540
I'm still undecided.
1719
01:22:40,290 --> 01:22:41,290
I just had to find you.
1720
01:22:42,700 --> 01:22:43,660
Now you've found me.
1721
01:22:44,040 --> 01:22:44,830
So now you should live here.
1722
01:22:48,540 --> 01:22:50,830
I think you have made your
mind up to live here permanently.
1723
01:22:51,540 --> 01:22:52,160
Absolutely correct.
1724
01:22:53,410 --> 01:22:56,540
Look at this country from my point of view.
1725
01:22:57,540 --> 01:22:59,700
For girls, it's like heaven.. heaven.
1726
01:23:01,910 --> 01:23:05,330
But still, I don't have the desire
to get a PR of your heaven.
1727
01:23:06,790 --> 01:23:09,040
I don't think you have any
thoughts of going back.
1728
01:23:10,540 --> 01:23:11,450
If I say no about going back?
1729
01:23:12,080 --> 01:23:13,580
Then will you stay here for me?
1730
01:23:16,040 --> 01:23:17,540
Let's leave that to God.
1731
01:23:18,040 --> 01:23:19,580
We'll see which path he'll take us on.
1732
01:23:19,950 --> 01:23:20,450
I'm sure.
1733
01:23:20,950 --> 01:23:22,660
God will stand in my favour.
1734
01:23:26,080 --> 01:23:29,830
Because right now I'm more
experienced in life compared to you.
1735
01:23:36,700 --> 01:23:38,080
Hi Rajveer.
Hello.
1736
01:23:38,580 --> 01:23:39,160
How are you?
1737
01:23:39,540 --> 01:23:40,200
I'm fine.
1738
01:23:40,660 --> 01:23:41,290
How are you?
1739
01:23:41,790 --> 01:23:42,450
I'm good too.
1740
01:23:42,950 --> 01:23:46,700
I went to the farm and came to know
that you're not going to work for 2-3 days.
1741
01:23:46,910 --> 01:23:48,660
Oh yes, actually I went to meet someone.
1742
01:23:49,160 --> 01:23:50,410
Ok, to meet your girlfriend?
1743
01:23:50,660 --> 01:23:51,700
No no, just a friend.
1744
01:23:52,160 --> 01:23:52,910
I'm just kidding.
1745
01:23:53,660 --> 01:23:55,450
Ok. I was a little worried about you Rajveer.
1746
01:23:55,910 --> 01:23:58,290
There was no news from you for
many days, not even a call.
1747
01:23:58,580 --> 01:23:59,660
Dad was also asking about you.
1748
01:24:01,910 --> 01:24:04,290
I have a call in waiting,
I'll call you later.
1749
01:24:06,540 --> 01:24:08,830
Ok fine, no problem.
1750
01:24:09,910 --> 01:24:10,200
Take care.
1751
01:24:10,910 --> 01:24:12,160
Bye.
Bye-bye.
1752
01:24:15,410 --> 01:24:15,830
Hello.
1753
01:24:16,160 --> 01:24:17,200
Where were you busy?
1754
01:24:17,950 --> 01:24:19,290
Have you made a girlfriend?
1755
01:24:19,450 --> 01:24:20,200
No.
1756
01:24:20,660 --> 01:24:21,290
Then make one.
1757
01:24:21,830 --> 01:24:24,410
You'll be happy here and
also get Permanent Residency.
1758
01:24:24,790 --> 01:24:26,160
You've learnt the customs of over here.
1759
01:24:26,410 --> 01:24:26,660
Yes.
1760
01:24:27,290 --> 01:24:29,200
After coming here, one
learns such things.
1761
01:24:30,290 --> 01:24:30,950
Ok, listen.
1762
01:24:31,790 --> 01:24:32,790
Do you know of Claisdale club?
1763
01:24:33,450 --> 01:24:34,910
I'll find out, what's the matter?
1764
01:24:35,410 --> 01:24:38,410
279 Berned Avenue,
meet me there at 10pm.
1765
01:24:38,790 --> 01:24:39,040
Ok.
1766
01:24:39,700 --> 01:24:40,790
Can't we meet somewhere else?
1767
01:24:41,160 --> 01:24:42,040
Oh, come on.
1768
01:24:42,450 --> 01:24:43,660
I work over there.
1769
01:24:44,450 --> 01:24:45,290
10pm, okay?
1770
01:24:46,700 --> 01:24:47,040
Fine.
1771
01:24:47,830 --> 01:24:48,330
Ok bye.
1772
01:24:48,830 --> 01:24:49,330
Bye.
1773
01:25:05,040 --> 01:25:06,790
Hey Arshi, police!
1774
01:25:13,410 --> 01:25:15,790
Oh it's just our brother Garry.
You guys all come out here.
1775
01:25:19,700 --> 01:25:20,410
Hey, come here.
1776
01:25:21,160 --> 01:25:24,660
It seems that your food is finished. Come guys.
He is our brother Garry. No worries.
1777
01:25:25,080 --> 01:25:28,580
Today he'll provide a work
permit to everyone. Am i right brother?
1778
01:25:28,790 --> 01:25:29,830
What am I, your cousin?
1779
01:25:30,290 --> 01:25:31,540
You all should prepare to go
to the Police station.
