All language subtitles for PR - Permanent Resident (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,250 --> 00:02:22,790 By taking the blessings of Supreme God I've started walking towards my aim 2 00:02:23,120 --> 00:02:25,120 Started walking towards my aim 3 00:02:25,620 --> 00:02:27,750 Started walking towards my aim 4 00:02:28,000 --> 00:02:32,620 The supreme power keeps on helping those who have strong will power. 5 00:02:32,870 --> 00:02:37,410 The supreme power keeps on helping those who have strong will power. 6 00:02:37,790 --> 00:02:44,000 Though the paths have become varied and the ways difficult. 7 00:02:45,120 --> 00:02:47,290 Though the paths have become varied and the ways difficult. 8 00:02:47,290 --> 00:02:49,750 The distances are too long 9 00:02:49,750 --> 00:02:52,250 but you keep the courage. 10 00:02:52,410 --> 00:02:56,660 Keep the courage up You're getting close to your destination. 11 00:02:56,660 --> 00:02:59,620 You keep up the courage 12 00:02:59,620 --> 00:03:02,000 You're getting close to your destination 13 00:03:02,000 --> 00:03:06,040 You keep up the courage 14 00:03:17,410 --> 00:03:18,250 From where you've started 15 00:03:18,370 --> 00:03:19,620 And how much you travelled 16 00:03:19,870 --> 00:03:21,870 And where's your home 17 00:03:22,290 --> 00:03:31,750 They never ask this question to those who have to reach their destination. 18 00:03:32,120 --> 00:03:38,370 With courage you can achieve, 19 00:03:39,370 --> 00:03:43,370 With courage you can achieve, altomost happiness 20 00:03:43,790 --> 00:03:45,870 You keep up the courage 21 00:03:46,750 --> 00:03:47,620 Hey young man, 22 00:03:48,040 --> 00:03:49,000 Finally you have reached Canada. 23 00:03:49,790 --> 00:03:51,540 All I had to do was drop you here. 24 00:03:51,870 --> 00:03:53,000 Next is your destiny. 25 00:03:54,750 --> 00:03:55,620 Hey.. hold this and keep it with you. 26 00:03:57,500 --> 00:03:58,000 And listen. 27 00:03:58,540 --> 00:04:00,000 walk along this highway. 28 00:04:00,540 --> 00:04:01,160 Moving ahaed , 29 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 there will be a gas pump of ESSO.. 30 00:04:03,040 --> 00:04:05,870 you will get wifi connection over there and you can call the person you want . 31 00:04:06,250 --> 00:04:07,160 Don’t worry. 32 00:04:07,750 --> 00:04:08,870 Everyone gets settled down here this way. 33 00:04:09,250 --> 00:04:10,750 You are lucky to cross the border 34 00:04:11,000 --> 00:04:12,870 Otherwise there are a number of CCTV Cameras placed everywhere. 35 00:04:14,040 --> 00:04:14,620 Thanks brother 36 00:04:14,870 --> 00:04:15,250 All the best 37 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 Keep up the courage, all will be fine. 38 00:04:23,540 --> 00:04:28,500 Many Punjabi mothers sons like me, 39 00:04:28,500 --> 00:04:32,910 Have also moved through the difficult paths like me. 40 00:04:33,370 --> 00:04:37,790 Many Punjabi mothers sons like me, 41 00:04:38,370 --> 00:04:42,620 Have also moved through the difficult paths like me. 42 00:04:43,250 --> 00:04:49,120 By passing such dangerous borders, 43 00:04:50,540 --> 00:04:54,750 By passing dangerous borders, who have got settled. 44 00:04:54,870 --> 00:04:57,000 You keep up the courage. 45 00:04:57,620 --> 00:05:01,870 Keep the courage up and watch you're getting close to your destination 46 00:05:02,250 --> 00:05:07,040 Keep the courage up and watch you're getting close to your destination 47 00:05:07,120 --> 00:05:11,370 You keep up the courage. 48 00:05:26,250 --> 00:05:26,790 Hello. 49 00:05:27,120 --> 00:05:29,000 Hello. Is this Kaka ji speaking ? 50 00:05:29,370 --> 00:05:30,500 Yes speaking, 51 00:05:31,040 --> 00:05:33,120 60 years old young man (Kaka ji) 52 00:05:33,750 --> 00:05:35,000 Sir, I am Rajveer. 53 00:05:35,540 --> 00:05:37,790 Oh there are many boys with the name Rajveer. 54 00:05:38,370 --> 00:05:39,540 Which one are you ? 55 00:05:39,790 --> 00:05:41,500 Oh I am from Chak Mandhiyana . 56 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 Oh.. you might have gotten a call from Harnam Singh. He is my maternal uncle 57 00:05:45,620 --> 00:05:47,500 Nama Sarpanch 58 00:05:48,160 --> 00:05:49,410 Oh yes, I got a call from him 59 00:05:49,870 --> 00:05:53,750 That’s what I was thinking, that a person calling me Kaka ji would be known person. 60 00:05:54,290 --> 00:05:55,120 Where are you brother ? 61 00:05:55,500 --> 00:05:56,250 Sir, I am in Canada . 62 00:05:56,660 --> 00:05:58,790 That’s fine, but from where are you speaking ? 63 00:05:59,250 --> 00:06:02,750 Sir it’s a gas station…ESSO.. ahhh. 64 00:06:03,160 --> 00:06:05,540 Hey, there might be an address of the gas station. 65 00:06:06,040 --> 00:06:07,120 Look around, it will be written somewhere. 66 00:06:07,500 --> 00:06:11,000 Ahh… tasty express, something 9591 67 00:06:11,870 --> 00:06:13,160 Oh that Tim Horton's one. 68 00:06:13,870 --> 00:06:16,750 With this gas station I have an old relation 69 00:06:17,120 --> 00:06:18,540 I have rescued many boys from here. 70 00:06:19,410 --> 00:06:19,750 What? 71 00:06:20,620 --> 00:06:24,120 Means I helped many boys from this location, we have habit of saying rescuing. 72 00:06:24,910 --> 00:06:28,500 I will be there within half an hour. You stay over there, don’t go away. 73 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Ok 74 00:06:33,000 --> 00:06:33,250 Oh 75 00:06:34,370 --> 00:06:35,910 Now someone has come again from your village. 76 00:06:36,870 --> 00:06:39,290 Oh you are becoming omniscient day by day. 77 00:06:39,620 --> 00:06:40,120 Hey Listen Mr. 78 00:06:40,540 --> 00:06:42,870 When you do things repeatedly 79 00:06:43,250 --> 00:06:44,750 Then definitely I will be omniscient. 80 00:06:45,040 --> 00:06:47,750 This is known as one soul and one body.. 81 00:06:48,620 --> 00:06:50,160 You know all the things right away. 82 00:06:50,500 --> 00:06:50,870 Listen 83 00:06:51,290 --> 00:06:58,120 No matter how much buttering you do, in this house I won’t allow any unknown boy to stay. 84 00:06:58,410 --> 00:06:59,870 Surely we won’t allow. 85 00:07:00,370 --> 00:07:02,870 Why would we allow any unknown guy to enter our house. 86 00:07:03,370 --> 00:07:05,250 This is a our house not a guest house 87 00:07:05,870 --> 00:07:08,870 But this boy is our own. Nama Sarpanch has sent him. 88 00:07:09,370 --> 00:07:10,620 He is not an unknown person. 89 00:07:11,120 --> 00:07:12,910 Then you should consider me as an unknown. 90 00:07:13,500 --> 00:07:16,250 Have mercy on me, now you will ask me to make Potato paranthas. 91 00:07:16,370 --> 00:07:18,250 Who eats someone's food? 92 00:07:18,750 --> 00:07:20,370 Destiny brings one here. 93 00:07:20,620 --> 00:07:24,250 Why does destiny pull everyone towards our home? 94 00:07:24,870 --> 00:07:27,660 Why does destiny pull everyone towards our home? 95 00:07:28,040 --> 00:07:29,250 My life would get easy. 96 00:07:29,500 --> 00:07:31,250 Why are you getting upset? 97 00:07:31,620 --> 00:07:33,040 Now you will keep the potatoes for boiling. 98 00:07:33,250 --> 00:07:34,120 Shut up. 99 00:07:34,160 --> 00:07:37,120 Oh.. How sweetly you have said shut up, repeat it once more. 100 00:07:37,290 --> 00:07:38,370 Just shut up. 101 00:07:38,910 --> 00:07:40,000 I will go and be back soon. 102 00:07:42,370 --> 00:07:43,790 Oh, this man won’t ever change. 103 00:08:10,410 --> 00:08:11,250 You are Rajveer? 104 00:08:12,120 --> 00:08:13,290 Yes.. Hello ( Sat Shri Akal Ji ) 105 00:08:13,410 --> 00:08:14,000 Hello ( Sat Shri Akal Ji ) 106 00:08:14,290 --> 00:08:15,040 You are Kaka Ji? 107 00:08:15,290 --> 00:08:17,750 Yes, I'm the young man (Kaka ) 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,040 You have come yourself to pick me up? 109 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 Oh, I can go back and send Trudeau instead. 110 00:08:22,500 --> 00:08:24,870 I mean, you went through the trouble to pick me up. 111 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 Then so what! 112 00:08:29,160 --> 00:08:32,250 Rajveer keep one thing in mind 113 00:08:32,750 --> 00:08:33,620 Don’t be afraid from the Police 114 00:08:34,040 --> 00:08:37,290 Otherwise this fear can be dangerous for you. 115 00:08:37,750 --> 00:08:38,250 Got it? 116 00:08:38,370 --> 00:08:38,620 Yes 117 00:08:38,750 --> 00:08:39,000 Come, let’s go. 118 00:08:39,660 --> 00:08:41,370 Tell me how’s everyone at your village? 119 00:08:41,790 --> 00:08:45,290 That Nama, Bikkar and that poultry farm guy Jinda? 120 00:08:45,540 --> 00:08:46,370 All are good 121 00:08:46,660 --> 00:08:47,870 By God Dear 122 00:08:48,370 --> 00:08:51,250 It seems that after meeting you I have seen my village streets 123 00:08:51,620 --> 00:08:53,000 And have met myself again. 124 00:08:54,120 --> 00:08:55,750 I also came here like you 125 00:08:56,160 --> 00:08:57,750 And someone like Kaka had taken care of me. 126 00:08:57,750 --> 00:08:58,000 ok 127 00:08:58,410 --> 00:09:00,370 When I get a call from the border 128 00:09:01,040 --> 00:09:04,040 I feel that one more Kaka has arrived and I should take care of him. 129 00:09:05,790 --> 00:09:07,910 Many have come but who remembers? 130 00:09:08,370 --> 00:09:10,500 Oh now, you just remember. 131 00:09:10,660 --> 00:09:12,250 It seems that you are well educated 132 00:09:12,750 --> 00:09:14,750 You should have arrived by taking a visa, that’s not difficult. 133 00:09:15,250 --> 00:09:18,370 You have came by facing so many hurdles through the American/Mexico border. 134 00:09:18,790 --> 00:09:19,790 What should I tell you Kaka ji, 135 00:09:20,250 --> 00:09:22,750 I talked at home about going to Canada and then the issue arose. 136 00:09:23,160 --> 00:09:26,370 Then one of my agent friends, told me about this method and I followed it. 137 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Should I tell you something honestly Kaka ji? 138 00:09:29,250 --> 00:09:29,500 Yes 139 00:09:29,750 --> 00:09:31,410 I was so curious about reaching Canada. 140 00:09:31,790 --> 00:09:33,000 That’s fine dear 141 00:09:33,620 --> 00:09:35,040 But at our times there were so many work opportunities. 142 00:09:35,870 --> 00:09:36,750 It was easy to settle down. 143 00:09:37,620 --> 00:09:39,370 Nowadays, there is so much unemployment. 144 00:09:39,910 --> 00:09:41,000 But you don’t worry! 145 00:09:41,500 --> 00:09:42,000 Let’s go. to home. 146 00:09:42,540 --> 00:09:47,250 Today my heart is overwhelmed, and singing from inside 147 00:09:47,500 --> 00:09:51,790 From this country’s breeze I feel the fragrance of my Punjab 148 00:09:52,500 --> 00:09:58,160 It seems that I have come. 149 00:09:59,620 --> 00:10:04,290 It seems that I have come to my parents' place. 150 00:10:04,290 --> 00:10:05,290 You keep up the courage. 151 00:10:05,500 --> 00:10:07,620 She is your aunty, G. K. G 152 00:10:08,870 --> 00:10:09,870 Hello Aunty Ji (Sat Shri Akal ji) 153 00:10:11,620 --> 00:10:12,160 Hello ( Sat Shri Akal ) 154 00:10:12,540 --> 00:10:14,000 Gurbir Kaur Grewal 155 00:10:14,410 --> 00:10:17,120 Over here short names are used often. 156 00:10:17,660 --> 00:10:18,250 Come, come on dear 157 00:10:19,620 --> 00:10:21,250 Have a seat. Don’t feel shy. 158 00:10:22,250 --> 00:10:23,870 GKG he is. 159 00:10:24,000 --> 00:10:24,660 He is Rajveer 160 00:10:25,250 --> 00:10:27,750 From your village area and Harnam Singh Sarpanch has sent him. 161 00:10:28,040 --> 00:10:29,500 Dear, she knows everything. 162 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 She knows that you might be hungry 163 00:10:32,540 --> 00:10:35,160 So fresh paranthas are ready, am I right? 164 00:10:35,290 --> 00:10:36,250 Yes sure.. 165 00:10:36,500 --> 00:10:39,120 For the night paranthas are ready and for morning breakfast also. 166 00:10:39,500 --> 00:10:41,120 And what will you have for lunch? 167 00:10:41,790 --> 00:10:43,750 Look, how much she cares. 168 00:10:44,120 --> 00:10:45,620 Say what you will like to have for lunch? 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 Daal (Lentil) and chapatti only 170 00:10:47,620 --> 00:10:49,120 You will get daal and chapatti at Gurudwara 171 00:10:49,500 --> 00:10:51,660 over here what ever is made you will have to eat that. 172 00:10:52,000 --> 00:10:52,500 Ok ji 173 00:10:52,540 --> 00:10:56,790 He is saying that if he gets only daal and chapatti then he will eat that, am I right? 174 00:10:57,500 --> 00:10:58,120 Yes.. Yes 175 00:10:58,370 --> 00:10:58,790 See what he is saying? 176 00:11:15,120 --> 00:11:15,790 Take it easy 177 00:11:16,750 --> 00:11:19,500 Easy man.. make yourself at home 178 00:11:19,660 --> 00:11:22,620 And us as your tenant. Your room is upstairs 179 00:11:23,160 --> 00:11:25,160 Sleep comfortably 180 00:11:25,620 --> 00:11:25,750 Ok 181 00:11:25,790 --> 00:11:28,750 And there is no need to wake up early in the morning. Got it? 182 00:11:29,160 --> 00:11:29,370 Ok 183 00:11:29,410 --> 00:11:30,620 How were the paranthas? 184 00:11:31,790 --> 00:11:32,370 Very good 185 00:11:37,250 --> 00:11:37,660 Come Dear. 186 00:11:39,500 --> 00:11:40,000 Good night 187 00:11:40,540 --> 00:11:40,870 Good night 188 00:11:40,910 --> 00:11:41,660 Sleep well. 189 00:11:44,750 --> 00:11:51,540 It seems that I've arrived 190 00:11:51,790 --> 00:11:56,040 It seems that I've arrived at my parents' place. 191 00:11:56,410 --> 00:11:58,910 You keep the courage up. 192 00:11:59,160 --> 00:12:03,750 Keep the courage up and watch your destination is getting nearby. 193 00:12:03,790 --> 00:12:06,500 You keep the courage up. 194 00:12:17,120 --> 00:12:18,410 Dad has sent clothes for you 195 00:12:18,540 --> 00:12:19,500 If you like them then wear them 196 00:12:19,870 --> 00:12:22,410 Take a shower and get ready and come down for breakfast. 197 00:12:24,790 --> 00:12:25,000 Thanks 198 00:12:43,540 --> 00:12:44,540 Mom and dad are at work 199 00:12:44,750 --> 00:12:47,870 And they asked me to serve breakfast to you and then drop you off at their workplace. 200 00:12:48,500 --> 00:12:48,870 What will you eat? 201 00:12:49,660 --> 00:12:50,120 Anything 202 00:12:50,870 --> 00:12:51,370 There is everything. 203 00:12:52,410 --> 00:12:54,620 There is bread, jam, cereals. 204 00:12:55,870 --> 00:12:59,000 And your paranthas from last night are also there. If you want I can warm them up for you? 205 00:12:59,250 --> 00:12:59,750 No worries 206 00:13:00,370 --> 00:13:01,370 I will have cereal 207 00:13:15,120 --> 00:13:17,750 Do it fast, after dropping you I have to go to university too. 208 00:13:23,540 --> 00:13:27,290 Slowly, take it easy. There’s not so much hurry. 209 00:13:34,120 --> 00:13:38,160 I don't understand one thing, when will Indians leave the way of illegal entry into Canada. 210 00:13:38,540 --> 00:13:43,750 Canadian government has eased their polices to an extent that a number of boys and girls are coming by getting a visa. 211 00:13:44,040 --> 00:13:47,750 If the cops come to know, then you will be in jail and my father too. 212 00:13:48,290 --> 00:13:50,120 In the future, if you get sick 213 00:13:50,500 --> 00:13:52,290 Then for your treatment our house will also be put on sale. 214 00:13:53,120 --> 00:13:56,410 But people like you come to Canada without knowing anything about it. 215 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 You can still go back, it will be good for you. 216 00:14:11,370 --> 00:14:15,040 Listen, Dad’s restaurant is back there, they are waiting for you. 217 00:14:15,660 --> 00:14:17,040 I am leaving, as I am getting late. 218 00:14:17,250 --> 00:14:17,660 Thank you, bye 219 00:14:21,500 --> 00:14:26,000 Keep the courage up and watch you're getting close to your destination 220 00:14:26,000 --> 00:14:28,160 You keep the courage up. 221 00:14:28,620 --> 00:14:34,790 Destination is nearby, keep the courage up. 222 00:14:39,790 --> 00:14:40,290 Oh Rajveer 223 00:14:41,250 --> 00:14:41,870 Come here. Hello ( Sat Shri Akal ji ) 224 00:14:45,000 --> 00:14:45,750 Hey, how are you? 225 00:14:46,410 --> 00:14:46,790 I am fine 226 00:14:47,290 --> 00:14:50,370 Your fatigue will have been reduced by Mandy’s lecture. 227 00:14:50,750 --> 00:14:53,000 I know, because I have listened to many of her lectures 228 00:14:53,410 --> 00:14:54,000 But I tell you 229 00:14:54,620 --> 00:14:55,410 You need not to worry. 230 00:14:55,790 --> 00:14:55,910 Ok 231 00:14:56,160 --> 00:14:56,410 Ok 232 00:14:57,120 --> 00:14:59,000 Come, let me introduce you to some other boys. Come 233 00:15:00,120 --> 00:15:02,500 Hey guys come, let me introduce you to the new boy 234 00:15:03,120 --> 00:15:04,790 He is Rajveer and he has landed yesterday. 235 00:15:05,290 --> 00:15:06,120 They are Jolly and Rocky 236 00:15:06,750 --> 00:15:07,910 Very hardworking boys 237 00:15:08,040 --> 00:15:08,290 Hello 238 00:15:08,410 --> 00:15:10,120 They study and do work too. 239 00:15:10,870 --> 00:15:13,040 Hey boy, tell him about work, too 240 00:15:13,160 --> 00:15:13,750 Yes sir. 241 00:15:13,870 --> 00:15:15,370 I'm going to take a look outside 242 00:15:16,790 --> 00:15:17,750 How are you brother? 243 00:15:18,120 --> 00:15:20,290 You came here for study or on tourist visa ? 244 00:15:21,160 --> 00:15:23,370 Neither for study nor on tourist visa. 245 00:15:23,750 --> 00:15:25,620 Ok, so you've come here by obtaining PR. 246 00:15:26,000 --> 00:15:28,370 You haven't gotten college admission or a tourist visa 247 00:15:29,000 --> 00:15:30,120 Then on what basis did you arrive here, bro ? 248 00:15:30,500 --> 00:15:31,870 Sometimes it just happens inexplicably, bro. 249 00:15:32,620 --> 00:15:34,160 Forget about me, tell me about yourself. 250 00:15:34,870 --> 00:15:35,910 In which college are you studying? 251 00:15:36,160 --> 00:15:37,290 Bro there is Douglas college. 252 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 How far is it? 253 00:15:39,750 --> 00:15:40,660 It’s nearby us. 254 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 You all work part time along with studying. 255 00:15:43,040 --> 00:15:43,620 Hmmmm 256 00:15:43,790 --> 00:15:46,290 Bro with part time work we cannot pay back the 3 million rupees of our parents 257 00:15:46,660 --> 00:15:49,120 That’s why we work and study full time. 258 00:15:50,040 --> 00:15:51,750 Hey at what time you do rest and sleep? 259 00:15:52,870 --> 00:15:55,500 Bro we will sleep the day we get our PR. 260 00:15:56,250 --> 00:15:59,750 Right now we just look at the dollars or the debt taken by our family. 261 00:15:59,870 --> 00:16:02,040 Hey bro do you know how to cook and make meals. 262 00:16:03,250 --> 00:16:05,290 No, I have never done any cooking work. 263 00:16:06,250 --> 00:16:08,290 Ok, then we will give you the easiest job of them all. 264 00:16:09,620 --> 00:16:10,660 Get around the utensils. 