1780
01:25:31,790 --> 01:25:33,040
Why are you scarying us brother ?
1781
01:25:33,200 --> 01:25:35,200
I'm not scarying you, rather
came to make you understand.
1782
01:25:35,450 --> 01:25:36,160
Can you believe it?
1783
01:25:36,410 --> 01:25:37,660
At any time there could be a police raid here.
1784
01:25:38,040 --> 01:25:38,290
Brother.
1785
01:25:39,160 --> 01:25:40,290
Here we have only your support.
1786
01:25:41,790 --> 01:25:42,540
Do something for us.
1787
01:25:42,910 --> 01:25:44,200
Just be low key for 2-4 days.
1788
01:25:44,540 --> 01:25:45,450
The rest I'll handle.
1789
01:25:46,160 --> 01:25:47,540
Now get lost from over here.
1790
01:25:48,910 --> 01:25:50,040
What are you looking at, run away.
1791
01:25:50,580 --> 01:25:52,040
Or do you want a ride in the police car?
1792
01:25:52,330 --> 01:25:54,040
At what you're looking back at,
I'm speaking to you as well
1793
01:25:55,450 --> 01:25:55,910
Garry.
1794
01:25:56,790 --> 01:25:57,700
What were you talking about ?
1795
01:25:58,660 --> 01:25:59,290
Nothing much.
1796
01:25:59,700 --> 01:26:01,910
Just asking about their well being.
1797
01:26:02,040 --> 01:26:02,790
What did they say?
1798
01:26:03,410 --> 01:26:04,700
Now what should I tell you,
you don't speak Punjabi.
1799
01:26:07,200 --> 01:26:08,950
Like, which language are you speaking?
1800
01:26:09,410 --> 01:26:10,410
Punjabi.
1801
01:26:11,040 --> 01:26:12,580
But you don't know Punjabi.
1802
01:26:12,910 --> 01:26:14,040
I know it.
1803
01:26:15,290 --> 01:26:18,410
That means whatever I've done,
until now, you know it all?
1804
01:26:18,660 --> 01:26:18,830
Yes.
1805
01:26:20,330 --> 01:26:21,290
Now tell me, what should I do?
1806
01:26:21,790 --> 01:26:23,540
Resign or jail.
1807
01:26:24,540 --> 01:26:25,580
Be like a sister to me
and save me from jail.
1808
01:26:25,950 --> 01:26:27,580
I'm resigning.
Here take the uniform.
1809
01:26:27,830 --> 01:26:28,660
Not here.
1810
01:26:29,160 --> 01:26:30,040
Police station.
1811
01:26:30,410 --> 01:26:31,040
Ok fine.
1812
01:26:31,450 --> 01:26:32,910
And over there the resignation
will happen respectfully.
1813
01:26:33,540 --> 01:26:36,790
But be a sister, don't tell anyone
that I did such unlawful activities.
1814
01:26:37,160 --> 01:26:37,410
Right?
1815
01:26:37,910 --> 01:26:38,290
Ok.
1816
01:26:38,660 --> 01:26:39,080
Come.
1817
01:26:39,410 --> 01:26:40,580
She has learnt everything.
1818
01:26:41,450 --> 01:26:41,790
No.
1819
01:26:42,160 --> 01:26:43,910
You can't drive. Go on that side.
1820
01:26:44,660 --> 01:26:45,080
Ok sister.
1821
01:26:46,910 --> 01:26:49,160
When did our community teach
caucasian women how to speak Punjabi?
1822
01:26:49,580 --> 01:26:51,040
A person can't even curse properly.
1823
01:27:20,290 --> 01:27:22,080
Today there is full hustle and bustle in the club.
1824
01:27:22,410 --> 01:27:23,410
The club is vibrant.
1825
01:27:23,910 --> 01:27:24,330
Look here.
1826
01:27:25,830 --> 01:27:27,160
Newbies are coming.
Hey.
1827
01:27:28,790 --> 01:27:29,700
Hey Rajveer.
1828
01:27:30,200 --> 01:27:31,540
Are you ok?
Yeah.
1829
01:27:32,040 --> 01:27:34,290
How're you?
I'm good. Please come.
1830
01:27:40,660 --> 01:27:40,830
Sit.
1831
01:27:43,200 --> 01:27:44,540
I'll be back just in 2 minutes.
1832
01:27:45,160 --> 01:27:45,580
Ok?
Ok
1833
01:27:46,080 --> 01:27:47,200
Your girlfriend has come.
1834
01:27:47,540 --> 01:27:48,580
Hey.
Hi sexy.
1835
01:27:48,830 --> 01:27:49,790
What time will you get free?
1836
01:27:49,910 --> 01:27:51,540
Shall we go out somewhere?
No.
1837
01:27:51,790 --> 01:27:52,410
Not today.
I'm busy today.
1838
01:27:52,540 --> 01:27:53,910
Have you got a new boyfriend?
1839
01:27:54,160 --> 01:27:55,950
No, he is my friend from India.
1840
01:27:58,200 --> 01:28:00,450
Your habit of such time passing doesn't go away.
1841
01:28:01,160 --> 01:28:01,950
Leave.
1842
01:28:14,950 --> 01:28:16,910
Finally, I'm free.
1843
01:28:17,580 --> 01:28:18,410
Now let's enjoy.
1844
01:28:18,910 --> 01:28:21,040
And no Indian sad talks, okay?
1845
01:28:21,290 --> 01:28:22,660
A person gets one life.
1846
01:28:23,160 --> 01:28:25,160
It's useless if you have to live it
according to someone else's permission
1847
01:28:26,290 --> 01:28:26,540
Isn't that right?
1848
01:28:27,660 --> 01:28:27,830
So.
1849
01:28:31,330 --> 01:28:32,040
Oh come on.
1850
01:28:34,910 --> 01:28:36,160
That's like a boy.
1851
01:28:40,080 --> 01:28:40,830
There we go!
1852
01:28:41,580 --> 01:28:44,330
See, very soon you'll get used to this atmosphere.
1853
01:28:44,910 --> 01:28:47,410
If you can't become the Amrita you were before
1854
01:28:49,160 --> 01:28:51,910
Then I should try to become
like the person you are now?
1855
01:28:52,410 --> 01:28:54,450
Babe. Put it here.
1856
01:28:58,290 --> 01:28:59,160
Thanks.
1857
01:29:01,040 --> 01:29:03,040
Amrita shall I say something to you?
Say it.
1858
01:29:03,790 --> 01:29:06,580
In this atmosphere you seem a little too happy.
No?
1859
01:29:07,910 --> 01:29:10,450
First empty your glass then I'll answer.
1860
01:29:17,830 --> 01:29:19,580
Tell me now.
Cheers!
1861
01:29:22,910 --> 01:29:26,160
Rajveer, I know for you all this is new.
1862
01:29:27,290 --> 01:29:29,080
You will learn slowly how to adjust.
1863
01:29:30,040 --> 01:29:31,040
But to tell you the truth.
1864
01:29:31,950 --> 01:29:35,160
I'm extremely happy over here.
1865
01:29:36,080 --> 01:29:37,160
Swear by God.
1866
01:29:37,700 --> 01:29:41,290
I'd sacrifice anything for this heaven.
1867
01:29:43,290 --> 01:29:48,080
But in this heaven of yours,
I've lost my Amrita somewhere.
1868
01:29:49,540 --> 01:29:50,790
The one I knew in India.
1869
01:29:52,040 --> 01:29:53,700
Amrita is the same, Rajveer.
1870
01:29:55,040 --> 01:29:56,660
The difference is in your thinking.
1871
01:29:57,290 --> 01:29:59,700
Change your thinking, and you'll find Amrita.
1872
01:30:01,950 --> 01:30:03,910
You think too seriously.
1873
01:30:05,160 --> 01:30:07,660
Drop the unnecessary tensions.
1874
01:30:08,910 --> 01:30:09,410
Chill.
1875
01:30:10,160 --> 01:30:12,830
Don't take the name of India
too much in front of me
1876
01:30:13,910 --> 01:30:14,660
I hate India.
1877
01:30:15,540 --> 01:30:19,080
Amrita you're talking about the country
where you grew up.
1878
01:30:19,660 --> 01:30:20,790
Became able to reach here.
1879
01:30:21,160 --> 01:30:21,540
Then what?
1880
01:30:22,790 --> 01:30:23,910
Now I've reached here.
1881
01:30:24,910 --> 01:30:27,660
Now I love Canada and I hate India.
1882
01:30:29,410 --> 01:30:32,910
I love Canada. Muah.
1883
01:30:34,660 --> 01:30:36,160
Oh man.
1884
01:30:37,910 --> 01:30:38,410
Amrita.
1885
01:30:40,660 --> 01:30:40,950
Hello.
1886
01:30:42,830 --> 01:30:43,330
Amrita.
1887
01:30:44,910 --> 01:30:45,330
Amrita.
1888
01:30:46,160 --> 01:30:46,700
Are you ok?
1889
01:30:46,910 --> 01:30:50,160
Hey brother, leave her now.
It's her daily routine.
1890
01:30:50,290 --> 01:30:52,830
Don't worry.
Nothing will happen to such a heavy drinker.
1891
01:31:10,080 --> 01:31:11,080
Dude, why are you so upset?
1892
01:31:11,540 --> 01:31:14,080
The boys and girl here change
their character like the weather
1893
01:31:14,700 --> 01:31:16,790
Oh bro, do as the Romans do.
1894
01:31:17,410 --> 01:31:20,290
If you want to stay happy then
change yourself and become like her.
1895
01:31:20,580 --> 01:31:26,040
I think it's a good thing, she'll drink
with you, chit-chat and keep you company.
1896
01:31:26,790 --> 01:31:29,660
Take it in writing from me, he'll stay
under the control of his wife.
1897
01:31:29,910 --> 01:31:33,410
In such a deal, she can keep
me under her control as well
1898
01:31:33,910 --> 01:31:35,910
I'll only get married to a girl who drinks.
1899
01:31:36,290 --> 01:31:39,160
I'll call from the office and tell
her to get a bottle along with the groceries.
1900
01:31:39,790 --> 01:31:41,290
This is the formula to stay happy.
1901
01:31:50,160 --> 01:31:50,450
Thank you.
1902
01:31:51,330 --> 01:31:51,830
I'll serve it.
1903
01:31:53,040 --> 01:31:54,410
Have a cup of tea.