265 00:16:12,120 --> 00:16:13,040 Alright, whatever you command bro. 266 00:16:13,790 --> 00:16:15,120 There is no attitude to be kept on the job. 267 00:16:16,910 --> 00:16:18,160 He is very good friend of mine 268 00:16:18,250 --> 00:16:18,750 Oh 269 00:16:19,040 --> 00:16:20,250 They make a real good coffee. 270 00:16:20,910 --> 00:16:21,370 Oh really ! 271 00:16:21,370 --> 00:16:21,540 Please come. 272 00:16:22,120 --> 00:16:22,410 Hey. 273 00:16:23,870 --> 00:16:25,910 Oh, this man just had to come now 274 00:16:26,410 --> 00:16:28,370 Hey Kaka the great, how’s everything? 275 00:16:28,500 --> 00:16:29,160 Very good. 276 00:16:29,750 --> 00:16:30,160 And you? 277 00:16:30,410 --> 00:16:31,000 I am good 278 00:16:31,660 --> 00:16:33,870 She is very good and two good coffees please. 279 00:16:33,870 --> 00:16:35,160 Oh, yes ... Please have a seat. 280 00:16:35,370 --> 00:16:35,870 Let’s go. 281 00:16:37,250 --> 00:16:38,040 Hi, everyone 282 00:16:38,790 --> 00:16:39,000 Hi 283 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Hello young man, how are you? 284 00:16:40,370 --> 00:16:40,750 Good, good 285 00:16:40,790 --> 00:16:41,000 Good 286 00:16:42,370 --> 00:16:42,870 Hey girls 287 00:16:43,870 --> 00:16:44,500 Hello....... Hi 288 00:16:45,040 --> 00:16:46,870 If you need any help then please tell me . 289 00:16:47,040 --> 00:16:47,870 Yeah.. Yeah sure 290 00:16:47,870 --> 00:16:49,000 I am the Superintendent of Police of Surrey . 291 00:16:50,370 --> 00:16:51,620 Please enjoy your food. 292 00:16:58,370 --> 00:16:59,410 Are you ok, Garry? 293 00:17:00,160 --> 00:17:00,500 I am 294 00:17:02,000 --> 00:17:02,750 Bit sad today 295 00:17:03,500 --> 00:17:03,910 Sad? 296 00:17:04,500 --> 00:17:05,040 Why? 297 00:17:05,500 --> 00:17:06,250 Because of my 298 00:17:06,870 --> 00:17:07,410 Girlfriend . 299 00:17:07,790 --> 00:17:08,620 What happened? 300 00:17:08,910 --> 00:17:10,000 I can’t understand 301 00:17:10,500 --> 00:17:11,040 Punjabi girls . 302 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 You know better than me 303 00:17:13,870 --> 00:17:18,120 That to make a girl happy, what should a boy do? 304 00:17:18,660 --> 00:17:21,040 Oh, so you want to make her happy? 305 00:17:21,120 --> 00:17:21,500 Yeah, yeah 306 00:17:22,000 --> 00:17:23,870 Well, take care of her 307 00:17:24,660 --> 00:17:27,620 Take her out shopping, go out for dinner. 308 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Look at her into her eyes and say 309 00:17:32,410 --> 00:17:33,120 I love you. 310 00:17:35,370 --> 00:17:36,660 After looking at a new girl, 311 00:17:37,370 --> 00:17:38,660 It hardly takes me any time to forget the last one. 312 00:17:39,250 --> 00:17:40,370 I hope I don't say it to you. 313 00:17:43,620 --> 00:17:44,250 I love you 314 00:17:45,370 --> 00:17:46,000 To whom are you saying I love you? 315 00:17:46,540 --> 00:17:47,000 You just wait. 316 00:17:47,870 --> 00:17:49,500 Ahhh…. Hello, Yes Jassi ? 317 00:17:50,620 --> 00:17:51,500 I am saying it to you 318 00:17:52,000 --> 00:17:52,910 Who else would I say it to? 319 00:17:53,370 --> 00:17:54,250 You don’t care about me. 320 00:17:54,500 --> 00:17:56,910 I am watching it all, you just get along with this caucasian girl 321 00:17:57,250 --> 00:17:58,370 Can you believe it? 322 00:17:58,870 --> 00:18:01,290 This is the Canadian police, which does not do such mischievious things in uniform. 323 00:18:01,790 --> 00:18:03,540 I have seen you do all such things. 324 00:18:05,250 --> 00:18:05,790 I'm thinking 325 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 My phone is on one ear and the voices are coming from both sides. 326 00:18:10,120 --> 00:18:11,790 Oh what a surprise Jassi! 327 00:18:12,250 --> 00:18:13,620 You over here, what sort of joke is this? 328 00:18:14,000 --> 00:18:14,410 Joke? 329 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 Am I joking or you? 330 00:18:16,870 --> 00:18:19,870 You're getting married to me but flirting with this caucasian woman? 331 00:18:20,540 --> 00:18:22,120 Oh, her health is not well. 332 00:18:22,620 --> 00:18:26,870 Oh that’s why by joining your face with hers, you were giving her oxygen. 333 00:18:27,120 --> 00:18:29,250 Oh her throat is aching, can you believe it? 334 00:18:29,500 --> 00:18:31,040 That’s why she was asking me if my health is okay by getting close. 335 00:18:31,250 --> 00:18:32,370 Her health is not good 336 00:18:32,750 --> 00:18:34,000 And she was asking about you. 337 00:18:34,750 --> 00:18:35,000 Garry 338 00:18:35,500 --> 00:18:37,370 You have free time to flirt 339 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 But you have no time to meet my father 340 00:18:40,290 --> 00:18:42,000 To talk about our marriage. 341 00:18:42,370 --> 00:18:43,410 Now you go meet her father. 342 00:18:43,870 --> 00:18:46,120 Hey, Jassi listen to me for a second. Jassi. 343 00:18:47,160 --> 00:18:49,250 Our Punjabi girls get too prideful upon reaching Canada. 344 00:18:51,910 --> 00:18:53,620 How are you Mr. Superintendent of Police? 345 00:18:53,870 --> 00:18:57,120 You were a big man behaving like a big shot cop, and now look, she showed you who's really in charge 346 00:18:57,160 --> 00:18:59,410 Can you believe it? She loves me a lot. 347 00:19:00,000 --> 00:19:03,120 By the way, what cop has any power in front of his wife? 348 00:19:05,120 --> 00:19:08,870 Hey officer, has she given you a tasty dish to eat? 349 00:19:09,120 --> 00:19:10,910 If you knew she was there, then at least you should've told me? 350 00:19:11,250 --> 00:19:16,500 Hey listen, I knew she was there, but I didn't know that the other girl was going to come so close to you. 351 00:19:16,620 --> 00:19:18,120 A person can make some sound to indicate some warning 352 00:19:19,120 --> 00:19:19,870 So strange 353 00:19:20,620 --> 00:19:24,250 In such a romantic scene, a person making any sound doesn't look good. 354 00:19:24,500 --> 00:19:26,120 She might throw a glass at my head 355 00:19:26,750 --> 00:19:27,620 But don't you worry, no need to make any sound to alert me. 356 00:19:31,660 --> 00:19:32,620 What happened Garry? 357 00:19:33,120 --> 00:19:34,000 Nothing, Randy 358 00:19:34,660 --> 00:19:37,120 I told you that Indian girls are very possessive. 359 00:19:38,660 --> 00:19:42,750 She thinks that there is something between you and me. 360 00:19:43,500 --> 00:19:44,540 Wow, really? 361 00:19:45,540 --> 00:19:47,250 It seems that this vote will also go in my favor. 362 00:19:58,250 --> 00:20:02,000 Are you a new here? Or are you shaking like that because you have pneumonia? 363 00:20:04,660 --> 00:20:07,750 It’s your good fortune that I met you here, otherwise you might've been caught 364 00:20:08,120 --> 00:20:08,790 Can you believe it? 365 00:20:10,000 --> 00:20:10,370 Now leave. 366 00:20:12,750 --> 00:20:15,370 Do you know him? He seems to be new here. 367 00:20:16,040 --> 00:20:16,370 Yeah, 368 00:20:16,870 --> 00:20:22,500 I know him Rendy, he is a fresher and he just came from India on study visa. 369 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 More than 100,000 students from Punjab come to Canada . 370 00:20:26,540 --> 00:20:27,250 Oh really. 371 00:20:27,290 --> 00:20:27,580 Yes 372 00:20:35,910 --> 00:20:36,290 Look 373 00:20:37,080 --> 00:20:37,580 We have reached 374 00:20:41,790 --> 00:20:42,540 Come come 375 00:20:42,910 --> 00:20:43,660 Come dear 376 00:20:44,790 --> 00:20:45,660 Oh Kaka Ji 377 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 What a surprise! 378 00:20:47,910 --> 00:20:49,200 How are you Arshi? 379 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Hello Kaka Ji 380 00:20:50,660 --> 00:20:51,200 God bless you. 381 00:20:51,200 --> 00:20:51,790 Oh, sorry uncle 382 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 Oh don’t worry 383 00:20:53,080 --> 00:20:54,910 You can call me Kaka Ji 384 00:20:55,540 --> 00:20:56,160 Ok uncle ji 385 00:20:56,540 --> 00:20:57,450 Oh sorry Kaka Ji 386 00:20:58,160 --> 00:20:58,790 You called me. 387 00:20:59,080 --> 00:20:59,540 Please let me know. 388 00:20:59,790 --> 00:21:00,410 How can I help you? 389 00:21:00,910 --> 00:21:02,830 Dear, he is Rajveer from the area of my village 390 00:21:03,330 --> 00:21:03,790 Hi Rajveer 391 00:21:04,080 --> 00:21:04,660 Hello 392 00:21:05,160 --> 00:21:06,080 He just landed yesterday. 393 00:21:06,910 --> 00:21:08,660 And you keep him at your home. 394 00:21:09,540 --> 00:21:11,450 And until he gets a job, 395 00:21:11,660 --> 00:21:12,580 I will give you the money. 396 00:21:13,290 --> 00:21:14,660 Why are you insulting me, by saying all this Kaka Ji. 397 00:21:15,330 --> 00:21:16,700 In fact we all have been here with your support. 398 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 He is also our brother. 399 00:21:18,580 --> 00:21:19,290 Welcome Rajveer. 400 00:21:20,040 --> 00:21:20,790 Thank you dear 401 00:21:21,330 --> 00:21:21,660 And 402 00:21:22,290 --> 00:21:23,290 Keep this along with you. 403 00:21:23,660 --> 00:21:25,790 Accept it dear, it will be helpful to you. 404 00:21:26,410 --> 00:21:26,700 Ok 405 00:21:26,790 --> 00:21:28,080 Buy some clothes for him. 406 00:21:28,290 --> 00:21:28,660 Ok? 407 00:21:28,790 --> 00:21:29,450 Don’t worry. 408 00:21:30,160 --> 00:21:32,200 We will make him look like a Canadian boy. 409 00:21:32,410 --> 00:21:33,290 Hahaha 410 00:21:33,330 --> 00:21:35,660 Ok dear, now become a Canadian boy 411 00:21:35,790 --> 00:21:36,290 Ok. 412 00:21:36,540 --> 00:21:37,410 See you later. 413 00:21:37,540 --> 00:21:38,290 Ok uncle ji 414 00:21:38,540 --> 00:21:39,700 Oh sorry Kaka Ji 415 00:21:44,160 --> 00:21:45,040 Alright bro. 416 00:21:46,410 --> 00:21:47,410 Welcome to Canada 417 00:21:47,910 --> 00:21:49,290 The land of opportunities 418 00:21:50,200 --> 00:21:51,330 Come on let’s go brother. 419 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 Let me show you my place. 420 00:21:53,040 --> 00:21:54,080 Ahahaha 421 00:21:54,910 --> 00:21:55,580 By the way which village are you from? 422 00:21:56,290 --> 00:21:57,290 From Chak Madhiana 423 00:21:57,450 --> 00:21:57,950 Oh great 424 00:21:58,290 --> 00:21:59,790 You will meet many people 425 00:21:59,910 --> 00:22:01,040 Who live nearby there 426 00:22:01,200 --> 00:22:01,830 Don’t worry. 427 00:22:02,080 --> 00:22:02,910 Don’t worry, not even a little bit. 428 00:22:11,040 --> 00:22:11,790 Come on bro, come 429 00:22:12,660 --> 00:22:13,160 What you are looking at? 430 00:22:13,700 --> 00:22:15,580 It's said that when guests come to a bat's home 431 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 They ask, where should we sleep? 432 00:22:17,580 --> 00:22:18,160 The bat answers 433 00:22:18,540 --> 00:22:20,790 Just hang wherever I'm hanging 434 00:22:21,540 --> 00:22:23,040 So look around, find a place to figuratively hang, and choose your bedding to sleep . 435 00:22:23,700 --> 00:22:25,540 I'll introduce you to everyone else tonight 436 00:22:31,910 --> 00:22:32,790 Cheers 437 00:22:33,790 --> 00:22:34,910 Hey man, touch your glass with ours. 438 00:22:35,540 --> 00:22:36,330 Leave it bro. 439 00:22:36,950 --> 00:22:37,910 How can I leave it? 440 00:22:38,290 --> 00:22:38,910 Bro, 441 00:22:39,200 --> 00:22:40,540 We threw the party for your arrival. 442 00:22:40,700 --> 00:22:41,080 Please dear, 443 00:22:41,410 --> 00:22:42,080 Today you will have to drink. 444 00:22:42,290 --> 00:22:42,540 Pick up the drink glasses. 445 00:22:47,160 --> 00:22:48,290 There was his sister’s marriage 446 00:22:48,660 --> 00:22:49,290 But he could not go. 447 00:22:50,040 --> 00:22:52,160 He weeps daily looking at the video. 448 00:22:52,540 --> 00:22:53,160 What’s the matter? 449 00:22:53,410 --> 00:22:55,040 If a person is sad, then can’t he weep? 450 00:22:55,080 --> 00:22:56,290 Definitely can, 451 00:22:56,540 --> 00:22:58,040 But what’s the benefit of crying, sitting alone? 452 00:22:58,540 --> 00:23:00,580 At least a person should take a drink and weep loudly. 453 00:23:00,910 --> 00:23:02,540 So that the neighbors come and ask, 454 00:23:02,700 --> 00:23:03,830 What happened? 455 00:23:04,040 --> 00:23:04,910 Why are you crying? 456 00:23:05,080 --> 00:23:07,040 Bro he belongs to a rich family. 457 00:23:07,410 --> 00:23:09,040 He came on a tourist visa 458 00:23:09,200 --> 00:23:11,290 And didn't go back, so he became illegal. 459 00:23:11,540 --> 00:23:13,660 Neither can he work so he only has two tasks , 460 00:23:13,910 --> 00:23:15,950 one is to cry, missing his family 461 00:23:16,330 --> 00:23:17,830 And during the day- stay in fear of a Police raid. 462 00:23:17,950 --> 00:23:19,040 I have told you so many times 463 00:23:19,200 --> 00:23:21,040 When I'm sad, don’t talk about police raids. 464 00:23:21,830 --> 00:23:22,200 Oh yes. 465 00:23:22,410 --> 00:23:23,410 He does not remember 466 00:23:23,790 --> 00:23:25,790 When to weep and when to be afraid. 467 00:23:27,330 --> 00:23:28,950 Hey, pick up the glass and have a drink. 468 00:23:29,790 --> 00:23:30,950 Now listen to Laddi’s story also. 469 00:23:31,410 --> 00:23:32,330 Listen to the story. 470 00:23:32,830 --> 00:23:34,660 Many students came from Punjab 471 00:23:34,830 --> 00:23:36,410 And jointly they rented a basement 472 00:23:36,700 --> 00:23:38,540 Slowly, the drinking started 473 00:23:38,830 --> 00:23:39,910 And similarly, the fights. 474 00:23:40,540 --> 00:23:41,790 I was a bright student 475 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 Picked up my bag and came here. 476 00:23:44,910 --> 00:23:46,580 I had applied for a work visa 477 00:23:47,040 --> 00:23:48,330 And doing a delivery job. 478 00:23:49,040 --> 00:23:50,910 Brother, help me to also find a job 479 00:23:51,160 --> 00:23:52,830 So that I can earn my livelihood. 480 00:23:53,160 --> 00:23:54,700 It’s not a big deal bro. 481 00:23:54,950 --> 00:23:57,580 Many employers are looking for people who can work on $8 an hour 482 00:23:57,660 --> 00:23:58,410 We will do it tomorrow. 483 00:23:58,910 --> 00:24:00,410 Hey bro your problem is solved. 484 00:24:00,910 --> 00:24:01,660 Pick up the drinks. 485 00:24:02,040 --> 00:24:02,950 Have you come to drink or study? 486 00:24:03,160 --> 00:24:05,040 Sometimes it’s ok bro. 487 00:24:05,540 --> 00:24:06,450 You pick up the drink too, bro. 488 00:24:16,160 --> 00:24:16,910 Come Rajveer 489 00:24:17,290 --> 00:24:19,160 Let’s show you the main guests of the Canadian government. 490 00:24:19,660 --> 00:24:20,040 Bro 491 00:24:20,540 --> 00:24:22,040 They do nothing. 492 00:24:22,200 --> 00:24:24,580 And get monthly pensions. They fully enjoy themselves. 493 00:24:24,580 --> 00:24:26,040 Look at what they are doing. 494 00:24:26,160 --> 00:24:27,080 Hello, elder uncle. 495 00:24:28,290 --> 00:24:30,450 Do you have any problem calling me younger uncle? 496 00:24:30,790 --> 00:24:31,950 Anyone who comes by calls me elder uncle. 497 00:24:32,410 --> 00:24:33,700 Do I look so old that you're compelled to call me elder uncle? 498 00:24:34,290 --> 00:24:34,830 Elder uncle. 499 00:24:35,580 --> 00:24:38,790 Oh at least keep the respect of Gulab Singh's beard 500 00:24:38,950 --> 00:24:40,580 Which he colored yesterday. 501 00:24:41,160 --> 00:24:42,790 Say younger uncle to both of them! 502 00:24:42,910 --> 00:24:45,700 You can even call me big brother. Is that fine? 503 00:24:46,040 --> 00:24:49,410 Oh no need to call him big brother, in fact call him younger brother. 504 00:24:49,660 --> 00:24:50,950 Notorious person. 505 00:24:51,660 --> 00:24:54,790 They have been living together in a basement after getting frustrated by their daughter-in-laws. 506 00:24:55,160 --> 00:24:56,660 They don’t work 507 00:24:56,790 --> 00:24:58,200 They're truly living the good life. 508 00:24:59,160 --> 00:25:00,910 We're seeing this young man for the first time. 509 00:25:01,450 --> 00:25:02,540 He is the new comer. 510 00:25:02,950 --> 00:25:04,080 His name is Rajveer. 511 00:25:04,450 --> 00:25:07,700 Hey son, you came here to earn money or to actually settle down? 512 00:25:08,790 --> 00:25:10,330 I have not thought about anything. 513 00:25:10,580 --> 00:25:12,540 Think whatever you want. 514 00:25:13,330 --> 00:25:16,450 But don’t think about getting married to a Canadian girl. 515 00:25:16,790 --> 00:25:17,580 Why so uncle? 516 00:25:18,040 --> 00:25:21,290 You'll get the answer to this when you go through it all. 517 00:25:21,540 --> 00:25:24,660 If you get married to a girl from here 518 00:25:25,290 --> 00:25:27,910 Then don’t make the mistake of thinking you'll invite your father here 519 00:25:28,290 --> 00:25:31,540 If you do invite him, give him our number straight away 520 00:25:31,660 --> 00:25:33,290 Eventually, he's going to end up here with us anyway 521 00:25:33,410 --> 00:25:34,830 He has just landed yesterday. 522 00:25:35,160 --> 00:25:36,410 You have already started scarying him elder uncle. 523 00:25:36,950 --> 00:25:39,950 Is the world elder uncle stuck on your tongue or your mind? 524 00:25:42,700 --> 00:25:44,950 Hey Gulab Singh, why are you scarying the boys? 525 00:25:45,540 --> 00:25:46,910 You guys leave now. 526 00:25:47,290 --> 00:25:49,330 You have pinched his nerves. 527 00:25:49,580 --> 00:25:51,080 He will bite like an insect. 528 00:25:51,160 --> 00:25:51,410 Huh, 529 00:25:51,660 --> 00:25:52,910 I'll bite like an insect. 530 00:25:54,540 --> 00:25:55,410 Listen Mr. 531 00:25:55,790 --> 00:25:57,040 I have been giving him work on your reference 532 00:25:57,950 --> 00:25:58,910 He is illegal 533 00:25:59,290 --> 00:26:00,790 So he will get $8 per hour. 534 00:26:01,080 --> 00:26:01,700 Is it acceptable to you? 535 00:26:02,160 --> 00:26:02,790 Yes, yes 536 00:26:03,160 --> 00:26:04,790 Make him understand one thing as well. 537 00:26:05,290 --> 00:26:06,660 Not to behave like Punjabi boys 538 00:26:06,790 --> 00:26:07,790 And complain about getting less pay. 539 00:26:08,160 --> 00:26:09,580 If we people like myself weren't here 540 00:26:09,790 --> 00:26:11,580 Then it would be difficult for you guys to survive in Canada 541 00:26:12,330 --> 00:26:13,700 And to get permanent residency 542 00:26:13,910 --> 00:26:14,450 Don’t worry, sir 543 00:26:14,580 --> 00:26:16,200 There will be no mistakes. 