1904
01:31:54,660 --> 01:31:55,330
Give it to him.
1905
01:31:55,910 --> 01:31:58,700
One forgets the taste of Indian
tea after coming here.
1906
01:31:59,410 --> 01:32:00,700
I've seen many.
1907
01:32:02,450 --> 01:32:04,450
Over here they are just limited to heavy drinks.
1908
01:32:04,790 --> 01:32:06,450
Oh dear, why are you getting sad?
1909
01:32:07,290 --> 01:32:11,200
If your friend has changed after
coming here, what can you do about it?
1910
01:32:11,330 --> 01:32:12,410
Leave it, dear.
1911
01:32:12,660 --> 01:32:15,540
Sometimes a person forgets their
background upon reaching here.
1912
01:32:15,700 --> 01:32:18,700
One will change their essence
by watching another.
1913
01:32:27,040 --> 01:32:28,410
Yeah, enjoy your coffee.
Thank you.
1914
01:32:41,540 --> 01:32:42,040
I'm sorry.
1915
01:32:43,450 --> 01:32:44,450
Yesterday was a little much.
1916
01:32:45,410 --> 01:32:49,080
Just a litle much?
Yes. I mean it was a little too much.
1917
01:32:50,160 --> 01:32:50,830
Ok, tell me one thing?
1918
01:32:51,410 --> 01:32:53,410
Did I say something wrong
in a drunk state?
1919
01:32:53,790 --> 01:32:56,040
Now you don't even remember
what you did or didn't say?
1920
01:32:56,410 --> 01:32:58,160
Ah, I'm so sorry Rajveer.
1921
01:32:58,910 --> 01:33:01,160
I've unwittingly gotten into
the habit of drinking.
1922
01:33:01,790 --> 01:33:03,200
By constantly hanging
out with friends.
1923
01:33:04,290 --> 01:33:05,330
You don't like it, right?
1924
01:33:05,950 --> 01:33:08,290
What difference does it make whether I like it or not?
1925
01:33:09,040 --> 01:33:10,790
You like the freedom here, right?
1926
01:33:11,160 --> 01:33:12,330
This country seems to be heaven to you.
1927
01:33:12,700 --> 01:33:14,080
So, enjoy this heaven.
1928
01:33:14,410 --> 01:33:15,290
Enjoy the freedom.
1929
01:33:16,700 --> 01:33:17,910
You don't like it, right?
1930
01:33:18,830 --> 01:33:19,410
I will stop drinking.
1931
01:33:21,160 --> 01:33:25,450
That's easy to say, Amrita, but once
you're addicted, it's not easy to stop.
1932
01:33:25,950 --> 01:33:29,700
Really, is that the matter?
Ok then from now onwards, I've left drinking.
1933
01:33:31,660 --> 01:33:33,330
Now I'll leave the job at the club as well.
1934
01:33:34,660 --> 01:33:37,410
Do one thing, meet me tonight at
9pm outside the club.
1935
01:33:38,080 --> 01:33:40,580
I'll wind things up and be free 1 hour early.
1936
01:33:41,410 --> 01:33:41,790
Ok?
1937
01:33:43,910 --> 01:33:44,200
Happy?
1938
01:34:17,950 --> 01:34:18,450
Hi.
1939
01:34:20,450 --> 01:34:21,370
I will just come.
1940
01:34:23,080 --> 01:34:23,870
Hey.
1941
01:34:24,830 --> 01:34:27,080
Amrita it's been an hour since
I've been waiting outside.
1942
01:34:28,200 --> 01:34:28,580
Oh
1943
01:34:29,830 --> 01:34:31,950
I'm so sorry, I lost track of time.
1944
01:34:33,330 --> 01:34:34,750
You said that you have stopped drinking.
1945
01:34:36,120 --> 01:34:39,080
Oh, of course .
Actually this was a newly launched whisky.
1946
01:34:39,120 --> 01:34:40,200
I was just tasting it.
1947
01:34:46,250 --> 01:34:47,750
Amrita you're not the same as before.
1948
01:34:48,000 --> 01:34:51,500
Oh, come on darling.
Not again with those same boring words.
1949
01:34:52,080 --> 01:34:55,200
Let's enjoy ourselves, we have
only one life, so chill.
1950
01:34:55,580 --> 01:34:58,200
Amrita what if your parents
saw you in such condition?
1951
01:34:58,830 --> 01:34:59,830
Then they'll chill as well?
1952
01:35:00,120 --> 01:35:00,580
Definitely.
1953
01:35:01,200 --> 01:35:03,750
When there are Canadian
dollars in front of them.
1954
01:35:03,950 --> 01:35:06,830
And multiply those dollars with 60,
then they will also chill.
1955
01:35:07,330 --> 01:35:09,580
Money is a tremendous power, Rajveer
1956
01:35:10,080 --> 01:35:11,700
And that I realized after arriving here.
1957
01:35:12,500 --> 01:35:16,500
Punjabi parents wait for their visas,
rather than their children.
1958
01:35:17,080 --> 01:35:18,450
Amrita come to your senses.
1959
01:35:19,700 --> 01:35:21,080
You're saying such terrible
things about your parents?
1960
01:35:21,500 --> 01:35:22,000
Yes, I know.