544 00:26:16,410 --> 00:26:17,450 Keep one more thing in mind 545 00:26:17,660 --> 00:26:19,540 The way I've given you a job, I can fire you as well. 546 00:26:19,540 --> 00:26:19,790 Ok 547 00:26:20,450 --> 00:26:22,410 There are so many like you over here 548 00:26:22,580 --> 00:26:24,200 You are not alone. Got it? 549 00:26:24,660 --> 00:26:25,540 And one last thing 550 00:26:26,580 --> 00:26:28,660 If you see a police car 551 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 Then get lost. 552 00:26:30,540 --> 00:26:31,540 I won’t identify you in that case. 553 00:26:31,830 --> 00:26:33,330 Laddi, let him go through the work. 554 00:26:33,660 --> 00:26:34,200 Ok sir 555 00:26:37,580 --> 00:26:39,290 Happy? Now you got work! 556 00:27:00,040 --> 00:27:01,290 Let me pump the gas. 557 00:27:01,660 --> 00:27:02,040 Rajveer? 558 00:27:02,790 --> 00:27:03,080 Oh 559 00:27:03,580 --> 00:27:04,540 You got the job here. 560 00:27:05,290 --> 00:27:05,790 Yes. 561 00:27:09,080 --> 00:27:11,410 It seems that by staying here you've gotten used to hardships. 562 00:27:12,540 --> 00:27:16,040 When one does not have any choices besides unemployment and drug intake. 563 00:27:17,410 --> 00:27:20,160 Then even by struggling to make ends meet here, you can atleast still send money back to your family. 564 00:27:21,410 --> 00:27:23,540 For a person facing those choices, this ability to struggle is like heaven 565 00:27:25,080 --> 00:27:26,580 But you can say whatever you want. 566 00:27:27,160 --> 00:27:27,910 This is your country. 567 00:27:28,700 --> 00:27:30,160 But you have forgotten one thing. 568 00:27:30,580 --> 00:27:32,040 That at one time, your elders 569 00:27:32,580 --> 00:27:34,540 also settled here the same way after coming from Punjab. 570 00:27:57,290 --> 00:27:57,790 Temporary resident? 571 00:27:58,950 --> 00:28:00,080 Listen, man 572 00:28:00,410 --> 00:28:01,790 we had a talk with Laddi 573 00:28:02,040 --> 00:28:04,200 and he said that after him I will come on the job . 574 00:28:04,540 --> 00:28:06,290 Why you are snatching our job? 575 00:28:06,330 --> 00:28:08,540 If you work on just $8 per hour, 576 00:28:08,580 --> 00:28:09,790 Who will give us $14? 577 00:28:11,660 --> 00:28:13,410 I don’t even have money for my survival. 578 00:28:15,160 --> 00:28:16,200 I have started working out of necesity. 579 00:28:17,160 --> 00:28:18,540 but if you say, then I can quit. 580 00:28:19,040 --> 00:28:19,580 Ok then. 581 00:28:20,040 --> 00:28:23,330 After working for 2 weeks, collect money for your survival and then leave. 582 00:28:38,080 --> 00:28:40,200 You've made me cross my credit card limit 583 00:28:40,290 --> 00:28:41,290 and you're still upset with me? 584 00:28:42,080 --> 00:28:43,790 Jassi you misunderstand me, 585 00:28:44,330 --> 00:28:45,790 there is nothing between me and Randy. 586 00:28:46,290 --> 00:28:48,160 How close you both were sitting 587 00:28:48,540 --> 00:28:49,700 Even air could not cross between you. 588 00:28:49,790 --> 00:28:51,660 She is Canadian, it’s in her culture! 589 00:28:51,910 --> 00:28:53,950 But she has nothing as such in her heart, she innocuously gets close. 590 00:28:54,160 --> 00:28:55,790 Yes, there's no feeling in her heart. 591 00:28:55,950 --> 00:28:57,290 But there's surely feelings in yours. 592 00:28:57,410 --> 00:28:58,540 Right, I only have a rock in my heart. 593 00:29:00,160 --> 00:29:00,660 Dear Jassi, 594 00:29:01,660 --> 00:29:02,540 In my heart, there is only 595 00:29:03,330 --> 00:29:04,040 your name. 596 00:29:04,540 --> 00:29:06,040 On that day In Randy's eyes 597 00:29:06,790 --> 00:29:08,040 I saw your beautiful face. 598 00:29:08,290 --> 00:29:08,660 Oh really? 599 00:29:08,660 --> 00:29:08,910 Yes 600 00:29:09,700 --> 00:29:10,830 Yes. Now we will 601 00:29:12,700 --> 00:29:13,790 get married 602 00:29:14,660 --> 00:29:17,040 and no third person will come between us. 603 00:29:17,290 --> 00:29:18,540 But you will have to convince my dad. 604 00:29:19,040 --> 00:29:19,790 Can you believe it? 605 00:29:20,040 --> 00:29:21,410 This is a very difficult task. 606 00:29:21,540 --> 00:29:23,160 How difficult can it be? 607 00:29:23,450 --> 00:29:25,660 If dad doesn't agree, I won’t marry you. 608 00:29:25,830 --> 00:29:26,080 Dear, 609 00:29:26,660 --> 00:29:28,040 Your old father is so rigid. 610 00:29:28,790 --> 00:29:30,040 What you mean by old? 611 00:29:30,290 --> 00:29:31,580 I just said he's old... Because he is old 612 00:29:31,790 --> 00:29:33,040 Don’t say this in front of him. 613 00:29:33,410 --> 00:29:34,410 Otherwise he'll teach you a lesson. 614 00:29:35,660 --> 00:29:37,410 Is he a truck driver or a toy maker? 615 00:29:37,910 --> 00:29:39,200 And he might be driving a truck in such a way that 616 00:29:39,660 --> 00:29:41,160 He falls asleep after every 2 miles. 617 00:29:41,410 --> 00:29:42,830 He's only good for creating melodies on the gourd instrument. 618 00:29:43,080 --> 00:29:43,700 How can he teach me a lesson? 619 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 Which memories are you lost in, bro? 620 00:30:12,790 --> 00:30:13,290 Don't worry, 621 00:30:13,790 --> 00:30:14,790 You will find your friend soon. 622 00:30:15,410 --> 00:30:16,790 I am not thinking about a friend 623 00:30:17,160 --> 00:30:17,830 Just 624 00:30:18,040 --> 00:30:19,080 If there is no such thing 625 00:30:19,580 --> 00:30:20,330 Then why are you sitting here? 626 00:30:21,040 --> 00:30:21,700 Come to the field. 627 00:30:22,040 --> 00:30:22,580 Play with us. 628 00:30:23,200 --> 00:30:25,040 You guys play, I don’t want to play right now. 629 00:30:25,160 --> 00:30:25,450 Why not? 630 00:30:26,080 --> 00:30:28,160 Today you have taken Binder’s turn. 631 00:30:30,700 --> 00:30:31,790 There is something 632 00:30:32,660 --> 00:30:34,830 It depends on you whether you want to say it or not. 633 00:30:35,040 --> 00:30:35,700 Hey come. 634 00:30:39,910 --> 00:30:41,830 Which city is the capital of Punjab? 635 00:30:42,410 --> 00:30:43,080 Chandigarh 636 00:30:43,700 --> 00:30:45,080 That I also know, 637 00:30:45,160 --> 00:30:46,040 You just have to say it in English. 638 00:30:46,290 --> 00:30:49,410 In English also, it will remain Chandigarh not Calcutta. 639 00:30:49,830 --> 00:30:51,290 Your words are right. 640 00:30:52,660 --> 00:30:53,540 Hey Pyara Singh 641 00:30:53,580 --> 00:30:53,910 Yes 642 00:30:54,040 --> 00:30:55,410 Who is coming towards us? 643 00:30:56,660 --> 00:30:57,700 His son-in-law is coming. 644 00:30:59,160 --> 00:31:00,080 Hey Gulab Singh. 645 00:31:00,660 --> 00:31:02,040 Your son-in-law is coming. 646 00:31:03,910 --> 00:31:04,450 Shut up. 647 00:31:04,790 --> 00:31:05,950 Don’t call him Jwai (son-in-law in Punjabi) 648 00:31:06,080 --> 00:31:08,160 If you don’t want to say Jwaai then you can say Son-in-law. 649 00:31:08,580 --> 00:31:10,040 It gives a good feeling saying it in English. 650 00:31:10,410 --> 00:31:11,660 I am touching your feet dad. 651 00:31:12,410 --> 00:31:13,040 So much anger! 652 00:31:13,540 --> 00:31:14,790 It seems like you ate wasps for lunch. 653 00:31:15,290 --> 00:31:16,660 I am your future son-in-law, Dad. 654 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 How audacious of you to call me Dad 655 00:31:19,080 --> 00:31:20,160 Where was the respect for Dad? 656 00:31:20,910 --> 00:31:22,790 When you fined me with $200? 657 00:31:23,040 --> 00:31:24,950 For a seat belt fine, even though I was sitting in the back seat? 658 00:31:25,080 --> 00:31:27,910 If Punjabis won’t support Punjabis abroad 659 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 Then who will? 660 00:31:29,580 --> 00:31:32,160 Shame on you on the name of being Punjabi. 661 00:31:32,330 --> 00:31:34,790 Dad this is the law, how can I go against it? 662 00:31:34,950 --> 00:31:37,290 Was the law watching you with binoculars? 663 00:31:37,660 --> 00:31:40,450 You were alone over there. 664 00:31:40,540 --> 00:31:41,040 Hey son, 665 00:31:41,330 --> 00:31:44,410 There should be some benefit of you being alone to our friend. 666 00:31:44,540 --> 00:31:45,540 It’s your mistake. 667 00:31:45,790 --> 00:31:47,200 Uncle, it happened. 668 00:31:47,290 --> 00:31:48,910 What could I do about it now? 669 00:31:49,040 --> 00:31:50,790 I am telling you what should be done. 670 00:31:51,540 --> 00:31:52,410 Leave the job. 671 00:31:53,160 --> 00:31:54,580 I am not going to marry my daughter to a policeman. 672 00:31:54,910 --> 00:31:55,660 What is this uncle? 673 00:31:56,040 --> 00:31:57,290 Should I get a job in the electricity department? 674 00:31:57,660 --> 00:31:59,040 If I quit the job, 675 00:31:59,160 --> 00:32:00,910 How will I make a livelihood for his daughter? 676 00:32:02,950 --> 00:32:04,660 My son, now it's not worth talking. 677 00:32:05,040 --> 00:32:06,290 He's fallen asleep. 678 00:32:08,160 --> 00:32:10,160 He's dropped the gourd and is now making sounds himself by snoring. 679 00:32:11,040 --> 00:32:12,160 Sounding like a cow. 680 00:32:12,950 --> 00:32:14,910 Uncle, now only you can make this happen. 681 00:32:15,040 --> 00:32:16,660 Please help me. 682 00:32:16,950 --> 00:32:21,830 People from our village only help those, son, who offer them drinks. 683 00:32:22,080 --> 00:32:23,410 It seems like you belong to a starving village. 684 00:32:23,540 --> 00:32:24,660 What village do you belong to Uncle? 685 00:32:24,830 --> 00:32:28,160 Where we belong to is not your concern, as only we can help you. 686 00:32:28,410 --> 00:32:30,410 Look uncle, if your desire for drink doesn't get filled 687 00:32:30,790 --> 00:32:31,540 Then my name isn't Garry. 688 00:32:31,790 --> 00:32:31,950 Right. 689 00:32:32,160 --> 00:32:33,540 Now you're speaking wisely. 690 00:32:34,040 --> 00:32:36,200 Now we will help you fully. 691 00:32:36,540 --> 00:32:40,410 Ok uncle, now support me. Thank you. 692 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 Hey, bring some chicken, too. 693 00:32:44,160 --> 00:32:47,200 Got it uncle! 694 00:32:48,160 --> 00:32:49,580 They are complete leeches. 695 00:32:53,540 --> 00:32:54,450 Pyara Singh 696 00:32:54,790 --> 00:32:55,040 Yes 697 00:32:55,080 --> 00:32:56,540 Give me your phone for a second. 698 00:32:58,290 --> 00:32:58,910 Take it brother. 699 00:33:01,790 --> 00:33:03,540 Now you are going to keep sitting here? 700 00:33:06,790 --> 00:33:07,450 Hey, leave! 701 00:33:09,410 --> 00:33:11,160 He is going to call Queen. 702 00:33:12,660 --> 00:33:13,290 Let’s leave. 703 00:33:20,160 --> 00:33:20,540 Hello 704 00:33:21,660 --> 00:33:22,040 Hello 705 00:33:22,910 --> 00:33:23,540 Who is speaking? 706 00:33:23,910 --> 00:33:24,450 Oh, 707 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 Now we have become strangers? 708 00:33:26,330 --> 00:33:27,700 You are not recognizing my voice? 709 00:33:28,160 --> 00:33:28,700 Oh no. 710 00:33:29,160 --> 00:33:31,080 Your voice sounds different over the phone. 711 00:33:31,580 --> 00:33:34,290 Otherwise, I can recognize your voice from 2 miles away. 712 00:33:34,660 --> 00:33:36,910 It’s been a while, hasn't your anger settled down yet? 713 00:33:37,160 --> 00:33:38,290 Come back home, please. 714 00:33:38,540 --> 00:33:39,910 How could I come back on your saying, 715 00:33:41,290 --> 00:33:42,410 If our daughter-in-law had called 716 00:33:43,160 --> 00:33:44,040 then I can think about it. 717 00:33:44,700 --> 00:33:46,410 She does not say anything 718 00:33:47,040 --> 00:33:50,790 In fact, she says that without Dad, the house feels really empty. 719 00:33:50,830 --> 00:33:52,200 It will look empty. 720 00:33:53,200 --> 00:33:54,660 Because now, there's no pension coming to the house. 721 00:33:54,950 --> 00:33:57,410 Earlier, she would start asking on the 29th of the month, Dad 722 00:33:58,160 --> 00:33:59,540 Why hasn't your pension come in yet? 723 00:34:00,330 --> 00:34:01,160 pension has not come. 724 00:34:01,410 --> 00:34:02,160 Oh oh, 725 00:34:02,540 --> 00:34:03,950 She was just wondering, asking you in an innocent way. 726 00:34:04,160 --> 00:34:04,910 Innocent? Is it her? 727 00:34:05,330 --> 00:34:05,790 or my son? 728 00:34:06,290 --> 00:34:07,660 who is working under her pressure? 729 00:34:08,040 --> 00:34:09,080 Leave whatever happened behind. 730 00:34:09,450 --> 00:34:10,910 Why aren't you trying to get yourself out of this matter ? 731 00:34:11,410 --> 00:34:12,160 Come back home now. 732 00:34:12,580 --> 00:34:13,580 There's no way I'll come back home. 733 00:34:14,410 --> 00:34:16,790 Until my son and daughter-in-law come and ask for forgiveness. 734 00:34:17,160 --> 00:34:17,950 Ok as you wish, 735 00:34:18,540 --> 00:34:20,040 You don’t agree with me on anything. 736 00:34:21,450 --> 00:34:22,200 Tell me, 737 00:34:23,040 --> 00:34:24,910 Have you eaten on time or not? 738 00:34:25,410 --> 00:34:26,660 I have to eat. 739 00:34:27,080 --> 00:34:29,160 It's not like you're going to bring over desert for me. 740 00:34:29,700 --> 00:34:31,080 What If I brought you desert? 741 00:34:32,160 --> 00:34:32,910 Then will you come back? 742 00:34:33,200 --> 00:34:34,410 Oh, how caring you are! 743 00:34:35,950 --> 00:34:36,540 Ok now, 744 00:34:37,040 --> 00:34:38,660 daughter-in-law has come tired from work. 745 00:34:38,910 --> 00:34:40,160 Let me go to the kitchen. 746 00:34:40,830 --> 00:34:41,910 you call me later. 747 00:34:42,080 --> 00:34:42,910 Ok 748 00:34:47,160 --> 00:34:50,200 Our brother feels lonely without our sister-in-law. 749 00:34:51,950 --> 00:34:52,410 Oh really, 750 00:34:54,290 --> 00:34:55,160 Are you living happily alone? 751 00:35:09,410 --> 00:35:11,290 Hey dear wake up it’s morning. 752 00:35:11,580 --> 00:35:12,910 It’s not India, it’s Canada. 753 00:35:13,790 --> 00:35:15,410 Which side you are going to today brother? 754 00:35:15,950 --> 00:35:18,080 Bro same way for delivery work. 755 00:35:18,330 --> 00:35:19,910 Please drop me off at the university. 756 00:35:20,700 --> 00:35:20,910 Ok. 757 00:35:21,790 --> 00:35:22,660 I will eat. 758 00:35:22,700 --> 00:35:22,910 Ok. 759 00:35:23,040 --> 00:35:23,330 Let's go. 760 00:35:23,660 --> 00:35:25,410 Hey take me along with you, too. 761 00:35:25,950 --> 00:35:26,790 On my next round, buddy. 762 00:35:28,040 --> 00:35:30,910 In the program "Rabta Sajjana Naal" we were talking about 763 00:35:31,160 --> 00:35:33,950 The incident that happened in Vancouver 764 00:35:34,160 --> 00:35:40,160 Because of which the Punjabi community was left speechless in front of administration and the Canadian government . 765 00:35:40,700 --> 00:35:48,160 For a drug trafficking related fight between two groups that injured 5 people. This is so bad 766 00:35:48,410 --> 00:35:49,410 Now the situation has become like Punjab. 767 00:35:50,040 --> 00:35:51,080 Over here fights and quarrels happen often. 768 00:35:52,160 --> 00:35:53,080 How can things work like this? 769 00:35:54,160 --> 00:35:56,660 We have no parental supervision, we don’t fear anything. 770 00:35:57,410 --> 00:35:58,040 There is full freedom. 771 00:35:58,410 --> 00:35:59,410 Whether it’s a boy or a girl, 772 00:36:00,040 --> 00:36:01,910 Besides, it's the peak of their youth 773 00:36:02,540 --> 00:36:04,160 You get it, you're a smart person. 774 00:36:04,540 --> 00:36:05,580 It’s shocking, 775 00:36:06,290 --> 00:36:08,160 Have they come here to study or to fight? 776 00:36:08,580 --> 00:36:10,160 Only a few fight, 777 00:36:10,700 --> 00:36:11,830 but everyone gets blamed. 778 00:36:12,660 --> 00:36:14,330 First, it was just the boys causing trouble. 779 00:36:14,790 --> 00:36:16,450 But now the girls have joined them. 780 00:36:16,790 --> 00:36:18,040 That's terrible. 781 00:36:18,830 --> 00:36:21,540 Their parents back home have no idea what's happening out here. 782 00:36:22,160 --> 00:36:23,910 Even if they knew, what can they do? 783 00:36:24,910 --> 00:36:25,450 You don’t worry. 784 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 This will carry on, there is no control here. 785 00:36:29,790 --> 00:36:31,830 Oh brother here's your college. 786 00:37:01,290 --> 00:37:10,660 A star has broken from the sky 787 00:37:11,200 --> 00:37:20,660 A star has broken from the sky 788 00:37:21,200 --> 00:37:25,660 My connection to the world is broken 789 00:37:26,080 --> 00:37:30,450 My connection to the world is broken. 790 00:37:30,790 --> 00:37:35,790 After being by my side, they've now left me. 791 00:37:37,700 --> 00:37:43,200 Till date, I'm unable to find your footprints, 792 00:37:43,290 --> 00:37:52,830 A star has broken from the sky, 793 00:37:53,410 --> 00:38:03,660 A star has broken from the sky, 794 00:38:13,080 --> 00:38:17,950 Upon separation my soul cries, 795 00:38:18,040 --> 00:38:22,540 Upon separation my soul cries, 796 00:38:22,830 --> 00:38:27,540 I'm expressing my pain through these tears, 797 00:38:27,790 --> 00:38:32,410 I'm expressing my pain through these tears, 798 00:38:32,660 --> 00:38:37,540 The tears are full of flames. 799 00:38:39,660 --> 00:38:45,040 Hiding my face from the world, I weep. 800 00:38:45,160 --> 00:38:54,660 A star has broken from the sky. 801 00:38:55,160 --> 00:39:03,080 A broken star…. 802 00:39:07,290 --> 00:39:08,700 Hey brother what’s the matter over here. 803 00:39:13,700 --> 00:39:14,450 No issues bro, 804 00:39:15,160 --> 00:39:16,580 The new generation that's coming here now. 805 00:39:17,160 --> 00:39:18,540 They have become quiet notorious. 806 00:39:18,790 --> 00:39:20,950 People of Canada don’t like such rowdy situations. 807 00:39:21,290 --> 00:39:22,080 But what can we do? 808 00:39:22,700 --> 00:39:23,040 Everythings goes on over here. 809 00:39:23,540 --> 00:39:25,540 Everyone's having a good time here, including them. 810 00:39:32,910 --> 00:39:34,200 Hey man, you are really shy 811 00:39:35,330 --> 00:39:35,830 Thank you. 812 00:39:37,540 --> 00:39:38,410 Dear Rajveer 813 00:39:38,830 --> 00:39:43,540 The boys and girls who come here on student visa 814 00:39:44,160 --> 00:39:47,830 They cannot make a livelihood by working 20 hours a week 815 00:39:48,450 --> 00:39:52,410 And then their life becomes more difficult when people like yourself snatch their jobs. 816 00:39:53,040 --> 00:39:54,910 So they vent their anger onto people like you 817 00:39:56,580 --> 00:39:58,040 They are also right. 818 00:39:58,160 --> 00:39:58,410 Yes 819 00:39:59,040 --> 00:40:02,410 But we also have compulsions. 820 00:40:02,910 --> 00:40:05,410 I would like to say that find a job for him at some farm 821 00:40:05,700 --> 00:40:07,830 As villagers do that job with keen interest. 822 00:40:07,910 --> 00:40:11,830 Wow, what a great idea. That’s why I am always taken by you 823 00:40:12,700 --> 00:40:13,330 Hey Mandy , 824 00:40:13,910 --> 00:40:17,910 My child, your friend What’s her name, Jacklin? Her mother has a farm 825 00:40:18,290 --> 00:40:20,450 Try and talk to her and see if Rajveer can get a chance to work over there. 826 00:40:20,790 --> 00:40:21,580 That's not a problem 827 00:40:22,080 --> 00:40:24,160 They always need labour 828 00:40:24,660 --> 00:40:26,950 I have to just ask her once and she will give him a job. 829 00:40:27,410 --> 00:40:28,290 Hey son, 830 00:40:28,700 --> 00:40:30,080 You're all set now 831 00:40:34,580 --> 00:40:36,410 Where has this auspicious day come from? 832 00:40:37,040 --> 00:40:40,580 First you were booking my return ticket , now you are providing a job for me. 833 00:40:41,700 --> 00:40:44,700 No, I just thought that by working for 1-2 months you can 834 00:40:45,290 --> 00:40:47,790 Save money for your living expenses and then you can go back. 835 00:40:49,790 --> 00:40:53,450 It might not be much, but you've thought of something positive for me 836 00:40:57,910 --> 00:40:58,790 Ok. How educated are you? 837 00:40:59,200 --> 00:41:00,040 Masters in Law. 838 00:41:00,200 --> 00:41:00,450 What? 839 00:41:01,290 --> 00:41:01,660 What did you say? 840 00:41:02,540 --> 00:41:03,540 Masters in Law. 841 00:41:03,660 --> 00:41:05,290 Masters in Law, I can't believe it. 842 00:41:07,330 --> 00:41:09,160 Ok tell me one thing, if you get arrested today? 843 00:41:09,910 --> 00:41:12,080 Then under which act will you be arrested? 844 00:41:12,410 --> 00:41:13,200 IRPA 845 00:41:14,700 --> 00:41:17,790 You are so well educated, then why are you facing hardships over here? 846 00:41:18,450 --> 00:41:20,580 You can say that I am searching for my destiny. 847 00:41:22,540 --> 00:41:24,910 If my destiny is entangled in a difficult place 848 00:41:25,540 --> 00:41:26,910 Then I will have to search for it. 849 00:41:42,290 --> 00:41:43,080 Hey guys. 850 00:41:43,700 --> 00:41:44,910 What's the problem? 851 00:41:45,290 --> 00:41:45,910 Head leak. 852 00:41:46,450 --> 00:41:47,910 No water in the radiator. 853 00:41:48,290 --> 00:41:48,910 We have fixed it. 854 00:41:49,160 --> 00:41:49,700 Good... Good. 855 00:41:49,910 --> 00:41:50,290 Okay . 856 00:41:53,040 --> 00:41:53,950 Hey brother bring the hex keys. 857 00:41:54,410 --> 00:41:55,080 Let’s remove the head. 858 00:41:55,790 --> 00:41:56,200 Okay. 859 00:41:57,950 --> 00:41:58,830 Hi Jacklin. 860 00:41:58,830 --> 00:41:59,540 Hi Mandy. 861 00:42:00,040 --> 00:42:00,830 Good morning. 862 00:42:01,080 --> 00:42:02,410 Good Morning. 863 00:42:02,450 --> 00:42:03,290 Where is Evlin? 864 00:42:03,790 --> 00:42:05,660 She has gone to learn Bhangra . 865 00:42:05,660 --> 00:42:06,410 Really? Oh wow! 866 00:42:06,580 --> 00:42:07,450 How nice! 867 00:42:07,540 --> 00:42:08,160 Yeah. 868 00:42:08,700 --> 00:42:09,910 Oh, this is Rajveer 869 00:42:09,910 --> 00:42:10,790 I told you about him 870 00:42:10,910 --> 00:42:11,200 Yeah. 871 00:42:11,200 --> 00:42:12,290 How are you doing boy? 872 00:42:12,330 --> 00:42:13,160 I am well ma'am. 873 00:42:13,450 --> 00:42:14,040 Thank you. 874 00:42:14,200 --> 00:42:14,660 And you? 875 00:42:14,790 --> 00:42:15,910 I am good, too. 876 00:42:16,540 --> 00:42:17,910 So just tell him about the work. 877 00:42:18,160 --> 00:42:19,540 He is a very fast learner. 878 00:42:19,660 --> 00:42:20,660 Sure, no problem. 879 00:42:20,790 --> 00:42:24,080 There is no need to teach Punjabis anything about farming, 880 00:42:24,080 --> 00:42:25,660 They are born farmers. 881 00:42:25,830 --> 00:42:26,910 The rest I will teach him. 882 00:42:27,330 --> 00:42:29,290 You will get 14 dollars an hour. Okay? 883 00:42:29,580 --> 00:42:31,040 Thank you so much ma'am. 884 00:42:31,660 --> 00:42:32,080 Look. 885 00:42:32,830 --> 00:42:35,410 They don't exploit anyone like our Punjabi people are doing. 886 00:42:36,040 --> 00:42:37,910 And you can show him, the rest of farm. 887 00:42:38,040 --> 00:42:38,660 I will. 888 00:42:38,700 --> 00:42:39,160 Thank you. 889 00:42:39,160 --> 00:42:40,040 Yes sure, no problem. 890 00:42:40,040 --> 00:42:40,830 I will see you soon. 891 00:42:40,910 --> 00:42:41,040 Okay. 892 00:42:41,040 --> 00:42:41,410 Okay. 893 00:42:41,450 --> 00:42:41,700 Bye-bye. 894 00:42:42,290 --> 00:42:42,580 Shall we leave? 895 00:42:42,910 --> 00:42:43,040 Yes 896 00:42:47,450 --> 00:42:51,580 Today in the happiness of our friend getting a 14 dollars an hour job. 897 00:42:52,290 --> 00:42:54,410 Cheers Pick up the drinks. Cheers! 898 00:42:57,410 --> 00:42:58,950 Hey man you also have a drink. Ok give it to me bro. 899 00:42:59,580 --> 00:43:02,830 Rajveer how will you travel to and from the farm? 900 00:43:03,410 --> 00:43:06,290 From highway 10 the bus pick you up, and drops you near the farm 901 00:43:07,040 --> 00:43:09,080 I'll just have to walk half a mile, it’s not difficult. 902 00:43:09,290 --> 00:43:11,080 Just received news from the Surrey area 903 00:43:11,410 --> 00:43:14,830 That boys living in a basement of a house had a fight among themselves 904 00:43:15,200 --> 00:43:18,830 3 of the youngsters got hurt, and 1 is seriously injured. 905 00:43:19,200 --> 00:43:23,540 We have come to know that this fight between the 7 boys living together happened due to drinking. 906 00:43:23,700 --> 00:43:26,540 Switch this off, I'm fed up of listening to this kind of news. 907 00:43:26,580 --> 00:43:29,040 Such wrongdoings are enacted by those who belong to rich families like you. 908 00:43:29,410 --> 00:43:31,080 They are living in good basements 909 00:43:31,410 --> 00:43:32,950 And have written on the number plates of their cars, words like 910 00:43:33,330 --> 00:43:37,830 Leader, Notorious ( Velly Jatt ) and many more.. 911 00:43:37,830 --> 00:43:40,410 Leave it, leave it. They all just fight for girls. 912 00:43:40,910 --> 00:43:42,910 Girls are also not less than the boys. 913 00:43:43,330 --> 00:43:43,660 Yes. 914 00:43:44,080 --> 00:43:45,040 You have the experience. 915 00:43:45,790 --> 00:43:47,040 Tell about the real matter 916 00:43:47,660 --> 00:43:48,910 Why did you come running here to live with us? 917 00:43:49,080 --> 00:43:52,410 The truth is that at my previous place, some girls came to share the basement with us 918 00:43:52,660 --> 00:43:54,080 And they said they will share the rent. 919 00:43:54,290 --> 00:43:55,910 And I just ended up coming over here. 920 00:43:56,080 --> 00:43:58,290 Are you afraid of girls? 921 00:43:58,330 --> 00:43:59,660 No I did not get afraid. 922 00:43:59,700 --> 00:44:02,700 Brother if it were him, he'd run so far out of fear and not look back 923 00:44:04,450 --> 00:44:05,540 Hey listen to me also, 924 00:44:05,910 --> 00:44:07,160 You are talking about yourself. 925 00:44:08,160 --> 00:44:10,540 My friend, who I went to find at the university 926 00:44:10,950 --> 00:44:13,290 He left from there too. Now where can I find him? 927 00:44:13,910 --> 00:44:15,410 You keep saying friend again and again, 928 00:44:16,160 --> 00:44:19,540 Are you sure it's not a girlfriend? 929 00:44:20,450 --> 00:44:22,580 No no dear, only a friend. 930 00:44:30,160 --> 00:44:30,950 Hey old men, 931 00:44:31,540 --> 00:44:33,790 Today you will take a bath in alcohol, I'll dip you in a huge bottle. 932 00:44:34,410 --> 00:44:36,660 Gulab Singh your son-in-law is coming. 933 00:44:37,910 --> 00:44:42,040 I have told you so many times to not call him my son-in-law. Don’t call him my son-in -law. 934 00:44:42,160 --> 00:44:45,290 This son-in-law will take care of you 935 00:44:45,830 --> 00:44:48,540 That’s why I brought a huge bottle, you can even drown and die in it! 936 00:44:49,540 --> 00:44:51,950 Look, dad, I will become your son-in-law one day. 937 00:44:52,290 --> 00:44:52,950 Can you believe it? 938 00:44:54,040 --> 00:44:57,660 Gulab Singh thank God your daughter respects you. 939 00:44:58,290 --> 00:45:00,790 Otherwise there are so many stories that you hear. 940 00:45:01,200 --> 00:45:05,540 People serve their son-in-laws over here and in your case, your son-in-law is serving you. 941 00:45:06,200 --> 00:45:08,830 Now open the glasses and drink as much as you can. 942 00:45:09,290 --> 00:45:09,580 Cheers 943 00:45:13,410 --> 00:45:16,160 Say, son, what is your name? 944 00:45:16,660 --> 00:45:17,040 Garry, 945 00:45:17,790 --> 00:45:19,040 Like It’s Garry Bhangu. 946 00:45:19,330 --> 00:45:21,580 Ok, make one more drink, then I will think about it. 947 00:45:23,080 --> 00:45:26,790 Will make you bath with drinks, even if I have to open a liquor store in your basement for it. 948 00:45:27,160 --> 00:45:30,790 Hey Sadiq is not always drunk but he has a problem with your job. 949 00:45:31,040 --> 00:45:33,290 You just say yes and I will quit my job . 950 00:45:33,410 --> 00:45:33,910 You'll leave it? 951 00:45:34,580 --> 00:45:35,910 Then how will you feed my daughter? 952 00:45:36,160 --> 00:45:37,910 The uniform which you are asking me to remove, she can bite on that 953 00:45:38,200 --> 00:45:40,450 What sort of old men are you? You are not agreeing on anything. 954 00:45:41,160 --> 00:45:42,950 It’s very difficult to become the son-in-law of Sadiq. 955 00:45:43,910 --> 00:45:45,540 Something has to be gifted to me for me to be your teacher. 956 00:45:45,540 --> 00:45:47,160 I'm not looking to learn how to play the gourd from you. 957 00:45:47,450 --> 00:45:49,700 Rather you have to give me a gift in the form of a blessing to marry your daughter. 958 00:45:50,450 --> 00:45:51,040 Listen to one thing son 959 00:45:51,950 --> 00:45:52,540 Have you brought a dried date for me? 960 00:45:52,950 --> 00:45:53,160 Yes 961 00:45:53,790 --> 00:45:55,160 I always keep it in my pocket. 962 00:45:55,410 --> 00:45:57,040 No telling when you'll be in the mood to eat one. 963 00:45:57,410 --> 00:45:57,910 Have it. 964 00:45:58,290 --> 00:45:58,700 Ok, give to me. 965 00:46:07,410 --> 00:46:08,910 The dried date is to be savoured, not swallowed. 966 00:46:09,290 --> 00:46:11,080 I think this old man is preparing for his own wedding 967 00:46:16,700 --> 00:46:18,660 Wow, looks like he is back on snooze mode. 968 00:46:19,080 --> 00:46:21,040 I've given you dried date, not a sleeping pill. 969 00:46:21,660 --> 00:46:25,910 Noise upon noise. . His sleep is also similar to Sadiq Sahib, as he just sleeps wherever he wants. 970 00:46:26,040 --> 00:46:27,660 Son, you can say whatever you want. 971 00:46:28,410 --> 00:46:29,790 But our man here is truly as innocent as a cow. 972 00:46:30,540 --> 00:46:31,410 Yes, he really is like a cow. 973 00:46:32,040 --> 00:46:32,950 and that like the American breed. 974 00:46:33,290 --> 00:46:34,910 Son your work will be done. 975 00:46:35,540 --> 00:46:37,410 Tomorrow, just bring some Kentucky Fried Chicken. 976 00:46:37,660 --> 00:46:38,410 Big basket. 977 00:46:38,910 --> 00:46:40,290 I will bring KFC for you. 978 00:46:40,830 --> 00:46:42,290 With the kind of intentions that you have 979 00:46:42,580 --> 00:46:44,540 It’s good that your family has vacated you from their houses. 980 00:46:45,160 --> 00:46:46,290 Terribly hungry people. 981 00:46:46,450 --> 00:46:47,700 Get the pit out of his mouth. 982 00:46:47,910 --> 00:46:51,040 Hey buddy from Moga, the embarassment has gotten worse than usual today 983 00:46:51,660 --> 00:46:53,290 It's okay, this much is valid for us. 984 00:46:53,790 --> 00:46:54,290 We deserve it. 985 00:46:54,660 --> 00:46:55,790 Right. 986 00:46:55,790 --> 00:46:57,290 He has again started snoring like a scooter motor. 987 00:46:59,410 --> 00:47:00,410 Hey buddy from Moga 988 00:47:00,580 --> 00:47:00,910 Yes 989 00:47:01,160 --> 00:47:02,450 Give me your phone. 990 00:47:03,410 --> 00:47:06,910 His line is going to be connected, Pyara Singh 991 00:47:07,410 --> 00:47:08,540 Let’s leave now. 992 00:47:08,910 --> 00:47:10,660 Let’s go. Get up. 993 00:47:15,450 --> 00:47:17,040 Hello.. Hello.. 994 00:47:17,540 --> 00:47:18,660 Hello, ma'am. 995 00:47:19,290 --> 00:47:21,200 May Lord have mercy, Saints bless you, 996 00:47:21,790 --> 00:47:24,540 Please let me talk with my friend Gulab Singh. 997 00:47:24,830 --> 00:47:25,790 Who's speaking? 998 00:47:26,290 --> 00:47:30,790 Humbly this is Gurdas Maan speaking, ma'am. 999 00:47:30,910 --> 00:47:31,910 Pardon brother, 1000 00:47:32,330 --> 00:47:34,290 Don’t try to copy our Gurdas. 1001 00:47:34,950 --> 00:47:36,160 Please say, who are you? 1002 00:47:37,910 --> 00:47:40,160 Ma'am, you are recognizing me and doubting me at the same time? 1003 00:47:40,290 --> 00:47:42,200 Of course I'm the person who I say I am. 1004 00:47:42,450 --> 00:47:45,410 How can I say that I am Sardool Sikander ? 1005 00:47:45,830 --> 00:47:47,910 Why are you puzzling me brother? 1006 00:47:48,040 --> 00:47:49,540 The puzzles are being given by the Saints. 1007 00:47:49,790 --> 00:47:52,040 I am indeed Gurdas Maan speaking 1008 00:47:52,160 --> 00:47:52,830 Oh really, brother? 1009 00:47:54,290 --> 00:47:55,450 I cannot believe it! 1010 00:47:55,700 --> 00:47:57,620 Then let my friend Gulab talk to me. 1011 00:47:58,000 --> 00:47:59,950 Brother, the matter is. 1012 00:48:01,080 --> 00:48:02,200 How can do I explain. 1013 00:48:02,370 --> 00:48:04,950 Oh no. May the lord have mercy, 1014 00:48:05,450 --> 00:48:07,080 Please don't say he has passed and gone to God 1015 00:48:07,450 --> 00:48:09,750 No brother nothing like that. 1016 00:48:09,950 --> 00:48:11,950 Has he been paralized? 1017 00:48:12,580 --> 00:48:13,450 God (Waheguru, Waheguru ) 1018 00:48:13,870 --> 00:48:15,750 By God’s blessing he is fit and fine 1019 00:48:16,830 --> 00:48:18,450 But he is not living with us. 1020 00:48:18,870 --> 00:48:21,370 May Lord have mercy. 1021 00:48:21,870 --> 00:48:24,700 In these countries there is a trend of divorces. 1022 00:48:24,870 --> 00:48:26,580 No brother it's nothing like that, 1023 00:48:27,450 --> 00:48:29,250 He went away after having arguments with his daughter-in-law. 1024 00:48:29,830 --> 00:48:30,950 Oh my God, 1025 00:48:31,450 --> 00:48:34,000 These days respect has become rare. 1026 00:48:34,250 --> 00:48:35,700 Make your daughter-in-law understand. 1027 00:48:35,830 --> 00:48:37,330 And persuade your husband to come back home. 1028 00:48:37,500 --> 00:48:39,830 Then I will come and meet my friend Gulab. 1029 00:48:39,950 --> 00:48:40,830 Oh really, brother? 1030 00:48:41,330 --> 00:48:42,500 You will come to our home? 1031 00:48:42,500 --> 00:48:43,580 Sure I will come dear. 1032 00:48:43,950 --> 00:48:45,830 Just let my friend Gulab come back home. 1033 00:48:45,950 --> 00:48:47,830 And to meet him, I will surely come. 1034 00:48:47,870 --> 00:48:49,700 Ok brother, I will definitely go and do that. 1035 00:48:50,580 --> 00:48:51,620 Just come to our place. 1036 00:48:52,330 --> 00:48:53,250 Remember it now. 1037 00:48:53,330 --> 00:48:54,950 My God. My God. 1038 00:48:57,370 --> 00:48:58,580 Why not? 1039 00:48:58,870 --> 00:49:01,580 Mandy baby what happened, what thoughts are you lost in? 1040 00:49:01,620 --> 00:49:05,080 Mom do you know that Rajveer has come here after doing post-graduation in law? 1041 00:49:05,330 --> 00:49:05,700 Oh really? 1042 00:49:06,700 --> 00:49:08,950 We never asked him, and he never told us either. 1043 00:49:09,870 --> 00:49:12,120 Then he can settle in a good way over here. 1044 00:49:12,330 --> 00:49:13,620 Yes, that's what I am saying. 1045 00:49:14,580 --> 00:49:16,950 He could come here in a legal manner. 1046 00:49:17,700 --> 00:49:20,830 Why does he need to struggle over here in farms and by crossing borders? 1047 00:49:21,080 --> 00:49:22,200 What can we say, daughter? 1048 00:49:22,450 --> 00:49:23,580 What his compulsion must be. 1049 00:49:24,000 --> 00:49:24,330 Ahhh.. 1050 00:49:24,700 --> 00:49:27,950 What were you saying that he is a post-graduate in law ? 1051 00:49:27,950 --> 00:49:28,450 Yes. 1052 00:49:28,950 --> 00:49:29,450 Oh. 1053 00:49:38,620 --> 00:49:39,120 Brother. 1054 00:49:39,580 --> 00:49:40,700 Get into your real character. 1055 00:49:40,950 --> 00:49:43,120 Turn your grief into a little sadness. 1056 00:49:43,330 --> 00:49:44,000 Into sadness? 1057 00:49:44,080 --> 00:49:44,500 Yes, of course. 1058 00:49:44,700 --> 00:49:47,450 Because they have no connection with happiness. 1059 00:49:47,700 --> 00:49:49,500 Hey dude, they are just talking nonesense. 1060 00:49:49,830 --> 00:49:51,580 You tell us, have you found your friend or not? 1061 00:49:52,580 --> 00:49:53,830 No friend, I am still searching. 1062 00:49:54,080 --> 00:49:55,120 You've not even found your friend on Facebook? 1063 00:49:55,950 --> 00:49:57,120 No, not even on Facebook. 1064 00:49:58,580 --> 00:50:00,950 Friend, I have observed one thing here. 1065 00:50:01,870 --> 00:50:03,580 Boys and girls are facing so much trouble. 1066 00:50:04,080 --> 00:50:07,200 Problems are for people like you and me. 1067 00:50:07,580 --> 00:50:09,950 Sometimes we run after work and sometimes after studying. 1068 00:50:10,080 --> 00:50:11,330 But unfortunately, neither of the two happen 1069 00:50:13,370 --> 00:50:13,830 Hey Laddi. 1070 00:50:14,580 --> 00:50:16,080 Have you not made a girlfriend? 1071 00:50:16,700 --> 00:50:18,450 Or are you only capable of running after looking at girls? 1072 00:50:18,830 --> 00:50:19,580 Hey brother. 1073 00:50:19,950 --> 00:50:22,450 They don't give any importance to us. 1074 00:50:22,500 --> 00:50:24,450 They look after studs. 1075 00:50:24,700 --> 00:50:25,950 What are studs? 1076 00:50:26,080 --> 00:50:28,750 They call the boys who have a Permanent Residency studs. 1077 00:50:29,080 --> 00:50:30,950 That way they get Permanent Residency easily. 1078 00:50:31,200 --> 00:50:31,830 Yes. 1079 00:50:32,080 --> 00:50:33,950 Anyways, now shall we go to sleep? 1080 00:50:34,750 --> 00:50:35,830 In the morning we have to go for our jobs too. 1081 00:50:36,330 --> 00:50:36,500 Right? 1082 00:50:37,200 --> 00:50:41,330 And brother you can weep as much as you want by watching your family's videos. 1083 00:50:41,620 --> 00:50:44,950 Right, He does not have to go to work in the morning. 1084 00:50:45,120 --> 00:50:48,250 Ok brothers pack it up. Now it's goodnight from my side. 1085 00:50:49,580 --> 00:50:50,330 Thank You. 1086 00:50:55,080 --> 00:50:55,620 Tell me something, bro. 1087 00:50:56,580 --> 00:50:57,620 The way you have been wandering around 1088 00:50:58,450 --> 00:50:59,580 Watching you, it doesn't seem 1089 00:50:59,950 --> 00:51:00,870 That you have been searching for a friend. 1090 00:51:01,700 --> 00:51:04,450 In fact, it seems that you have been looking for a girlfriend. 1091 00:51:07,000 --> 00:51:07,830 Shall I tell you the truth? 1092 00:51:09,200 --> 00:51:10,700 I am indeed looking for my girlfriend. 1093 00:51:11,370 --> 00:51:12,700 Oh ok! 1094 00:51:12,830 --> 00:51:13,950 Yes. 1095 00:51:15,120 --> 00:51:15,950 Is everything ok? 1096 00:51:16,330 --> 00:51:16,950 Is something wrong? 