1961
01:35:22,580 --> 01:35:27,500
Those parents said when I left that we're spending
money saved for your marriage on your Canadian visa
1962
01:35:27,830 --> 01:35:29,450
Don't have any expectation from us now.
1963
01:35:29,830 --> 01:35:31,580
Why should anyone keep
expectation from me too, then?
1964
01:35:32,200 --> 01:35:34,250
And the second thing,
this is Canada.
1965
01:35:34,580 --> 01:35:37,080
You have no right to raise
your voice over here.
1966
01:35:37,580 --> 01:35:38,580
It's my work place.
1967
01:35:39,500 --> 01:35:40,200
Do you understand?
1968
01:35:42,000 --> 01:35:42,870
Do you understand?
1969
01:35:44,080 --> 01:35:44,330
Alright.
1970
01:35:45,580 --> 01:35:47,830
When you get some free
time from this work.
1971
01:35:49,080 --> 01:35:49,870
We will talk.
1972
01:35:51,500 --> 01:35:52,330
With a cool mind.
1973
01:35:54,950 --> 01:35:56,000
I'll wait for you outside.
1974
01:36:26,200 --> 01:36:30,830
The person close to my heart has broken it.
1975
01:36:32,250 --> 01:36:36,000
The person close to my heart has broken it.
1976
01:36:36,200 --> 01:36:39,830
My heart is hurting and life has been harrowed.
1977
01:36:40,080 --> 01:36:43,700
My heart is hurting and life has been harrowed.
1978
01:36:44,700 --> 01:36:47,580
I'm forced to be lost in the streets.
1979
01:36:48,080 --> 01:36:51,200
Feeling lifeless.
1980
01:36:51,700 --> 01:36:55,080
I had forgotten the whole world.
1981
01:36:55,200 --> 01:36:58,330
And worshipped you like God.
1982
01:36:58,700 --> 01:37:05,330
I had forgotten the whole world.
And worshipped you like God.
1983
01:37:14,200 --> 01:37:17,830
When our eyes met
1984
01:37:18,080 --> 01:37:21,950
There was no one there besides us.
1985
01:37:26,200 --> 01:37:30,000
When I remember those moments.
1986
01:37:30,200 --> 01:37:33,950
When we our eyes first met.
1987
01:37:34,080 --> 01:37:37,870
When our eyes first met
1988
01:37:38,700 --> 01:37:45,250
When we happily made lifelong promises.
1989
01:37:45,700 --> 01:37:52,200
I turn silent now, taking deep breaths
when my lips say your name.
1990
01:37:52,580 --> 01:38:00,330
I turn silent now, taking deep breaths
when my lips say your name.
1991
01:38:08,200 --> 01:38:16,250
Your laughter, like fresh flowers, is still
surrounding me in every direction.
1992
01:38:20,200 --> 01:38:24,200
What should I do and where should I go?
1993
01:38:24,200 --> 01:38:27,830
Who should I confide with about my sufferings?
1994
01:38:28,080 --> 01:38:32,330
Who should I confide with about my sufferings?
1995
01:38:32,700 --> 01:38:38,830
I'm taking threads of happiness,
And stitching the aches of my heart.
1996
01:38:39,700 --> 01:38:45,950
Remember one thing, that I've
lived life with faith in you.
1997
01:38:46,700 --> 01:38:53,580
Remember one thing, that I've
lived life with faith in you.
1998
01:39:06,120 --> 01:39:06,500
Rajveer
1999
01:39:07,870 --> 01:39:09,200
Where have you been for so many days?
2000
01:39:09,830 --> 01:39:12,200
Mom, Dad and Jacklin are
all asking about you.
2001
01:39:17,250 --> 01:39:18,200
I'm going back.
2002
01:39:19,580 --> 01:39:22,620
Suddenly, where is this thought
of going back coming from?
2003
01:39:23,200 --> 01:39:25,370
Mandy, till now I've lied to you all.
2004
01:39:27,830 --> 01:39:31,080
The first lie is that I didn't come
here to wander around
2005
01:39:31,700 --> 01:39:32,580
The second lie.
2006
01:39:37,120 --> 01:39:39,200
I didn't come to find any friend.
2007
01:39:41,080 --> 01:39:41,950
The third lie.
2008
01:39:43,450 --> 01:39:46,700
He isn't a boy; rather
she's a girl named Amrita.
2009
01:39:51,250 --> 01:39:55,200
With whom, I had once
taken oaths to live a lifetime.
2010
01:39:55,580 --> 01:39:57,580
But she has changed completely
after coming here.
2011
01:39:58,700 --> 01:40:00,950
This place's culture
has changed my Amrita.
2012
01:40:01,830 --> 01:40:03,330
Can a person change to this extent?
2013
01:40:03,830 --> 01:40:05,080
I would've never thought.
2014
01:40:06,500 --> 01:40:07,620
Now I won't stay here.
2015
01:40:08,450 --> 01:40:09,200
I will go back.
2016
01:40:12,450 --> 01:40:13,750
Can I meet Amrita?
2017
01:40:14,750 --> 01:40:15,830
What'll you do by meeting her?
2018
01:40:16,500 --> 01:40:17,250
Just because.
2019
01:40:19,250 --> 01:40:23,870
I want to see how circumstances
changes can change so suddenly?
2020
01:40:30,250 --> 01:40:31,950
Her name is Amrita.
Ok
2021
01:40:32,700 --> 01:40:36,250
She was working at Claisdale
club, but now she's left that place.
2022
01:40:36,500 --> 01:40:40,250
She was dropped off at 11pm
on October 15th in a taxi.
2023
01:40:40,580 --> 01:40:42,250
And after that, no
information about her is available.
2024
01:40:42,950 --> 01:40:46,700
Find out and tell me about the
taxi driver who dropped her home that day.
2025
01:40:47,200 --> 01:40:47,830
Hello Rupinder.
2026
01:40:48,580 --> 01:40:49,200
Garry speaking.
2027
01:40:50,580 --> 01:40:56,450
On the night of October 15th your company's
taxi had a female passenger from Claisdale club
2028
01:40:56,870 --> 01:40:59,450
Can I know to what address
she was dropped off at?
2029
01:41:01,080 --> 01:41:02,080
It's urgent, so tell me fast.
2030
01:41:21,830 --> 01:41:22,450
Hi Amrita.
2031
01:41:22,830 --> 01:41:23,000
Hi
2032
01:41:23,450 --> 01:41:24,200
I'm Mandy.
2033
01:41:24,830 --> 01:41:25,580
Can I talk to you?
2034
01:41:26,620 --> 01:41:28,500
Do we know each other?
No.
2035
01:41:28,870 --> 01:41:30,330
We don't know each other.
2036
01:41:30,950 --> 01:41:32,450
But you know Rajveer.
2037
01:41:35,450 --> 01:41:37,080
I really have to talk to you.
2038
01:41:39,120 --> 01:41:39,580
Ok.
2039
01:41:40,830 --> 01:41:41,250
Come in.
2040
01:41:56,700 --> 01:41:57,870
I met Amrita.
2041
01:42:00,080 --> 01:42:00,830
Why did you meet her?
2042
01:42:03,200 --> 01:42:04,200
I just had a compulsion, Rajveer.
2043
01:42:05,120 --> 01:42:05,870
What kind of compulsion?
2044
01:42:07,330 --> 01:42:08,080
The one that you had.
2045
01:42:10,500 --> 01:42:12,500
Why did you come to find her overseas?
2046
01:42:15,830 --> 01:42:17,450
I loved her.
2047
01:42:19,080 --> 01:42:21,830
Maybe, I also have a similar compulsion.
2048
01:42:24,830 --> 01:42:28,580
I think before leaving,
you should meet her once.
2049
01:42:31,200 --> 01:42:37,450
After that, you might not regret it in life that
you didn't ask about her well being before leaving
2050
01:43:11,250 --> 01:43:12,450
Can I come inside?
2051
01:43:56,450 --> 01:43:57,750
I was going back.
2052
01:43:58,950 --> 01:44:02,000
But Mandy said that
I should meet you before going.
2053
01:44:02,950 --> 01:44:04,200
I don't know why she said that.
2054
01:44:04,830 --> 01:44:06,000
And what conversation you had with her.
2055
01:44:07,700 --> 01:44:09,250
Today, I just came because
2056
01:44:10,000 --> 01:44:13,950
After I leave, anything you might have
wanted to say shouldn't stay on your mind
2057
01:44:17,700 --> 01:44:20,330
I don't know today whether you love me or not.
2058
01:44:21,700 --> 01:44:26,750
But Amrita, if you hide anything
from me, you'll see my dead face.
2059
01:44:37,250 --> 01:44:37,700
Ok.
2060
01:44:39,950 --> 01:44:40,580
But promise me.
2061
01:44:42,120 --> 01:44:46,950
If I tell you everything, you won't
come back into my life ever again.
2062
01:44:50,370 --> 01:44:52,580
I can't make this decision without
listening to you first.
2063
01:44:54,080 --> 01:44:55,830
You will have to tell me, Amrita.
2064
01:45:04,450 --> 01:45:09,080
On the flight from Delhi to Canada
many girls from Punjab travelled together.
2065
01:45:10,580 --> 01:45:14,870
Coming out of the airport,
it seemed like we'd reached heaven.
2066
01:45:16,250 --> 01:45:19,200
A world where my dreams
would be fulfilled.
2067
01:45:20,830 --> 01:45:26,750
But Canada was beautiful only until my purse
was full of debt laden money of my parents.
2068
01:45:29,200 --> 01:45:31,620
To study further, I needed more money.
2069
01:45:34,200 --> 01:45:38,080
And to earn money, I had to work.
2070
01:45:39,080 --> 01:45:44,330
Survival is easy only for those
girls who get financial support from home
2071
01:45:45,580 --> 01:45:51,250
When I ran out of money, the girls I
lived with forced me to leave
2072
01:45:55,200 --> 01:46:01,370
When I went to look for a new place to live in,
I was asked to pay unfair amount of rent
2073
01:46:04,080 --> 01:46:07,450
They would either ask me to
stay under devious conditions
2074
01:46:07,500 --> 01:46:11,370
Or say to work late
night in warehouses.
2075
01:46:12,830 --> 01:46:16,700
You might remember, I even
borrowed money from you once.
2076
01:46:18,580 --> 01:46:20,330
How could I ask you again and again?