1097 00:51:17,580 --> 00:51:18,580 All fine. 1098 00:51:19,370 --> 00:51:21,580 But dear, be a brother and don't share this with anyone 1099 00:51:21,870 --> 00:51:24,830 I won't tell. The matter seems to be serious. 1100 00:51:25,250 --> 00:51:26,450 Now we will have to find her. 1101 00:51:26,870 --> 00:51:27,330 You don't worry. 1102 00:51:27,950 --> 00:51:28,450 We will find her. 1103 00:51:30,080 --> 00:51:33,250 Ok, take me to that basement where all the girls live together. 1104 00:51:33,500 --> 00:51:35,120 Sir, I will take you over there. 1105 00:51:35,580 --> 00:51:37,450 Where all the boys and girls live together. 1106 00:51:37,830 --> 00:51:38,830 How can that be possible? 1107 00:51:39,250 --> 00:51:40,870 Compulsion forces a person to do everything. 1108 00:51:41,450 --> 00:51:43,370 Over here a single person can't pay basement rent. 1109 00:52:06,950 --> 00:52:07,700 Hey Arshi you? 1110 00:52:07,870 --> 00:52:08,580 How are you? 1111 00:52:08,870 --> 00:52:09,580 How are you doing? 1112 00:52:09,750 --> 00:52:10,370 I'm good. 1113 00:52:10,580 --> 00:52:12,200 I won't make your food from today onwards. 1114 00:52:12,200 --> 00:52:13,580 Cook yourself and eat. 1115 00:52:14,700 --> 00:52:14,950 Hey. 1116 00:52:15,200 --> 00:52:16,250 Hello brothers. 1117 00:52:17,330 --> 00:52:17,950 Hello everyone. 1118 00:52:18,500 --> 00:52:19,200 How are you? 1119 00:52:19,870 --> 00:52:21,330 He is our brother. Rajveer. 1120 00:52:21,620 --> 00:52:22,330 He has came from Punjab. 1121 00:52:22,700 --> 00:52:23,580 He has been looking for someone. 1122 00:52:26,580 --> 00:52:27,700 She is a girl named Amrita. 1123 00:52:28,700 --> 00:52:29,370 Last year. 1124 00:52:29,750 --> 00:52:31,450 She was studying in Kwantlin University. 1125 00:52:32,500 --> 00:52:34,120 Maybe one of you has seen her. 1126 00:52:43,870 --> 00:52:45,580 Sorry, bro we have never seen her. 1127 00:52:49,700 --> 00:52:51,000 Dear we are freshers. 1128 00:52:51,200 --> 00:52:54,080 So that's why we have not seen her. Maybe she has come before us. 1129 00:52:55,950 --> 00:52:56,700 No issue brothers. 1130 00:52:57,080 --> 00:52:57,700 Keep a look out for her. 1131 00:52:58,330 --> 00:52:59,620 If you see her somewhere then please let us know. 1132 00:53:00,870 --> 00:53:02,000 Oh, Jassi is here. 1133 00:53:02,950 --> 00:53:04,330 See you guys. Bye. 1134 00:53:14,830 --> 00:53:15,200 Brother. 1135 00:53:15,500 --> 00:53:15,830 Yes. 1136 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji ki Fateh. (Greetings Of Sikhism) 1137 00:53:18,330 --> 00:53:19,000 Hello youngmen. 1138 00:53:19,700 --> 00:53:20,620 Tell me, what brings you here? 1139 00:53:21,200 --> 00:53:23,370 Brother we're looking for information about a girl. 1140 00:53:24,580 --> 00:53:26,950 Maybe you might have seen her in the Gurudwara Sahib. 1141 00:53:27,580 --> 00:53:29,120 Ah. This is her picture. 1142 00:53:32,000 --> 00:53:34,330 It seems to me that she is that same girl. 1143 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 She came here a few days back. 1144 00:53:37,080 --> 00:53:38,580 She stayed in the Gurudwara sahib. 1145 00:53:38,870 --> 00:53:39,450 But now. 1146 00:53:39,830 --> 00:53:41,750 How can we keep her here for a long period of time? 1147 00:53:41,950 --> 00:53:43,080 So, she left. 1148 00:53:43,330 --> 00:53:45,160 And after that we never saw her again. 1149 00:54:21,450 --> 00:54:27,290 The girl fell down from a palace. 1150 00:54:27,790 --> 00:54:33,700 The girl fell down from a palace. 1151 00:54:34,160 --> 00:54:40,040 Hey girls, send the letters to her husband. 1152 00:54:40,580 --> 00:54:46,540 Her husband has arrived by train. 1153 00:54:46,950 --> 00:54:52,830 The girl stood and sat on the cart. 1154 00:54:52,910 --> 00:54:56,660 The girl stood and sat on the cart. 1155 00:54:56,910 --> 00:55:01,290 The girl stood and sat on the cart. 1156 00:55:14,830 --> 00:55:16,700 The bangles of seven colours, 1157 00:55:16,910 --> 00:55:19,040 demanded from my loved one. 1158 00:55:19,290 --> 00:55:23,410 The bangles of seven colours, demanded from my loved one. 1159 00:55:23,790 --> 00:55:27,830 Are worn on the forearms. 1160 00:55:28,200 --> 00:55:34,410 May God bless me as I have fallen in love for the first time 1161 00:55:34,790 --> 00:55:41,410 May God bless me as I have fallen in love for the first time 1162 00:55:41,660 --> 00:55:43,580 Sharp like the edges of a sword, 1163 00:55:43,790 --> 00:55:45,790 Her eyes are bewitching. 1164 00:55:46,040 --> 00:55:50,200 Sharp like the edges of a sword, her eyes are bewitching. 1165 00:55:50,580 --> 00:55:54,410 My heart has been stolen by them 1166 00:55:54,910 --> 00:56:01,290 I didn't realize at what moment I fell in love. 1167 00:56:01,660 --> 00:56:08,040 I didn't realize at what moment I fell in love 1168 00:56:20,790 --> 00:56:25,290 In a market, perforated jewels are sold 1169 00:56:25,450 --> 00:56:29,330 In a market, perforated jewels are sold 1170 00:56:29,540 --> 00:56:34,040 And my anklet expresses the sound of your love. 1171 00:56:34,290 --> 00:56:38,660 And my anklet expresses the sound of your love. 1172 00:56:39,410 --> 00:56:41,330 Like wires of gold 1173 00:56:41,660 --> 00:56:43,700 are the handsome young men. 1174 00:56:43,910 --> 00:56:45,910 Like wires of gold 1175 00:56:46,200 --> 00:56:50,580 There are handsome young men and pretty women 1176 00:56:50,790 --> 00:56:54,660 Dance the way you beautifully do 1177 00:56:54,660 --> 00:56:56,910 And I will shower my life upon you. 1178 00:56:57,290 --> 00:57:01,330 Dance the way you beautifully do 1179 00:57:01,700 --> 00:57:04,040 And I will shower my life upon you. 1180 00:57:11,830 --> 00:57:16,200 I wait on the roof to get a glance at you. 1181 00:57:18,580 --> 00:57:22,660 I wait on the roof to get a glance at you. 1182 00:57:22,950 --> 00:57:27,410 I wait on the roof to get a glance at you. 1183 00:57:27,580 --> 00:57:31,910 I wait on the roof to get a glance at you. 1184 00:57:31,910 --> 00:57:35,910 Today when I saw the moon I remembered the face of my loved one. 1185 00:57:36,290 --> 00:57:41,160 Today when I saw the moon I remembered the face of my loved one. 1186 00:57:41,330 --> 00:57:49,410 Today when I saw the moon I remembered the face of my loved one. 1187 00:57:50,160 --> 00:57:58,700 Today when I saw the moon I remembered the face of my loved one. 1188 00:57:59,080 --> 00:58:08,160 Today when I saw the moon I remembered the face of my loved one. 1189 00:58:15,040 --> 00:58:15,830 Rajveer 1190 00:58:16,950 --> 00:58:17,790 Hi.. 1191 00:58:18,660 --> 00:58:19,540 I will just come here. 1192 00:58:21,290 --> 00:58:25,790 Hey, a flying aeroplane came. 1193 00:58:25,790 --> 00:58:31,040 A flying aeroplane came. 1194 00:58:31,040 --> 00:58:32,200 The plane has arrived. 1195 00:58:32,540 --> 00:58:33,040 From where? 1196 00:58:33,450 --> 00:58:34,290 From Canada 1197 00:58:35,410 --> 00:58:36,290 Oh.. From Canada? 1198 00:58:36,790 --> 00:58:37,540 Who has it come to take away? 1199 00:58:38,040 --> 00:58:38,540 Let's see, 1200 00:58:38,540 --> 00:58:40,410 Don't fly away alone and leave me behind 1201 00:58:40,950 --> 00:58:42,830 Ok. What if I really fly away? 1202 00:58:44,790 --> 00:58:47,450 Then in your memory I will sit here and sing sad songs. 1203 00:58:47,910 --> 00:58:50,450 You secretly got your ticket 1204 00:58:50,540 --> 00:58:54,200 And left on an airplane 1205 00:58:54,790 --> 00:58:55,450 Very good. 1206 00:58:56,450 --> 00:58:57,790 Hey dear, atleast tell me something. 1207 00:58:58,040 --> 00:58:59,200 You are laughing without telling me anything 1208 00:58:59,410 --> 00:58:59,790 Do you know? 1209 00:58:59,830 --> 00:59:02,080 That I got admission in Kwantlen university . 1210 00:59:03,290 --> 00:59:04,160 I got the visa as well. 1211 00:59:10,450 --> 00:59:11,660 Did you talk to your family? 1212 00:59:11,910 --> 00:59:13,410 They have given me permission. 1213 00:59:13,580 --> 00:59:15,160 And the funds have also been arranged. 1214 00:59:15,950 --> 00:59:17,290 The farms had to be mortgaged. 1215 00:59:20,080 --> 00:59:20,410 Suddenly, 1216 00:59:20,450 --> 00:59:21,790 You have taken such a big decission. 1217 00:59:22,040 --> 00:59:24,040 You don't know anyone over there. 1218 00:59:24,660 --> 00:59:25,950 How will you manage all everything alone ? 1219 00:59:26,160 --> 00:59:27,410 All the girls are going . 1220 00:59:27,660 --> 00:59:28,410 Everything will be done. 1221 00:59:28,910 --> 00:59:30,790 If I get the PR (Permanent Residiency) in a year or a year and a half 1222 00:59:31,200 --> 00:59:33,200 Then I will call you, mother and father. 1223 00:59:36,410 --> 00:59:37,540 You have taken this decision alone? 1224 00:59:38,700 --> 00:59:39,830 You didn't think about me? 1225 00:59:40,160 --> 00:59:40,910 Please Rajveer 1226 00:59:41,830 --> 00:59:42,660 Let me go. 1227 00:59:44,330 --> 00:59:45,040 Don't stop me now. 1228 00:59:53,540 --> 00:59:54,160 Rajveer, 1229 00:59:54,290 --> 00:59:54,580 You? 1230 00:59:56,200 --> 00:59:57,290 What a surprise? 1231 00:59:58,290 --> 00:59:59,040 When did you arrive here? 1232 00:59:59,540 --> 01:00:00,700 On which address should have I informed you? 1233 01:00:01,290 --> 01:00:02,830 For 1 year your phone was unreachable. 1234 01:00:02,910 --> 01:00:04,330 You have not shared your new number with anyone. 1235 01:00:04,410 --> 01:00:05,700 Oh, I am so sorry Rajveer 1236 01:00:06,040 --> 01:00:07,410 I was so busy with work, 1237 01:00:07,410 --> 01:00:08,950 That's why I did't get any time to call. 1238 01:00:09,290 --> 01:00:10,450 How can you say that so easily? 1239 01:00:10,540 --> 01:00:11,290 That you didn't get time. 1240 01:00:11,660 --> 01:00:13,200 What about the people you left behind who are dying worrying about you? 1241 01:00:13,410 --> 01:00:14,330 Have you ever thought about them? 1242 01:00:14,660 --> 01:00:14,700 Oh 1243 01:00:14,790 --> 01:00:15,700 Come on Rajveer. 1244 01:00:16,160 --> 01:00:17,290 We're meeting after a long time. 1245 01:00:17,660 --> 01:00:17,790 And 1246 01:00:17,830 --> 01:00:18,910 Why such serious talks? 1247 01:00:19,160 --> 01:00:19,540 Serious 1248 01:00:19,580 --> 01:00:20,540 is a very small word 1249 01:00:20,540 --> 01:00:21,040 Amrita. 1250 01:00:21,540 --> 01:00:21,700 Today 1251 01:00:21,790 --> 01:00:23,290 After seeing you, I finally feel relieved. 1252 01:00:23,540 --> 01:00:24,540 Nothing's happened to me. 1253 01:00:25,160 --> 01:00:25,660 What about you? 1254 01:00:25,910 --> 01:00:26,540 How come you're here? 1255 01:00:26,830 --> 01:00:27,830 Have you gotten admission somewhere? 1256 01:00:28,790 --> 01:00:29,790 I have come to find you. 1257 01:00:30,540 --> 01:00:31,580 Are you okay? 1258 01:00:31,950 --> 01:00:32,950 I am standing in front of you. 1259 01:00:33,450 --> 01:00:34,040 You can see. 1260 01:00:34,410 --> 01:00:35,080 How am I looking? 1261 01:00:35,540 --> 01:00:36,160 Just wait, I'll tell you 1262 01:00:37,330 --> 01:00:39,290 First, let my heart believe 1263 01:00:39,910 --> 01:00:41,910 That it's truly you standing infront of me . 1264 01:00:43,830 --> 01:00:45,040 You've left the homeland 1265 01:00:46,040 --> 01:00:46,200 But, 1266 01:00:46,290 --> 01:00:47,700 You have not left behind your romantic style. 1267 01:00:48,290 --> 01:00:50,160 I did not leave the country easily. 1268 01:00:51,830 --> 01:00:52,040 Really 1269 01:00:52,080 --> 01:00:53,200 It seems to me 1270 01:00:53,910 --> 01:00:54,160 That I'm 1271 01:00:54,160 --> 01:00:56,040 Seeing you after ages. 1272 01:00:56,450 --> 01:00:56,830 Just once 1273 01:00:56,950 --> 01:00:58,330 Let me wholeheartedly look at you 1274 01:00:59,040 --> 01:01:00,330 You can look all you want tomorrow. 1275 01:01:00,660 --> 01:01:00,830 Now 1276 01:01:00,830 --> 01:01:01,830 I have to go. 1277 01:01:02,040 --> 01:01:02,790 Just like that? 1278 01:01:03,160 --> 01:01:03,410 Today 1279 01:01:03,450 --> 01:01:04,790 We've met after such a long time. 1280 01:01:06,200 --> 01:01:07,160 I don't know after this, 1281 01:01:07,540 --> 01:01:08,410 When we'll meet again 1282 01:01:08,660 --> 01:01:09,540 No, Rajveer 1283 01:01:09,830 --> 01:01:10,950 I have to go to work. 1284 01:01:11,450 --> 01:01:12,200 I have to. 1285 01:01:12,660 --> 01:01:14,080 Can't you leave the job? 1286 01:01:14,540 --> 01:01:15,700 Oh, come on Rajveer 1287 01:01:15,790 --> 01:01:17,160 Please try to understand 1288 01:01:17,660 --> 01:01:19,950 There are some responsibilities in foreign countries. 1289 01:01:20,580 --> 01:01:21,830 Now that you have come here. 1290 01:01:22,200 --> 01:01:23,790 You will also slowly understand everything. 1291 01:01:24,660 --> 01:01:25,200 We will meet tomorrow. 1292 01:01:25,450 --> 01:01:26,790 Same time, same place. 1293 01:01:28,660 --> 01:01:29,580 If I get late, 1294 01:01:29,910 --> 01:01:31,160 Then I'll lose my job. 1295 01:01:31,830 --> 01:01:32,200 Okay. 1296 01:01:32,910 --> 01:01:33,290 See you. 1297 01:01:33,660 --> 01:01:34,040 Bye. 1298 01:01:34,790 --> 01:01:35,660 Oh, any phone number? 1299 01:01:35,790 --> 01:01:36,700 Any address? 1300 01:01:36,830 --> 01:01:37,580 I told you, 1301 01:01:37,660 --> 01:01:38,700 Same place, same time. 1302 01:01:38,790 --> 01:01:39,290 Bye. 1303 01:01:51,950 --> 01:01:53,790 How are you my buddy from Moga? 1304 01:01:54,200 --> 01:01:56,290 Whose rooster are you cooking today? 1305 01:01:56,950 --> 01:02:00,410 Who's really going to cook chicken daily and feed you ? 1306 01:02:01,040 --> 01:02:02,290 Today only lentil will be made. 1307 01:02:02,580 --> 01:02:02,950 Yes. 1308 01:02:04,410 --> 01:02:05,790 Hey, listen to me. 1309 01:02:07,040 --> 01:02:10,330 You should also come inside the kitchen and have a glance at how it looks. 1310 01:02:10,700 --> 01:02:13,290 It's not like we've come to Canada to serve you. 1311 01:02:13,330 --> 01:02:14,790 It's no big deal. 1312 01:02:15,160 --> 01:02:16,790 I'll make the food from tomorrow onwards. 1313 01:02:17,040 --> 01:02:19,580 And you make the arrangements of the night's drink. Okay? 1314 01:02:19,830 --> 01:02:20,580 No brother. 1315 01:02:20,660 --> 01:02:21,830 He is just kidding. 1316 01:02:21,950 --> 01:02:23,200 Why would you prepare the meals? 1317 01:02:23,700 --> 01:02:27,160 We don't feel good without doing manual work. 1318 01:02:27,200 --> 01:02:28,160 Give me the laddle (spoon). 1319 01:02:28,200 --> 01:02:28,790 Have it. 1320 01:02:31,160 --> 01:02:32,660 Hey, Gulab Singh, sister-in-law is coming. 1321 01:02:40,410 --> 01:02:41,790 Hello. Hello. 1322 01:02:42,040 --> 01:02:42,790 Hi Brother. 1323 01:02:42,950 --> 01:02:44,700 It's so good that you came. 1324 01:02:52,910 --> 01:02:53,410 Love. 1325 01:02:54,790 --> 01:02:55,540 Hello 1326 01:03:00,160 --> 01:03:00,540 Darling. 1327 01:03:01,910 --> 01:03:03,330 You are still upset with me? 1328 01:03:03,910 --> 01:03:04,160 Why? 1329 01:03:04,700 --> 01:03:05,160 Shouldn't I be? 1330 01:03:06,080 --> 01:03:07,200 Now you remembered me? 1331 01:03:07,700 --> 01:03:09,040 That too after so many days. 1332 01:03:09,700 --> 01:03:11,290 It's not like you've missed us so much. 1333 01:03:12,040 --> 01:03:16,330 Matter of fact, your friends call and ask about your well being. 1334 01:03:16,790 --> 01:03:17,660 Which friends? 1335 01:03:18,700 --> 01:03:21,160 You didn't tell me that Gurdas is your friend. 1336 01:03:21,790 --> 01:03:22,330 Which Gurdas? 1337 01:03:23,290 --> 01:03:23,830 Come on. 1338 01:03:24,290 --> 01:03:25,950 There is only one Gurdas in the world. 1339 01:03:26,330 --> 01:03:27,660 Our Gurdas Maan. 1340 01:03:27,700 --> 01:03:28,290 Okay. Okay 1341 01:03:28,580 --> 01:03:29,410 The one who belongs to Gidderbaha. 1342 01:03:29,950 --> 01:03:30,580 What was he saying? 1343 01:03:31,080 --> 01:03:32,290 He was saying that it's a matter of the heart. 1344 01:03:32,330 --> 01:03:32,830 What? 1345 01:03:33,450 --> 01:03:35,040 He made me quite emotional. 1346 01:03:35,290 --> 01:03:36,950 He said that bring my brother back along with you. 1347 01:03:37,080 --> 01:03:38,540 Otherwise, I'm annoyed with you. 1348 01:03:38,580 --> 01:03:39,540 Ok. Ok 1349 01:03:40,080 --> 01:03:41,410 You came at his request. 1350 01:03:41,660 --> 01:03:43,330 It means that you didn't come on your own will. 1351 01:03:43,910 --> 01:03:47,200 Our son and daughter-in-law still don't want me to come back home. 1352 01:03:47,410 --> 01:03:47,910 Oh God. 1353 01:03:48,290 --> 01:03:49,700 Infact, daughter-in-law was saying that 1354 01:03:50,540 --> 01:03:54,080 If Dad told Gurdas uncle that she is the reason behind the argument. 1355 01:03:54,660 --> 01:03:55,700 What will uncle think? 1356 01:03:55,910 --> 01:03:56,790 Oh ok. 1357 01:03:57,160 --> 01:03:59,330 What her father-in-law thinks doesn't matter to the daughter-in-law. 1358 01:03:59,540 --> 01:04:00,910 Rather she worries about people. 1359 01:04:01,160 --> 01:04:03,450 If I told Gurdas Maan 1360 01:04:03,830 --> 01:04:05,910 That my wife is also involved in this problem along with my son's wife. 1361 01:04:06,040 --> 01:04:07,080 Then you him tell yourself. 1362 01:04:07,660 --> 01:04:08,790 What will happen to world? 1363 01:04:09,040 --> 01:04:10,950 Then Divine God only knows the answer. 1364 01:04:11,700 --> 01:04:12,830 Don't talk about such things. 1365 01:04:12,950 --> 01:04:14,580 If you will not come to meet me. 1366 01:04:14,950 --> 01:04:16,410 Then I will talk like this. 1367 01:04:16,830 --> 01:04:18,290 Ok dear. No issues. 1368 01:04:18,700 --> 01:04:21,330 When you call I will definitely come. 1369 01:04:21,910 --> 01:04:24,450 If you come without calling only then I'll accept it. 1370 01:04:25,330 --> 01:04:27,160 Have you brought Churi (Punjabi dessert)? 1371 01:04:27,450 --> 01:04:28,790 Have you made it with your own hands? 1372 01:04:28,910 --> 01:04:29,540 Yes, of course. 1373 01:04:30,330 --> 01:04:32,790 Then feed me with your hands. 1374 01:04:33,290 --> 01:04:33,540 Go away. 1375 01:04:34,540 --> 01:04:36,160 Ok Bye. Now I am leaving. 1376 01:04:36,410 --> 01:04:38,450 The taxi is standing outside so charges are been added on. 1377 01:04:39,290 --> 01:04:40,040 Ask the taxi to go away. 1378 01:04:40,580 --> 01:04:41,790 I'll drop you. 1379 01:04:42,290 --> 01:04:42,790 On what? 1380 01:04:43,410 --> 01:04:44,040 With my hands. 1381 01:04:46,540 --> 01:04:48,160 Ok, come soon. 1382 01:04:48,830 --> 01:04:51,410 Then we will ask Gurdas brother to come and meet us 1383 01:04:51,790 --> 01:04:52,580 I'll think about it. 1384 01:04:53,330 --> 01:04:53,950 Let's see. 1385 01:05:00,450 --> 01:05:01,700 You naughty guys, wait. 1386 01:05:08,790 --> 01:05:10,290 Hi mom, Hello. 