2077
01:46:21,580 --> 01:46:25,080
When I didn't have money
even for meals, then I came to know.
2078
01:46:26,620 --> 01:46:31,120
Why girls and boys
live together out here.
2079
01:46:31,950 --> 01:46:37,250
When I didn't find a place to live I went to the
Gurudwara Sahib and requested Bhai Sahib too.
2080
01:46:40,700 --> 01:46:42,830
But how could they keep me
at the Gurudwara Sahib.
2081
01:46:45,330 --> 01:46:47,370
In the end I was denied from there too.
2082
01:46:49,120 --> 01:46:52,580
I was so confused about
what I should do further.
2083
01:46:56,450 --> 01:46:59,080
One day I was sitting
alone in a park and weeping.
2084
01:47:07,830 --> 01:47:09,370
And an old person came to me.
2085
01:47:11,120 --> 01:47:13,870
With great affection,
he asked about my problems.
2086
01:47:14,200 --> 01:47:15,750
Hello child, do you
have any problems?
2087
01:47:16,330 --> 01:47:17,080
Do you need any help?
2088
01:47:17,870 --> 01:47:21,080
I need a job uncle, not help.
2089
01:47:21,250 --> 01:47:22,830
Daughter I have a pub.
2090
01:47:23,750 --> 01:47:26,200
Can you work there?
You will get a good pay.
2091
01:47:28,620 --> 01:47:28,870
Ok.
2092
01:47:33,080 --> 01:47:39,830
While serving drinks to customers,
I don't even recall when I started drinking
2093
01:47:42,950 --> 01:47:45,250
But I felt good, getting lost in drugs.
2094
01:47:46,700 --> 01:47:47,700
Because I was exhausted.
2095
01:47:48,830 --> 01:47:51,330
I had to work and study as well.
2096
01:47:52,330 --> 01:47:56,580
From then onwards, I have this home
of theirs to stay and to protect myself.
2097
01:47:59,580 --> 01:48:05,500
When I came to Canada,
one Punjabi student boy was after me.
2098
01:48:07,950 --> 01:48:09,830
He asked me out several times.
2099
01:48:13,200 --> 01:48:17,330
I told him every time
that I love someone else.
2100
01:48:18,370 --> 01:48:20,080
But he didn't stop following me.
2101
01:48:21,120 --> 01:48:23,500
One night I was coming
back from the Pub.
2102
01:48:26,370 --> 01:48:32,250
He convinced me to sit in his car,
saying that he'll drop me home.
2103
01:48:33,330 --> 01:48:35,620
At that time, I was not in my
senses due to drinking.
2104
01:48:36,950 --> 01:48:40,250
And he took advantage of this situation.
2105
01:49:00,830 --> 01:49:02,870
Will you not listen any further?
2106
01:49:05,830 --> 01:49:07,330
What more is left to hear?
2107
01:49:09,370 --> 01:49:12,080
I have a six month old child as well.
2108
01:53:14,120 --> 01:53:15,370
Thank you ji.
Thank you very much.
2109
01:53:16,500 --> 01:53:17,200
Thank you.
2110
01:53:18,000 --> 01:53:21,000
Why are you scared, looking
here and there?
2111
01:53:21,580 --> 01:53:22,830
What tension do you have today?
2112
01:53:23,660 --> 01:53:26,660
My parents are standing
here. Where are yours?
2113
01:53:27,120 --> 01:53:29,750
Today if eats the dried date meant for
my good omen, I will in turn devour him
2114
01:53:30,410 --> 01:53:30,790
Sister-in-law?
2115
01:53:31,750 --> 01:53:33,870
Tell mom that she should
tell Dad to not drink today.
2116
01:53:34,500 --> 01:53:36,870
Drinking isn't bad, he just
over consumes it.
2117
01:53:36,870 --> 01:53:37,660
Oh, shut up.
Can you believe it?
2118
01:53:37,910 --> 01:53:38,290
Oh yeah.
2119
01:53:38,870 --> 01:53:39,410
Even today you're sad?
2120
01:53:40,120 --> 01:53:41,410
Today is the engagement
of our brother Garry.
2121
01:53:41,790 --> 01:53:43,040
Today you should be happy.
2122
01:53:43,500 --> 01:53:46,660
I was thinking that our friend
Rajveer should also be present here.
2123
01:53:47,250 --> 01:53:48,040
Play the sad songs.
2124
01:53:48,540 --> 01:53:50,620
Our friend Rajveer is coming.
Hello, come please.
2125
01:53:58,450 --> 01:54:01,080
Hey, come please.
Aww.
2126
01:54:01,750 --> 01:54:03,870
So cute, muah.
2127
01:54:06,620 --> 01:54:07,950
Hello Sir.
God bless you.
2128
01:54:14,330 --> 01:54:15,080
Hello.
2129
01:54:15,500 --> 01:54:16,330
Live long.
2130
01:54:18,830 --> 01:54:20,870
Oh wow, my child.
2131
01:54:21,910 --> 01:54:23,290
Where did you get lost
after leaving us?
2132
01:54:23,660 --> 01:54:24,660
We feel lonely without you.
2133
01:54:24,830 --> 01:54:26,540
There are many people
wandering like me.
2134
01:54:26,790 --> 01:54:27,700
Keep any of them along with you.