1387 01:05:10,910 --> 01:05:12,660 Muah, Come sit down. 1388 01:05:14,910 --> 01:05:18,160 Mandy, your dad was asking did you have any conversation with Rajveer? 1389 01:05:18,790 --> 01:05:19,790 What words would I share with him mom? 1390 01:05:20,290 --> 01:05:24,410 You provided him with a job and never asked him it's going or how he's doing? 1391 01:05:24,660 --> 01:05:26,700 Mom my work was finished after I provided a job for him. 1392 01:05:26,950 --> 01:05:29,080 Even then you should ask him how he's doing. 1393 01:05:29,330 --> 01:05:29,580 You- 1394 01:05:30,040 --> 01:05:30,660 It's his life. 1395 01:05:30,790 --> 01:05:33,830 See he is an educated guy and your Dad also likes him a lot. 1396 01:05:34,040 --> 01:05:34,910 He is a decent boy. 1397 01:05:35,040 --> 01:05:36,830 Mom even if he's a decent boy, what difference does that make to me? 1398 01:05:36,950 --> 01:05:37,540 Come on. Bye. 1399 01:05:37,790 --> 01:05:38,290 What is this? 1400 01:05:40,040 --> 01:05:41,790 Only God can take care of this younger generation. 1401 01:05:59,790 --> 01:06:00,450 I'm so sorry. 1402 01:06:00,830 --> 01:06:01,790 Am I not late ? 1403 01:06:03,290 --> 01:06:05,410 I've gotten late waiting for you. 1404 01:06:05,700 --> 01:06:07,790 Oh come on. Why are you taunting me? 1405 01:06:08,410 --> 01:06:10,080 I have come straight from University. 1406 01:06:10,660 --> 01:06:12,910 You've not gone to University this semester. 1407 01:06:13,790 --> 01:06:15,040 Oh really? 1408 01:06:15,910 --> 01:06:18,160 You've come to know a lot about me. 1409 01:06:18,540 --> 01:06:22,910 When I was searching for you everywhere I found out you're not going to University. 1410 01:06:23,660 --> 01:06:26,080 Yes, without money one can't study. 1411 01:06:26,830 --> 01:06:28,910 I thought to first earn money. 1412 01:06:29,330 --> 01:06:30,660 Then I'll complete my semester. 1413 01:06:31,790 --> 01:06:33,540 Come on, now why are you looking at me like that? 1414 01:06:34,540 --> 01:06:36,410 There is a cafe nearby. Let's go there. 1415 01:06:37,660 --> 01:06:39,910 I don't know after crossing how many borders I finally found you. 1416 01:06:40,660 --> 01:06:42,160 I'll go wherever you say. 1417 01:06:42,790 --> 01:06:43,910 Let's go. 1418 01:07:07,330 --> 01:07:10,040 Why are you looking at me as if you're meeting me for the first time. 1419 01:07:11,290 --> 01:07:11,790 I don't know. 1420 01:07:12,700 --> 01:07:16,040 It feels like I'm seeing this Amrita for the first time. 1421 01:07:16,450 --> 01:07:17,660 Oh yeah. That's right. 1422 01:07:18,700 --> 01:07:21,830 It's not that Amrita, in fact this is Ammy from Canada now. 1423 01:07:22,450 --> 01:07:24,080 And you know what, there should be some difference. 1424 01:07:24,910 --> 01:07:27,160 Otherwise what's the point to come to this modern country. 1425 01:07:29,160 --> 01:07:29,580 What will you have? 1426 01:07:30,410 --> 01:07:32,450 Coffee, Wine, Beer? 1427 01:07:34,910 --> 01:07:38,410 No no, coffee is ok for me. Ok, Excuse me. 1428 01:07:41,200 --> 01:07:43,910 One cappuccino for him please, and one glass of red wine for me. 1429 01:07:47,660 --> 01:07:51,040 Ahh, I hope you don't mind if I drink wine sitting next to you. 1430 01:07:52,040 --> 01:07:53,700 No, why would I mind? 1431 01:07:55,040 --> 01:07:58,660 Today for the first time I came to know that you've started drinking wine. 1432 01:08:00,790 --> 01:08:02,660 It's ok. It's your choice. 1433 01:08:03,580 --> 01:08:06,660 Oh yeah, of course. That's right. 1434 01:08:07,830 --> 01:08:10,660 In India, women are being dominated by men. 1435 01:08:11,830 --> 01:08:14,830 What freedom is, one comes to know upon arriving here. 1436 01:08:17,700 --> 01:08:21,160 Yes, as if changing your name and drinking wine happens to make you realize what freedom is. 1437 01:08:21,910 --> 01:08:22,910 Then what's the problem in it. 1438 01:08:23,950 --> 01:08:24,790 Well Amrita. 1439 01:08:25,450 --> 01:08:27,790 I feel like you forgot me after reaching here. 1440 01:08:28,290 --> 01:08:29,040 No Rajveer. 1441 01:08:29,910 --> 01:08:30,910 How can I forget you? 1442 01:08:34,700 --> 01:08:35,290 Thank you. 1443 01:08:36,950 --> 01:08:37,540 Thank you. 1444 01:08:45,830 --> 01:08:46,410 What are you looking at? 1445 01:08:48,160 --> 01:08:48,410 Nothing. 1446 01:08:48,540 --> 01:08:51,160 Your studies haven't finished yet? 1447 01:08:51,790 --> 01:08:53,160 I still have two semesters pending. 1448 01:08:53,830 --> 01:08:56,790 Ok. That means there are no plans to go back yet. 1449 01:08:56,830 --> 01:08:57,040 Nope. 1450 01:08:57,910 --> 01:08:58,830 I still have no plans. 1451 01:09:01,410 --> 01:09:02,790 You have changed Amrita. 1452 01:09:04,410 --> 01:09:06,160 Ok. I'll take that as a compliment. 1453 01:09:11,540 --> 01:09:12,910 Amrita you're happy over here. 1454 01:09:13,330 --> 01:09:15,450 Can't you call and let your parents know about that. 1455 01:09:17,200 --> 01:09:18,910 So that they can be worry free. 1456 01:09:21,040 --> 01:09:22,160 Just call once. 1457 01:09:23,160 --> 01:09:24,330 Oh sure. I'll call. 1458 01:09:25,330 --> 01:09:26,080 Call right now. 1459 01:09:26,410 --> 01:09:27,910 At this time everyone would be sleeping. 1460 01:09:28,290 --> 01:09:29,540 I'll call tonight. 1461 01:09:32,790 --> 01:09:34,660 Ok, give me your cell phone number. 1462 01:09:35,790 --> 01:09:38,450 Oh actually, I forgot my cell phone at home. 1463 01:09:39,410 --> 01:09:42,160 Amrita, I'm asking for your number, not cell phone. 1464 01:09:42,660 --> 01:09:44,410 Actually, I've gotten a new number. 1465 01:09:44,830 --> 01:09:45,410 That's why I don't remember it. 1466 01:09:45,660 --> 01:09:46,540 You give me your number. 1467 01:09:47,580 --> 01:09:48,540 I'll call you. 1468 01:09:49,290 --> 01:09:50,330 So give me your number. 1469 01:09:51,080 --> 01:09:54,080 778- 3134- 1470 01:09:56,290 --> 01:09:57,410 Oh, thanks. 1471 01:09:58,790 --> 01:09:59,910 Ah. Cheque, please. 1472 01:10:01,830 --> 01:10:02,290 Thank you. 1473 01:10:03,540 --> 01:10:04,830 No no. I will pay. 1474 01:10:06,040 --> 01:10:06,580 Thank you. 1475 01:10:10,040 --> 01:10:11,290 If you need money. 1476 01:10:11,950 --> 01:10:12,410 Let me know. 1477 01:10:12,950 --> 01:10:14,160 No need, I have it. 1478 01:10:14,790 --> 01:10:15,910 Whenever you need it, tell me. 1479 01:10:16,450 --> 01:10:18,910 Being this shy, one can't survive here. 1480 01:10:19,910 --> 01:10:20,950 I don't know how to say. 1481 01:10:21,290 --> 01:10:22,410 But now I have to leave. 1482 01:10:23,410 --> 01:10:25,330 I thought today you'll take out some time and come 1483 01:10:25,540 --> 01:10:26,160 Sure, I will. 1484 01:10:26,660 --> 01:10:27,450 But some another day. 1485 01:10:28,160 --> 01:10:30,160 I'll take out ample time and we'll walk around. 1486 01:10:30,790 --> 01:10:31,200 Shall I leave? 1487 01:10:42,410 --> 01:10:43,410 See you. Bye. 1488 01:10:44,290 --> 01:10:45,410 Hey, take the number. 1489 01:10:46,160 --> 01:10:46,540 Oh yeah. 1490 01:10:47,660 --> 01:10:48,950 I'll call you. Bye. 1491 01:11:20,040 --> 01:11:20,540 Hello. 1492 01:11:22,040 --> 01:11:22,540 Hello. 1493 01:11:23,410 --> 01:11:23,950 Hello. 1494 01:11:28,540 --> 01:11:29,660 It seems to be a foreign number. 1495 01:11:39,580 --> 01:11:40,660 Hello, who is speaking? 1496 01:11:41,200 --> 01:11:43,330 Hello, this is Amrita speaking, dad. 1497 01:11:43,910 --> 01:11:44,410 Amrita? 1498 01:11:46,950 --> 01:11:48,080 My daughter Amrita? 1499 01:11:48,410 --> 01:11:49,080 Amrita. 1500 01:11:49,290 --> 01:11:51,910 Yes, dad I'm Amrita speaking. 1501 01:11:52,040 --> 01:11:52,910 How are you my child? 1502 01:11:55,040 --> 01:11:55,580 Amrita. 1503 01:11:56,410 --> 01:11:57,830 Sweetheart, is that really you speaking? 1504 01:11:59,080 --> 01:12:00,910 Are you okay my child? 1505 01:12:01,080 --> 01:12:02,540 Yes mom, I'm there. 1506 01:12:03,160 --> 01:12:03,910 All good. 1507 01:12:04,410 --> 01:12:08,540 My daughter if everything was fine, then why didn't you call for such a long time? 1508 01:12:09,160 --> 01:12:11,660 Why are you killing us inside. 1509 01:12:13,830 --> 01:12:15,910 Mom I just did not get time to call. 1510 01:12:17,290 --> 01:12:18,910 I had to work and study as well. 1511 01:12:19,660 --> 01:12:22,660 No sweetheart, don't make excuses. 1512 01:12:23,540 --> 01:12:26,290 I feel like you have forgotten us after going over there. 1513 01:12:27,080 --> 01:12:28,790 What are you saying mom? 1514 01:12:29,290 --> 01:12:30,580 How can I forget you? 1515 01:12:33,950 --> 01:12:35,540 Ok, Tell me 1516 01:12:36,040 --> 01:12:38,540 Rajveer went over there. Did he met you or not? 1517 01:12:38,660 --> 01:12:40,040 Yes, of course he met me. 1518 01:12:40,290 --> 01:12:41,660 He told me about you. 1519 01:12:41,790 --> 01:12:44,660 Ok. That's why you're calling us. 1520 01:12:45,040 --> 01:12:46,660 Ask her about her PR (Permanent Residency) 1521 01:12:48,160 --> 01:12:50,290 Daughter, Your father is asking, 1522 01:12:50,790 --> 01:12:52,080 What's the status of your PR? 1523 01:12:53,410 --> 01:12:54,790 I have got the work permit mom. 1524 01:12:55,540 --> 01:12:57,660 I will obtain the PR soon as well. 1525 01:12:57,910 --> 01:12:58,790 Ok, my child. 1526 01:12:59,660 --> 01:13:01,910 Your dad is so financially troubled over here. 1527 01:13:02,790 --> 01:13:04,910 You just call us to Canada as soon as possible. 1528 01:13:05,700 --> 01:13:06,830 Don't worry, Mom. 1529 01:13:08,040 --> 01:13:09,040 Everything will be fine. 1530 01:13:10,540 --> 01:13:11,540 Now I'm getting late. 1531 01:13:12,290 --> 01:13:13,040 I have to go to work. 1532 01:13:14,040 --> 01:13:15,040 Will call you later. 1533 01:13:15,580 --> 01:13:17,580 Hey child, what kind of job do you have? 1534 01:13:18,410 --> 01:13:20,410 That you don't even have time to talk? 1535 01:13:22,410 --> 01:13:25,160 Hey daughter, one minute, talk to your Dad. 1536 01:13:28,330 --> 01:13:29,410 Ah. My child. 1537 01:13:29,790 --> 01:13:31,950 If there is any problem, don't hide it from us. 1538 01:13:32,540 --> 01:13:33,330 We have got your number. 1539 01:13:33,790 --> 01:13:34,660 Now keep calling us. 1540 01:13:35,330 --> 01:13:36,330 And say to Rajveer. 1541 01:13:36,790 --> 01:13:37,790 That he should also call. 1542 01:13:38,410 --> 01:13:39,330 Definitely, I'll call. 1543 01:13:40,410 --> 01:13:41,540 Now I'm going to work. 1544 01:13:42,660 --> 01:13:44,910 Goodbye. Bye my child. 1545 01:13:45,160 --> 01:13:45,910 Bye. 1546 01:13:48,540 --> 01:13:49,910 Thanks to Almighty. 1547 01:13:50,830 --> 01:13:52,160 My daughter is doing well. 1548 01:13:53,410 --> 01:13:55,830 Now just take us over there. 1549 01:13:56,160 --> 01:13:56,910 Amrita's mom. 1550 01:13:57,660 --> 01:14:00,410 If you ask me honestly, then something doesn't seem right to me. 1551 01:14:01,080 --> 01:14:02,790 She changed topics and did not talk properly. 1552 01:14:03,540 --> 01:14:05,200 She didn't speak properly to us. 1553 01:14:05,450 --> 01:14:07,540 You're not thinking right. 1554 01:14:08,160 --> 01:14:09,410 My daughter is absolutely fine. 1555 01:14:10,160 --> 01:14:11,790 I had a fear in my mind about something. 1556 01:14:13,330 --> 01:14:14,410 I don't know what you're thinking? 1557 01:14:31,910 --> 01:14:33,040 Good afternoon mom. 1558 01:14:34,540 --> 01:14:35,660 What is good afternoon? 1559 01:14:36,410 --> 01:14:38,040 Does it hurt your mouth to say Sat Sri Akal (Punjabi greeting)? 1560 01:14:38,290 --> 01:14:40,160 Ah. It's just become a habit. 1561 01:14:40,790 --> 01:14:42,160 Both old men and old women are so stubborn. 1562 01:14:42,950 --> 01:14:43,660 Did you say something? 1563 01:14:44,290 --> 01:14:45,830 Just like. Can you believe it? 1564 01:14:46,540 --> 01:14:48,660 You are so good and Dad is too bad. 1565 01:14:49,540 --> 01:14:51,950 Hey, don't speak ill about him. 1566 01:14:53,160 --> 01:14:54,200 He is not bad at heart. 1567 01:14:54,790 --> 01:14:56,040 Just speaks bitterly. 1568 01:14:56,200 --> 01:14:57,910 Even then he has 350mg of diabetes. 1569 01:15:00,790 --> 01:15:03,040 Like he just has to use his tongue to say the word yes for the marriage. 1570 01:15:03,290 --> 01:15:03,700 Really? 1571 01:15:04,540 --> 01:15:05,330 What was he saying? 1572 01:15:05,830 --> 01:15:07,040 He is just stuck on one thing. 1573 01:15:07,290 --> 01:15:08,450 And asking me to quit the police. 1574 01:15:08,540 --> 01:15:09,660 And now I'll leave too. 1575 01:15:09,910 --> 01:15:11,660 What did you say? I will quit the Police job. 1576 01:15:12,450 --> 01:15:14,540 I said yes to the marriage just because of your Police job. 1577 01:15:14,950 --> 01:15:18,080 Listen, if you ever think of quitting your job 1578 01:15:18,410 --> 01:15:21,450 Marrying my daughter is a far away thing, you won't even be allowed to enter my home. 1579 01:15:22,290 --> 01:15:22,950 Get lost. 1580 01:15:24,160 --> 01:15:26,540 She said it to me, but got lost herself. 1581 01:15:27,040 --> 01:15:28,040 What kind of mother is she? 1582 01:15:29,450 --> 01:15:32,160 In the midst of their constant arguing, their daughter is going to become too old to get married. 1583 01:15:32,790 --> 01:15:33,700 Nothing matters to me. 1584 01:15:34,410 --> 01:15:35,660 A man never gets old. 1585 01:15:35,910 --> 01:15:36,660 Can you believe it? 1586 01:15:42,040 --> 01:15:42,870 Hello. 1587 01:15:43,250 --> 01:15:44,000 Who is speaking? 1588 01:15:44,870 --> 01:15:46,910 Just let me talk to Gulab Singh. 1589 01:15:46,910 --> 01:15:48,500 I'm his wife. 1590 01:15:49,120 --> 01:15:49,620 Preeto. 1591 01:15:50,750 --> 01:15:52,120 Ok, it's my sister-in-law speaking. 1592 01:15:53,290 --> 01:15:55,120 Oh. Hello sister-in-law. 1593 01:15:55,410 --> 01:15:56,040 Hi. 1594 01:15:56,750 --> 01:15:58,000 Sorry, I can't recognize you. 1595 01:15:58,250 --> 01:15:58,410 What? 1596 01:15:59,290 --> 01:15:59,750 You don't recognize me? 1597 01:16:00,500 --> 01:16:03,500 Actually, every person recognizes my voice. 1598 01:16:04,620 --> 01:16:05,250 Sorry brother. 1599 01:16:06,040 --> 01:16:07,790 But I feel that I've never met you. 1600 01:16:07,910 --> 01:16:09,410 What are you talking about sister? 1601 01:16:09,790 --> 01:16:12,290 Whoever has listened to my songs can surely identify me 1602 01:16:12,580 --> 01:16:13,540 Are you Sadiq brother? 1603 01:16:14,660 --> 01:16:15,910 I cannot believe it! 1604 01:16:16,790 --> 01:16:18,290 Oh. Don't bother about believing. 1605 01:16:18,540 --> 01:16:20,290 Give the phone to my friend Gulab Singh and let him talk. 1606 01:16:20,540 --> 01:16:21,830 He... How do I explain it to you? 1607 01:16:22,290 --> 01:16:23,700 I can't understand it myself. 1608 01:16:25,160 --> 01:16:26,700 Has my friend died? 1609 01:16:27,160 --> 01:16:27,830 No brother. 1610 01:16:28,200 --> 01:16:29,910 Did he have a heart attack? 1611 01:16:30,290 --> 01:16:31,950 By God's grace he is fit and fine. 1612 01:16:32,200 --> 01:16:33,580 He drinks a full bottle. 1613 01:16:34,160 --> 01:16:36,450 He just moved out of the house after fighting with the family. 1614 01:16:36,790 --> 01:16:37,160 Alone. 1615 01:16:38,660 --> 01:16:42,830 How can it be that Sadiq's friend has to live on his own 1616 01:16:43,040 --> 01:16:44,410 Brother, now what should I tell you? 1617 01:16:44,830 --> 01:16:46,830 A few days back Gurdas brother also called. 1618 01:16:47,660 --> 01:16:49,290 He also felt sad after listening to this news. 1619 01:16:49,910 --> 01:16:50,330 Gurdas? 1620 01:16:50,950 --> 01:16:51,660 Our Gurdas? 1621 01:16:52,040 --> 01:16:54,700 He is sitting here with me, talk to him. 1622 01:16:58,290 --> 01:17:01,660 My Lord, My Almighty. Live long. 1623 01:17:02,160 --> 01:17:02,660 Hi dear. 1624 01:17:03,200 --> 01:17:05,080 Has my friend Gulab Singh returned home or not? 1625 01:17:05,830 --> 01:17:06,790 Brother, what should I tell you? 1626 01:17:07,410 --> 01:17:08,290 He isn't ready to agree. 1627 01:17:15,330 --> 01:17:15,910 Preeto. 1628 01:17:17,540 --> 01:17:21,330 If you tried once more to convince me, maybe I'd agree 1629 01:17:22,790 --> 01:17:23,160 You? 1630 01:17:24,580 --> 01:17:26,160 What sort of drama are you doing? 1631 01:17:26,700 --> 01:17:30,540 I just wanted to talk to you. 1632 01:17:30,910 --> 01:17:35,580 Leave it now. Come back home, we're all waiting for you. 1633 01:17:36,950 --> 01:17:38,450 I don't think, Preeto. 1634 01:17:39,580 --> 01:17:42,290 Besides you, anyone would be waiting for me at home. 1635 01:17:43,830 --> 01:17:47,910 You care about me, but don't keep my regard by refusing to come home. 1636 01:18:03,660 --> 01:18:06,580 Jacklin, how are you? I'm good. 1637 01:18:06,700 --> 01:18:07,410 How are you? 1638 01:18:07,910 --> 01:18:09,160 I am also fine. 1639 01:18:10,790 --> 01:18:12,660 I was just passing by, I just thought I'd see you. 1640 01:18:12,830 --> 01:18:14,660 And thought I'd ask how Rajveer is doing. 1641 01:18:15,160 --> 01:18:17,290 Rajveer hasn't come here for a few days. 1642 01:18:17,450 --> 01:18:17,660 What? 1643 01:18:18,330 --> 01:18:18,660 Why? 1644 01:18:19,200 --> 01:18:20,910 God knows. He was not happy. 1645 01:18:21,290 --> 01:18:22,660 No phone call or nothing. 1646 01:18:34,540 --> 01:18:37,700 Hey near and dear ones, listen to my story. 1647 01:18:37,700 --> 01:18:38,700 Listen to my story. 1648 01:18:38,790 --> 01:18:41,910 It's fresh and brand new, not an old one. 1649 01:18:41,910 --> 01:18:42,950 Not an old one. 1650 01:18:42,950 --> 01:18:47,080 By following a zig-zag path after lot of struggles. 1651 01:18:47,160 --> 01:18:51,410 Gulab Singh left India, and reached Canada. 1652 01:18:59,830 --> 01:19:03,540 In the last stage of life we have started getting a pension. 1653 01:19:04,040 --> 01:19:08,040 In the last stage of life we have started getting a pension. 1654 01:19:08,200 --> 01:19:12,040 Due to the pension, tensions started rising in our home. 1655 01:19:12,160 --> 01:19:16,200 Now both my son and daughter-in-law demand the pension. 1656 01:19:16,660 --> 01:19:20,540 What kind of time has come, that nobody feels ashamed. 1657 01:19:20,660 --> 01:19:25,040 What kind of time has come, that nobody feels ashamed. 1658 01:19:29,580 --> 01:19:30,910 Mom, what is dad doing? 1659 01:19:31,160 --> 01:19:34,790 If anyone sees, they'll complain to the Police and we'll face so much of insult. 1660 01:19:37,410 --> 01:19:41,660 Now I'll enforce my complete will power. 1661 01:19:41,910 --> 01:19:45,790 I'll protest and sit at the house entrance. 1662 01:19:45,910 --> 01:19:50,910 That's the jist of the story. 