2135
01:54:27,870 --> 01:54:29,500
We can't find someone like you.
2136
01:54:32,830 --> 01:54:34,450
Who are you waiting for, give
them the good omen.
2137
01:54:34,790 --> 01:54:36,160
How can I give him money
for the good omen?
2138
01:54:36,830 --> 01:54:38,950
Who will do the settlement
of the pending $200?
2139
01:54:39,290 --> 01:54:39,540
Take it.
2140
01:54:39,790 --> 01:54:41,450
Dad take the $200 of your fine.
2141
01:54:41,910 --> 01:54:44,080
Our accounts are balanced now.
Now give these dollars to us as a good omen.
2142
01:54:44,700 --> 01:54:47,830
Not so easy, son.
These $200 are mine.
2143
01:54:48,200 --> 01:54:51,040
And this $500 of good omen are yours.
2144
01:54:51,410 --> 01:54:53,790
Love you Daddy.
I can't believe it.
2145
01:54:55,290 --> 01:54:57,540
Today I'm trapped dad,
now you can't run away.
2146
01:54:57,700 --> 01:54:59,410
I can run away along with the
dried dates that constitute your good omen
2147
01:55:01,540 --> 01:55:03,160
Oh, I just bit your finger.
Now you can go, your role is finished.
2148
01:55:04,330 --> 01:55:07,950
Now he can't go away as
he have to live with us Pyara Singh.
2149
01:55:10,410 --> 01:55:13,290
Hey, young man, what do you
think about going back now?
2150
01:55:13,910 --> 01:55:14,790
What's to think?
2151
01:55:15,200 --> 01:55:16,540
If they keep me I will stay.
2152
01:55:16,910 --> 01:55:18,160
And if they send me back, I'll go.
2153
01:55:19,080 --> 01:55:20,540
You're talking about going back?
2154
01:55:20,790 --> 01:55:23,330
Just for you, I've quit the police
and doing clean up work now.
2155
01:55:23,580 --> 01:55:26,160
Why else would a person leave such
a good job and pick up brooms?
2156
01:55:26,410 --> 01:55:28,080
I'm just saying, can you believe it?
2157
01:55:29,290 --> 01:55:30,160
Listen young man,
2158
01:55:30,700 --> 01:55:33,040
By going back to Punjab you'll educate your kids.
2159
01:55:33,660 --> 01:55:37,660
You'll save them from drugs too but
at last they'll come back here.
2160
01:55:37,830 --> 01:55:40,660
If they come by getting a visa then
Mandy will come to receieve them.
2161
01:55:40,910 --> 01:55:41,160
Oh yeah.
2162
01:55:41,290 --> 01:55:45,950
If they come by crossing the border, then
I'll reach the same gas station to get them.
2163
01:55:47,580 --> 01:55:49,080
So what do you think?
2164
01:55:56,660 --> 01:55:59,450
First let us obtain the PR,
then we'll think about it.
2165
01:55:59,790 --> 01:56:02,500
It's a matter of the PR, PR, PR.
2166
01:56:03,000 --> 01:56:10,870
It's a matter of the PR, PR, PR.
2167
01:56:11,540 --> 01:56:13,870
You never talked to me nicely.
2168
01:56:14,160 --> 01:56:16,500
Now why are you calling me your lover.
2169
01:56:16,910 --> 01:56:19,160
You never talked to me nicely.
2170
01:56:19,540 --> 01:56:21,910
Now why are you calling me your lover.
2171
01:56:22,000 --> 01:56:26,750
Now I look good to you.
2172
01:56:27,160 --> 01:56:31,620
I think now you've gotten the news
that's why you're visiting me again and again.
2173
01:56:32,620 --> 01:56:43,370
The matter isn't of love, it's of the PR.
2174
01:56:48,910 --> 01:56:54,250
The matter isn't of love, it's of the PR.
2175
01:56:54,750 --> 01:57:03,040
It's a matter of the PR, PR, PR.
2176
01:57:03,040 --> 01:57:06,160
All about the greencard, greencard.
2177
01:57:06,160 --> 01:57:10,370
We came from India in the same flight together.
2178
01:57:11,540 --> 01:57:15,750
I was asking you nervously,
where you live and what do you study.
2179
01:57:16,870 --> 01:57:21,870
I had a doubt that you're not speaking the truth.
2180
01:57:21,870 --> 01:57:25,250
When you said that you've been
a PR holder for 3 years.
2181
01:57:26,160 --> 01:57:36,790
The matter isn't of love, it's of the PR.
2182
01:57:36,910 --> 01:57:41,040
You're crazy about clubs and pubs
and a fashion freak.
2183
01:57:42,250 --> 01:57:46,290
After 3 years I got the PR and
you're still a temporary resident.
2184
01:57:47,250 --> 01:57:51,910
We've bought the beachside house
2185
01:57:51,910 --> 01:57:54,160
The air outside is fresh and cool.
2186
01:57:56,370 --> 01:58:07,250
The matter isn't of love, it's of the PR.
2187
01:58:13,000 --> 01:58:17,620
The matter isn't of love, it's of the PR.
2188
01:58:18,750 --> 01:58:21,620
It's a matter of the PR, PR, PR.
2189
01:58:21,620 --> 01:58:25,040
All about the greencard, greencard.
160157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.