1663 01:19:52,160 --> 01:20:04,330 Now I'm going to take my bride along with me. 1664 01:20:13,660 --> 01:20:14,660 See, I told you. 1665 01:20:21,660 --> 01:20:22,160 Hey, old man. 1666 01:20:24,790 --> 01:20:26,580 Where did you come from? 1667 01:20:26,790 --> 01:20:28,580 I came from the Police station. I'm not residing on the moon. 1668 01:20:28,910 --> 01:20:30,790 You are singing outdoors at midnight in Canada. 1669 01:20:31,200 --> 01:20:32,790 Sometimes you become Ramta and other times Mohammad Sadiq. 1670 01:20:32,830 --> 01:20:33,910 Hey, listen to me. 1671 01:20:34,410 --> 01:20:35,790 What wrong have I done to you? 1672 01:20:36,290 --> 01:20:37,660 Now I even can't sing? 1673 01:20:37,700 --> 01:20:39,040 You can sing while sitting in your basement. 1674 01:20:40,040 --> 01:20:41,290 You are disturbing many neighbours. 1675 01:20:42,660 --> 01:20:43,540 Are you drunk? 1676 01:20:43,660 --> 01:20:44,910 Now you'll be penalised with double charges. 1677 01:20:45,040 --> 01:20:46,700 How can I be penalised? 1678 01:20:47,040 --> 01:20:49,410 You can put whatever charges you want. 1679 01:20:50,660 --> 01:20:53,160 Please take the man, he is creating a nuisance on the road. 1680 01:20:53,910 --> 01:20:54,950 Hello ma'am. 1681 01:20:55,040 --> 01:20:56,200 Dad she is too annoyed. 1682 01:20:56,540 --> 01:20:57,540 Now she won't listen to me. 1683 01:20:57,540 --> 01:21:00,200 Either go inside the house silently or you will have to go with me to the Police station. 1684 01:21:00,540 --> 01:21:01,290 I won't go. 1685 01:21:02,330 --> 01:21:03,580 What will you do? 1686 01:21:03,790 --> 01:21:05,540 As per our relation, it's a request. 1687 01:21:06,290 --> 01:21:07,660 But going by my designation, then I'll put you behind bars. 1688 01:21:07,950 --> 01:21:10,660 How can you put me behind bars, is this your personal rule? 1689 01:21:11,080 --> 01:21:12,540 He will sentence me? 1690 01:21:13,290 --> 01:21:14,790 Garry, do what I say. 1691 01:21:15,330 --> 01:21:15,830 Sorry, dad. 1692 01:21:16,200 --> 01:21:17,660 Now I'll have to take you along. Let's go. 1693 01:21:18,200 --> 01:21:19,040 How? 1694 01:21:19,040 --> 01:21:20,410 Forcefully, move now. 1695 01:21:20,910 --> 01:21:27,450 At the farewell time, the bride was loudly crying. 1696 01:21:27,450 --> 01:21:29,410 Not only the bride, now you will scream as well. 1697 01:21:34,290 --> 01:21:36,080 Don't shout, you're going to the Police station, not your in-laws' place. 1698 01:21:36,290 --> 01:21:42,080 Hey man, I'll put in a bail appeal daily. 1699 01:21:42,080 --> 01:21:42,910 There are so many problems. 1700 01:21:43,450 --> 01:21:45,200 I'm giving you salute, Sir. 1701 01:21:45,450 --> 01:21:47,700 Hey you've picked me up alone. 1702 01:21:47,950 --> 01:21:49,950 Bring my wife also. 1703 01:21:50,040 --> 01:21:51,580 Bring my daughter too. 1704 01:21:52,040 --> 01:21:53,580 And my son too, 1705 01:21:53,700 --> 01:21:56,540 Who have all created the problem. 1706 01:21:56,540 --> 01:21:57,950 This is a problem of public drinking, not of dowry. 1707 01:21:58,290 --> 01:21:58,540 Sit down. 1708 01:22:05,080 --> 01:22:06,080 Hey Garry, what is this? 1709 01:22:07,160 --> 01:22:09,290 Shut the alarm, only sound you'll hear tonight will be of him snoring. 1710 01:22:15,950 --> 01:22:17,410 The family members planned to send him out on purpose. 1711 01:22:18,540 --> 01:22:19,910 He makes such loud noises. 1712 01:22:21,910 --> 01:22:23,290 He sounds like a vehicle that's breaking down. 1713 01:22:24,160 --> 01:22:25,910 Rajveer, the real joy of life is over here. 1714 01:22:26,540 --> 01:22:27,290 What do you think? 1715 01:22:28,830 --> 01:22:32,080 A person enjoys himself in whichever environment he prefers. 1716 01:22:33,160 --> 01:22:34,910 I think you've started liking the atmoshphere of this place. 1717 01:22:35,330 --> 01:22:37,040 What, you don't like it? 1718 01:22:38,540 --> 01:22:39,540 I'm still undecided. 1719 01:22:40,290 --> 01:22:41,290 I just had to find you. 1720 01:22:42,700 --> 01:22:43,660 Now you've found me. 1721 01:22:44,040 --> 01:22:44,830 So now you should live here. 1722 01:22:48,540 --> 01:22:50,830 I think you have made your mind up to live here permanently. 1723 01:22:51,540 --> 01:22:52,160 Absolutely correct. 1724 01:22:53,410 --> 01:22:56,540 Look at this country from my point of view. 1725 01:22:57,540 --> 01:22:59,700 For girls, it's like heaven.. heaven. 1726 01:23:01,910 --> 01:23:05,330 But still, I don't have the desire to get a PR of your heaven. 1727 01:23:06,790 --> 01:23:09,040 I don't think you have any thoughts of going back. 1728 01:23:10,540 --> 01:23:11,450 If I say no about going back? 1729 01:23:12,080 --> 01:23:13,580 Then will you stay here for me? 1730 01:23:16,040 --> 01:23:17,540 Let's leave that to God. 1731 01:23:18,040 --> 01:23:19,580 We'll see which path he'll take us on. 1732 01:23:19,950 --> 01:23:20,450 I'm sure. 1733 01:23:20,950 --> 01:23:22,660 God will stand in my favour. 1734 01:23:26,080 --> 01:23:29,830 Because right now I'm more experienced in life compared to you. 1735 01:23:36,700 --> 01:23:38,080 Hi Rajveer. Hello. 1736 01:23:38,580 --> 01:23:39,160 How are you? 1737 01:23:39,540 --> 01:23:40,200 I'm fine. 1738 01:23:40,660 --> 01:23:41,290 How are you? 1739 01:23:41,790 --> 01:23:42,450 I'm good too. 1740 01:23:42,950 --> 01:23:46,700 I went to the farm and came to know that you're not going to work for 2-3 days. 1741 01:23:46,910 --> 01:23:48,660 Oh yes, actually I went to meet someone. 1742 01:23:49,160 --> 01:23:50,410 Ok, to meet your girlfriend? 1743 01:23:50,660 --> 01:23:51,700 No no, just a friend. 1744 01:23:52,160 --> 01:23:52,910 I'm just kidding. 1745 01:23:53,660 --> 01:23:55,450 Ok. I was a little worried about you Rajveer. 1746 01:23:55,910 --> 01:23:58,290 There was no news from you for many days, not even a call. 1747 01:23:58,580 --> 01:23:59,660 Dad was also asking about you. 1748 01:24:01,910 --> 01:24:04,290 I have a call in waiting, I'll call you later. 1749 01:24:06,540 --> 01:24:08,830 Ok fine, no problem. 1750 01:24:09,910 --> 01:24:10,200 Take care. 1751 01:24:10,910 --> 01:24:12,160 Bye. Bye-bye. 1752 01:24:15,410 --> 01:24:15,830 Hello. 1753 01:24:16,160 --> 01:24:17,200 Where were you busy? 1754 01:24:17,950 --> 01:24:19,290 Have you made a girlfriend? 1755 01:24:19,450 --> 01:24:20,200 No. 1756 01:24:20,660 --> 01:24:21,290 Then make one. 1757 01:24:21,830 --> 01:24:24,410 You'll be happy here and also get Permanent Residency. 1758 01:24:24,790 --> 01:24:26,160 You've learnt the customs of over here. 1759 01:24:26,410 --> 01:24:26,660 Yes. 1760 01:24:27,290 --> 01:24:29,200 After coming here, one learns such things. 1761 01:24:30,290 --> 01:24:30,950 Ok, listen. 1762 01:24:31,790 --> 01:24:32,790 Do you know of Claisdale club? 1763 01:24:33,450 --> 01:24:34,910 I'll find out, what's the matter? 1764 01:24:35,410 --> 01:24:38,410 279 Berned Avenue, meet me there at 10pm. 1765 01:24:38,790 --> 01:24:39,040 Ok. 1766 01:24:39,700 --> 01:24:40,790 Can't we meet somewhere else? 1767 01:24:41,160 --> 01:24:42,040 Oh, come on. 1768 01:24:42,450 --> 01:24:43,660 I work over there. 1769 01:24:44,450 --> 01:24:45,290 10pm, okay? 1770 01:24:46,700 --> 01:24:47,040 Fine. 1771 01:24:47,830 --> 01:24:48,330 Ok bye. 1772 01:24:48,830 --> 01:24:49,330 Bye. 1773 01:25:05,040 --> 01:25:06,790 Hey Arshi, police! 1774 01:25:13,410 --> 01:25:15,790 Oh it's just our brother Garry. You guys all come out here. 1775 01:25:19,700 --> 01:25:20,410 Hey, come here. 1776 01:25:21,160 --> 01:25:24,660 It seems that your food is finished. Come guys. He is our brother Garry. No worries. 1777 01:25:25,080 --> 01:25:28,580 Today he'll provide a work permit to everyone. Am i right brother? 1778 01:25:28,790 --> 01:25:29,830 What am I, your cousin? 1779 01:25:30,290 --> 01:25:31,540 You all should prepare to go to the Police station. 1780 01:25:31,790 --> 01:25:33,040 Why are you scarying us brother ? 1781 01:25:33,200 --> 01:25:35,200 I'm not scarying you, rather came to make you understand. 1782 01:25:35,450 --> 01:25:36,160 Can you believe it? 1783 01:25:36,410 --> 01:25:37,660 At any time there could be a police raid here. 1784 01:25:38,040 --> 01:25:38,290 Brother. 1785 01:25:39,160 --> 01:25:40,290 Here we have only your support. 1786 01:25:41,790 --> 01:25:42,540 Do something for us. 1787 01:25:42,910 --> 01:25:44,200 Just be low key for 2-4 days. 1788 01:25:44,540 --> 01:25:45,450 The rest I'll handle. 1789 01:25:46,160 --> 01:25:47,540 Now get lost from over here. 1790 01:25:48,910 --> 01:25:50,040 What are you looking at, run away. 1791 01:25:50,580 --> 01:25:52,040 Or do you want a ride in the police car? 1792 01:25:52,330 --> 01:25:54,040 At what you're looking back at, I'm speaking to you as well 1793 01:25:55,450 --> 01:25:55,910 Garry. 1794 01:25:56,790 --> 01:25:57,700 What were you talking about ? 1795 01:25:58,660 --> 01:25:59,290 Nothing much. 1796 01:25:59,700 --> 01:26:01,910 Just asking about their well being. 1797 01:26:02,040 --> 01:26:02,790 What did they say? 1798 01:26:03,410 --> 01:26:04,700 Now what should I tell you, you don't speak Punjabi. 1799 01:26:07,200 --> 01:26:08,950 Like, which language are you speaking? 1800 01:26:09,410 --> 01:26:10,410 Punjabi. 1801 01:26:11,040 --> 01:26:12,580 But you don't know Punjabi. 1802 01:26:12,910 --> 01:26:14,040 I know it. 1803 01:26:15,290 --> 01:26:18,410 That means whatever I've done, until now, you know it all? 1804 01:26:18,660 --> 01:26:18,830 Yes. 1805 01:26:20,330 --> 01:26:21,290 Now tell me, what should I do? 1806 01:26:21,790 --> 01:26:23,540 Resign or jail. 1807 01:26:24,540 --> 01:26:25,580 Be like a sister to me and save me from jail. 1808 01:26:25,950 --> 01:26:27,580 I'm resigning. Here take the uniform. 1809 01:26:27,830 --> 01:26:28,660 Not here. 1810 01:26:29,160 --> 01:26:30,040 Police station. 1811 01:26:30,410 --> 01:26:31,040 Ok fine. 1812 01:26:31,450 --> 01:26:32,910 And over there the resignation will happen respectfully. 1813 01:26:33,540 --> 01:26:36,790 But be a sister, don't tell anyone that I did such unlawful activities. 1814 01:26:37,160 --> 01:26:37,410 Right? 1815 01:26:37,910 --> 01:26:38,290 Ok. 1816 01:26:38,660 --> 01:26:39,080 Come. 1817 01:26:39,410 --> 01:26:40,580 She has learnt everything. 1818 01:26:41,450 --> 01:26:41,790 No. 1819 01:26:42,160 --> 01:26:43,910 You can't drive. Go on that side. 1820 01:26:44,660 --> 01:26:45,080 Ok sister. 1821 01:26:46,910 --> 01:26:49,160 When did our community teach caucasian women how to speak Punjabi? 1822 01:26:49,580 --> 01:26:51,040 A person can't even curse properly. 1823 01:27:20,290 --> 01:27:22,080 Today there is full hustle and bustle in the club. 1824 01:27:22,410 --> 01:27:23,410 The club is vibrant. 1825 01:27:23,910 --> 01:27:24,330 Look here. 1826 01:27:25,830 --> 01:27:27,160 Newbies are coming. Hey. 1827 01:27:28,790 --> 01:27:29,700 Hey Rajveer. 1828 01:27:30,200 --> 01:27:31,540 Are you ok? Yeah. 1829 01:27:32,040 --> 01:27:34,290 How're you? I'm good. Please come. 1830 01:27:40,660 --> 01:27:40,830 Sit. 1831 01:27:43,200 --> 01:27:44,540 I'll be back just in 2 minutes. 1832 01:27:45,160 --> 01:27:45,580 Ok? Ok 1833 01:27:46,080 --> 01:27:47,200 Your girlfriend has come. 1834 01:27:47,540 --> 01:27:48,580 Hey. Hi sexy. 1835 01:27:48,830 --> 01:27:49,790 What time will you get free? 1836 01:27:49,910 --> 01:27:51,540 Shall we go out somewhere? No. 1837 01:27:51,790 --> 01:27:52,410 Not today. I'm busy today. 1838 01:27:52,540 --> 01:27:53,910 Have you got a new boyfriend? 1839 01:27:54,160 --> 01:27:55,950 No, he is my friend from India. 1840 01:27:58,200 --> 01:28:00,450 Your habit of such time passing doesn't go away. 1841 01:28:01,160 --> 01:28:01,950 Leave. 1842 01:28:14,950 --> 01:28:16,910 Finally, I'm free. 1843 01:28:17,580 --> 01:28:18,410 Now let's enjoy. 1844 01:28:18,910 --> 01:28:21,040 And no Indian sad talks, okay? 1845 01:28:21,290 --> 01:28:22,660 A person gets one life. 1846 01:28:23,160 --> 01:28:25,160 It's useless if you have to live it according to someone else's permission 1847 01:28:26,290 --> 01:28:26,540 Isn't that right? 1848 01:28:27,660 --> 01:28:27,830 So. 1849 01:28:31,330 --> 01:28:32,040 Oh come on. 1850 01:28:34,910 --> 01:28:36,160 That's like a boy. 1851 01:28:40,080 --> 01:28:40,830 There we go! 1852 01:28:41,580 --> 01:28:44,330 See, very soon you'll get used to this atmosphere. 1853 01:28:44,910 --> 01:28:47,410 If you can't become the Amrita you were before 1854 01:28:49,160 --> 01:28:51,910 Then I should try to become like the person you are now? 1855 01:28:52,410 --> 01:28:54,450 Babe. Put it here. 1856 01:28:58,290 --> 01:28:59,160 Thanks. 1857 01:29:01,040 --> 01:29:03,040 Amrita shall I say something to you? Say it. 1858 01:29:03,790 --> 01:29:06,580 In this atmosphere you seem a little too happy. No? 1859 01:29:07,910 --> 01:29:10,450 First empty your glass then I'll answer. 1860 01:29:17,830 --> 01:29:19,580 Tell me now. Cheers! 1861 01:29:22,910 --> 01:29:26,160 Rajveer, I know for you all this is new. 1862 01:29:27,290 --> 01:29:29,080 You will learn slowly how to adjust. 1863 01:29:30,040 --> 01:29:31,040 But to tell you the truth. 1864 01:29:31,950 --> 01:29:35,160 I'm extremely happy over here. 1865 01:29:36,080 --> 01:29:37,160 Swear by God. 1866 01:29:37,700 --> 01:29:41,290 I'd sacrifice anything for this heaven. 1867 01:29:43,290 --> 01:29:48,080 But in this heaven of yours, I've lost my Amrita somewhere. 1868 01:29:49,540 --> 01:29:50,790 The one I knew in India. 1869 01:29:52,040 --> 01:29:53,700 Amrita is the same, Rajveer. 1870 01:29:55,040 --> 01:29:56,660 The difference is in your thinking. 1871 01:29:57,290 --> 01:29:59,700 Change your thinking, and you'll find Amrita. 1872 01:30:01,950 --> 01:30:03,910 You think too seriously. 1873 01:30:05,160 --> 01:30:07,660 Drop the unnecessary tensions. 1874 01:30:08,910 --> 01:30:09,410 Chill. 1875 01:30:10,160 --> 01:30:12,830 Don't take the name of India too much in front of me 1876 01:30:13,910 --> 01:30:14,660 I hate India. 1877 01:30:15,540 --> 01:30:19,080 Amrita you're talking about the country where you grew up. 1878 01:30:19,660 --> 01:30:20,790 Became able to reach here. 1879 01:30:21,160 --> 01:30:21,540 Then what? 1880 01:30:22,790 --> 01:30:23,910 Now I've reached here. 1881 01:30:24,910 --> 01:30:27,660 Now I love Canada and I hate India. 1882 01:30:29,410 --> 01:30:32,910 I love Canada. Muah. 1883 01:30:34,660 --> 01:30:36,160 Oh man. 1884 01:30:37,910 --> 01:30:38,410 Amrita. 1885 01:30:40,660 --> 01:30:40,950 Hello. 1886 01:30:42,830 --> 01:30:43,330 Amrita. 1887 01:30:44,910 --> 01:30:45,330 Amrita. 1888 01:30:46,160 --> 01:30:46,700 Are you ok? 1889 01:30:46,910 --> 01:30:50,160 Hey brother, leave her now. It's her daily routine. 1890 01:30:50,290 --> 01:30:52,830 Don't worry. Nothing will happen to such a heavy drinker. 1891 01:31:10,080 --> 01:31:11,080 Dude, why are you so upset? 1892 01:31:11,540 --> 01:31:14,080 The boys and girl here change their character like the weather 1893 01:31:14,700 --> 01:31:16,790 Oh bro, do as the Romans do. 1894 01:31:17,410 --> 01:31:20,290 If you want to stay happy then change yourself and become like her. 1895 01:31:20,580 --> 01:31:26,040 I think it's a good thing, she'll drink with you, chit-chat and keep you company. 1896 01:31:26,790 --> 01:31:29,660 Take it in writing from me, he'll stay under the control of his wife. 1897 01:31:29,910 --> 01:31:33,410 In such a deal, she can keep me under her control as well 1898 01:31:33,910 --> 01:31:35,910 I'll only get married to a girl who drinks. 1899 01:31:36,290 --> 01:31:39,160 I'll call from the office and tell her to get a bottle along with the groceries. 1900 01:31:39,790 --> 01:31:41,290 This is the formula to stay happy. 1901 01:31:50,160 --> 01:31:50,450 Thank you. 1902 01:31:51,330 --> 01:31:51,830 I'll serve it. 1903 01:31:53,040 --> 01:31:54,410 Have a cup of tea. 1904 01:31:54,660 --> 01:31:55,330 Give it to him. 1905 01:31:55,910 --> 01:31:58,700 One forgets the taste of Indian tea after coming here. 1906 01:31:59,410 --> 01:32:00,700 I've seen many. 1907 01:32:02,450 --> 01:32:04,450 Over here they are just limited to heavy drinks. 1908 01:32:04,790 --> 01:32:06,450 Oh dear, why are you getting sad? 1909 01:32:07,290 --> 01:32:11,200 If your friend has changed after coming here, what can you do about it? 1910 01:32:11,330 --> 01:32:12,410 Leave it, dear. 1911 01:32:12,660 --> 01:32:15,540 Sometimes a person forgets their background upon reaching here. 1912 01:32:15,700 --> 01:32:18,700 One will change their essence by watching another. 1913 01:32:27,040 --> 01:32:28,410 Yeah, enjoy your coffee. Thank you. 1914 01:32:41,540 --> 01:32:42,040 I'm sorry. 1915 01:32:43,450 --> 01:32:44,450 Yesterday was a little much. 1916 01:32:45,410 --> 01:32:49,080 Just a litle much? Yes. I mean it was a little too much. 1917 01:32:50,160 --> 01:32:50,830 Ok, tell me one thing? 1918 01:32:51,410 --> 01:32:53,410 Did I say something wrong in a drunk state? 1919 01:32:53,790 --> 01:32:56,040 Now you don't even remember what you did or didn't say? 1920 01:32:56,410 --> 01:32:58,160 Ah, I'm so sorry Rajveer. 1921 01:32:58,910 --> 01:33:01,160 I've unwittingly gotten into the habit of drinking. 1922 01:33:01,790 --> 01:33:03,200 By constantly hanging out with friends. 1923 01:33:04,290 --> 01:33:05,330 You don't like it, right? 1924 01:33:05,950 --> 01:33:08,290 What difference does it make whether I like it or not? 1925 01:33:09,040 --> 01:33:10,790 You like the freedom here, right? 1926 01:33:11,160 --> 01:33:12,330 This country seems to be heaven to you. 1927 01:33:12,700 --> 01:33:14,080 So, enjoy this heaven. 1928 01:33:14,410 --> 01:33:15,290 Enjoy the freedom. 1929 01:33:16,700 --> 01:33:17,910 You don't like it, right? 1930 01:33:18,830 --> 01:33:19,410 I will stop drinking. 1931 01:33:21,160 --> 01:33:25,450 That's easy to say, Amrita, but once you're addicted, it's not easy to stop. 1932 01:33:25,950 --> 01:33:29,700 Really, is that the matter? Ok then from now onwards, I've left drinking. 1933 01:33:31,660 --> 01:33:33,330 Now I'll leave the job at the club as well. 1934 01:33:34,660 --> 01:33:37,410 Do one thing, meet me tonight at 9pm outside the club. 1935 01:33:38,080 --> 01:33:40,580 I'll wind things up and be free 1 hour early. 1936 01:33:41,410 --> 01:33:41,790 Ok? 1937 01:33:43,910 --> 01:33:44,200 Happy? 1938 01:34:17,950 --> 01:34:18,450 Hi. 1939 01:34:20,450 --> 01:34:21,370 I will just come. 1940 01:34:23,080 --> 01:34:23,870 Hey. 1941 01:34:24,830 --> 01:34:27,080 Amrita it's been an hour since I've been waiting outside. 1942 01:34:28,200 --> 01:34:28,580 Oh 1943 01:34:29,830 --> 01:34:31,950 I'm so sorry, I lost track of time. 1944 01:34:33,330 --> 01:34:34,750 You said that you have stopped drinking. 1945 01:34:36,120 --> 01:34:39,080 Oh, of course . Actually this was a newly launched whisky. 1946 01:34:39,120 --> 01:34:40,200 I was just tasting it. 1947 01:34:46,250 --> 01:34:47,750 Amrita you're not the same as before. 1948 01:34:48,000 --> 01:34:51,500 Oh, come on darling. Not again with those same boring words. 1949 01:34:52,080 --> 01:34:55,200 Let's enjoy ourselves, we have only one life, so chill. 1950 01:34:55,580 --> 01:34:58,200 Amrita what if your parents saw you in such condition? 1951 01:34:58,830 --> 01:34:59,830 Then they'll chill as well? 1952 01:35:00,120 --> 01:35:00,580 Definitely. 1953 01:35:01,200 --> 01:35:03,750 When there are Canadian dollars in front of them. 1954 01:35:03,950 --> 01:35:06,830 And multiply those dollars with 60, then they will also chill. 1955 01:35:07,330 --> 01:35:09,580 Money is a tremendous power, Rajveer 1956 01:35:10,080 --> 01:35:11,700 And that I realized after arriving here. 1957 01:35:12,500 --> 01:35:16,500 Punjabi parents wait for their visas, rather than their children. 1958 01:35:17,080 --> 01:35:18,450 Amrita come to your senses. 1959 01:35:19,700 --> 01:35:21,080 You're saying such terrible things about your parents? 1960 01:35:21,500 --> 01:35:22,000 Yes, I know. 1961 01:35:22,580 --> 01:35:27,500 Those parents said when I left that we're spending money saved for your marriage on your Canadian visa 1962 01:35:27,830 --> 01:35:29,450 Don't have any expectation from us now. 1963 01:35:29,830 --> 01:35:31,580 Why should anyone keep expectation from me too, then? 1964 01:35:32,200 --> 01:35:34,250 And the second thing, this is Canada. 1965 01:35:34,580 --> 01:35:37,080 You have no right to raise your voice over here. 1966 01:35:37,580 --> 01:35:38,580 It's my work place. 1967 01:35:39,500 --> 01:35:40,200 Do you understand? 1968 01:35:42,000 --> 01:35:42,870 Do you understand? 1969 01:35:44,080 --> 01:35:44,330 Alright. 1970 01:35:45,580 --> 01:35:47,830 When you get some free time from this work. 1971 01:35:49,080 --> 01:35:49,870 We will talk. 1972 01:35:51,500 --> 01:35:52,330 With a cool mind. 1973 01:35:54,950 --> 01:35:56,000 I'll wait for you outside. 1974 01:36:26,200 --> 01:36:30,830 The person close to my heart has broken it. 1975 01:36:32,250 --> 01:36:36,000 The person close to my heart has broken it. 1976 01:36:36,200 --> 01:36:39,830 My heart is hurting and life has been harrowed. 1977 01:36:40,080 --> 01:36:43,700 My heart is hurting and life has been harrowed. 1978 01:36:44,700 --> 01:36:47,580 I'm forced to be lost in the streets. 1979 01:36:48,080 --> 01:36:51,200 Feeling lifeless. 1980 01:36:51,700 --> 01:36:55,080 I had forgotten the whole world. 1981 01:36:55,200 --> 01:36:58,330 And worshipped you like God. 1982 01:36:58,700 --> 01:37:05,330 I had forgotten the whole world. And worshipped you like God. 1983 01:37:14,200 --> 01:37:17,830 When our eyes met 1984 01:37:18,080 --> 01:37:21,950 There was no one there besides us. 1985 01:37:26,200 --> 01:37:30,000 When I remember those moments. 1986 01:37:30,200 --> 01:37:33,950 When we our eyes first met. 1987 01:37:34,080 --> 01:37:37,870 When our eyes first met 1988 01:37:38,700 --> 01:37:45,250 When we happily made lifelong promises. 1989 01:37:45,700 --> 01:37:52,200 I turn silent now, taking deep breaths when my lips say your name. 1990 01:37:52,580 --> 01:38:00,330 I turn silent now, taking deep breaths when my lips say your name. 1991 01:38:08,200 --> 01:38:16,250 Your laughter, like fresh flowers, is still surrounding me in every direction. 1992 01:38:20,200 --> 01:38:24,200 What should I do and where should I go? 1993 01:38:24,200 --> 01:38:27,830 Who should I confide with about my sufferings? 1994 01:38:28,080 --> 01:38:32,330 Who should I confide with about my sufferings? 1995 01:38:32,700 --> 01:38:38,830 I'm taking threads of happiness, And stitching the aches of my heart. 1996 01:38:39,700 --> 01:38:45,950 Remember one thing, that I've lived life with faith in you. 1997 01:38:46,700 --> 01:38:53,580 Remember one thing, that I've lived life with faith in you. 1998 01:39:06,120 --> 01:39:06,500 Rajveer 1999 01:39:07,870 --> 01:39:09,200 Where have you been for so many days? 2000 01:39:09,830 --> 01:39:12,200 Mom, Dad and Jacklin are all asking about you. 2001 01:39:17,250 --> 01:39:18,200 I'm going back. 2002 01:39:19,580 --> 01:39:22,620 Suddenly, where is this thought of going back coming from? 2003 01:39:23,200 --> 01:39:25,370 Mandy, till now I've lied to you all. 2004 01:39:27,830 --> 01:39:31,080 The first lie is that I didn't come here to wander around 2005 01:39:31,700 --> 01:39:32,580 The second lie. 2006 01:39:37,120 --> 01:39:39,200 I didn't come to find any friend. 2007 01:39:41,080 --> 01:39:41,950 The third lie. 2008 01:39:43,450 --> 01:39:46,700 He isn't a boy; rather she's a girl named Amrita. 2009 01:39:51,250 --> 01:39:55,200 With whom, I had once taken oaths to live a lifetime. 2010 01:39:55,580 --> 01:39:57,580 But she has changed completely after coming here. 2011 01:39:58,700 --> 01:40:00,950 This place's culture has changed my Amrita. 2012 01:40:01,830 --> 01:40:03,330 Can a person change to this extent? 2013 01:40:03,830 --> 01:40:05,080 I would've never thought. 2014 01:40:06,500 --> 01:40:07,620 Now I won't stay here. 2015 01:40:08,450 --> 01:40:09,200 I will go back. 2016 01:40:12,450 --> 01:40:13,750 Can I meet Amrita? 2017 01:40:14,750 --> 01:40:15,830 What'll you do by meeting her? 2018 01:40:16,500 --> 01:40:17,250 Just because. 2019 01:40:19,250 --> 01:40:23,870 I want to see how circumstances changes can change so suddenly? 2020 01:40:30,250 --> 01:40:31,950 Her name is Amrita. Ok 2021 01:40:32,700 --> 01:40:36,250 She was working at Claisdale club, but now she's left that place. 2022 01:40:36,500 --> 01:40:40,250 She was dropped off at 11pm on October 15th in a taxi. 2023 01:40:40,580 --> 01:40:42,250 And after that, no information about her is available. 2024 01:40:42,950 --> 01:40:46,700 Find out and tell me about the taxi driver who dropped her home that day. 2025 01:40:47,200 --> 01:40:47,830 Hello Rupinder. 2026 01:40:48,580 --> 01:40:49,200 Garry speaking. 2027 01:40:50,580 --> 01:40:56,450 On the night of October 15th your company's taxi had a female passenger from Claisdale club 2028 01:40:56,870 --> 01:40:59,450 Can I know to what address she was dropped off at? 2029 01:41:01,080 --> 01:41:02,080 It's urgent, so tell me fast. 2030 01:41:21,830 --> 01:41:22,450 Hi Amrita. 2031 01:41:22,830 --> 01:41:23,000 Hi 2032 01:41:23,450 --> 01:41:24,200 I'm Mandy. 2033 01:41:24,830 --> 01:41:25,580 Can I talk to you? 2034 01:41:26,620 --> 01:41:28,500 Do we know each other? No. 2035 01:41:28,870 --> 01:41:30,330 We don't know each other. 2036 01:41:30,950 --> 01:41:32,450 But you know Rajveer. 2037 01:41:35,450 --> 01:41:37,080 I really have to talk to you. 2038 01:41:39,120 --> 01:41:39,580 Ok. 2039 01:41:40,830 --> 01:41:41,250 Come in. 2040 01:41:56,700 --> 01:41:57,870 I met Amrita. 2041 01:42:00,080 --> 01:42:00,830 Why did you meet her? 2042 01:42:03,200 --> 01:42:04,200 I just had a compulsion, Rajveer. 2043 01:42:05,120 --> 01:42:05,870 What kind of compulsion? 2044 01:42:07,330 --> 01:42:08,080 The one that you had. 2045 01:42:10,500 --> 01:42:12,500 Why did you come to find her overseas? 2046 01:42:15,830 --> 01:42:17,450 I loved her. 2047 01:42:19,080 --> 01:42:21,830 Maybe, I also have a similar compulsion. 2048 01:42:24,830 --> 01:42:28,580 I think before leaving, you should meet her once. 2049 01:42:31,200 --> 01:42:37,450 After that, you might not regret it in life that you didn't ask about her well being before leaving 2050 01:43:11,250 --> 01:43:12,450 Can I come inside? 2051 01:43:56,450 --> 01:43:57,750 I was going back. 2052 01:43:58,950 --> 01:44:02,000 But Mandy said that I should meet you before going. 2053 01:44:02,950 --> 01:44:04,200 I don't know why she said that. 2054 01:44:04,830 --> 01:44:06,000 And what conversation you had with her. 2055 01:44:07,700 --> 01:44:09,250 Today, I just came because 2056 01:44:10,000 --> 01:44:13,950 After I leave, anything you might have wanted to say shouldn't stay on your mind 2057 01:44:17,700 --> 01:44:20,330 I don't know today whether you love me or not. 2058 01:44:21,700 --> 01:44:26,750 But Amrita, if you hide anything from me, you'll see my dead face. 2059 01:44:37,250 --> 01:44:37,700 Ok. 2060 01:44:39,950 --> 01:44:40,580 But promise me. 2061 01:44:42,120 --> 01:44:46,950 If I tell you everything, you won't come back into my life ever again. 2062 01:44:50,370 --> 01:44:52,580 I can't make this decision without listening to you first. 2063 01:44:54,080 --> 01:44:55,830 You will have to tell me, Amrita. 2064 01:45:04,450 --> 01:45:09,080 On the flight from Delhi to Canada many girls from Punjab travelled together. 2065 01:45:10,580 --> 01:45:14,870 Coming out of the airport, it seemed like we'd reached heaven. 2066 01:45:16,250 --> 01:45:19,200 A world where my dreams would be fulfilled. 2067 01:45:20,830 --> 01:45:26,750 But Canada was beautiful only until my purse was full of debt laden money of my parents. 2068 01:45:29,200 --> 01:45:31,620 To study further, I needed more money. 2069 01:45:34,200 --> 01:45:38,080 And to earn money, I had to work. 2070 01:45:39,080 --> 01:45:44,330 Survival is easy only for those girls who get financial support from home 2071 01:45:45,580 --> 01:45:51,250 When I ran out of money, the girls I lived with forced me to leave 2072 01:45:55,200 --> 01:46:01,370 When I went to look for a new place to live in, I was asked to pay unfair amount of rent 2073 01:46:04,080 --> 01:46:07,450 They would either ask me to stay under devious conditions 2074 01:46:07,500 --> 01:46:11,370 Or say to work late night in warehouses. 2075 01:46:12,830 --> 01:46:16,700 You might remember, I even borrowed money from you once. 2076 01:46:18,580 --> 01:46:20,330 How could I ask you again and again? 2077 01:46:21,580 --> 01:46:25,080 When I didn't have money even for meals, then I came to know. 2078 01:46:26,620 --> 01:46:31,120 Why girls and boys live together out here. 2079 01:46:31,950 --> 01:46:37,250 When I didn't find a place to live I went to the Gurudwara Sahib and requested Bhai Sahib too. 2080 01:46:40,700 --> 01:46:42,830 But how could they keep me at the Gurudwara Sahib. 2081 01:46:45,330 --> 01:46:47,370 In the end I was denied from there too. 2082 01:46:49,120 --> 01:46:52,580 I was so confused about what I should do further. 2083 01:46:56,450 --> 01:46:59,080 One day I was sitting alone in a park and weeping. 2084 01:47:07,830 --> 01:47:09,370 And an old person came to me. 2085 01:47:11,120 --> 01:47:13,870 With great affection, he asked about my problems. 2086 01:47:14,200 --> 01:47:15,750 Hello child, do you have any problems? 2087 01:47:16,330 --> 01:47:17,080 Do you need any help? 2088 01:47:17,870 --> 01:47:21,080 I need a job uncle, not help. 2089 01:47:21,250 --> 01:47:22,830 Daughter I have a pub. 2090 01:47:23,750 --> 01:47:26,200 Can you work there? You will get a good pay. 2091 01:47:28,620 --> 01:47:28,870 Ok. 2092 01:47:33,080 --> 01:47:39,830 While serving drinks to customers, I don't even recall when I started drinking 2093 01:47:42,950 --> 01:47:45,250 But I felt good, getting lost in drugs. 2094 01:47:46,700 --> 01:47:47,700 Because I was exhausted. 2095 01:47:48,830 --> 01:47:51,330 I had to work and study as well. 2096 01:47:52,330 --> 01:47:56,580 From then onwards, I have this home of theirs to stay and to protect myself. 2097 01:47:59,580 --> 01:48:05,500 When I came to Canada, one Punjabi student boy was after me. 2098 01:48:07,950 --> 01:48:09,830 He asked me out several times. 2099 01:48:13,200 --> 01:48:17,330 I told him every time that I love someone else. 2100 01:48:18,370 --> 01:48:20,080 But he didn't stop following me. 2101 01:48:21,120 --> 01:48:23,500 One night I was coming back from the Pub. 2102 01:48:26,370 --> 01:48:32,250 He convinced me to sit in his car, saying that he'll drop me home. 2103 01:48:33,330 --> 01:48:35,620 At that time, I was not in my senses due to drinking. 2104 01:48:36,950 --> 01:48:40,250 And he took advantage of this situation. 2105 01:49:00,830 --> 01:49:02,870 Will you not listen any further? 2106 01:49:05,830 --> 01:49:07,330 What more is left to hear? 2107 01:49:09,370 --> 01:49:12,080 I have a six month old child as well. 2108 01:53:14,120 --> 01:53:15,370 Thank you ji. Thank you very much. 2109 01:53:16,500 --> 01:53:17,200 Thank you. 2110 01:53:18,000 --> 01:53:21,000 Why are you scared, looking here and there? 2111 01:53:21,580 --> 01:53:22,830 What tension do you have today? 2112 01:53:23,660 --> 01:53:26,660 My parents are standing here. Where are yours? 2113 01:53:27,120 --> 01:53:29,750 Today if eats the dried date meant for my good omen, I will in turn devour him 2114 01:53:30,410 --> 01:53:30,790 Sister-in-law? 2115 01:53:31,750 --> 01:53:33,870 Tell mom that she should tell Dad to not drink today. 2116 01:53:34,500 --> 01:53:36,870 Drinking isn't bad, he just over consumes it. 2117 01:53:36,870 --> 01:53:37,660 Oh, shut up. Can you believe it? 2118 01:53:37,910 --> 01:53:38,290 Oh yeah. 2119 01:53:38,870 --> 01:53:39,410 Even today you're sad? 2120 01:53:40,120 --> 01:53:41,410 Today is the engagement of our brother Garry. 2121 01:53:41,790 --> 01:53:43,040 Today you should be happy. 2122 01:53:43,500 --> 01:53:46,660 I was thinking that our friend Rajveer should also be present here. 2123 01:53:47,250 --> 01:53:48,040 Play the sad songs. 2124 01:53:48,540 --> 01:53:50,620 Our friend Rajveer is coming. Hello, come please. 2125 01:53:58,450 --> 01:54:01,080 Hey, come please. Aww. 2126 01:54:01,750 --> 01:54:03,870 So cute, muah. 2127 01:54:06,620 --> 01:54:07,950 Hello Sir. God bless you. 2128 01:54:14,330 --> 01:54:15,080 Hello. 2129 01:54:15,500 --> 01:54:16,330 Live long. 2130 01:54:18,830 --> 01:54:20,870 Oh wow, my child. 2131 01:54:21,910 --> 01:54:23,290 Where did you get lost after leaving us? 2132 01:54:23,660 --> 01:54:24,660 We feel lonely without you. 2133 01:54:24,830 --> 01:54:26,540 There are many people wandering like me. 2134 01:54:26,790 --> 01:54:27,700 Keep any of them along with you. 2135 01:54:27,870 --> 01:54:29,500 We can't find someone like you. 2136 01:54:32,830 --> 01:54:34,450 Who are you waiting for, give them the good omen. 2137 01:54:34,790 --> 01:54:36,160 How can I give him money for the good omen? 2138 01:54:36,830 --> 01:54:38,950 Who will do the settlement of the pending $200? 2139 01:54:39,290 --> 01:54:39,540 Take it. 2140 01:54:39,790 --> 01:54:41,450 Dad take the $200 of your fine. 2141 01:54:41,910 --> 01:54:44,080 Our accounts are balanced now. Now give these dollars to us as a good omen. 2142 01:54:44,700 --> 01:54:47,830 Not so easy, son. These $200 are mine. 2143 01:54:48,200 --> 01:54:51,040 And this $500 of good omen are yours. 2144 01:54:51,410 --> 01:54:53,790 Love you Daddy. I can't believe it. 2145 01:54:55,290 --> 01:54:57,540 Today I'm trapped dad, now you can't run away. 2146 01:54:57,700 --> 01:54:59,410 I can run away along with the dried dates that constitute your good omen 2147 01:55:01,540 --> 01:55:03,160 Oh, I just bit your finger. Now you can go, your role is finished. 2148 01:55:04,330 --> 01:55:07,950 Now he can't go away as he have to live with us Pyara Singh. 2149 01:55:10,410 --> 01:55:13,290 Hey, young man, what do you think about going back now? 2150 01:55:13,910 --> 01:55:14,790 What's to think? 2151 01:55:15,200 --> 01:55:16,540 If they keep me I will stay. 2152 01:55:16,910 --> 01:55:18,160 And if they send me back, I'll go. 2153 01:55:19,080 --> 01:55:20,540 You're talking about going back? 2154 01:55:20,790 --> 01:55:23,330 Just for you, I've quit the police and doing clean up work now. 2155 01:55:23,580 --> 01:55:26,160 Why else would a person leave such a good job and pick up brooms? 2156 01:55:26,410 --> 01:55:28,080 I'm just saying, can you believe it? 2157 01:55:29,290 --> 01:55:30,160 Listen young man, 2158 01:55:30,700 --> 01:55:33,040 By going back to Punjab you'll educate your kids. 2159 01:55:33,660 --> 01:55:37,660 You'll save them from drugs too but at last they'll come back here. 2160 01:55:37,830 --> 01:55:40,660 If they come by getting a visa then Mandy will come to receieve them. 2161 01:55:40,910 --> 01:55:41,160 Oh yeah. 2162 01:55:41,290 --> 01:55:45,950 If they come by crossing the border, then I'll reach the same gas station to get them. 2163 01:55:47,580 --> 01:55:49,080 So what do you think? 2164 01:55:56,660 --> 01:55:59,450 First let us obtain the PR, then we'll think about it. 2165 01:55:59,790 --> 01:56:02,500 It's a matter of the PR, PR, PR. 2166 01:56:03,000 --> 01:56:10,870 It's a matter of the PR, PR, PR. 2167 01:56:11,540 --> 01:56:13,870 You never talked to me nicely. 2168 01:56:14,160 --> 01:56:16,500 Now why are you calling me your lover. 2169 01:56:16,910 --> 01:56:19,160 You never talked to me nicely. 2170 01:56:19,540 --> 01:56:21,910 Now why are you calling me your lover. 2171 01:56:22,000 --> 01:56:26,750 Now I look good to you. 2172 01:56:27,160 --> 01:56:31,620 I think now you've gotten the news that's why you're visiting me again and again. 2173 01:56:32,620 --> 01:56:43,370 The matter isn't of love, it's of the PR. 2174 01:56:48,910 --> 01:56:54,250 The matter isn't of love, it's of the PR. 2175 01:56:54,750 --> 01:57:03,040 It's a matter of the PR, PR, PR. 2176 01:57:03,040 --> 01:57:06,160 All about the greencard, greencard. 2177 01:57:06,160 --> 01:57:10,370 We came from India in the same flight together. 2178 01:57:11,540 --> 01:57:15,750 I was asking you nervously, where you live and what do you study. 2179 01:57:16,870 --> 01:57:21,870 I had a doubt that you're not speaking the truth. 2180 01:57:21,870 --> 01:57:25,250 When you said that you've been a PR holder for 3 years. 2181 01:57:26,160 --> 01:57:36,790 The matter isn't of love, it's of the PR. 2182 01:57:36,910 --> 01:57:41,040 You're crazy about clubs and pubs and a fashion freak. 2183 01:57:42,250 --> 01:57:46,290 After 3 years I got the PR and you're still a temporary resident. 2184 01:57:47,250 --> 01:57:51,910 We've bought the beachside house 2185 01:57:51,910 --> 01:57:54,160 The air outside is fresh and cool. 2186 01:57:56,370 --> 01:58:07,250 The matter isn't of love, it's of the PR. 2187 01:58:13,000 --> 01:58:17,620 The matter isn't of love, it's of the PR. 2188 01:58:18,750 --> 01:58:21,620 It's a matter of the PR, PR, PR. 2189 01:58:21,620 --> 01:58:25,040 All about the greencard, greencard. 160157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.